Зарядное устройство uniross x press 300 инструкция на русском

ENGLISH

X-Press 300

X-Press 300 charger

for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries and 9V battery

pour batteries AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH et batterie 9V

Instructions for Use

Mode d’emploi

1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the following

1. Insérer des batteries rechargeables AA, AAA ou 9V du type Ni-Cd ou Ni-MH.

sizes/quantities : — 2 or 4 batteries size AAA / R03, — 2 or 4 batteries size AA / R06

2. Placez les batteries dans le chargeur en respectant les signes de polarité +/-

— 1 or 2 batteries size 9V block / R22 / PP3

gravés dans les compartiments à piles du chargeur. Si vous ne chargez que 2

batteries AA ou AAA, placez-les soit à l’avant, soit à l’arrière du chargeur. Dans le

2. Insert the batteries size AAA/R03, AA/R06 or 9V/PP3 into the charger

cas de 4 batteries, vous en placerez 2 à l’avant et 2 à l’arrière. Il n’est pas possible

compartments, taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the charger.

de charger 1 seule ou 3 batteries AA ou AAA en même temps.

3. When charging 2 AA or AAA batteries at a time, they can be placed in the front

Pour charger des batteries AAA, repousser vers le bas les languettes de contact

or the back of the charger. If charging 4 AA or AAA batteries at a time, place 2

avant d’insérer les batteries. Dans le cas d’une batterie 9V, placez-la à l’avant du

batteries in the front of the charger and 2 batteries in the back of the charger.

chargeur sur les bornes destinées à cet usage en respectant les polarités.

4. To charge AAA batteries, flip down the contact brackets before inserting the

batteries. When charging 9V batteries, place the battery on the front of the charger

3. Brancher directement le chargeur dans une prise de courant.

into the plugs for 9V batteries while observing polarities.

4. Le voyant lumineux portant la mention « front » indique l’état de charge des

batteries placées à l’avant du chargeur, et celui qui porte la mention « back », l’état

5. Connect the charger directly to a power outlet.

de charge des batteries placées à l’arrière du chargeur, tandis que le voyant situé

6. The LED indicator light marked «front» represents the charge status of the

à l’intérieur du compartiment avant indique l’état de charge de la batterie 9V.

batteries placed in the front of the charger, and the LED indicator light marked

5. Le voyant lumineux concerné s’allume pour indiquer que le chargement est en

«back» represents the charge status of the batteries placed in the back of the

cours.

charger. The light indicator inside the front battery compartment indicates the

charge status of the 9V battery.

6. Une fois le temps de charge écoulé, le chargeur arrête automatiquement le

chargement. Le voyant s’éteint, ce qui indique que le chargement est terminé et

7. The appropriate LED light will illuminate indicating that charging has

que le chargeur a basculé sur la charge d’entretien.

commenced.

7. Pour les batteries 9V, le voyant demeure allumé. Il faut mettre fin manuellement

8. When charge time has elapsed, the charger automatically stops the charge

à la charge en respectant les temps de charge.

process. The indicator light extinguishes indicating that charging is complete and

that the charger has switched to a maintenance charge.

8. Débrancher le chargeur et sortir les batteries du chargeur quand celui-ci est

inutilisé.

9. When charging a 9V battery, the charger does not switch off automatically and

the LED light concerned will remain illuminated. It is therefore necessary to switch

9. Débrancher et rebrancher le chargeur entre deux chargements.

off manually once desired charge time has been reached.

Temps de charge

10. Unplug the charger and remove the batteries from the unit when not in use.

11. Disconnect and reconnect the charger between each charging process.

Charge times

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

AA / R06 / Mignon Ni-MH

Capacity

Charge time*

AA / R06 / Mignon Ni-MH

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

AA / R06 / Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AAA / R03 / Micro Ni-MH

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-MH

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

* Temps de charge correspondant à un chargement complet d’une batterie déchargée.

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

Précautions d’emploi

.

* Charge time stated is for a full charge on fully discharged batteries.

• Ce chargeur n’admet que des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium (Ni-

Cd) ou Nickel-Métal Hydride (Ni-MH). Ne jamais l’utiliser pour des piles alcalines

Important Safety Instructions

ou salines; à cause du risque d’explosion.

• Use only Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) rechargeable

• Ne jamais mixer les tailles, technologies ou capacités des batteries dans le

batteries in the charger. Do not attempt to recharge any non-rechargeable

chargeur.

batteries.

• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. L’utiliser exclusivement à

• Do not mix cell sizes, technologies or capacities in the charger.

l’intérieur d’un bâtiment, pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie.

• This charger is designed for indoor use only.

• Ne pas l’exposer à la chaleur.

• Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or humidity of

• Le chargeur ne doit pas être laissé à la disposition d’enfants ou de personnes

any kind to come into contact with the charger.

déficientes non surveillés.

• The charger should not be used by children without supervision, or by disabled

• Les enfants doivent être surveillés en permanence pour avoir la certitude qu’ils

persons where the disability could prevent compliance with safety

ne jouent pas avec le chargeur.

recommendations.

• Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le porter chez

• Children should be supervised at all times to ensure that they do not play with the

un réparateur agréé.

charger.

• Débrancher le chargeur si on ne l’utilise pas.

• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a

• Ne jamais utiliser une ralonge ou tout accessoire non recommandé par le

qualified service centre.

fabricant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.

• Always disconnect the charger if it is not in use.

• Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux pour

• Never use an extension cord or any attachment if not recommended by

l’environnement. Les mettre au rebut dans les points de collectes à cet effet ou

manufacturer. This may cause a risk of fire, electric shock or injury to persons.

de les renvoyer au vendeur.

• Batteries contain chemicals which are hazardous to the environment. Please

• Il convient de recycler partout où les installations nécessaires le permettent.

dispose of batteries properly at special collection points, or return to point of

Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur les possibilités de

sale.

recyclage.

• Electrical products should not be disposed of with household waste.

• Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer

Caractéristiques techniques

for recycling advice.

— Chargeur (Electronic AAB04511)

Technical Characteristics

— Tension d’entrée = 220-240 V, 50 Hz

— Courant de charge = 285-320 mA pour AA / 115-130 mA pour AAA / 18-22 mA

— Charger (Electronic AAB04511)

pour 9V

— Input voltage = 220-240V, 50Hz

— Minuterie de sécurité

— charging current = 285-320mA for AA / 115-130mA for AAA / 18-22mA for 9V

— safety timer

AAC06718

UNIROSS BATTERIES SA – ZI de la Madeleine

21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France

www.uniross.com

FRANÇAIS

ESPAÑOL

X-Press 300

X-Press 300

Chargeur X-Press 300

Cargador X-Press 300

para pilas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH y pila de 9V

Instrucciones de uso

1. Insertar pilas recargables de tipo AA, AAA, 9V Ni-Cd o de Ni-MH.

2. Coloque las pilas en el compartimiento del cargador según las marcas de

polaridad +/- que están grabadas en el fondo del cargador; para cargar 2 pilas AA

o AAA , colóquelas en la parte delantera o posterior del cargador, cuando quiera

cargar 4 pilas, coloque 2 pilas en la parte delantera y 2 en la parte posterior. No se

puede cargar solamente una pila AA o AAA o 3 al mismo tiempo. Para cargar las

pilas, bajar los soportes de contacto antes de colocar las pilas. Cuando utilice

pilas de 9V, colóquela en la parte delantera del cargador en los contactos

diseñados para ello teniendo en cuenta las polaridades.

3. Conectar el cargador directamente a una toma de tensión.

4. El piloto indicador con la etiqueta «front» indica el estado de las pilas que están

colocadas delante del cargador, mientas que el indicador con la etiqueta «back»

muestra el estado de las pilas que están colocadas en la parte posterior del

cargador y el indicador del compartimiento delantero de las pilas indica el estado

de la pila de 9V.

5. El piloto indicador se enciende para indicar que la carga ha comenzado.

6. El cargador parará automáticamente el proceso de carga cuando haya acabado

el proceso de carga. El diodo indicador se apagará indicando que la carga está

completa y que el cargador ha pasado al modo de carga de mantenimiento.

7. Cuando esté cargándose la pila de 9V, el indicador correspondiente

permanecerá encendido incluso cuando haya acabado el tiempo de carga.

8. Desenchufar el cargador y sacar la pila del cargador cuando no se utilice.

9. Desconectar y volver a conectar el cargador entre cada carga.

Tiempo de carga

Capacidad

Capacité

Temps de charge*

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

*El tiempo de carga indicado es para una carga completa de pilas descargadas.

Instrucciones de seguridad importantes

• Este cargador funciona solamente con pilas recargables de níquel-Cadmio (Ni-

Cd) o níquel-hidruro metálico (Ni-MH). No recargar pilas alcalinas o pilas salinas

porque sino habría peligro de explosión.

• No exponer el cargador a la lluvia ni a la humedad. Utilizar exclusivamente en el

hogar, para evitar cualquier peligro de electrocución o fuego.

• No exponer al calor.

• El cargador no debe ser utilizado por menores sin la vigilancia de un adulto o por

personas con discapacidades cuando la discapacidad pueda suponer un peligro

en la aplicación de las recomendaciones de seguridad.

• Los menores deberán ser vigilados en todo momento para evitar que jueguen con

el cargador.

• No intentar abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, solicite asistencia de

un técnico cualificado.

• Desenchufe el cargador si no está utilizándolo.

• No utilizar nunca un cable alargador o cualquier empalme que no haya sido

recomendado por el fabricante, podría haber peligro de fuego, descarga

eléctrica o lesiones personales.

• Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente.

Proceda a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogida o

devolviéndolos en el punto de venta.

• Los residuos de productos eléctricos no deben ser desechados con la basura

doméstica.

• Se ruega utilizar las instalaciones de reciclado si se dispusiera de ellas. Consulte

a las autoridades locales o a su minorista para consejos sobre el reciclado

Características técnicas

— Cargador (Electrónico AAB04511)

— Voltaje de entrada = 220-240V, 50Hz

— Corriente de carga = 285-320mA para AA/115-130mA para AAA/18-22mA para 9V

— Temporizador de seguridad

DEUTSCH

X-Press 300

X-Press 300 Aufladegerät für Batterien

Größe AA/AAA und 9 V-Block des Typs Ni-Cd-/Ni-MH

Bedienungsanleitung

1. Die aufladbaren Batterien Größe AA/AAA oder 9 V des Typs Ni-Cd oder Ni-MH

in das Gerät legen.

2. Die Batterien unter Einhalten der Plus-/Minuspolungsmarkierung, die in das

Batteriefach graviert ist, einlegen; beim Gebrauch von 2 Batterien des Typs AA

oder AAA werden diese an der Vorder- oder der Rückseite des Geräts eingelegt,

beim Gebrauch von 4 Batterien 2 vorn und 2 hinten einlegen. Man kann nur 2 oder

4 Batterien des Typs AA oder AAA gleichzeitig aufladen (nicht 1 oder 3 Stück). Zum

Aufladen von AAA-Batterien die Kontaktklammer vor dem Einsetzen der Batterien

nach unten klappen. Für eine 9 V-Batterie die Vorderseite des Geräts und die

entsprechende Stelle unter Einhaltung der angegebenen Polung verwenden.

