Зарядное устройство панасоник bq cc55 инструкция

перейти к содержанию

Логотип Panasonic

Зарядное устройство
Модель BQ-CC55E
BQ-CC55U
Инструкция по эксплуатации

Расположение деталей

Зарядное устройство Panasonic BQ CC55E для цилиндрических аккумуляторов — рис.1

Зарядное устройство Panasonic BQ CC55E для цилиндрических аккумуляторов — рис.2

Пожалуйста, прочтите эти инструкции и предупреждения перед использованием этого продукта и сохраните это руководство для использования в будущем. Кроме того, обязательно прочтите предупреждения на батареях.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать травм и повреждения имущества, следуйте приведенным ниже инструкциям:

  1. В этом зарядном устройстве рекомендуется использовать Ni-MH аккумуляторы Pa Panasonic.
  2.  Не используйте в этом зарядном устройстве неперезаряжаемые батареи.
  3. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство.
  4. Не допускайте намокания зарядного устройства и воздействия на него воды или других жидкостей.
  5. Используйте зарядное устройство только в помещении и в сухом месте.
  6. Не используйте зарядное устройство, если вилка или батареи повреждены.
  7. Не используйте и не подвергайте зарядное устройство воздействию прямых солнечных лучей.
  1. Этот прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром или проинструктированы относительно безопасного использования прибора и понимают сопутствующие опасности.
  2.  Не разрешайте детям играть с прибором.
  3. Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Вы можете заряжать одну батарею AA или AM или до четырех одновременно (рис. 3).
Зарядное устройство Panasonic BQ CC55E для цилиндрических аккумуляторов — рис.3

  1. Соблюдайте правильную полярность, сопоставив положительный (+) и отрицательный (-) аккумуляторы с положительным (+) и отрицательным (-) зарядным устройством. Вставьте батарейки отрицательным -) концом вперед (рис. 2)
  2. Подключите зарядное устройство к стандартной розетке переменного тока 100–240 В.
    * Перед началом зарядки светодиоды загораются зеленым цветом слева направо в течение примерно 3 секунд. В это время выполняется диагностика состояния аккумуляторов.
  3. Зарядное устройство укажет на то, что зарядка ведется, горящими световыми индикаторами.
    1. Светодиоды загораются в соответствии с текущим оставшимся зарядом батарей, и начинается зарядка.
    2. Светодиоды будут меняться следующим образом в зависимости от процесса зарядки.
    Состояние светодиода Оставшийся заряд/статус батареи
    Зарядка Горит красным 20% или менее
    Горит желтым 20% до 80%
    Горит зеленым 80% или более
    Зарядка завершена от 100%
    Мигает желтым Рекомендуется замена батареи
    Ошибка Мигает красным Вставлены недопустимые батареи (т. Е. Неперезаряжаемые)

    * Здесь значение заряда 1nd1cat1on следует использовать только в качестве приблизительной оценки. Продолжительность зарядки зависит от состояния аккумуляторов и условий зарядки. Поэтому обязательно заряжайте аккумуляторы, пока светодиоды не погаснут.
    Если индикатор не горит или мигает:
    а) Убедитесь, что батареи вставлены правильно и что каждый терминал находится в надлежащем контакте.
    б) Убедитесь, что вилка шнура питания вставлена ​​правильно.
    c) Убедитесь, что батареи не повреждены и являются перезаряжаемыми.

  4. Зарядка завершена, когда светодиод гаснет после того, как загорится зеленым цветом. Отключите зарядное устройство от розетки переменного тока и извлеките заряженные батареи.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА

  • Отключите зарядное устройство от розетки переменного тока.
  • Очистите сухой тканью, чтобы удалить грязь и копоть.

Таблица 1 

Батарея Размер « Пропускная способность  Время зарядки
1-2pcs 3-4 шт.
AA 2400 — 2550 мАч 2 часа 4hours
1900 — 2000 мАч 1.5 часа 3 часа
950 -1000 мАч 0.75 часа 1.5hours
AAA 900 — 950 мАч 2 часа 4 часа
750 — 800 мАч 1.5 часа 3 часа
550 — 650 мАч 1.25 часа 2.5 часа

ХАРАКТЕРИСТИКИ

Гарантия: Гарантия на данную продукцию начинается со дня покупки.
В случае обоснованной жалобы PECE отремонтирует или заменит неисправный продукт эквивалентным зарядным устройством. Гарантия распространяется на зарядное устройство и касается только дефектов материалов и изготовления. Подробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe NV или по адресу www.panasonic-batteries.com

Значок мусорной корзины Этот символ указывает на раздельный сбор отходов электрического и электронного оборудования. Более подробная информация содержится в «Инструкции по эксплуатации для расширенных функций (в формате PDF)».

Этот символ указывает на раздельный сбор отработанных батареек. Более подробная информация содержится в «Инструкции по эксплуатации для расширенных функций (в формате PDF)».

Распространяется
Panasonic Energy Europe NV (PECE)
Брюссельстинвег 502
1731 г. Зеллик, Бельгия
Центр тестирования Panasonic
Panasonic Service Europe, подразделение
Панасоник Маркетинг Европа ГмбХ
Winsbergring 15, 22525 Гамбург, FR Германия
Барбекю6CA288BYA
L0316SR6031

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Пожалуйста, внимательно изучите эти инструкции перед

эксплуатацией данного изделия и сохраните данное руководство для

использования в будущем. Кроме того, обязательно прочтите

Charger

предупреждения на аккумуляторах.

ВНИМАНИЕ

Во избежание травм и материального ущерба вследствие поражения

Model BQ-CC55E

электрическим током или пожара, но не указанными данными факторами:

1. В целях безопасности мы рекомендуем пользоваться

BQ-CC55U

аккумуляторами Ni-MH.

2. Используйте только аккумуляторы.

3. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство.

4. Не допускайте намокания зарядного устройства и попадания в него

воды или других жидкостей.

5. Пользуйтесь зарядным устройством только внутри помещения в

Пайдалану нұсқаулары

сухом месте.

6. Не пользуйтесь зарядным устройством, если повреждена сетевая

Bruksinstrukser

вилка или аккумуляторы.

7. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное

Інструкція

устройство.

Данное устройство может использоваться детьми от 8-ми лет и

старше, людьми с ограниченными физическими, сенсорными

или умственными способностями или с недостаточным опытом и

Parts location

знаниями, если они находятся под присмотром или их

проинструктировали относительно использования данного устройства

Charging indicator light

безопасным способом, и они осознают сопутствующие риски.

(In a battery charger)

Дети не должны играть с устройством.

Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Можно заряжать один аккумулятор AA или AAA или же до четырех

аккумуляторов одновременно (Рис. 3).

1) Соблюдайте полярность, сопоставляя (+) и (-) на аккумуляторах и

(+) и (-) на зарядном устройстве.

terminal

Вставьте аккумуляторы: вставляйте их со стороны клем мы (-),

затем установите клемму (+) в м есте контакта (+). (Рис. 2)

AC plug

2) Подключайте зарядное устройство к стандартной электрической

розетке 100–240 В переменного тока.

* Перед началом зарядки будут включаться индикаторы (слева

AAA

terminal

направо) и светиться зеленым светом в течение примерно 3

секунд. В это время выполняется проверка состояния

AA

terminal

аккумуляторов.

Fig. 1

3) Процесс зарядки должен сопровождаться свечением световых

индикаторов заряда.

A

1. Цвет индикаторов соответствует остаточному заряду

аккумуляторов. После этого начинается процесс зарядки.

B

2. В процессе зарядки цвет индикаторов изменяется, как показано

A

ниже.

B

Состояние

индикаторов

Красный

AA

AAA

Процесс

Желтый

зарядки

If an AAA battery is inserted from the

Зеленый

positive (+) end first, the negative (-)

Не светится

После

terminal on the charger may be damaged.