3. Das Aufladegerät direkt an eine Stromsteckdose anschließen.

4. Die Leuchtdiode mit der Aufschrift „Front» zeigt den Zustand der Batterien an,

die auf der Vorderseite des Geräts eingelegt wurden, die Leuchtdiode mit der

Aufschrift „Back» zeigt den Zustand der Batterien an, die auf der Rückseite des

Geräts eingelegt wurden, und die Leuchtdiode auf dem Vorderseitenbatteriefach

zeigt den Zustand der 9 V-Batterie an.

5. Die betreffende Leuchtdiode leuchtet, um anzuzeigen, dass das Aufladen

begonnen hat.

6. Sobald die Aufladezeit abgelaufen ist, stoppt das Aufladegerät automatisch den

Aufladeprozess. Die Leuchtdiode schaltet sich aus, um anzuzeigen, dass das

Aufladen abgeschlossen ist, und dass sich das Aufladegerät auf Erhaltung-

sladestrom geschaltet hat.

7. Beim Gebrauch mit einer 9 V-Batterie bleibt die entsprechende Leuchtdiode

auch noch eingeschaltet, wenn die Aufladezeit verstrichen ist.

8. Das Aufladegerät abstecken und die Batterie aus dem Aufladegerät nehmen.

Tiempo de carga:*

9. Das Aufladegerät nach jedem Aufladeprozess vom Netzstrom abstecken und

wieder anstecken.

800mAh

3 h

1300mAh

5 h 20

Aufladezeit

2100mAh

8 h

Kapazität

2300mAh

9 h

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

800mAh

250mAh

2 h 20

AA / R06 / Mignon Ni-MH

1300mAh

700mAh

7 h 20

900mAh

9 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2100mAh

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2300mAh

120mAh

8 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

170mAh

11 h

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

* Dauer des Aufladens für das komplette Aufladen leerer Batterien

Wichtige Sicherheitsanweisungen

• Dieses Aufladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-Metallhydrid-

Batterien (Ni-MH) oder Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd). Nicht versuchen,

alkalische oder Salzbatterien aufzuladen — Explosionsgefahr!

• Jeweils nur einen Batterietyp mit Batterien des gleichen Formats aufladen.

• Das Aufladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Nur

für den Gebrauch im Haus verwenden, um Brand- oder Elektroschockgefahr zu

vermeiden.

• Darf Hitze nicht ausgesetzt werden.

• Das Aufladegerät darf nicht unüberwacht von Kindern oder Behinderten

verwendet werden, wenn ihre Behinderung die Einhaltung der

Sicherheitsempfehlungen beeinträchtigt.

• Kleinkinder müssen überwacht werden — sicherstellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen.

• Nicht versuchen, das Gerät auseinander zu nehmen. Wurde das Aufladegerät

Stößen oder einem Aufprall ausgesetzt, muss es von einem Fachmann repariert

werden.

• Das Aufladegerät vom Netzstrom abstecken, wenn es nicht verwendet wird.

• Auf keinen Fall mit einem Verlängerungskabel oder einer Steckverbindung

verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, das kann zu Brand,

Elektroschock und Körperverletzungen führen.

• Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen

umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort

abgeben.

• Der Abfall elektrischer Produkte sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

• Wenn entsprechende Anlagen existieren, dem Recycling zuführen. Die lokalen

Behörden oder Händler können Sie dabei beraten

Technische Spezifikationen

— Aufladegerät (Elektronisch AAB04511)

— Eingangsspannung = 220 — 240 V, 50 Hz

— Aufladestrom = 285-320 mA für AA / 115-130 mA für AAA / 18-22mA für 9V

— Timer Abschaltung

ITALIANO

X-Press 300

Caricatore X-Press 300

per pile AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH e pile 9V

Istruzioni per l’uso

1. Inserire le pile ricaricabili nei formati stilo(AA), ministilo(AAA) o transistor (9V)

del tipo Ni-Cd o Ni-MH.

2. Sistemare le pile nel caricatore rispettando le polarità ±

indicate negli

alloggiamenti delle pile da caricare. Se si devono caricare soltanto 2 pile Stilo(AA)

o Ministilo(AAA), metterle entrambe negli alloggiamenti anteriori o posteriori del

caricatore. Nel caso di 4 pile, esse dovranno essere sistemate 2 davanti e 2 dietro.

Non è possibile effettuare una carica per una o tre pile stilo(AA) o ministilo(AAA).

Per caricare le pile minstilo(AAA), spingere in basso le linguette di contatto prima

d’inserire le pile. Nel caso di una pila transistor(9V), metterla sul davanti del

caricatore sui morsetti predisposti per questo uso, rispettando le polarità.

3. Collegare direttamente il caricatore a una presa di corrente.

4. La spia luminosa con la dicitura «front» indica lo stato delle pile sul davanti del

caricatore e quella con «back», lo stato delle pile situate dietro il caricatore, mentre

la spia luminosa dell’alloggiamento delle pile indica lo stato della pila da 9 V.

5. La spia luminosa interessata lampeggia per indicare che la carica è in corso.

6. Terminato il tempo di carica, il caricatore arresta automaticamente la carica. La

spia luminosa si spegne, e ciò indica che la carica è terminata e che il caricatore

è passato in carica di mantenimento.

7. Per le pile da 9 V, la spia luminosa resta accesa anche al di là del tempo di

carica.

8. Scollegare il caricatore ed estrarre le pile dal caricatore quando quest’ultimo

non è utilizzato.

9. Scollegare e ricollegare il caricatore tra due cariche.

Tempo di carica

Capacità

Tempo di carica:*

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

Dauer des Aufladens*

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

3 Std.

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

5 Std. 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

8 Std.

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9h

9 Std.

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

2 Std. 20

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

7 Std. 20

*Il tempo di carica indicato si applica per la ricarica completa delle pile completamente scariche.

9 Std.

Regole importanti per l’uso

8 Std.

11 Std.

• Utilizzare unicamente le pile ricaricabili al nichel-cadmio (Ni-Cd) o al nichel-

metallo idruro (Ni-MH). Il caricatore non deve essere mai utilizzato per le pile

alcaline o saline per evitare qualsiasi rischio d’esplosione.

• Non esporre il caricatore alla pioggia o all’umidità. Usarlo esclusivamente

all’interno di un edificio, per evitare qualsiasi rischio d’elettrocuzione o

d’incendio.

• Non esporlo al calore.

• Il caricatore non deve essere lasciato alla portata di bambini senza sorveglianza

o di persone disabili alle quali l’handicap impedisce di osservare le norme di

sicurezza.

• I bambini devono essere sorvegliati per essere sicuri che non giocano giochino

col caricatore.

• Non cercare d’aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, portarlo da

un riparatore specializzato.

• Scollegare il caricatore se non viene utilizzato.

• Non utilizzare mai una prolunga o un qualsiasi altro accessorio non consigliato

dal costruttore, a causa del pericolo d’incendio, d’elettrocuzione o di un incidente

alla persona.

• Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l’ambiente. Si raccomanda di

gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per questo

scopo o di restituirle al venditore.

• I prodotti elettrici non dovrebbero essere gettati nei rifiuti comuni.

• Si prega di riciclarli, dove è possibile. Controllate con le vostre autorità locali o

rivenditori le disposizioni sul riciclaggio.

Caratteristiche tecniche

— Caricatore (Electronic AAB04511)

— Tensione d’entrata = 220-240 V, 50 Hz

— Corrente di carica = 285-320 mA per AA / 115-130 mA per AAA/ 18-22 mA per AAA

— Timer di sicurezza

PORTUGUÊS

X-Press 300

Carregador X-Press 300

para pilhas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH e pilhas 9V

Instruções de utilização

1. Introduzir pilhas recarregáveis AA, AAA ou 9 V do tipo Ni-Cd ou Ni-MH.

2. Coloque as pilhas no carregador segundo os sinais de polaridade +/- gravados

nos compartimentos de pilhas do carregador. Se carregar apenas 2 pilhas AA ou

AAA, coloque-as ambas à frente ou atrás do carregador. No caso de 4 pilhas,

colocar 2 à frente e 2 atrás. Não é possível efectuar um carregamento para uma

ou três pilhas AA ou AAA. Para carregar pilhas AAA, empurrar para baixo as

linguetas de contacto antes de introduzir as pilhas. No caso de uma pilha 9 V,

coloque-a à frente do carregador nos terminais previstos para o efeito e

respeitando as polaridades.

3. Ligar o carregador directamente a uma tomada de corrente.

4. A luz com a menção «front» indica o estado das pilhas colocadas à frente do

carregador, e a luz com a menção «back», o estado das pilhas colocadas atrás do

carregador, enquanto a luz do compartimento pilhas à frente indica o estado da

pilha 9 V.

5. A respectiva luz acende para indicar que o carregamento está em curso.

6. Depois de terminado o tempo de carga, o carregador pára automaticamente o

carregamento. A luz apaga, o que indica que o carregamento está terminado e que

o carregador passou para o carregamento de manutenção.

7. Para as pilhas de 9 V, a luz fica acesa mesmo após o tempo de carga.

8. Desligar o carregador da corrente e retirar as pilhas do carregador quando não

estiver em utilização.

9. Desligar e ligar de novo à corrente o carregador entre dois carregamentos.

Tempo de carga

Capacidade

Tempo de carga*

AA / R06 / Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06 / Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

*O tempo de carga indicado aplica-se ao carregamento completo de pilhas totalmente descarregadas.

Recomendações de segurança importantes

• Este carregador aceita apenas pilhas recarregáveis de Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ou

Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Nunca utilizar para pilhas alcalinas ou salinas,

devido ao risco de explosão.

• Recarregar unicamente um único tipo e um único formato de pilhas de cada vez.

• Não expor o carregador à chuva nem à humidade. Utilizar só no interior de um

edifício, para evitar qualquer risco de electrocussão ou incêndio.

• Não expor o aparelho ao calor.

• O carregador não deve ficar ao dispor das crianças sem vigilância nem das

pessoas deficientes que não possam seguir as recomendações de segurança.

• As crianças devem ser vigiadas em permanência para ter a certeza que não

brincam com o carregador.

• Não tentar abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque, confiá-lo a um

reparador competente.

• Desligar o carregador da corrente se não for utilizado.

• Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo

fabricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.

• As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira depositar

as pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito, ou enviá-las ao

vendedor.

Características técnicas

— Carregador (Electronic AAB04511)

— Tensão de entrada = 220-240 V, 50 Hz

— Corrente de carga = 285-320 mA para AA/115-130 mA para AAA/18-22mA para 9V

— Temporizador de segurança

Loading…

Uniross X-Press 300 User Manual

ENGLISH

X-Press 300 X-Press 300 charger

for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries and 9V battery

Instructions for Use

1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the following sizes/quantities : — 2 or 4 batteries size AAA / R03, — 2 or 4 batteries size AA / R06

— 1 or 2 batteries size 9V block / R22 / PP3

2.Insert the batteries size AAA/R03, AA/R06 or 9V/PP3 into the charger compartments, taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the charger.

3.When charging 2 AA or AAA batteries at a time, they can be placed in the front or the back of the charger. If charging 4 AA or AAA batteries at a time, place 2 batteries in the front of the charger and 2 batteries in the back of the charger.

4.To charge AAA batteries, flip down the contact brackets before inserting the batteries. When charging 9V batteries, place the battery on the front of the charger into the plugs for 9V batteries while observing polarities.

5.Connect the charger directly to a power outlet.

6.The LED indicator light marked “front” represents the charge status of the batteries placed in the front of the charger, and the LED indicator light marked “back” represents the charge status of the batteries placed in the back of the charger. The light indicator inside the front battery compartment indicates the charge status of the 9V battery.