окончания

Желтый мигающий

Fig. 2

зарядки

Ошибка

Красный мигающий

* Индикацию остаточного заряда можно использовать только

для приблизительной оценки.

Продолжительность зарядки зависит от состояния

аккумуляторов и от условий окружающей среды во время

AA size 1 — 4 pcs

зарядки. Поэтому зарядку аккумуляторов следует

продолжать до тех пор, пока не погаснут индикаторы.

Если индикатор не светится и не мигает:

a) Убедитесь в том, что аккумуляторы вставлены и в каждом из

отсеков обеспечен надежный контакт.

b) Убедитесь, что зарядное устройство подключено к исправной

электрической розетке.

c) Убедитесь, что используемые вами аккумуляторы исправны и

AAA size 1 — 4 pcs

допускают повторную зарядку.

4) Зарядка считается оконченной, когда индикатор погаснет (перед

этим он должен светиться зеленым светом). Отключите зарядное

устройство от розетки электрической сети и выньте из него

заряженные ак кумуляторы.

ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА

●Отключите зарядного устройства от сетевой розетки.

●Удаляйте грязь и пыль сухой тряпкой.

Таблице 1

Размер

Ёмкость

аккумулятора

2400 – 2550 mAh

AA

1900 – 2000 mAh

950 – 1000 mAh

Combinations of up to four

900 – 950 mAh

AA or AAA batteries

750 – 800 mAh

Fig. 3

AAA

550 – 650 mAh

Distributed by

Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ

Brusselsesteenweg 502

Модель

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

1731 Zellik, Belgium

Вход

: AC 100–240 В / 50–60 Гц 0,3 A

Выход

: AA: 1,5 В x 4 — ; до 3,2 A;

AAA: 1,5 В x 4—; до 1,2 A;

Pursuant to the directive

Рабочая температура : 0~35 ℃(Пользоваться только в помещении)

2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Winsbergring 15, 22525 Hamburg,

F.R. Germany

xxxxxxxxxxxx

xxxxxxxx

RUS

Дату изготовления (год, месяц, день) Вы можете определить по

номеру, расположенному на задней стороне изделия (Рис. 4)

Пример

1 5 .1 2 .1 3

15: ден ь

12: месяц

13: год

Рис. 4

Гарантийные обязательства:

Вступают в силу с момента покупки.

PECE произведет ремонт или эквивалентную замену зарядного

устройства

в случае обоснованной претензии.

Гарантия действительна только для данного устройства.

Гарантия распространяется только на производственные дефекты.

Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy

Europe N.V. или на сайте www.panasonic-batteries.com

ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ

Зарядное устройство

модели BQ-CC55* «Panasonic»

СЕРТИФИЦИРОВАНЫ ОС ТЕСТБЭТ 119334, Москва, Андреевская

набережная, д. 2

«*» — набор цифр от 0 до 9 и/или букв от А до Z, определяющий

маркетинговый код изделия

Сертификат соответствия :

№ TC RU C-JP.МЕ10.В.03792

Сертификат соответствия выдан : 26.01.2016

Сертификат соответствия

25.01.2021

Остаточный заряд /

действителен до :

состояние аккумулятора

Срок службы

5 (пять) лет

Менее 20%

Производитель: Panasonic

Импортёр/Уполномоченная

От 20% до 80%

Corporation

организация

Более 80%

1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,

ООО «Панасоник Рус», РФ,

Osaka, 571-8501, Japan

115191, г. Москва, ул. Большая

100%

Панасоник Корпорэйшн

Тульская, д. 11, 3 этаж.

Рекомендуется заменить

1006, Оаза Кадома, Кадома-ши,

тел. 8-800-200-21-00

аккумулятор

Осака, 571-8501, Япония

Made in China

Сделано в Китае

Установлены недопустимые

элементы питания (т.е.

Дату изготовления (год, месяц, день) Вы можете определить по

неперезаряжаемые)

номеру, расположенному на задней стороне изделия

DDMMYY, где (DD) — день, (ММ) — месяц изготовления, (YY) — год

изготовления

ӨНІМДІ СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ

Зарядтағыш құрылғы

үлгілер: BQ-CC55* «Panasonic»

СЕРТИФИКАТТАЛҒАН ОС ТЕСТБЭТ 119334, МƏСКЕУ,

Андреевская набережная, 2 үй

мұндағы «*» (A-дан Z-ке дейінгі жəне/немесе 0-ден 9-ға дейінгі

символдар комбинациясы)- маркетингтік кодты білдіреді

Сəйкестік сертификаты :

№ TC RU C-JP.МЕ10.В.03792

Сəйкестік сертификатының

26.01.2016

берілген күні :

Сəйкестік сертификатының

25.01.2021

жарамдылық мерзімі :

Өндіруші: Panasonic Corporation

Импорттаушы

1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,

«Панасоник Рус» ЖШҚ, РФ,

Osaka, 571-8501, Japan

115191, Мəскеу қ.,

Время зарядки

Панасоник Корпорэйшн

Большая Тульская к-сі, 11 үй, 3

1-2 шт

3-4 шт

Қытайда жасалған

қабат.

2 часов

4 часов

Тел. 8-800-200-21-00

1,5 часов

3 часов

Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша

0,75 часов

1,5 часов

наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:

АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ.,

2 часов

4 часов

Тимирязев көш. 42, 30-шы ғимарат

1,5 часов

3 часов

Panasonic ақпарат орталығы:

1,25 часов

2,5 часов

+7 (727) 298-09-09 — Алматы мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін

8-8000-809-809 — Қазақстан бойынша стационарлы телефондар

арқылы тегін

Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству

продукции на территории

Республики Казахстан:

АО «Панасоник Маркетинг СНГ» Казахстан, 050057 г. Алматы, ул.

Тимирязева 42, здание 30.

Информационный центр Panasonic:

+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.

8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов

бесплатный

KAZ

Берілген өнімді пайдаланар алдында осы нұсқаулықтарды мұқият

Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette

оқып шығуыңызды жəне болашақта пайдалану үшін берілген

produktet, og oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig

нұсқауды сақтап қоюыңызды өтінеміз. Сондай-ақ, аккумулятордағы

referanse. Les også batteriadvarslene.

ескертулерді міндетті түрде оқып шығыңыз.

FORSIKTIG

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ

For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av

Келесі факторлармен белгіленбеген, электр тогымен немесе өртпен

elektrisk støt eller brann, eller andre farer:

зақымдану салдарынан материалдық зиян жəне жарақат алудан сақ

1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare

болу үшін:

2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.

1.Қауіпсіздік мақсатында біз Ni-MH аккумуляторларын пайдалануға

3. Ikke åpne eller demontere laderen.

кеңес береміз:

4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre

2.Тек аккумуляторларды пайдаланыңыз.

3. Қуаттандырғыш құрылғыны ашпаңыз жəне бөлшектемеңіз.

5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.

4. Қуаттандырғыш құрылғының сулануына жəне оған судың немесе

6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.

басқа да сұйықтықтың түсуіне жол бермеңіз.

7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.

5. Қуаттандырғыш құрылғыны бөлменің ішінде, құрғақ жерде ғана

Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og

пайдаланыңыз.

personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,

6. Желілік айыр немесе аккумуляторлары зақымданса,

eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer

қуаттандырғыш құрылғыны пайдаланбаңыз.

under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker

7. Қуаттандырғыш құрылғыға тікелей күн сəулесінің əсерінен сақ

måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.

болыңыз.

Barn må ikke leke med laderen.

Егер оларды қадағаласа немесе берілген құрылғыны қауіпсіз тəсілмен

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten

пайдалану жөнінде кеңес берілген жəне олар ілеспелі қауіп-қатер

tilsyn.

туралы ұғынған жағдайда, берілген құрылғыны 8 жасқа толған жəне

BRUKERVEILEDNING

одан асқан балалар, дене, сенсорлық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері

Du kan lade et enkelt AA- eller AAA-batteri eller opptil fire stykk

шектеулі немесе тəжірибесі жəне білімі жеткіліксіз адамдар

på én gang. (Fig 3)

пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс. Балалар

1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene

тазалауды жəне қызмет көрсетуді қадағалаусыз орындамауы керек.

ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ

Бір АА не ААА аккумуляторын немесе төрт аккумуляторды бір уақытта

қуаттандыра аласыз. (3 сурет)

2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.

1) Аккумуляторда (+) жəне (-) жəне қуаттандырғыш құрылғысында (+)

жəне (-) салыстыра отырып, қарама-қарсылықты сақтаңыз.

Аккумуляторды орнатыңыз: оларды (-) клемма жағынан орната

отырып, содан соң (+) клеммасын (+) байланысымен бірге

салыңыз. (2 сурет).

3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet

2) Қуаттандырғыш құрылғыны айнымалы токтың 100–240 В

стандартты электр розеткасына қосыңыз.

* Қуаттандыру процесі басталмас бұрын, жарық диодтары 3

секунд бойы сол жақтан оңға қарай жасыл түсте жанады.

Аккумуляторлар күйінің диагностикасы осы уақыт аралығында

орындалады.

3) Қуаттандыру үдерісі зарядтың жарық көрсеткіштерінің

жарқырауымен қоса берілуі тиіс.

1.Жарық диодтары аккумуляторлардың ағымдағы қалған қуатына

байланысты жанады жəне зарядтау басталады.

2. Жарық диодтары қуаттандыру үдерісіне байланысты келесідей

өзгереді.

Жарық

Қалған қуат /

диодының күйі

аккумулятор күйі

Қызыл түсте

20% не одан аз

жарқырайды

Сары түсте

20% – 80% аралығында

Қуаттандыру

жарқырайды

Жасыл түсте

80% не одан көп

жарқырайды

Өшірулі

100%

Қуаттандыру

Сары түсте

Аккумуляторды ауыстыру

аяқталды

жыпылықтайды

ұсынылады

Жарамсыз (мысалы, қайта

Қызыл түсте

Ақау

қуаттандырылмайтын)

жыпылықтайды

аккумуляторлар орнатылған

4) Lading er fullført når lysdiodene slukner etter å ha lyst grønt.

* Қалған қуаттандыру көрсеткішін болжалды есеп ретінде

пайдалану керек.

Қуаттандыру уақытының ұзақтығы аккумуляторлардың күйі

VEDLIKEHOLD OG VASK

мен қуаттандыру ортасына байланысты əртүрлі болуы мүмкін.

Сондықтан да, аккумуляторларды жарық диодтары өшіп

● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.

● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.

қалғанға дейін қуаттандырыңыз.

Егер индикатор жарық бермесе жəне жыпылықтамаса:

Tabellen 1

a) Аккумулятордың салынғандығына жəне бөліктердің

əрқайсысында сенімді байланыстың қамтамасыз етілгендігіне

Batteristørrelse

көз жеткізіңіз.

b) Қуаттандырғыш құрылғының жарамды электр розеткасына

қосылғандығына көз жеткізіңіз.

c) Сіздің пайдаланып отырған аккумуляторыңыздың жарамды

екеніне жəне қайталап қуаттандыруды жіберетіндігіне көз

жеткізіңіз.

4) Қуаттандыру үдерісі жарық диоды жасыл түсте жанып, өшкен соң

аяқталады. Қуаттандырғыш құрылғыны электр розеткасынан

ажыратып, қуаттандырылған аккумуляторларды шығарыңыз.

ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ, КҮТУ ЖƏНЕ ТАЗАЛАУ

●Қуаттандырғыш құрылғыны желілік розеткадан ажыратыңыз.

Modell

●Кірді жəне шаңды құрғақ матамен тазалаңыз.

Inngang

1 кесте

Utgang

Қуаттандыру уақыты

Аккумулятордың

Сыйымдылығы

көлемі

1-2 дана

3-4 дана

Brukstemperaturer : 0~35°C (Kun til innendørs bruk)

2400 – 2550 mAh

2 сағат

4 сағат

Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.

AA

1900 – 2000 mAh

1,5 сағат

3 сағат

950 – 1000 mAh

0,75 сағат

1,5 сағат

900 – 950 mAh

2 сағат

4 сағат

750 – 800 mAh

1,5 сағат

3 сағат

AAA

550 – 650 mAh

1,25 сағат

2,5 сағат

Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på

www.panasonic-batteries.com

ТЕХНИКАЛЫҚ ПАРАМЕТРЛЕРІ

Үлгісі

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Кіру

: AC 100–240 В / 50–60 Гц 0,3 A

Шығу

:

AA: 1,5 В x 4 — ; 3,2 A Макс.;

AAA: 1,5 В x 4 — ; 1,2 A Макс.;

Жұмыс температурасы : 0~35℃ (Тек бөлмеде пайдалану қажет)

NOR

batterier for å redusere faren for skade.

væsker.

med (+) og (-) på laderen.

Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i

(+)-kontaktene (Fig. 2).

* Lysdiodene lyser grønt fra venstre til høyre i ca. 3 sekunder

før ladingen starter. Diagnostisering av status på batteriene

blir utført i løpet av denne tiden.

opp.

1. Lysdiodene lyser i henhold til gjeldende gjenværende lading

i batteriene og lading starter.

2. Lysdiodene vil endre på følgende måte og i henhold til

ladingen sin progress.

Gjenværende lading /

Status lysdioder

batteristatus

20 % eller mindre

Lyser rødt

Lader

20 % till 80 %

Lyser gult

Lyser grønt

80 % eller mer

Av

100%

Lading

fullført

Blinker gult

Nytt batteri anbefales

Ugyldige batterier (dvs. ikke-

Feil

Blinker rød

oppladbare) er satt inn

* Gjenværende batterinivå skal bare brukes som et grovt

overslag.

Landingen sin varighet vil variere avhengig av tilstanden til

batteriene og lademiljø. Du må derfor husk på å lade

batteriene til lysdiodene er slukket.

Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:

a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt

med polene på hver side.

b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.

c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de

er oppladbare.

Trekk laderen ut av stikkontakten, og ta ut batteriene etter at

de er ladet opp.

Ladetid

Kapasitet

1-2 stk.

3-4 stk.

2400 – 2550 mAh

2 timer

4 timer

AA

1900 – 2000 mAh

1,5 timer

3 timer

950 – 1000 mAh

0,75 timer

1,5 timer

900 – 950 mAh

2 timer

4 timer

750 – 800 mAh

1,5 timer

3 timer

AAA

550 – 650 mAh

1,25 timer

2,5 timer

TEKNISKE DATA

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

: AA: 1,5 V x 4 — ; 3,2 A maks;

: AAA: 1,5 V x 4 — ; 1,2 A maks;

PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte

med tilsvarende vare.

Garantien gjelder kun for ladeenheten.

Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjons-

feil.

Combinations of up to four

AA or AAA batteries

Charger

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Instrucciones de Funcionamiento

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Betjeningsvejledning

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Instrukcja obsługi

Návod k použití

Prevádzkové pokyny

Instrucţiuni de exploatare

Használati utasítás

Οδηγίες χρήσης

Instruções de Funcionamento

Инструкция за експлоатация

Upute za rad

Naudojimo instrukcijos

Ekspluatācijas instrukcijas

Kasutusjuhend

Navodila za uporabo

Kullanma talimatları

Distributed by

Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)

Brusselsesteenweg 502

1731 Zellik, Belgium

Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Panasonic Marketing Europe GmbH

Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany

xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx

GBR

Please read these instructions and warnings before using this product, and save this

manual for future use. In addition, be sure to read the warnings on the batteries.

Table 1

Battery Size Capacity

Charging time

1-2 pcs

AA

2400 – 2550 mAh

2 hours

1900 – 2000 mAh

1.5 hours

950 – 1000 mAh

0.75 hours

AAA

900 – 950 mAh

2 hours

750 – 800 mAh

1.5 hours

1.25 hours

550 – 650 mAh

3-4 pcs

4 hours

3 hours

1.5 hours

4 hours

3 hours

2.5 hours

SPECIFICATIONS

Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.3 A :

Output

Operating temperature : 0~35°C (Indoor use only)

Parts location

OPERATING INSTRUCTIONS

You can charge a single AA or AAA battery or up to four at one time.(fig 3)

1) Observe the correct polarity by matching the positive (+) and negative (-) on the

batteries to the positive (+) and negative (-) on the charger. Insert the batteries from

the negative (-) end first (fig 2)

2) Plug the charger into a standard 100-240V AC outlet

* The LEDs light green from left to right for about 3 seconds before charging starts.

Diagnosis of the status of the batteries is being performed during this time.

3)

The charger will indicate that charging is conducted through the indicator lights being lit.

1. The LEDs light according to the current remaining charge of the batteries, and

charging starts.

2. The LEDs will change as follows according to the charging progress.

Warranty: The warranty for this products starts from the day of purchase. In the case of

a justified complaint, PECE will repair or replace the faulty product with an

equivalent charger. The warranty is for the charger and only relates to defects

in materials and workmanship.

Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at

www.panasonic-batteries.com

Model BQ-CC55E

BQ-CC55U

Fig. 3

Fig. 1

terminal

AC plug

AAA terminal

AA terminal

Charging indicator light

(In a battery charger)

Fig. 2

AA size 1 — 4 pcs

AAA size 1 — 4 pcs

*

The remaining charge indication should only be used as a rough estimate.

Charging durations will vary depending on the state of the batteries and the charging

environment. Therefore, be sure to charge the batteries until the LEDs turn off.

If the indicator does not light or blinks:

a) Make sure that the batteries are inserted correctly and that proper contact is

made with each terminal

b) Check that the power plug is correctly inserted

c) Check that the batteries are not damaged and are rechargeable

4) Charging is complete when the LED turns off after lighting green.

Disconnect the charger from the AC outlet, and remove the charged batteries.

LED status Remaining charge / battery status

Charging

Lit red

Lit yellow

Lit green

Off

Blinking yellow

Blinking red

20% or less

20% to 80%

80% or more

100%

Battery replacement recommended

Invalid batteries (i.e., non-rechargeable) inserted

Charging

complete

Error

Tabelle 1

DEU

FRA

ESP

TECHNISCHE DATEN

Modell : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Eingang AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Ausgang

Betriebstemperatur : 0~35°C (Nur in Innenräumen benutzen)

BEDIENUNGSANLEITUNG

Sie können einen einzelnen AA-Akku, einen AAA-Akku oder bis zu vier Stück gleichzeitig

laden. (Abb. 3)

1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem

Ladegerät übereinstimmen.

Setzen Sie die Akkus zuerst mit den (-)-Polen und anschließend mit den (+)-Polen in die

(+)-Kontakte ein. (Abb. 2)

2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken

* Die LEDs leuchten von rechts nach links für etwa 3 Sekunden grün auf, bevor der

Ladevorgang beginnt. Diagnose des Status der Akkus wird währenddessen

ausgeführt.

3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der Ladevorgang

stattfindet.

1. Die LEDs leuchten je nach momentan verbleibender Ladung der Akkus und

Ladebeginn.

2. Die LEDs werden sich je nach Ladeverlauf wie folgt verändern.

* Die Anzeige der verbleibenden Ladung sollte nur als ungefährer Wert angesehen

werden.

Abhängig von dem Zustand der Akkus und der Umgebung des Ladeortes, wird

die Ladedauer variieren. Achten Sie daher darauf, dass Sie die Akkus laden, bis

sich die LEDs abschalten.

Wenn die Kontrollanzeige nicht leuchtet oder wenn sie blinkt:

a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im

Ladeschacht verbunden sind.

b) Überprüfen Sie, ob die Netzstecker-Kontakte sich verschlechtert haben.

c) Überprüfen Sie, ob die Akkus, die Sie verwenden, über eine schlechte Leistung

verfügen oder ob sie nicht-wiederaufladbar sind.

4) Der Ladevorgang ist beendet, wenn sich die LED abschaltet und zuvor grün

aufgeleuchtet hat. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose und entnehmen Sie

die geladenen Akkus.

Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.

Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert

oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.

Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.

Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.

Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter

www.panasonic-batteries.com erhältlich.

Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produkts diese Anweisungen und Warnschilder

und bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch auf. Lesen Sie außerdem

die Warnschilder auf den Akkus.

ACHTUNG

Zur Vermeidung von Schäden an Personen oder Gegenständen, die unter anderem durch

Stromschlag- und Brandgefahr entstehen:

1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wiederaufladbare

Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.

2. Verwenden Sie keine nicht-wiederaufladbaren Akkus.

3. Ladegerät nicht öffnen oder auseinanderbauen.

4. Darauf achten, dass das Ladegerät nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in

Kontakt gerät.

5. Ladegerät nur an einem überdachten, trockenen Ort verwenden.

6. Ladegerät nicht verwenden, wenn der Stecker oder die Akkus beschädigt sind.

7. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.

Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Kenntnissen

verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung in die

sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon ausgehenden Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.

Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden.

MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a.

Nettoyer avec un chiffon sec pour retirer les impuretés et les saletés.

Tableau 1

SPECIFICATIONS

Modèle : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrée CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Sortie

Température de service

: 0~35°C (usage intérieur uniquement)

CONSIGNES D’UTILISATION

Il est possible de charger une seule pile AA ou AAA ou jusqu’à quatre à la fois. (Fig 3)

1) Afin de garantir la bonne polarité, assurez-vous que les bornes (+) et (-) des batteries

correspondent aux repères (+) et (-) du chargeur.

Insérer les piles en commençant par les bornes (-), puis insérer les bornes (+) dans les

contacts (+). (Fig.2)

2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.

* Les LED s’allument en vert de gauche à droite environ 3 secondes avant le début de

la charge. Le diagnostic d’état des piles est réalisé pendant ce temps.

3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est en cours.

1. Les LED s’allument en fonction de la charge restante actuelle des piles, et la charge

commence.

2.

Les LED changent de la manière suivante en fonction de la progression de la charge.

*

L’indication de charge restante doit uniquement être utilisée en tant qu’estimation

approximative.

Les durées de charge varient en fonction de l’état des piles et de l’environnement de

charge. Merci donc de veiller à charger les piles jusqu’à ce que les LED s’éteignent.

Si l’indicateur ne s’allume pas ou ne clignote pas :

a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de chaque

compartiment.

b) Vérifier que les contacts de la fiche d’alimentation ne sont pas endommagés.

c) Vérifier que les piles que vous utilisez ne sont pas endommagées ou non

rechargeables.

4) La charge est terminée lorsque les LED s’éteignent après s’être allumées en vert.

Débrancher le chargeur de la prise de courant CA et retirer les piles chargées.

Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.

PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de

plainte justifi ée.

La garantie concerne le chargeur uniquement.

La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.

Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy

Europe ou sur www.panasonic-batteries.com

Merci de lire ces instructions et avertissements avant d’utiliser ce produit et de conserver ce

manuel pour future référence. De plus, merci de lire les avertissements situés sur les piles.

ATTENTION

Pour éviter toute blessure corporelle et tout dommage matériel résultant, entre autres,

d’un choc électrique ou d’un incendie :

1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé d’utiliser des piles

rechargeables Panasonic Ni-Mh.

2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.

3. Ne pas ouvrir ou démonter le chargeur.

4.

Ne pas mouiller le chargeur ou laisser de l’eau ou d’autres liquides pénétrer dans le chargeur.

5. Utiliser uniquement le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec.

6. Ne pas utiliser le chargeur si sa fiche ou les piles sont endommagées.

7. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, des personnes avec des

capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes manquant

d’expérience et de connaissances seulement si elles ont été formées et ont reçu des instructions

pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans

surveillance.

MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA

Desenchufe el cargador de la toma de CA.

Limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.