7.The appropriate LED light will illuminate indicating that charging has commenced.

8.When charge time has elapsed, the charger automatically stops the charge process. The indicator light extinguishes indicating that charging is complete and that the charger has switched to a maintenance charge.

9.When charging a 9V battery, the charger does not switch off automatically and the LED light concerned will remain illuminated. It is therefore necessary to switch off manually once desired charge time has been reached.

10.Unplug the charger and remove the batteries from the unit when not in use.

11.Disconnect and reconnect the charger between each charging process.

Charge times

Capacity

Charge time*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

* Charge time stated is for a full charge on fully discharged batteries..

Important Safety Instructions

Use only Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) rechargeable batteries in the charger. Do not attempt to recharge any non-rechargeable batteries.

Do not mix cell sizes, technologies or capacities in the charger.

This charger is designed for indoor use only.

Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or humidity of any kind to come into contact with the charger.

The charger should not be used by children without supervision, or by disabled persons where the disability could prevent compliance with safety recommendations.

Children should be supervised at all times to ensure that they do not play with the charger.

Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a qualified service centre.

Always disconnect the charger if it is not in use.

Never use an extension cord or any attachment if not recommended by manufacturer. This may cause a risk of fire, electric shock or injury to persons.

Batteries contain chemicals which are hazardous to the environment. Please dispose of batteries properly at special collection points, or return to point of sale.

Electrical products should not be disposed of with household waste.

Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.

Technical Characteristics

Charger (Electronic AAB04511)

Input voltage = 220-240V, 50Hz

charging current = 285-320mA for AA / 115-130mA for AAA / 18-22mA for 9V

safety timer

AAC06718

UNIROSS BATTERIES SA – ZI de la Madeleine

21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France www.uniross.com

FRANÇAIS

X-Press 300

Chargeur X-Press 300

pour batteries AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH et batterie 9V

Mode d’emploi

1.Insérer des batteries rechargeables AA, AAA ou 9V du type Ni-Cd ou Ni-MH.

2.Placez les batteries dans le chargeur en respectant les signes de polarité +/- gravés dans les compartiments à piles du chargeur. Si vous ne chargez que 2 batteries AA ou AAA, placez-les soit à l’avant, soit à l’arrière du chargeur. Dans le cas de 4 batteries, vous en placerez 2 à l’avant et 2 à l’arrière. Il n’est pas possible de charger 1 seule ou 3 batteries AA ou AAA en même temps.

Pour charger des batteries AAA, repousser vers le bas les languettes de contact avant d’insérer les batteries. Dans le cas d’une batterie 9V, placez-la à l’avant du chargeur sur les bornes destinées à cet usage en respectant les polarités.

3.Brancher directement le chargeur dans une prise de courant.

4.Le voyant lumineux portant la mention « front » indique l’état de charge des batteries placées à l’avant du chargeur, et celui qui porte la mention « back », l’état de charge des batteries placées à l’arrière du chargeur, tandis que le voyant situé à l’intérieur du compartiment avant indique l’état de charge de la batterie 9V.

5.Le voyant lumineux concerné s’allume pour indiquer que le chargement est en cours.

6.Une fois le temps de charge écoulé, le chargeur arrête automatiquement le chargement. Le voyant s’éteint, ce qui indique que le chargement est terminé et que le chargeur a basculé sur la charge d’entretien.

7.Pour les batteries 9V, le voyant demeure allumé. Il faut mettre fin manuellement à la charge en respectant les temps de charge.

8.Débrancher le chargeur et sortir les batteries du chargeur quand celui-ci est inutilisé.

9.Débrancher et rebrancher le chargeur entre deux chargements.

Temps de charge

Capacité

Temps de charge*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

* Temps de charge correspondant à un chargement complet d’une batterie déchargée.

Précautions d’emploi

Ce chargeur n’admet que des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium (NiCd) ou Nickel-Métal Hydride (Ni-MH). Ne jamais l’utiliser pour des piles alcalines ou salines; à cause du risque d’explosion.

Ne jamais mixer les tailles, technologies ou capacités des batteries dans le chargeur.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. L’utiliser exclusivement à l’intérieur d’un bâtiment, pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie.

Ne pas l’exposer à la chaleur.

Le chargeur ne doit pas être laissé à la disposition d’enfants ou de personnes déficientes non surveillés.

Les enfants doivent être surveillés en permanence pour avoir la certitude qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.

Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le porter chez un réparateur agréé.

Débrancher le chargeur si on ne l’utilise pas.

Ne jamais utiliser une ralonge ou tout accessoire non recommandé par le fabricant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.

Les batteries contiennent des produits chimiques dangereux pour l’environnement. Les mettre au rebut dans les points de collectes à cet effet ou de les renvoyer au vendeur.

Il convient de recycler partout où les installations nécessaires le permettent. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur les possibilités de recyclage.

Caractéristiques techniques

Chargeur (Electronic AAB04511)

Tension d’entrée = 220-240 V, 50 Hz

Courant de charge = 285-320 mA pour AA / 115-130 mA pour AAA / 18-22 mA pour 9V

Minuterie de sécurité

ESPAÑOL

X-Press 300

Cargador X-Press 300

para pilas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH y pila de 9V

Instrucciones de uso

1.Insertar pilas recargables de tipo AA, AAA, 9V Ni-Cd o de Ni-MH.

2.Coloque las pilas en el compartimiento del cargador según las marcas de polaridad +/- que están grabadas en el fondo del cargador; para cargar 2 pilas AA o AAA , colóquelas en la parte delantera o posterior del cargador, cuando quiera cargar 4 pilas, coloque 2 pilas en la parte delantera y 2 en la parte posterior. No se puede cargar solamente una pila AA o AAA o 3 al mismo tiempo. Para cargar las pilas, bajar los soportes de contacto antes de colocar las pilas. Cuando utilice pilas de 9V, colóquela en la parte delantera del cargador en los contactos diseñados para ello teniendo en cuenta las polaridades.

3.Conectar el cargador directamente a una toma de tensión.

4.El piloto indicador con la etiqueta “front” indica el estado de las pilas que están colocadas delante del cargador, mientas que el indicador con la etiqueta “back” muestra el estado de las pilas que están colocadas en la parte posterior del cargador y el indicador del compartimiento delantero de las pilas indica el estado de la pila de 9V.

5.El piloto indicador se enciende para indicar que la carga ha comenzado.

6.El cargador parará automáticamente el proceso de carga cuando haya acabado el proceso de carga. El diodo indicador se apagará indicando que la carga está completa y que el cargador ha pasado al modo de carga de mantenimiento.

7.Cuando esté cargándose la pila de 9V, el indicador correspondiente permanecerá encendido incluso cuando haya acabado el tiempo de carga.

8.Desenchufar el cargador y sacar la pila del cargador cuando no se utilice.

9.Desconectar y volver a conectar el cargador entre cada carga.

Tiempo de carga

Capacidad

Tiempo de carga:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

*El tiempo de carga indicado es para una carga completa de pilas descargadas.

Instrucciones de seguridad importantes

Este cargador funciona solamente con pilas recargables de níquel-Cadmio (NiCd) o níquel-hidruro metálico (Ni-MH). No recargar pilas alcalinas o pilas salinas porque sino habría peligro de explosión.

No exponer el cargador a la lluvia ni a la humedad. Utilizar exclusivamente en el hogar, para evitar cualquier peligro de electrocución o fuego.

No exponer al calor.

El cargador no debe ser utilizado por menores sin la vigilancia de un adulto o por personas con discapacidades cuando la discapacidad pueda suponer un peligro en la aplicación de las recomendaciones de seguridad.

Los menores deberán ser vigilados en todo momento para evitar que jueguen con el cargador.

No intentar abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, solicite asistencia de un técnico cualificado.

Desenchufe el cargador si no está utilizándolo.

No utilizar nunca un cable alargador o cualquier empalme que no haya sido recomendado por el fabricante, podría haber peligro de fuego, descarga eléctrica o lesiones personales.

Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente. Proceda a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogida o devolviéndolos en el punto de venta.

Los residuos de productos eléctricos no deben ser desechados con la basura doméstica.

Se ruega utilizar las instalaciones de reciclado si se dispusiera de ellas. Consulte a las autoridades locales o a su minorista para consejos sobre el reciclado

Características técnicas

Cargador (Electrónico AAB04511)

Voltaje de entrada = 220-240V, 50Hz

Corriente de carga = 285-320mA para AA/115-130mA para AAA/18-22mA para 9V

Temporizador de seguridad

DEUTSCH

X-Press 300

X-Press 300 Aufladegerät für Batterien

Größe AA/AAA und 9 V-Block des Typs Ni-Cd-/Ni-MH

Bedienungsanleitung

1.Die aufladbaren Batterien Größe AA/AAA oder 9 V des Typs Ni-Cd oder Ni-MH in das Gerät legen.

2.Die Batterien unter Einhalten der Plus-/Minuspolungsmarkierung, die in das Batteriefach graviert ist, einlegen; beim Gebrauch von 2 Batterien des Typs AA oder AAA werden diese an der Vorderoder der Rückseite des Geräts eingelegt, beim Gebrauch von 4 Batterien 2 vorn und 2 hinten einlegen. Man kann nur 2 oder

4Batterien des Typs AA oder AAA gleichzeitig aufladen (nicht 1 oder 3 Stück). Zum Aufladen von AAA-Batterien die Kontaktklammer vor dem Einsetzen der Batterien nach unten klappen. Für eine 9 V-Batterie die Vorderseite des Geräts und die entsprechende Stelle unter Einhaltung der angegebenen Polung verwenden.

3.Das Aufladegerät direkt an eine Stromsteckdose anschließen.

4.Die Leuchtdiode mit der Aufschrift „Front“ zeigt den Zustand der Batterien an, die auf der Vorderseite des Geräts eingelegt wurden, die Leuchtdiode mit der Aufschrift „Back“ zeigt den Zustand der Batterien an, die auf der Rückseite des Geräts eingelegt wurden, und die Leuchtdiode auf dem Vorderseitenbatteriefach zeigt den Zustand der 9 V-Batterie an.

5.Die betreffende Leuchtdiode leuchtet, um anzuzeigen, dass das Aufladen begonnen hat.

6.Sobald die Aufladezeit abgelaufen ist, stoppt das Aufladegerät automatisch den Aufladeprozess. Die Leuchtdiode schaltet sich aus, um anzuzeigen, dass das Aufladen abgeschlossen ist, und dass sich das Aufladegerät auf Erhaltungsladestrom geschaltet hat.

7.Beim Gebrauch mit einer 9 V-Batterie bleibt die entsprechende Leuchtdiode auch noch eingeschaltet, wenn die Aufladezeit verstrichen ist.

8.Das Aufladegerät abstecken und die Batterie aus dem Aufladegerät nehmen.

9.Das Aufladegerät nach jedem Aufladeprozess vom Netzstrom abstecken und wieder anstecken.

Aufladezeit

Kapazität

Dauer des Aufladens*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 Std.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 Std. 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 Std.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 Std.

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 Std. 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 Std. 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 Std.

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 Std.

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 Std.

* Dauer des Aufladens für das komplette Aufladen leerer Batterien

Wichtige Sicherheitsanweisungen

Dieses Aufladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-Metallhydrid- Batterien (Ni-MH) oder Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd). Nicht versuchen, alkalische oder Salzbatterien aufzuladen — Explosionsgefahr!