Tabla 1

ESPECIFICACIONES

Modelo : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrada CA 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Salida

Temperatura de funcionamiento : 0~35°C (sólo para uso en interiores)

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Puede cargar una sola pila AA o AAA o hasta cuatro a la vez. (fig. 3)

1) Respetar la polaridad emparejando los polos (+) y (-) con los (+) y (-) del cargador.

Inserte las pilas desde los terminales (-) y luego inserte el terminal (+) en los contactos

(+). (fig 2)

2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA

* Los ledes se iluminan en verde de izquierda a derecha durante aproximadamente 3

segundos antes de que comience la carga. Durante este tiempo se ejecuta el

diagnóstico del estado de las pilas.

3)

Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está realizando.

1. Los ledes se iluminan en función de la carga restante de las pilas y, a continuación,

comienza la carga.

2. Los ledes cambiarán de la siguiente manera en función del progreso de la carga:

* Las indicaciones de carga restante deben utilizarse como una estimación

aproximada.

La duración de la carga puede variar en función del estado de las pilas y del

entorno de carga. Por lo tanto, asegúrese de cargar las pilas hasta que los ledes

se apaguen.

Si el indicador parpadea o no se ilumina:

a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con los

terminales de cada una de las ranuras.

b) Compruebe si los contactos del enchufe de alimentación se han deteriorado.

c)

Compruebe si las pilas que está utilizando se han deteriorado o son no recargables.

4) La carga está completa cuando el led se apaga después de iluminarse en verde.

Desconecte el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas cargadas.

Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.

En caso de queja justifi cada, PECE reparará el cargador o lo cambiará por otro

equivalente.

La garantía es válida sólo para el cargador.

La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción.

Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en

www.panasonic-batteries.com

Lea estas instrucciones y advertencias atentamente antes de utilizar este producto y conserve

este manual para uso futuro. Además, asegúrese de leer las advertencias acerca de las pilas.

PRECAUCIÓN

Para evitar lesiones personales o daños materiales causados por una posible descarga

eléctrica o incendio, pero sin limitarse a estos casos:

1. Para reducir el riesgo de daño, recomendamos utilizar las pilas recargables de Ni-MH

de Panasonic.

2. No utilice pilas no recargables.

3. No abra/desmonte el cargador.

4.

No moje el cargador ni permita que el agua ni ningún otro líquido entre en el cargador.

5. Utilice el cargador solo en interiores, en lugares secos.

6. No utilice el cargador si el enchufe o las pilas están dañados.

7. No exponga el cargador a la luz solar directa.

Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con

capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia y

capacitación siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del

aparato de una manera segura y hayan comprendido los riesgos existentes.

No permita que los niños jueguen con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

A

B

AA AAA

A

B

If an AAA battery is inserted from the positive (+) end first, the

negative (-) terminal on the charger may be damaged.

AA: 1.5 V x 4 —

; 3.2 A max;

AAA: 1.5 V x 4

; 1.2 A max;

:

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A Max.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A Max.;

:

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A max.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A max.;

:

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A máx;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A máx;

:

CAUTION

To avoid personal injury and property damage please follow the below instructions:

1. Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are recommended to be used in this charger.

2. Do not use non rechargeable batteries in this charger.

3. Do not open or disassemble the charger.

4. Do not allow the charger to get wet or expose the charger to water or other liquids.

5. Only use the charger indoors and in a dry location.

6. Do not use the charger if the plug or batteries are damaged.

7. Do not use or expose the charger to direct sunlight.

Panasonic recommends that the charger should only be used by persons who are capable

of understanding these instructions. This appliance should be kept out of reach of young

children and should only be used by children over the age of 8 if supervised by an adult.

MAINTENANCE, CARE AND CLEANING

Unplug charger from AC outlet.

Clean with a dry cloth to remove dirt and grime.

LED-Status Verbleibende Ladung / Akkustatus

Ladevorgang

Leuchtet rot

Leuchtet gelb

Leuchtet grün

Aus

Blinkt gelb

Blinkt rot

20% oder weniger

20% bis 80%

80% oder mehr

100%

Akkuwechsel empfohlen

Unzulässige (d. h. nicht wiederaufladbare) Akkus eingesetzt

Ladevorgang

beendet

Fehler

État de la LED Charge restante / état de la pile

Charge

Allumée en rouge

Allumée en jaune

Allumée en vert

Éteinte

Clignote en jaune

Clignote en rouge

20 % ou moins

20 % à 80 %

80 % ou plus

100 %

Remplacement de la pile recommandé

Piles non valides (c’est-à-dire, non rechargeables)

insérées

Charge

complète

Erreur

Estado del led Carga restante/Estado de la pila

Cargando

Iluminado en rojo

Iluminado en amarillo

Iluminado en verde

Apagado

Parpadea en amarillo

Parpadea en rojo

20% o inferior

De 20% a 80%

80% o más

100%

Se recomienda sustituir las pilas

Pilas no válidas (es decir, no recargables)

insertadas

Carga

completa

Error

Estado do LED Carga restante / estado da pilha

Carregamento

Aceso vermelho

Aceso amarelo

Aceso verde

Desligado

Pisca amarelo

Pisca vermelho

20% ou menos

20% a 80%

80% ou mais

100%

Recomendada substituição das pilhas

Introduzidas pilhas inválidas

(ou seja, não recarregáveis)

Carregamento

concluído

Erro

LED-valon tila Akuissa jäljellä oleva virta / akun tila

Ladataan

Palaa punaisena

Palaa keltaisena

Palaa vihreänä

Sammunut

Vilkkuu keltaisena

Vilkkuu punaisena

20 % tai vähemmän

20 % — 80 %

80 % tai enemmän

100 %

Akkujen vaihtamista suositellaan

Syötetyt akut (esim. ei-ladattavat) eivät kelpaa

Lataus

valmis

Virhe

Akkugröße Kapazität

Ladezeit

1-2 Stck.

AA

2400 – 2550 mAh 2 Stunden

1900 – 2000 mAh 1,5 Stunden

950 – 1000 mAh 0,75 Stunden

AAA

900 – 950 mAh 2 Stunden

750 – 800 mAh 1,5 Stunden

1,25 Stunden550 – 650 mAh

3-4 Stck.

4 Stunden

3 Stunden

1,5 Stunden

4 Stunden

3 Stunden

2,5 Stunden

WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Mit einem trockenen Tuch reinigen, um Schmutz und Ruß zu entfernen.

Type de batterie Capacité

Temps de charge

1-2 Pièces

AA

2400 – 2550 mAh 2 heures

1900 – 2000 mAh 1,5 heures

950 – 1000 mAh 0,75 heures

AAA

900 – 950 mAh 2 heures

750 – 800 mAh 1,5 heures

1,25 heures550 – 650 mAh

3-4 Pièces

4 heures

3 heures

1,5 heures

4 heures

3 heures

2,5 heures

Tamaño de la pila Capacidad

Tiempo de carga

1-2 unidades

AA

2400 – 2550 mAh 2 horas

1900 – 2000 mAh 1,5 horas

950 – 1000 mAh 0,75 horas

AAA

900 – 950 mAh 2 horas

750 – 800 mAh 1,5 horas

1,25 horas550 – 650 mAh

3-4 unidades

4 horas

3 horas

1,5 horas

4 horas

3 horas

2,5 horas

Tamanho Capacidade

Tempo de carga

1-2 unid.

AA

2400 – 2550 mAh 2 horas

1900 – 2000 mAh 1,5 horas

950 – 1000 mAh 0,75 horas

AAA

900 – 950 mAh 2 horas

750 – 800 mAh 1,5 horas

1,25 horas550 – 650 mAh

3-4 unid.

4 horas

3 horas

1,5 horas

4 horas

3 horas

2,5 horas

Akkukoko Kapasiteetti

Latausaika

1-2 kpl

AA

2400 – 2550 mAh 2 tuntia

1900 – 2000 mAh 1,5 tuntia

950 – 1000 mAh 0,75 tuntia

AAA

900 – 950 mAh 2 tuntia

750 – 800 mAh 1,5 tuntia

1,25 tuntia550 – 650 mAh

3-4 kpl

4 tuntia

3 tuntia

1,5 tuntia

4 tuntia

3 tuntia

2,5 tuntia

Stav LED Zbývající nabití / stav baterie

Nabíjení

Svítí červeně

Svítí žlutě

Svítí zeleně

Nesvítí

Bliká žlutě

Bliká červeně

20 % nebo méně

20 až 80 %

80 % nebo více

100 %

Doporučujeme vyměnit baterii

Vloženy nevhodné baterie (tzn. nenabíjecí)

Nabíjení

dokončeno

Chyba

Leedi olek Järelejäänud laetus / aku olek

Laadimine

Põleb punasena

Põleb kollasena

Põleb rohelisena

Kustunud

Vilgub kollasena

Vilgub punasena

20% või vähem

20% kuni 80%

80% või rohkem

100%

Soovitatav on aku asendamine

Sisestatud on valed akud (st mittelaetavad)

Laadimine

lõppenud

Viga

Šviesos diodo būsena Likusi įkrova / baterijos būsena

Įkraunama

Šviečia raudonai

Šviečia geltonai

Šviečia žaliai

Išjungta

Mirksi geltonai

Mirksi raudonai

20 % arba mažiau

Nuo 20 % iki 80 %

80 % arba daugiau

100 %

Rekomenduojama pakeisti bateriją

Įdėtos netinkamos baterijos (pvz., neįkraunamos)

Įkrovimas

baigtas

Klaida

Velikost baterie Kapacita

doba nabíjení

1-2 ks

AA

2400 – 2550 mAh 2 hodiny

1900 – 2000 mAh 1,5 hodiny

950 – 1000 mAh 0,75 hodiny

AAA

900 – 950 mAh 2 hodiny

750 – 800 mAh 1,5 hodiny

1,25 hodiny550 – 650 mAh

3-4 ks

4 hodiny

3 hodiny

1,5 hodiny

4 hodiny

3 hodiny

2,5 hodiny

Element Maht

Laadimisaeg

1-2 tk

AA

2400 – 2550 mAh 2 tundi

1900 – 2000 mAh 1,5 tundi

950 – 1000 mAh 0,75 tundi

AAA

900 – 950 mAh 2 tundi

750 – 800 mAh 1,5 tundi

1,25 tundi550 – 650 mAh

3-4 tk

4 tundi

3 tundi

1,5 tundi

4 tundi

3 tundi

2,5 tundi

Baterijų dydis Talpa

Krovimo trukmė

1-2 baterijos

AA

2400 – 2550 mAh 2 valandų

1900 – 2000 mAh 1,5 valandų

950 – 1000 mAh 0,75 valandų

AAA

900 – 950 mAh 2 valandų

750 – 800 mAh 1,5 valandų

1,25 valandų550 – 650 mAh

3-4 baterijos

4 valandų

3 valandų

1.5 valandų

4 valandų

3 valandų

2.5 valandų

CZE

* Indikaci zbývajícího nabití je třeba považovat pouze za hrubý odhad.

Délka nabíjení se liší podle stavu baterií a prostředí nabíjení. Z tohoto důvodu nechte baterie

nabíjet, dokud indikátor LED nezhasne.

Pokud kontrolka nebliká ani nesvítí:

a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový kontakt v každém oddíle.

b) Zkontrolujte, zda nejdou poškozeny kontakty napájecí zástrčky.

c) Zkontrolujte, zda používané baterie nejsou prošlé nebo nejsou nabíjecí.

4) Když zelený indikátor LED zhasne, nabíjení je dokončeno. Odpojte nabíječku od elektrické

zásuvky a vyjměte nabité baterie.

Před použitím tohoto výrobku do provozu se seznamte s těmito pokyny a výstrahami a uschovejte je

pro budoucí použití. Kromě toho se seznamte s výstrahami, které jsou uvedeny na bateriích.

UPOZORNĚNÍ

V zájmu snížení rizika úrazu a poškození majetku, mimo jiné elektrickým proudem nebo požárem,

dodržujte následující zásady:

1.

V zájmu snížení rizika úrazu doporučujeme používat nabíjecí baterie Ni-MH společnosti Panasonic.

2. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.

3. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.

4. Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.

5. Nabíječku používejte pouze v suchých vnitřních prostorech.

6. Je-li poškozená zástrčka nebo baterie, nabíječku nepoužívejte.

7. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.

Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými tělesnými, smyslovými či

mentálními schopnostmi nebo osoby postrádající příslušné znalosti a zkušenosti, pokud jsou pod

dohledem či dostávají pokyny týkající se bezpečného zacházení se spotřebičem a chápou možná

nebezpečí z toho plynoucí.

Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.

Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.

NÁVOD K OBSLUZE

ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŚTĚNÍ

●Odpojte nabíječku ze zásuvky.

●Prach a nečistoty odstraňte suchým hadříkem.

Tabulce 1

SPECIFIKACE

Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

Výstup

Provozní teplota : 0~35 (pouze pro použití v interiéru)

Lze nabíjet jednu baterii AA nebo AAA nebo až čtyři najednou. (obr. 3)

1) Dodržujte polaritu shodnou orientací (+) a (-) pólů na bateriích s (+) a (-) na nabíječce.

Baterie vkládejte (-) póly napřed a poté umístěte (+) póly do ( +) kontaktů. (obr. 2)

2) Připojte nabíječku ke standardnímu zdroji napětí 100–240 V AC.

* Přibližně 3 sekundy před zahájením nabíjení svítí indikátor LED zleva doprava.

V tomto intervalu probíhá diagnostika stavu baterií.

3) Kontrolky nabíjení musí svítit, čímž signalizují, že probíhá nabíjení.

1. Indikátor LED se rozsvítí podle aktuálního zbývajícího nabití baterií a bude zahájeno nabíjení.

2. V průběhu nabíjení se indikátor LED nabíjení mění.

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A max.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A max.;

:

Záruka: Platnost záruky počíná v okamžiku koupě výrobku.

V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví nebo za něj poskytne

odpovídající náhradu.

Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.

Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.

Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na stránkách

www.panasonic-batteries.com

EST

HOOLDUS JA PUHASTAMINE

●Eemaldage laadija seinakontaktist.

●Puhastage kuiva riidega, et eemaldada mustus ja tolm.

Tabel 1

TEHNILISED ANDMED

Mudel : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Sisendvool : 100–240 V~ / 50–60 Hz 0,3 A

Väljundvool

Töötemperatuur : 0~35 (ainult siseruumides)

Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav seadustest tulenev

pretensioonide esitamise õigus.

Lugege enne toote kasutamist neid juhiseid ja hoiatusi ning hoidke juhend alles hilisemaks

kasutamiseks. Lisaks lugege akudel olevaid hoiatusi.

ETTEVAATUST

Kehavigastuste ja vara kahjustamise, mida põhjustab muu hulgas elektrilöök või süttimine, vältimiseks:

1. Vigastuste vältimiseks soovitame teil kasutada ainult Panasonic Ni-MH akusid

2. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).

3. Ärge avage ega demonteerige akulaadijat.

4. Ärge laske akulaadijal saada märjaks ega veel või muudel ved elikel akulaadijasse siseneda.

5. Kasutage akulaadijat ainult siseruumides kuivas kohas.

6. Ärge kasutage akulaadijat, kui selle pistik või akud on kahj ustunud.

7. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.

Seadet tohivad kasutada lapsed alates kaheksandast eluaastast, vähenenud füüsiliste, sensoorsete

või vaimsete võimetega isikud ning kogemuste ja teadmisteta isikud, kui neid juhendatakse või neile

on antud seadme ohutuks kasutamiseks vajalikud juhtnöörid ja nad mõistavad võimalikke kaasnevaid

ohtusid.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Lapsed ei tohi seadet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada.