Jeweils nur einen Batterietyp mit Batterien des gleichen Formats aufladen.

Das Aufladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Nur für den Gebrauch im Haus verwenden, um Brandoder Elektroschockgefahr zu vermeiden.

Darf Hitze nicht ausgesetzt werden.

Das Aufladegerät darf nicht unüberwacht von Kindern oder Behinderten verwendet werden, wenn ihre Behinderung die Einhaltung der Sicherheitsempfehlungen beeinträchtigt.

Kleinkinder müssen überwacht werden — sicherstellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Nicht versuchen, das Gerät auseinander zu nehmen. Wurde das Aufladegerät Stößen oder einem Aufprall ausgesetzt, muss es von einem Fachmann repariert werden.

Das Aufladegerät vom Netzstrom abstecken, wenn es nicht verwendet wird.

Auf keinen Fall mit einem Verlängerungskabel oder einer Steckverbindung verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, das kann zu Brand, Elektroschock und Körperverletzungen führen.

Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort abgeben.

Der Abfall elektrischer Produkte sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Wenn entsprechende Anlagen existieren, dem Recycling zuführen. Die lokalen Behörden oder Händler können Sie dabei beraten

Technische Spezifikationen

Aufladegerät (Elektronisch AAB04511)

Eingangsspannung = 220 — 240 V, 50 Hz

Aufladestrom = 285-320 mA für AA / 115-130 mA für AAA / 18-22mA für 9V

Timer Abschaltung

ITALIANO

X-Press 300

Caricatore X-Press 300

per pile AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH e pile 9V

Istruzioni per l’uso

1. Inserire le pile ricaricabili nei formati stilo(AA), ministilo(AAA) o transistor (9V) del tipo Ni-Cd o Ni-MH.

2. Sistemare le pile nel caricatore rispettando le polarità ± indicate negli alloggiamenti delle pile da caricare. Se si devono caricare soltanto 2 pile Stilo(AA) o Ministilo(AAA), metterle entrambe negli alloggiamenti anteriori o posteriori del caricatore. Nel caso di 4 pile, esse dovranno essere sistemate 2 davanti e 2 dietro. Non è possibile effettuare una carica per una o tre pile stilo(AA) o ministilo(AAA). Per caricare le pile minstilo(AAA), spingere in basso le linguette di contatto prima d’inserire le pile. Nel caso di una pila transistor(9V), metterla sul davanti del caricatore sui morsetti predisposti per questo uso, rispettando le polarità.

3.Collegare direttamente il caricatore a una presa di corrente.

4.La spia luminosa con la dicitura «front» indica lo stato delle pile sul davanti del caricatore e quella con «back», lo stato delle pile situate dietro il caricatore, mentre la spia luminosa dell’alloggiamento delle pile indica lo stato della pila da 9 V.

5.La spia luminosa interessata lampeggia per indicare che la carica è in corso.

6.Terminato il tempo di carica, il caricatore arresta automaticamente la carica. La spia luminosa si spegne, e ciò indica che la carica è terminata e che il caricatore è passato in carica di mantenimento.

7.Per le pile da 9 V, la spia luminosa resta accesa anche al di là del tempo di carica.

8.Scollegare il caricatore ed estrarre le pile dal caricatore quando quest’ultimo non è utilizzato.

9.Scollegare e ricollegare il caricatore tra due cariche.

Tempo di carica

Capacità

Tempo di carica:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

*Il tempo di carica indicato si applica per la ricarica completa delle pile completamente scariche.

Regole importanti per l’uso

Utilizzare unicamente le pile ricaricabili al nichel-cadmio (Ni-Cd) o al nichelmetallo idruro (Ni-MH). Il caricatore non deve essere mai utilizzato per le pile alcaline o saline per evitare qualsiasi rischio d’esplosione.

Non esporre il caricatore alla pioggia o all’umidità. Usarlo esclusivamente all’interno di un edificio, per evitare qualsiasi rischio d’elettrocuzione o d’incendio.

Non esporlo al calore.

Il caricatore non deve essere lasciato alla portata di bambini senza sorveglianza o di persone disabili alle quali l’handicap impedisce di osservare le norme di sicurezza.

I bambini devono essere sorvegliati per essere sicuri che non giocano giochino col caricatore.

Non cercare d’aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, portarlo da un riparatore specializzato.

Scollegare il caricatore se non viene utilizzato.

Non utilizzare mai una prolunga o un qualsiasi altro accessorio non consigliato dal costruttore, a causa del pericolo d’incendio, d’elettrocuzione o di un incidente alla persona.

Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l’ambiente. Si raccomanda di gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per questo scopo o di restituirle al venditore.

I prodotti elettrici non dovrebbero essere gettati nei rifiuti comuni.

Si prega di riciclarli, dove è possibile. Controllate con le vostre autorità locali o rivenditori le disposizioni sul riciclaggio.

Caratteristiche tecniche

Caricatore (Electronic AAB04511)

Tensione d’entrata = 220-240 V, 50 Hz

Corrente di carica = 285-320 mA per AA / 115-130 mA per AAA/ 18-22 mA per AAA

Timer di sicurezza

PORTUGUÊS

X-Press 300

Carregador X-Press 300

para pilhas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH e pilhas 9V

Instruções de utilização

1.Introduzir pilhas recarregáveis AA, AAA ou 9 V do tipo Ni-Cd ou Ni-MH.

2.Coloque as pilhas no carregador segundo os sinais de polaridade +/- gravados nos compartimentos de pilhas do carregador. Se carregar apenas 2 pilhas AA ou AAA, coloque-as ambas à frente ou atrás do carregador. No caso de 4 pilhas, colocar 2 à frente e 2 atrás. Não é possível efectuar um carregamento para uma ou três pilhas AA ou AAA. Para carregar pilhas AAA, empurrar para baixo as linguetas de contacto antes de introduzir as pilhas. No caso de uma pilha 9 V, coloque-a à frente do carregador nos terminais previstos para o efeito e respeitando as polaridades.

3.Ligar o carregador directamente a uma tomada de corrente.

4.A luz com a menção «front» indica o estado das pilhas colocadas à frente do carregador, e a luz com a menção «back», o estado das pilhas colocadas atrás do carregador, enquanto a luz do compartimento pilhas à frente indica o estado da pilha 9 V.

5.A respectiva luz acende para indicar que o carregamento está em curso.

6.Depois de terminado o tempo de carga, o carregador pára automaticamente o carregamento. A luz apaga, o que indica que o carregamento está terminado e que o carregador passou para o carregamento de manutenção.

7.Para as pilhas de 9 V, a luz fica acesa mesmo após o tempo de carga.

8.Desligar o carregador da corrente e retirar as pilhas do carregador quando não estiver em utilização.

9.Desligar e ligar de novo à corrente o carregador entre dois carregamentos.

Tempo de carga

Capacidade

Tempo de carga*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 h 20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 h

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 h

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 h 20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 h

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 h

*O tempo de carga indicado aplica-se ao carregamento completo de pilhas totalmente descarregadas.

Recomendações de segurança importantes

Este carregador aceita apenas pilhas recarregáveis de Níquel-Cádmio (Ni-Cd) ou Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Nunca utilizar para pilhas alcalinas ou salinas, devido ao risco de explosão.

Recarregar unicamente um único tipo e um único formato de pilhas de cada vez.

Não expor o carregador à chuva nem à humidade. Utilizar só no interior de um edifício, para evitar qualquer risco de electrocussão ou incêndio.

Não expor o aparelho ao calor.

O carregador não deve ficar ao dispor das crianças sem vigilância nem das pessoas deficientes que não possam seguir as recomendações de segurança.

As crianças devem ser vigiadas em permanência para ter a certeza que não brincam com o carregador.

Não tentar abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque, confiá-lo a um reparador competente.

Desligar o carregador da corrente se não for utilizado.

Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo fabricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.

As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira depositar as pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito, ou enviá-las ao vendedor.

Características técnicas

Carregador (Electronic AAB04511)

Tensão de entrada = 220-240 V, 50 Hz

Corrente de carga = 285-320 mA para AA/115-130 mA para AAA/18-22mA para 9V

Temporizador de segurança

DANSK

X-Press 300

X-Press 300-oplader

til AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH- og 9 V-batterier

Brugsanvisning

1.Læg de genopladelige AA, AAA Ni-Cd, 9 V eller Ni-MH-batterier i opladeren.

2.Læg batterierne i opladerens rum, så markeringerne for polretningen (+/-), der er indgraveret i opladerens batterirum, overholdes. Når du skal oplade 2 batterier af typen AA eller AAA, skal de placeres forrest eller bageste i opladeren. Når du skal oplade 4 batterier, placeres 2 stk. forrest og 2 stk. bagest. Det er ikke muligt at oplade et enkelt eller tre AAeller AAA-batterier ad gangen. Vip kontaktbeslagene ned, før du lægger batterierne i opladeren, når du skal oplade AAA-batterier. Når du skal oplade et 9 V-batteri, skal batteriet placeres forrest i opladeren i de stik, der er beregnet hertil i henhold til polretningerne.

3.Slut opladerens stik direkte til strømforsyningen.

4.Lysindikatoren med betegnelsen «front» viser status for de batterier, der er placeret forrest i opladeren. Lysindikatoren med betegnelsen «back» viser status for de batterier, der er placeret bagest i opladeren, og lysindikatoren i det forreste batterirum viser status for 9 V-batteriet.

5.Den pågældende lysindikator lyser for at angive, at opladningen er begyndt.

6.Når ladetiden er gået, standser opladeren automatisk ladeprocessen. Indikatorlysene slukker for at vise, at opladningen er komplet, og at opladeren har skiftet til vedligeholdelsesopladning.

7.Ved opladning af et 9 V-batteri bliver lysindikatoren ved med at lyse, selvom ladetiden er gået.

8.Afbryd opladeren fra ledningsnettet, og tag batteriet ud af opladeren, når den ikke er i brug.

9.Frakobl og tilkobl opladeren mellem hver opladning.

Opladningstid

Kapacitet

Ladetid:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 t

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 t 20 min.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 t

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 t

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 t 20 min.

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 t 20 min.

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 t

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 t

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 t

*Den anførte opladningstid gælder for fuld opladning af helt afladede batterier.

Vigtige sikkerhedsanvisninger

Denne oplader virker kun med genopladelige batterier af typen nikkel-kadmium (Ni-Cd) eller nikkel-metalhydrid (Ni-MH). Genoplad ikke alkaliske eller brunstens batterier, da de risikerer at eksplodere.

Udsæt ikke opladeren for regn eller fugt. Opladeren må kun anvendes i hjemmet dette for at undgå fare for elektrisk stød eller brand.

Udsæt ikke batteriopladeren for stærk varme.

Opladeren må ikke anvendes af børn uden overvågning af en voksen. Den må ikke anvendes af handicappede, hvis handicappet kan forårsage, at sikkerhedsanvisningerne ikke kan overholdes.

Børn skal hele tiden overvåges for at sikre, at de ikke leger med opladeren.

Skil aldrig opladeren ad. Hvis opladeren er blevet udsat for stød, skal den efterses af en fagmand.

Afbryd opladeren fra strømforsyningen, når den ikke bruges.

Brug aldrig en forlængerledning eller en form for tilslutning, der ikke anbefales af fabrikanten, da det kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.

Batterier indeholder kemikalier, der er farlige for miljøet. Bortskaf batteriet på korrekt vis, enten på et specielt indsamlingssted eller ved at aflevere det på det sted, hvor du har købt det.

Bortskaf ikke elektriske produkter sammen med husholdningsaffald.

Aflever dem til genbrug, når det er muligt. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om genbrug.

Tekniske specifikationer

Oplader (elektronisk AAB04511)

Indgangsspænding = 220-240 V, 50 Hz

Ladestrøm = 285-320 mA til AA / 115-130 mA til AAA / 18-22 mA til 9V

Sikkerhedstimer

SVENSKA

X-Press 300

X-Press 300 laddare för AA/AAA

Ni-Cd/Ni-MH batterier och 9V batteri

Bruksanvisning

1.Lägg in uppladdningsbara batterier av typ AA eller AAA eller 9V Ni-Cd eller NiMH.

2.Placera in batterierna i laddarens fack och respektera de +/- markeringar som graverats på botten av facket ; vid användning av 2 AAeller AAA-batterier skall de placeras i den främre delen eller den bakre delen av laddaren, vid användning av 4 batterier skall 2 placeras framtill och 2 baktill. Det går inte att ladda ett enda AAeller AAA-batteri eller 3 stycken samtidigt. För laddning av AAA-batterier, vik ned kontaktstiften före iläggning av batterierna. Vid användning av ett 9V batteri, placera batteriet framtill på laddaren i de avsedda kontakterna och respektera polariteterna.

3.Anslut laddaren direkt till ett strömuttag.

4.Indikatorlampan “front” indikerar status för batterierna som placerats framtill på laddaren, indikatorlampan “back” indikerar status för batterierna som placerats baktill på laddaren och indikatorlampan i det främre batterifacket indikerar status för 9V batteriet.

5.Den berörda indikatorlampan lyser för att visa att laddningen har börjat.

6.Då laddningstiden är över avbryter laddaren automatiskt laddningsprocessen. Indikatorlampan slocknar, vilket indikerar att laddningen är avslutad och att laddaren har övergått till underhållsladdning.

7.Vid användning av 9V batteriet fortsätter indikatorlampan att lysa, också när laddningstiden är över.

8.Koppla ur laddaren och ta ut batteriet ur laddaren då denna inte är i användning.

9.Koppla ur och anslut laddaren igen mellan varje laddningsprocess.

Laddningstid

Kapacitet

Laddningstid:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3tim

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5tim20min

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8tim

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9tim

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2tim20min

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7tim20min

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9tim

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8tim

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11tim

*Den angivna laddningstiden gäller för full laddning av helt urladdade batterier.

Viktiga säkerhetsregler

Denna laddare är avsedd endast för uppladdningsbara Nickel-Kadmium (Ni-Cd) och Nickel-Metall Hydrid (Ni-MH) batterier. Ladda inte alkaliska eller salthaltiga batterier; annars finns det risk för explosion.

Utsätt inte laddaren för regn eller fukt. Använd den endast i hemmet för att undvika risker för elektrisk stöt eller brand.

Utsätt inte laddaren för värme.

Laddaren får inte användas av barn utan tillsyn eller av handikappade personer om handikappet kan hindra dem från att följa säkerhetsreglerna.

Barn måste övervakas hela tiden, för att kontrollera att de inte leker med laddaren.

Försök inte öppna laddaren. Ta den till en kompetent reparatör, om den har skadats.

Koppla alltid ur laddaren då den inte används.

Använd aldrig en förlängningssladd eller ett tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren, detta kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskada.

Batterier innehåller kemikalier som är skadliga för miljön. Lämna in dem på särskilda uppsamlingsställen eller lämna tillbaka dem till försäljningsstället.

Elektriska produkter får inte kastas med hushållsavfallet.

Återvinn då möjligheter finns. Be de lokala myndigheterna eller återförsäljaren om råd i fråga om återvinning.

Tekniska data

Laddare (elektronisk AAB04511)

Ineffekt = 220-240V, 50Hz

Laddningsström = 285-320mA för AA / 115-130mA för AAA / 18-22mA för 9V

Säkerhetstimer

SUOMEKSI

X-Press 300

X-Press 300 laturi AA/AAA

Ni-Cd/Ni-MH akuille ja 9V akulle

Käyttöohjeet

1.Aseta uudelleen ladattavat tyyppiä AA tai AAA tai 9V Ni-Cd tai Ni-MH olevat akut paikoilleen.

2.Aseta akut laturiin huolehtien, että niiden +/- navat ovat akkutilaan kaiverrettujen merkkien suuntaiset. Jos ladattavana on 2 kokoa AA tai AAA olevaa akkua, aseta ne joko laturin etutai takaosaan. Neljää akkua ladattaessa aseta niistä 2 eteen ja kaksi taakse. Samaan aikaan ei voi ladata yhtä eikä kolmea AAtai AAA-akkua.

Käännä alas AAA-akkuja ladatessa kosketinvivut ennen akkujen sisään asetusta. Aseta ladattava 9 V akku laturin etuosaan sille tarkoitettuihin koskettimiin ottaen huomioon napaisuudet.

3.Kytke laturi suoraan virtalähteeseen.

4.Merkkivalo “front” osoittaa etuosaan asetettujen akkujen tilan, merkkivalo “back” vastaavasti laturin takaosassa olevien tilan ja etumaisen akkupaikan merkkivalo ilmoittaa 9 V akun tilan.

5.Kukin edellä mainittu merkkivalo ilmoittaa kyseisten akkujen latauksen alkaneen.

6.Kun latausaika on kulunut umpeen, laturi pysäyttää latauksen automaattisesti. Merkkivalot sammuvat sen osoituksena, että lataus on loppuun suoritettu ja laturi on kytkeytynyt ylläpitolataukseen.

7.9 V akuilla kyseinen merkkivalo jää palamaan vielä latauksen päätyttyäkin.

8.Kytke laturi irti virtalähteestä ja ota akut ulos, kun laturi ei ole käytössä.

9.Kytke laturi irti ja takaisin jokaisen suoritettavan latauksen välillä.

Latausaika

Kapasiteetti

Latausaika:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 t

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 t 20 min

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 t

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 t

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 t 20 min

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 t 20 min

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 t

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 t

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 t

*Annetut ajat vastaavat loppuun tyhjentyneiden akkujen täysilatausta.

Tärkeitä turvaohjeita

Tämä laturi soveltuu uudelleenladattaville Nikkeli-Kadmium- (Ni-Cd) tai NikkeliMetallihydridi- (Ni-MH) akuille. Älä käytä alkalitai saliniparistojen lataamiseen, ne saattavat räjähtää.

Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Käytä sähkötapaturman tai palon välttämiseksi yksinomaan asuintiloissa.

Älä altista kuumuudelle.

Laturia ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa, ei myöskään vammaisille, jotka eivät ole kykeneviä noudattamaan turvaohjeita.

Lapsia on valvottava aina, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla.

Älä yritä avata laturia. Jos se on saanut iskun, vie se asiantuntevalle korjaajalle.

Irrota laturi virtaverkosta, kun se ei ole käytössä.

Älä käytä koskaan jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota valmistaja ei ole suositellut, sillä niistä voi aiheutua tulipalo, sähköisku tai henkilövammoja.

Akku sisältää ympäristölle vahingollisia kemikaaleja. Hylkää loppuun käytetty akku erikoiseen tarkoitukseen varattuun keruupisteeseen tai palauta se myyjälle.

Loppuun käytettyjä sähkölaitteita ei saa laittaa talousjätteiden joukkoon.

Laita ne kierrätykseen, milloin suinkin mahdollista. Tiedustele paikallisilta viranomaisilta tai myyjältä kierrätysohjeita.

Tekniset tiedot

Laturi (Electronic AAB04511)

Käyttöjännite = 220-240 V, 50 Hz

latausvirta = 285-320 mA tyypille AA / 115-130 mA tyypille AAA / 18-22 mA tyypille 9V

Turva-ajastin.

NEDERLANDS

X-Press 300

X-Press 300 lader voor AA/AAA

Ni-Cd/Ni-MH batterijen en 9V batterij

Aanwijzingen voor gebruik

1.Plaats de oplaadbare AA of AAA of 9V Ni-Cd of Ni-MH type batterijen in de lader.

2.Plaats de batterijen in de batterijvakken, let daarbij op de aanduidingen voor pluspool en minpool in de batterijvakken van de lader. Wanneer u slechts 2 AA of AAA batterijen wilt opladen, plaatst u ze aan de voorkant of aan de achterkant van de lader en wanneer u 4 batterijen wilt opladen, plaatst u 2 batterijen aan de voorkant en 2 aan de achterkant. Het is niet mogelijk één enkele AA of AAA batterij, of 3 tegelijk op te laden. Voor het opladen van AAA batterijen moet u de contactbeugels neerklappen voordat u de batterijen in de lader plaatst. Voor het opladen van een 9V batterij plaatst u de batterij aan de voorkant van de lader in het daarvoor bestemde vak, let daarbij op de aanduidingen voor pluspool en minpool.

3.Sluit de lader direct aan op het stopcontact.

4.Het lampje aangeduid met “front” geeft de status aan van de batterijen die u aan de voorkant van de lader hebt geplaatst, het lampje aangeduid met “back” geeft de status aan van de batterijen die u aan de achterkant van de lader hebt geplaatst en het lampje in het batterijvak aan de voorkant geeft de status aan van de 9V batterij.

5.Het betrokken lampje gaat branden om aan te geven dat het laadproces is begonnen.

6.Aan het einde van de laadduur stopt de lader automatisch het laadproces. Het lampje gaat uit om aan te geven dat het laadproces voltooid is en dat de lader is overgeschakeld op druppellading.

7.Bij het opladen van een 9V batterij blijft het betrokken lampje branden, zelfs als het laadproces voltooid is.

8.Neem de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen uit de lader als deze niet in gebruik is.

9.Ontkoppel de lader en sluit hem weer aan voordat u een nieuwe serie batterijen oplaadt

Laadduur

Capaciteit

Laadduur:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 uur

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5.20 uur

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 uur

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 uur

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2.20 uur

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7.20 uur

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 uur

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 uur

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 uur

*De aangegeven laadduur geldt voor volledige lading van ontladen batterijen.

Belangrijke veiligheidsinstructies

Deze lader is uitsluitend geschikt voor oplaadbare Nickel-Cadmium (Ni-Cd) of Nickel-Metal Hydride (Ni-MH) batterijen. Probeer geen alkaline of zinkchloride batterijen op te laden, dat zou ontploffingsgevaar met zich mee kunnen brengen.

Stel de lader niet bloot aan regen of vocht. Gebruik hem uitsluitend binnenshuis om alle gevaar voor elektrocutie of brand te voorkomen.

Stel de lader niet bloot aan een warmtebron.

Laat kinderen de lader niet zonder toezicht gebruiken; dit geldt tevens voor invaliden indien het gevaar bestaat dat zij de veiligheidsinstructies niet in acht nemen.

Zorg dat de lader niet door kinderen als speelgoed gebruikt kan worden.

Probeer in geen geval de lader te openen. Als de lader door een stoot of schok beschadigd is, moet hij door een bevoegd onderhoudstechnicus gerepareerd worden.

Neem de stekker uit het stopcontact als de lader niet in gebruik is.

Gebruik in geen geval een verlengsnoer of accessoire, tenzij aanbevolen door de constructeur, dat zou gevaar voor brand, elektrische schok of persoonlijk letsel met zich mee kunnen brengen.

Batterijen bevatten chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu. Lever lege batterijen altijd terug in op een erkend inzamelpunt of breng ze terug naar de winkel.