* Järelejäänud laetuse näidik on ainult hinnanguline.

Aku laadimise kestus sõltub akude olekust ja laadimiskeskkonnast. Seetõttu lae akusid, kuni

leedid kustuvad.

Kui indikaator ei sütti ega vilgu:

a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea kontakt.

b) veenduge, et toitepistiku kontaktid ei ole kahjustunud.

c) veenduge, et akud, mida te kasutate, ei ole kahjustunud ega mittelaetavat tüüpi.

4) Laadimine on lõppenud, kui leed kustub pärast rohelisena põlemist. Ühendage laadija

vahelduvvooluvõrgust lahti ja eemaldage laetud akud.

* Likusios įkrovos indikatorius turi būti naudojamas tik kaip apytikris įvertis.

Įkrovimo proceso trukmė priklauso nuo baterijų būsenos ir įkrovimo aplinkos. Todėl būtinai

įkraukite baterijas, kol šviesos diodai išsijungs.

Jei lemputė neužsidega arba mirksi:

a) Įsitikinkite, kad baterijos įdėtos užtikrinant tinkamą kontaktą su gnybtais, esančiais

kiekviename plyšyje.

b) Patikrinkite, ar nesusidėvėję maitinimo kištuko kontaktai.

c) Patikrinkite, ar jūsų naudojamos baterijos nėra nebetinkamos naudoti ar vienkartinės

(neįkraunamos).

4) Įkrovimo procesas yra baigtas, kai šviesos diodas pašvietęs žaliai išsijungia. Atjunkite įkroviklį

nuo kintamosios srovės lizdo ir išimkite įkrautas baterijas.

: AA: 1,5 V x 4 —

; max 3,2 A;

AAA: 1,5 V x 4

; max 1,2 A;

KASUTUSJUHISED

Te saate korraga laadida ühte kuni nelja AA ja AAA akut. (joonis 3)

1) Jälgige polaarsust ühitades (+) ja (-) märgistused akul (+) ja (-) märgistustega laadijal.

Akude sisestamisel sisestage esmalt (-) klemm ja seejärel sises tage (+) klemm (+) märgistusega

kontaktpessa. (joonis 2)

2) Ühendage toitekaabel 100–240 V~ seinakontaktiga.

* Leedid põlevad rohelisena vasakult paremale umbes 3 sekundit enne laadimise algust. Sel ajal

diagnoositakse akude olekut.

3) Laadimisindikaatorid peaksid laadija seinakontaktiga ühendamisel süttima, tähistades normaalset

laadimist.

1. Leedid süttivad vastavalt akude laetusele ja algab laadimine.

2. Leedid muutuvad laadimise käigus järgmiselt.

FIN

VAROITUS

Taulukossa 1

TEKNISET TIEDOT

Malli : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Tulo AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Lähtö

Käyttölämpötila : 0~35°C (Vain sisäkäyttöön)

KÄYTTÖOHJEET

Voit ladata yhden AA- tai AAA-akun kerralla tai enintään neljä samanaikaisesti. (kuva 3)

1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.

Aseta akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa (+)-kontaktipaikkaan. (kuva 2)

2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.

* LED-valot syttyvät vihreänä vasemmalta oikealle noin 3 sekunnin ajaksi ennen kuin

lataaminen alkaa. Tänä aikana akkujen tilasta tehdään diagnoosi.

3) Latauksen merkkivalojen tulisi syttyä ja osoittaa, että lataus on meneillä.

1. LED-valot syttyvät palamaan akkujen nykyisen jäljellä olevan virran mukaan, ja lataus

aloitetaan.

2. LED-valot muuttuvat seuraavan mukaisesti latauksen edetessä.

* Valojen osoittamaa akuissa jäljellä olevaa virtaa tulisi pitää vain karkeana arviona.

Latausaika riippuu akkujen tilasta ja latausympäristöstä. Lataa siis akkuja niin

pitkään, että LED-valot sammuvat.

Jos merkkivalo ei syty tai vilkkuu:

a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin

liittimiin jokaisessa lovessa.

b) Varmista, että pistokkeen kontaktipinnat eivät ole vioittuneet.

c) Varmista, että akut eivät ole vioittuneet ja että ne ovat ladattavia.

4) Lataus on valmis, kun LED-valo sammuu oltuaan ensin vihreä. Irrota laturi pistorasiasta

ja poista ladatut akut.

KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS

Irrota laturi pistorasiasta.

Puhdista kuivalla liinalla poistaaksesi lian ja karstan.

Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.

PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun valituksen

perusteella.

Takuu koskee vain akkulaturia.

Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.

Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta

www.panasonic-batteries.com

Lue nämä ohjeet ja varoitukset ennen tuotteen käyttöä ja säilytä tämä käyttöohje

tulevaa käyttöä varten. Lue myös kaikki akuista annetut varoitukset.

Välttääksesi henkilö- ja omaisuusvahingot, joihin sisältyy, mutta jotka eivät rajoitu

sähköiskuun ja tulipaloon:

1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH

uudelleen ladattavia akkuja.

2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.

3. Älä avaa tai pura osiin laturia.

4. Älä kastele laturia tai anna veden tai muiden nesteiden päästä laturiin.

5. Käytä laturia vain kuivissa sisätiloissa.

6. Älä käytä laturia, jos akut tai laturin pistoke ovat vioittuneet.

7. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.

Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,

sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa

laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen

turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.

Älä anna lasten leikkiä laitteella.

Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.

AA: 1,5 V x 4

; 3,2 A Maks.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A Maks.;

:

LTU

NAUDOJIMO NURO DYMAI

TECHNINĖ PRI EŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS

traukite įkroviklį iš kin tamosios srovė s elektros tinklo lizd o.

Purvą ir nešvarumus valykite sausa šluoste.

1 lentelėje

TECHNINIAI DUOMENYS

Modelis : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Įėjimas : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

Išėjimas

Darbinė temperatūra :

0~35 (Naudoti tik viduje)

Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar

www.panasonic-batteries.com

Prieš naudodami šį gaminį, įdėmiai perskaitykite šiuos nurodymus bei įspėjimus ir išsaugokite šią

instrukciją ateičiai. Taip pat perskaitykite įspėjimus ant baterijų.

ĮSPĖJIMAS

Siekiant išvengti sužalojimų ir turto sugadinimo dėl elektros smūgio ar gaisro ir kitų dalykų:

Vienu metu galite įkrauti nuo vienos iki keturių AA arba AAA baterijų. (3. pav.)

1) Laikykitės poliškumo, taikydami ant baterijos pažymėtus (+) ir (-) su (+) ir (-) pažymėtais ant

įkroviklio.

Baterijas įdėkite pradedant (-) kontaktais, tada (+) kontaktais . (2. pav.)

2) Įjunkite įkroviklį į standartinį kintamosios srovės (AC) 100–240 V lizdą.

* Prieš prasidedant įkrovimo procesui, šviesos diodai užsidega žaliai iš kairės į dešinę ir dega apie

3 sekundes. Šiuo metu atliekama baterijų būsenos diagnostika.

3) Įkrovos indikatoriaus lemputės turi užsidegti; tai reiškia, kad vyksta įkrovimas.

1. Šviesos diodai šviečia pagal likusią baterijų įkrovą, tada prasideda įkrovimo procesas.

2. Vykstant įkrovimo procesui, šviesos diodai pasikeis, kaip nurodyta toliau.

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A maks.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A maks.;

:

1. Siekiant sumažinti sužalojimo pavojų, rekomenduojame naudoti Panasonic Ni-MH pakartotinai

įkraunamas baterijas.

2. Nenaudokite vienkartinių baterijų.

3. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.

4. Nesušlapinkite įkroviklio ir neleiskite, kad vanduo ar kiti skysčiai patektų į įkroviklį.

5. Įkroviklį naudokite tik patalpose ir sausoje vietoje.

6. Nenaudokite įkroviklio, jeigu pažeistas jo kištukas arba baterijos.

7. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.