Elektrische afvalproducten mogen niet bij het huishoudafval gedaan worden.

Lever de batterijen in op erkende inzamelpunten. Informeer bij de plaatselijke overheid of in de winkel over de te volgen procedure.

Technsche gegevens

Lader (Electronic AAB04511)

Ingangsspanning = 220-240V, 50Hz

laadstroom = 285-320mA voor AA / 115-130mA voor AAA / 18-22mA voor 9V

Timer

NORSK

X-Press 300

X-Press 300 lader for Ni-Cd/Ni-MH- batterier av typen AA/AAA eller 9V

Bruksanvisning

1.Sett inn de oppladbare Ni-Cd eller Ni-MH-batteriene av typen AA, AAA eller 9V.

2.Når du setter batteriene inn, må du ta hensyn til polmerkene +/- i laderen. Hvis du bruker 2 AAeller AAA-batterier, setter du dem inn foran eller bak på laderen. Hvis du bruker 4 batterier, setter du inn 2 foran og 2 bak. Det er ikke mulig å lade opp ett enkelt AAeller AAA-batteri, eller tre samtidig. For å lade opp AAAbatteriene, bøyer du ned brakettene før du setter inn batteriene. 9V-batterier må settes inn foran på laderen i pluggene som er beregnet på disse batteriene. Respekter polene.

3.Koble laderen direkte til et strømuttak.

4.Indikatorlampen merket “front” angir statusen til batteriene som er satt inn foran på laderen, og indikatorlampen merket «back» angir statusen til batteriene bak på laderen. Indikatorlampen til det fremre batterirommet angir statusen for 9Vbatteriet.

5.Indikatorlampen lyser for å angi at oppladingen har begynt.

6.Når oppladingstiden er over, stopper laderen automatisk oppladingen. Indikatorlampene slukkes for å angi at oppladingen er fullført og at laderen er gått over til vedlikeholdslading.

7.Ved bruk av 9V-batteriet vil den tilsvarende indikatorlampen lyse vedvarende selv når oppladingstiden er omme.

8.Koble fra laderen, og fjern batteriet fra laderen når den ikke brukes.

9.Laderen skal kobles fra mellom hver oppladingsprosess.

Oppladingstid

Kapasitet

Oppladingstid:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3 t.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5 t. 20 min.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8 t.

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9 t.

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2 t. 20 min.

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7 t. 20 min.

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9 t.

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8 t.

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11 t.

*Angitt oppladingstid gjelder full opplading av helt flate batterier.

Viktige sikkerhetsforskrifter

Denne laderen fungerer bare med oppladbare batterier av nikkelkadmium (Ni-Cd) eller nikkelmetallhydrid (Ni-MH). Alkalieller saltbatterier må ikke lades opp igjen, ellers foreligger det eksplosjonsfare.

Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet. Den må utelukkende brukes i hjemmet for å unngå fare for elektrisk sjokk eller brann.

Må ikke utsettes for hete.

Laderen må ikke brukes av barn uten oppsyn, eller av funksjonshemmede med et handikap som kan hindre dem i å følge sikkerhetsanbefalingene.

Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen.

Ikke prøv å åpne laderen. Hvis den har fått et støt eller slag, må du levere den inn til en kompetent reparatør.

Koble fra laderen hvis den ikke er i bruk.

Bruk aldri skjøteledninger eller tilbehør som ikke er anbefalt av fabrikanten — dette kan føre til brann, elektrisk sjokk eller personskader.

Batteriene inneholder kjemiske stoffer som er skadelige for miljøet. Eliminer dem riktig på spesielle innsamlingssteder, eller returner dem til forhandler.

Elektrisk avfall må ikke kastes med husholdningsavfallet.

Vennligst sørg for resirkulering når dette er mulig. Be lokale myndigheter eller forhandler om råd om resirkulering.

Tekniske karakteristikker

Lader (elektronisk AAB04511)

Inngangsspenning = 220-240V, 50Hz

Ladestrøm = 285-320 mA for AA / 115-130 mA for AAA / 18-22mA for 9V

Sikkerhetstimer

TÜRKÇE

X-Press 300

AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH piller

ve 9V için X-Press 300 fiarj cihaz›

Kullan›m Talimatlar›

1.fiarj edilebilir Ni-Cd ya da Ni-MH türü AA ya da AAA pilleri yerlefltiriniz.

2.Pilleri pil yerlefltirme bölümünde yazan kutup iflaretlerine bakarak yerlefltiriniz. E¤er sadece iki pil kullan›yorsan›z bunlar› flarj cihaz›n›n ya ön ya da arka k›sm›na yerlefltiriniz, 4 pil kullan›yorsan›z 2 öne 2 arkaya yerlefltiriniz. Ayn› anda tek bir adet ya da 3 adet AA ya da AAA pili flarj etmek mümkün de¤ildir. AAA pilleri flarjetmek için, pilleri yerlefltirmeden temas desteklerini afla¤› ittiriniz. 9 V pil için, kutuplar›na dikkat ederek, pili flarj cihaz›n›n önünde bulunan onun için haz›rlanm›fl fifle ba¤lay›n›z.

3.fiarj cihaz›n› do¤rudan bir güç kayna¤›na ba¤lay›n›z.

4.«Font» yaz›l› ›fl›k göstergesi cihaz›n ön taraf›na yerlefltirilmifl pillerindurumunu gösterir. «back» yaz›l› ›fl›k göstergesi cihaz›n arka taraf›na yerlefltirilmifl pillerindurumunu gösterir. Öndeki pil bölümünde olan ›fl›k göstergesi ise 9V pilin durumunu gösterir.

5.‹lgili ›fl›k göstergesi flarj iflleminin bafllad›¤›n› göstermek üzere yanar.

6.fiarj etme zaman› bitince, flarj cihaz› otomatik olarak flarj ifllemini durdurur. Gösterge ›fl›¤› flarj iflleminin tamamland›¤›n› ve cihaz›n art›k bir denge flarj›na geçti¤ini göstermek göstermek üzere söner.

7.9 V pil kullan›rken flarj bitse bile ilgili ›fl›k göstergesi sönmeyecektir.

8.Cihaz›n fiflini çekiniz ve cihaz kullan›lm›yorken pilleri ç›kar›n›z.

9.Her flarj iflleminin aras›nda cihaz›n fiflini çekip yeniden tak›n›z.

fiarj Zaman›

Kapasite

fiarj Zaman›:*

AA / R06

/ Mignon Ni-Cd

800mAh

3s

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

1300mAh

5h20

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2100mAh

8s

AA / R06

/ Mignon Ni-MH

2300mAh

9s

AAA / R03 / Micro Ni-Cd

250mAh

2s20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

700mAh

7s20

AAA / R03 / Micro Ni-MH

900mAh

9h

9V Block / R22 / PP3 Ni-Cd

120mAh

8s

9V Block / R22 / PP3 Ni-MH

170mAh

11s

*fiarj süreleri boflalm›fl pillerin tam flarj› için verilmifltir.

Önemli Güvenlik Bilgileri

fiarj cihaz›n› sadece Nikel-Kadmiyum(Ni-Cd) ya da Nikel-Metal Hidrür(NiMh) pilleri flarj etmek için kullan›n›z. Alkalin ya da Salin pilleri flarj etmeyiniz; aksi halde patlama riski vard›r.

Cihaz› ya¤mura ya da neme maruz b›rakmay›n›z. Elektrik çarpmas›n› ya da yang›n› engellemek üzere sadece evde ya da arabada kullan›n›z.

Is›ya maruz b›rakmay›n›z.

fiarj cihaz› denetimsiz olarak çocuklar taraf›ndan ya da engelleri güvenlik kurallar›n› ihlal etmeye sebep olabilecek engelliler taraf›ndan kullan›lmamal›d›r.

Çocuklar flarj aletiyle oynamamalar› için her defas›nda denetim alt›nda tutulmal›d›rlar.

fiarj aletini açmaya çal›flmay›n›z. fiarj cihaz› bir darbeye maruz kalm›flsa, yetkili bir tamirciye götürünüz.

Kullan›lmad›¤› zamanlarda fiflini çekiniz.

Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen hiçbir uzatma kablosu ya da ba¤lant› kullanmay›n›z, aksi halde bu yang›n, elektrik floku ya da yaralanma riskine sebep olur.

Pil çevre için zaral› kimyasal maddeler içermektedir. Lütfen pillerin ömrü bitti¤inde özel toplama noktalar›na at›n›z ya da sat›fl noktas›na geri veriniz.

Elektrik malzemelerinin at›klar› di¤er ev at›klar›yla birlikte at›lmamal›d›r. Tesislerin mevcut oldu¤u durumda lütfen geri kazan›lmas›n› sa¤lay›n›z. Yerel yetkililerden ya da üreticiden geri kazan›m için bilgi alabilirsiniz.

Teknik Özellikler

fiarj cihaz› (Elektronik AAB04511)

Girifl voltaj› = 220-240V, 50Hz

fiarj ak›m› = AA için 285-320mA / AAA için 115-130mA / 9V için 18-22mA.

Скачать инструкцию

10 898 торговых марок
3 788 000 инструкций

Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования UNICROSS X-PRESS 300

Вам требуется помощь по использованию изделия?

Все инструкции по категориям

инструкция по эксплуатации UNICROSS X-PRESS 300

Diplodocs поможет скачать инструкцию UNICROSS X-PRESS 300 .



Скачать инструкцию UNICROSSX-PRESS 300


Введите модель изделия UNICROSS…


Предварительный просмотр первых 3 страниц инструкции

У вас отключен JavaScript или устаревшая версия Adobe Flash Player
Обновить Flash player

Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.

ENGLISH

X-Press mini

Classic charger

for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries

Instructions for Use

Mode d’emploi

1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the

1. Insérer des batteries rechargeables AA ou AAA du type Ni-Cd ou Ni-MH.

following sizes/quantities : 1 or 2 batteries size AAA/R03 / 1 or 2 batteries size

2. Insérer les batteries dans le compartiment du chargeur en respectant les

AA/R06

signes de polarité +/- gravés dans les compartiments à piles du chargeur.

2. Place 1 or 2 batteries size AAA/R03 or AA/R6 into the charger

Celui-ci est prévu pour recharger 1 à 2 batteries AA/R06 ou 1 à 2 batteries

compartments, taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the

AAA/R03.

charger.

3. Brancher directement le chargeur dans une prise de courant.

3. Connect the charger directly to a power outlet.

4. Le voyant lumineux de gauche indique l’état de charge de la batterie placée

4. The LED light on the left hand side of the charger represents the charging

dans le compartiment gauche du chargeur, et celui de droite, l’état de charge

of batteries in the left compartments of the charger. The LED light on the right

de la batterie du compartiment de droite.

hand side of the charger represents the charging of batteries in the right

5. Le voyant lumineux concerné s’allume pour indiquer que le chargement est

compartments of the charger.

en cours.

5. The appropriate LED light will illuminate indicating that charging has

6. Le temps de charge dépend du type de batteries à recharger. Respecter les

commenced.

temps indiqués dans le tableau. Une fois le temps de charge écoulé,

6. Charge time will depend on the size and capacity of the battery being

débrancher le chargeur et en retirer les batteries

charged. Comply with charge times given below.

7. When charge is complete, disconnect the charger from the power outlet

Temps de charge

and remove the batteries from the unit.

AA/R6/Mignon Ni-Cd

Charge times

AA/R6/Mignon Ni-MH

Capacity

Charge time*

AA/R6/Mignon Ni-MH

AA/R6/Mignon Ni-Cd

800mAh

6 h

AAA/R3/Micro Ni-Cd

AA/R6/Mignon Ni-MH

1300mAh

10 h

AAA/R3/Micro Ni-MH

AA/R6/Mignon Ni-MH

2100mAh

16 h 30

* Temps de charge correspondant à un chargement complet d’une batterie déchargée.

AAA/R3/Micro Ni-Cd

250mAh

4 h 20

AAA/R3/Micro Ni-MH

700mAh

13 h

Précautions d’emploi

* Charge time stated is for a full charge on fully discharged batteries.

• Ce chargeur n’admet que des batteries rechargeables au Nickel-Cadmium

(Ni-Cd) ou Nickel-Métal Hydride (Ni-MH). Ne jamais l’utiliser pour des piles

Important Safety Instructions

alcalines ou salines; à cause du risque d’explosion.

• Use only Nickel-Cadmium (Ni-Cd) or Nickel-Metal Hydride (Ni-MH)

• Ne jamais mixer les tailles, technologies ou capacités des batteries dans le

rechargeable batteries in the charger. Do not attempt to charge any non-

chargeur.

rechargeable batteries.

• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. L’utiliser

• Do not mix cell sizes, technologies or capacities in the charger.

exclusivement à l’intérieur d’un bâtiment, pour éviter tout risque

d’électrocution ou d’incendie.

• This charger is designed for indoor use only.

• Ne pas l’exposer à la chaleur.

• Do not expose the charger to high temperatures or allow moisture or

humidity of any kind to come into contact with the charger.

• Le chargeur ne doit pas être laissé à la disposition d’enfants ou de

personnes déficientes non surveillés.

• The charger should not be used by children without supervision, or by

disabled persons where the disability could prevent compliance with safety

• Les enfants doivent être surveillés en permanence pour avoir la certitude

recommendations.

qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.

• Children should be supervised at all times to ensure that they do not play

• Ne pas essayer d’ouvrir le chargeur. Si le chargeur a subi un choc, le porter

with the charger.

chez un réparateur agréé.

• Do not attempt to open the charger. Repairs should only be carried out by a

• Débrancher le chargeur si on ne l’utilise pas.

qualified service centre.

• Ne jamais utiliser une ralonge ou tout accessoire non recommandé par le

• Always disconnect the charger if it is not in use.

fabricant, pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.

• Never use an extension cord or any attachment if not recommended by

• Les batteries contiennent des produits chimiques dangeureux pour

manufacturer. This may cause a risk of fire, electric shock or injury to

l’environnement. Les mettre au rebut dans les points de collectes à cet effet

persons.

ou de les renvoyer au vendeur.

• Batteries contain chemicals which are hazardous to the environment.

• Il convient de recycler partout où les installations nécessaires le

Please dispose of batteries properly at special collection points, or return to

permettent. Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur les

point of sale.

possibilités de recyclage.

• Electrical products should not be disposed of with household waste. Please

Caractéristiques techniques

recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for

recycling advice.

— Chargeur (Electronic AAB03656)

— Tension d’entrée = 220-240 V, 50 Hz

Technical Characteristics

— Courant de charge = 165-180 mA pour AA / 65-75 mA pour AAA.

— Charger (Electronic AAB03656)

— Input voltage = 220-240V, 50Hz

— Charging current = 165-180mA for AA / 65-75mA for AAA.

AAC07357

UNIROSS BATTERIES SA – ZI de la Madeleine

21 rue de la Maison Rouge – 77185 Lognes – France

www.uniross.com

FRANÇAIS

X-Press mini

Chargeur X-Press mini

pour batteries AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH

para pilas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH

Instrucciones de uso

1. Insertar las pilas recargables de tipo AA, AAA Ni-Cd o Ni-MH.

2. Coloque las pilas en el compartimiento del cargador teniendo en cuenta los

signos de polaridad +/- que están grabados en el fondo del compartimiento

del cargador. Este cargador ha sido diseñado para cargar 1 o 2 pilas AA o 1 o

2 pilas AAA.

3. Conectar el cargador directamente a la toma de tensión.

4. El indicador de la izquierda indica el estado de carga de la pila que está

situada en el compartimiento izquierdo y el indicador de la derecha indica el

estado de carga de la pila situada en el compartimiento derecho el cargador.

5. El indicador correspondiente se encenderá indicando que la carga ha

comenzado.

6. El tiempo de carga depende del tipo de pilas que se recargan. Se

recomienda respetar los tiempos indicados en la tabla. Cuando haya

transcurrido el tiempo indicado, desenchufar el cargador y extraer las pilas

del cargador.

Tiempo de carga

Capacité

Temps de charge*

800mAh

6 h

AA/R6/Mignon Ni-Cd

1300mAh

10 h

AA/R6/Mignon Ni-MH

2100mAh

16 h 30

AA/R6/Mignon Ni-MH

250mAh

4 h 20

AAA/R3/Micro Ni-Cd

700mAh

13 h

AAA/R3/Micro Ni-MH

* El tiempo de carga indicado es para una carga completa de pilas descargadas.

Instrucciones de seguridad importantes

• Este cargador funciona solamente con pilas recargables de níquel-Cadmio

(Ni-Cd) o níquel-hidruro metálico (Ni-MH). No recargar pilas alcalinas o

pilas salinas porque sino habría peligro de explosión.

• No exponer el cargador a la lluvia ni a la humedad. Utilizar exclusivamente

en el hogar, para evitar cualquier peligro de electrocución o fuego.

• No exponer al calor.

• El cargador no debe ser utilizado por menores sin la vigilancia de un adulto

o por personas con discapacidades cuando la discapacidad pueda suponer

un peligro en la aplicación de las recomendaciones de seguridad.

• Los menores deberán ser vigilados en todo momento para evitar que

jueguen con el cargador.

• No intentar abrir el cargador. Si el cargador sufre un golpe, solicite

asistencia de un técnico cualificado.

• Desenchufe el cargador si no está utilizándolo.

• No utilizar nunca un cable alargador o cualquier empalme que no haya sido

recomendado por el fabricante, podría haber peligro de fuego, descarga

eléctrica o lesiones personales.

• Las pilas contienen productos químicos nocivos para el medio ambiente.

Proceder a desecharlos debidamente en los puntos especiales de recogida

o devolviéndolos en el punto de venta.

• Los residuos de productos eléctricos no deben ser desechados con la

basura doméstica.

• Se ruega utilizar las instalaciones de reciclado si se dispusiera de ellas.

Consulte a las autoridades locales o a su minorista para consejos sobre el

reciclado

Características técnicas

— Cargador (Electrónico AAB03656)

— Voltaje de entrada = 220-240V, 50Hz

— Corriente de carga = 165-180mA para AA / 65-75mA para AAA.

ESPAÑOL

DEUTSCH

X-Press mini

X-Press mini

Cargador clásico

Klassisches Aufladegerät

für Batterien Größe AA/AAA des Typs Ni-Cd-/Ni-MH

Bedienungsanleitun

1. Die aufladbaren Batterien Größe AA/AAA des Typs Ni-Cd oder Ni-MH in

das Gerät legen.

2. Die Batterien in das Gerät legen und dabei die Polungszeichen +/-, die in

das Batteriefach graviert sind, einhalten. Dieses Gerät kann 1 oder 2 Batterien

des Typs AA oder 1 oder 2 Batterien des Typs AAA aufladen.

3. Das Aufladegerät direkt an eine Stromsteckdose anschließen.

4. Die Leuchtdiode auf der linken Seite zeigt den Zustand der Batterie im

linken Fach an, die Leuchtdiode auf der rechten Seite zeigt den Zustand der

Batterie im rechten Fach des Geräts an.

5. Die betreffende Leuchtdiode leuchtet, um anzuzeigen, dass das Aufladen

begonnen hat.

6. Die Aufladezeit hängt von dem aufzuladenden Batterietyp ab. Die Zeiten der

Tabelle müssen eingehalten werden. Wenn die Aufladezeit verstrichen ist, das

Gerät vom Netzstrom abstecken und die Batterien aus dem Gerät nehmen.

Aufladezeit

Kapazität

Capacidad

Tiempo de carga*

AA/R6/Mignon Ni-Cd

800mAh

800mAh

6 h

AA/R6/Mignon Ni-MH

1300mAh

1300mAh

10 h

AA/R6/Mignon Ni-MH

2100mAh

2100mAh

16 h 30

AAA/R3/Micro Ni-Cd

250mAh

AAA/R3/Micro Ni-MH

700mAh

250mAh

4 h 20

700mAh

13 h

* Dauer des Aufladens für das komplette Aufladen leerer Batterien.

Wichtige Sicherheitsanweisungen

• Dieses Aufladegerät funktioniert nur mit aufladbaren Nickel-Metallhydrid-

Batterien (Ni-MH) oder Nickel-Cadmium-Batterien (Ni-Cd). Nicht versuchen,

alkalische oder Salzbatterien aufzuladen — Explosionsgefahr!

• Jeweils nur einen Batterietyp mit Batterien des gleichen Formats aufladen.

• Das Aufladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Nur

für den Gebrauch im Haus verwenden, um Brand- oder Elektroschockgefahr zu

vermeiden.

• Darf Hitze nicht ausgesetzt werden.

• Das Aufladegerät darf nicht unüberwacht von Kindern oder Behinderten

verwendet werden, wenn ihre Behinderung die Einhaltung der

Sicherheitsempfehlungen beeinträchtigt.

• Kleinkinder müssen überwacht werden — sicherstellen, dass sie nicht mit

dem Gerät spielen.

• Nicht versuchen, das Gerät auseinander zu nehmen. Wurde das

Aufladegerät Stößen oder einem Aufprall ausgesetzt, muss es von einem

Fachmann repariert werden.

• Das Aufladegerät vom Netzstrom abstecken, wenn es nicht verwendet wird.

• Auf keinen Fall mit einem Verlängerungskabel oder einer Steckverbindung

verwenden, die vom Hersteller nicht empfohlen werden, das kann zu Brand,

Elektroschock und Körperverletzungen führen.

• Die Batterie enthält umweltschädliche Chemikalien. Batterien müssen

umweltfreundlich entsorgt werden: an Sammelstellen oder am Verkaufsort

abgeben.

• Der Abfall elektrischer Produkte sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt

werden.

• Wenn entsprechende Anlagen existieren, dem Recycling zuführen. Die

lokalen Behörden oder Händler können Sie dabei beraten

Technische Spezifikationen

— Aufladegerät (Elektronisch AAB03656)

— Eingangsspannung = 220 — 240 V, 50 Hz

— Aufladestrom = 165-180 mA für AA / 65-75 mA für AAA.

ITALIANO

X-Press mini

Caricatore classico

per pile AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH

Istruzioni per l’uso

1. Inserire le pile ricaricabili nei formati stilo(AA) o ministilo(AAA) del tipo Ni-

Cd o Ni-MH.

2. Inserire le pile nell’alloggiamento del caricatore rispettando le polarità ±

indicate negli alloggiamenti delle pile del caricatore. Quest’ultimo può

caricare 1 o 2 pile stilo(AA) oppure 1 o 2 pile ministilo(AAA).

3. Collegare direttamente il caricatore a una presa di corrente.

4. La spia luminosa di sinistra indica lo stato di carica della pila

dell’alloggiamento di sinistra del caricatore, e quella di destra, lo stato della

pila dell’alloggiamento di destra.

5. La spia luminosa interessata si accende per indicare che la carica è in

corso.

6. Il tempo di carica dipende dal tipo delle pile da ricaricare. Rispettare i tempi

indicati nella tabella. Quando il tempo di carica è trascorso, scollegare il

caricatore e togliere le pile.

Tempo di carica

Dauer des Aufladens*

Capacità

Tempo di carica*

6 Std

AA/R6/Mignon Ni-Cd

800mAh

6 h

10 Std

AA/R6/Mignon Ni-MH

1300mAh

10 h

16 Std 30

AA/R6/Mignon Ni-MH

2100mAh

16 h 30

4 Std 20

AAA/R3/Micro Ni-Cd

250mAh

4 h 20

13 Std

AAA/R3/Micro Ni-MH

700mAh

13 h

* Il tempo di carica indicato si applica per la ricarica completa delle pile completamente

scariche.

Regole importanti per l’uso

• Utilizzare unicamente le pile ricaricabili al nichel-cadmio (Ni-Cd) o al nichel-

metallo idruro (Ni-MH). Il caricator non deve essere mai utilizzato per le pile

alcaline o saline per evitare qualsiasi rischio d’esplosione.

• Non esporre il caricatore alla pioggia o all’umidità. Usarlo esclusivamente

all’interno di un edificio, per evitare qualsiasi rischio d’elettrocuzione o

d’incendio.

• Non esporlo al calore.

• Il caricatore non deve essere lasciato alla portata di bambini senza

sorveglianza o di persone disabili alle quali l’handicap impedisce di

osservare le norme di sicurezza.

• I bambini devono essere sorvegliati in permanenza per essere sicuri che

non giochino col caricatore.

• Non cercare d’aprire il caricatore. Se il caricatore ha subito un urto, portarlo

da un riparatore specializzato.

• Scollegare il caricatore se non viene utilizzato.

• Non utilizzare mai una prolunga o un qualsiasi altro accessorio non

consigliato dal costruttore, a causa del pericolo d’incendio, d’elettrocuzione

o di un incidente alla persona.

• Le pile contengono prodotti chimici nocivi per l’ambiente. Si raccomanda di

gettare le pile usate unicamente presso i punti di raccolta previsti per questo

scopo o di restituirle al venditore.

• I prodotti elettrici non dovrebbero essere gettati nei rifiuti comuni.

• Si prega di riciclarli, dove è possibile. Controllate con le vostre autorità locali

o rivenditori le disposizioni sul riciclaggio.

Caratteristiche tecniche

— Caricatore (Electronic AAB03656)

— Tensione d’entrata = 220-240 V, 50 Hz

— Corrente di carica = 165-180 mA per AA / 65-75 mA per AAA.

PORTUGUÊS

X-Press mini

Carregador clássico

para pilhas AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH

Instruções de utilização

1. Inserir pilhas recarregáveis AA ou AAA do tipo Ni-Cd ou Ni-MH.

2. Introduzir as pilhas no compartimento do carregador respeitando os sinais

de polaridade +/- gravados nos compartimentos das pilhas do carregador. O

carregador está previsto para recarregar 1 a 2 pilhas AA ou 1 a 2 pilhas AAA.

3. Ligar o carregador directamente a uma tomada de corrente.

4. A luz da esquerda indica o estado de carga da pilha do compartimento da

esquerda do carregador, e a da direita o estado da pilha do compartimento da

direita.

5. A luz correspondente acende para indicar que o carregamento está em

curso.

6. O tempo de carga depende do tipo das pilhas a recarregar. Respeitar os

tempos indicados no quadro. No final do tempo de carga, desligar o

carregador da corrente e retirar as pilhas.

Tempo de carga

Capacidade

Tempo de carga*

AA/R6/Mignon Ni-Cd

800mAh

6 h

AA/R6/Mignon Ni-MH

1300mAh

10 h

AA/R6/Mignon Ni-MH

2100mAh

16 h 30

AAA/R3/Micro Ni-Cd

250mAh

4 h 20

AAA/R3/Micro Ni-MH

700mAh

13 h

* O tempo de carga indicado aplica-se ao carregamento completo de pilhas totalmente

descarregadas.

Recomendações de segurança importantes

• Este carregador aceita apenas pilhas recarregáveis de Níquel-Cádmio (Ni-

Cd) ou Níquel-Metal Hidreto (Ni-MH). Nunca utilizar para pilhas alcalinas ou

salinas, devido ao risco de explosão.

• Não expor o carregador à chuva nem à humidade. Utilizar só no interior de

um edifício , para evitar qualquer risco de electrocussão ou incêndio.

• Não expor o aparelho ao calor.

• O carregador não deve ficar ao dispor das crianças sem vigilância nem das

pessoas deficientes que não possam seguir as recomendações de

segurança.

• As crianças devem ser vigiadas em permanência para ter a certeza que não

brincam com o carregador.

• Não tentar abrir o carregador. Se o carregador sofreu um choque, confiá-lo

a um reparador competente.

• Desligar o carregador da corrente se não for utilizado.

• Nunca utilizar uma extensão nem um acessório não recomendado pelo

fabricante, devido ao risco de incêndio, electrocussão ou acidente pessoal.

• As pilhas contêm produtos químicos nocivos para o ambiente. Queira

depositar as pilhas gastas nos pontos de recolha previstos para o efeito, ou

enviá-las ao vendedor.

Características técnicas

— Carregador (Electronic AAB03656)

— Tensão de entrada = 220-240 V, 50 Hz

— Corrente de carga = 165-180 mA para AA / 65-75 mA para AAA.

Table of Contents for UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2:

  • POLSKA X-Press 300 Ładowarka X-Press 300 do akumulatorów AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH i akumulatora 9V. ➊ Instrukcja obsługi 1. Umieścić akumulatory AA/AAA Ni-Cd lub Ni-MH w przedziale ładowarki przestrzegając ich polaryzacji +/-. Prawidłowy kierunek polaryzacji zaznaczony jest w przedziałach akumulatorowych ładowarki. 2. W przypadku ładowania 2 akumulatorów AA lub AAA, należy umieścić je z przodu lub z tyłu ładowarki, w przypadku ładowania 4 akumulatorów, należy 2 a

  • ROMÂNIA X-Press 300 Încårcåtorul X-Press pentru acumulatori tip AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH µi 9 V block ➊ Instrucøiuni de utilizare 1. Introduceøi acumulatorii tip AA, AAA sau 9 V, Ni-Cd ori Ni-MH. 2. Introduceøi acumulatorii în compartimentul încårcåtorului, respectând polaritatea +/- înscrisa în compartimentele pentru baterii ale încårcåtorului; când utilizaøi 2 acumulatori AA sau AAA, puneøi-i in locasul din faøå sau în cel din spate a încårcåtorului, iar când incarcati 4 acumulatori puneøi 2 în locasul din faøå µi 2 în l

  • ENGLISH X-Press 300 X-Press 300 charger for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries and 9V battery ➊ Instructions for Use 1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the following sizes/quantities : — 2 or 4 batteries size AAA / R03, — 2 or 4 batteries size AA / R06 — 1 or 2 batteries size 9V block / R22 / PP3 2. Insert the batteries size AAA/R03, AA/R06 or 9V/PP3 into the charger compartments, taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the c

  • DANSK X-Press 300 X-Press 300-oplader til AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH- og 9 V-batterier ➊ Brugsanvisning 1. Læg de genopladelige AA, AAA Ni-Cd, 9 V eller Ni-MH-batterier i opladeren. 2. Læg batterierne i opladerens rum, så markeringerne for polretningen (+/-), der er indgraveret i opladerens batterirum, overholdes. Når du skal oplade 2 batterier af typen AA eller AAA, skal de placeres forrest eller bageste i opladeren. Når du skal oplade 4 batterier,

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 device using right now.

File Specifications:

161/161883-xpress_300__notice_2.pdf file (22 Apr 2023)

Accompanying Data:

UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 Battery Charger PDF Notice (Updated: Saturday 22nd of April 2023 07:52:12 AM)

Rating: 4.2 (rated by 92 users)

Compatible devices: UNIVERSAL 320, Sprint 90, COMPACT CHARGER, CORDLESS PRO CHARGER, COMPACT HYBRIO CHARGER, RC101297, C0149952, C0150835.

Recommended Documentation:

Manual, Notice (Text Version):

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 Document (Main Content), UPD: 22 April 2023)

  • 1, ENGLISH X-Press 300 X-Press 300 charger for AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH batteries and 9V battery ➊ Instructions for Use 1. This charger is designed to charge NI-Cd or NI-MH batteries in the following sizes/quantities : — 2 or 4 batteries size AAA / R03, — 2 or 4 batteries size AA / R06 — 1 or 2 batteries size 9V block / R22 / PP3 2. Insert the batteries size AAA/R03, AA/R06 or 9V/PP3 into the charger compartments, taking care to observe polarity (+/-) as indicated inside the charg…

  • 2, DANSK X-Press 300 X-Press 300-oplader til AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH- og 9 V-batterier ➊ Brugsanvisning 1. Læg de genopladelige AA, AAA Ni-Cd, 9 V eller Ni-MH-batterier i opladeren. 2. Læg batterierne i opladerens rum, så markeringerne for polretningen (+/-), der er indgraveret i opladerens batterirum, overholdes. Når du skal oplade 2 batterier af typen AA eller AAA, skal de placeres forrest eller bageste i opladeren. Når du skal oplade 4 batterier, placeres 2 stk. forres…

  • 3, UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 POLSKA X-Press 300 Ładowarka X-Press 300 do akumulatorów AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH i akumulatora 9V. ➊ Instrukcja obsługi 1. Umieścić akumulatory AA/AAA Ni-Cd lub Ni-MH w przedziale ładowarki przestrzegając ich polaryzacji +/-. Prawidłowy kierunek polaryzacji zaznaczony jest w przedziałach akumulatorowych ładowarki. 2. W przypadku ładowania 2 akumulatorów AA lub AAA, należy umieścić je z przodu lub z tyłu ładowarki, w przypadku ładowania 4 akumulatorów, należy 2 akumu…

  • 4, ROMÂNIA X-Press 300 Încårcåtorul X-Press pentru acumulatori tip AA/AAA Ni-Cd/Ni-MH µi 9 V block ➊ Instrucøiuni de utilizare 1. Introduceøi acumulatorii tip AA, AAA sau 9 V, Ni-Cd ori Ni-MH. 2. Introduceøi acumulatorii în compartimentul încårcåtorului, respectând polaritatea +/- înscrisa în compartimentele pentru baterii ale încårcåtorului; când utilizaøi 2 acumulatori AA sau AAA, puneøi-i in locasul din faøå sau în cel din spa…

  • UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 User Manual

  • UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 User Guide

  • UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 PDF Manual

  • UNIROSS X-PRESS 300 — NOTICE 2 Owner’s Manuals

Recommended: TS10, L555-S7008, PN43D440A5DXZA, Vitocrossal 200 CM2 400

Links & Tools

Product Types by UNIROSS:
  • Other
  • Desktop
  • Battery Charger

Operating Impressions, Questions and Answers:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководства советских телевизоров
  • Hp color laser mfp 178fnw инструкция
  • Роли ведущего группы стили руководства группой
  • Налидиксовая кислота инструкция по применению таблетки цена
  • Лозартан акос инструкция по применению взрослым в таблетках