Šiuo prietaisu gali naudotis 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai prižiūrimi suaugusiųjų. Asmenys, kurių fizinės,

jutiminės ar protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenys, neturintys patirties ir žinių, gali naudotis

prietaisu jei jie yra prižiūrimi ar apmokyti saugiai naudotis prietaisu bei supranta gresiančius pavojus.

Vaikai neturėtų žaisti su šiuo prietaisu.

Vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali valyti prietaiso arba atlikti jo priežiūros darbų.

Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo

PECE sutaisys ar pakeis analogišku įkrovikliu esant pagrįstam nusiskundimui

Garantija taikoma tik įkrovikliu

Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams

PRT

CUIDADO

Tabela 1

ESPECIFICAÇÕES

Modelo : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Entrada AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Saída

Temperatura de funcionamento : 0~35°C (uso interior apenas)

INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

Pode carregar uma única pilha AA ou AAA ou até quatro de uma só vez. (fig 3)

1) Observe a polaridade fazendo corresponder o (+) e o (-) nas pilhas ao (+) e ao (-) no

carregador.

Introduza as baterias a partir dos terminais (-) e, de seguida, insira os terminais (+) nos

contactos (+). (fig. 4)

2) Ligue o carregador numa tomada standard 100–240 V AC

* Os LEDs acendem-se a verde da esquerda para a direita durante cerca de 3

segundos antes de o carregamento iniciar. O diagnóstico do estado das pilhas está

a ser efetuado durante este momento.

3) O indicador luminoso de carga deverá permanecer aceso, indicando que a carga está a

ser feita.

1. Os LEDs acendem-se de acordo com a atual carga restante das pilhas e o

carregamento inicia.

2.

Os LEDs vão alterar da seguinte forma de acordo com o progresso do carregamento.

*

A indicação de carga restante deverá ser considerada apenas como uma estimativa.

As durações de carregamento variam consoante o estado das pilhas e do

ambiente de carregamento. Por isso, certifique-se de que carrega as pilhas até os

LEDs se desligarem.

Se o indicador não se acender ou piscar:

a) Certifique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom contacto com

os terminais em cada entalhe.

b) Verifique se os contactos da ficha de alimentação estão deteriorados.

c)

Verifique se as baterias que está a usar estão deterioradas ou não são recarregáveis.

4) O carregamento está concluído quando o LED se desliga após acender a verde.

Desligue o carregador da tomada CA e retire as pilhas carregadas.

MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA

Desligue o carregador da tomada AC.

Limpe com um pano seco para remover a sujidade.

Garantia: A garantia começa no momento da compra.

A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no caso de

se justifi car.

A garantia apenas abrange o carregador.

A garantia abrange defeitos de fabrico.

Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou

www.panasonic-batteries.com

Leia estas instruções e avisos antes de utilizar o produto e guarde este manual para

futuras consultas. Além disso, certifique-se de que lê os avisos nas baterias.

Para evitar danos pessoais ou materiais siga as instruções abaixo por favor:

1. Para reduzir o risco de acidente, recomendamos que se utilize pilhas recarregáveis

Panasonic Ni-MH.

2. Não coloque outras pilhas não sejam recarregáveis no carregador.

3. Não abra ou desmonte o carregador.

4.

Não molhe o carregador nem permita que a água ou outros líquidos entrem no carregador.

5. Utilize o carregador apenas dentro de casa ou num local seco.

6. Não utilize o carregador se a ficha ou as baterias estiverem danificadas.

7. Não utilize ou exponha o carregador sob a luz solar directa.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas

com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e

conhecimento se receberem supervisão ou instrução em relação à utilização do aparelho

de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos.

As crianças não devem brincar com o aparelho.

A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A Máx.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A Máx.;

:

Velikost baterije Kapaciteta

Čas polnjenja

1-2 bateriji

AA

2400 – 2550 mAh 2 ur

1900 – 2000 mAh 1,5 ur

950 – 1000 mAh 0,75 ur

AAA

900 – 950 mAh 2 ur

750 – 800 mAh 1,5 ur

1,25 ur550 – 650 mAh

3-4 bateriji

4 ur

3 ur

1,5 ur

4 ur

3 ur

2,5 ur

Stanje lučk LED

Količina preostale energije/stanje baterije

Polnjenje

Polnjenje

končano

Napaka

20 % ali manj

20–80 %

80 % ali več

100 %

Priporoča se zamenjava baterij

Vstavljene so neustrezne (tj. nepolnilne) baterije

Svetijo rdeče

Svetijo rumeno

Svetijo zeleno

Ne svetijo

Utripajo rumeno

Utripajo rdeče

SVN

VZDRŽ EVANJE, RAVNA NJE IN ČIŠČENJE

Polnil ec iztaknite iz vtnice AC.

Polnilnik očistite s suho krpo, da odstranite umazanijo in nesnago.

Tabela 1

SPECIFIKACIJA

Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Vhod : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

Izhod

Območje temperaturnega delovanja

: 0~35 (samo za uporabo v zaprtem prostoru)

Pred uporabo tega izdelka preberite ta navodila in opozorila ter jih shranite za poznejšo uporabo.

Preberite tudi opozorila na baterijah.

PREVIDNO

Da se izognete materialni škodi in telesnim poškodbam, do katerih lahko pride med drugim tudi

zaradi nevarnosti električnega udara ali požara, upoštevajte naslednja navodila:

1. Zaradi nevarnosti poškodb, priporočamo uporabo Panasonic Ni-Mh polnilnih baterij

2. S tem polnilcem ne polnite nepolnilnih baterij.

3. Ne odpirajte ali razstavljajte polnilnika.

4. Ne zmočite polnilnika in ne dovolite, da vanj vstopijo voda ali druge tekočine.

5. Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih in suhih prostorih.

6. Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim vtičem ali poškodovanimi baterijami.

7. Ne uporabljajte polnilca na soncu.

Panasonic priporoča, da polnilec uporabljajo le osebe, ki razumejo ta navodila. Naprava ni primerna

za majhne otroke, zato naj se hrani izven njihovega dosega. Otroci starejši od 8 let lahko polnilec

uporabljajo le pod nadzorom odrasle osebe.

* Prikaz količine preostale energije uporabljajte samo kot grobo oceno.

Trajanje polnjenja se lahko spreminja glede na stanje baterij in okolje, v katerem poteka

polnjenje. Baterije je zato treba polniti tako dolgo, da lučke LED nehajo svetiti.

Če indikator ne sveti ali utripa:

a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene

b) Preverite, ali so kontakti napajalnega vtiča izrabljeni.

c) Preverite, ali so baterije, ki jih uporabljate, izrabljene ali nepolnilne.

4) Polnjenje je končano, ko lučka LED neha svetiti po tem, ko je s vetila zeleno.

Odklopite polnilnik iz vtičnice AC in odstranite napolnjene bat erije.

t

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A najv.;

AAA: 1,5 V x 4 —

; 1,2 A najv.;

:

Navodila za uporabo

Polnite lahko eno baterijo AA ali AAA oziroma do štiri baterije naenkrat. (slika 3)

1) Upoštevajte polarnost, in sicer baterije vstavite tako, da se pola (+) in (-) na baterijah ujemata s

poloma (+) in (-) na polnilniku.

Vstavite negativne pole (–) baterij in nato še pozitivne pole ( +) v pozitivne kontakte (+). (slika 2)

2) Vtaknite vtikač polnilca v standardno 100–240V AC vtičnico.

* Lučke LED zasvetijo zeleno od leve proti desni za približno 3 s ekunde, preden se začne

polnjenje. V tem času se izvede diagnoza stanja baterij.

3) Indikator za polnjenje bo posvetil, kar pomeni, da so se baterije začele polniti.

1.

Lučke LED zasvetijo glede na trenutno količino preostale energije v baterijah in polnjenje se začne.

2. Lučke LED se glede na potek polnjenja spreminjajo na naslednji način.

Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.

PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje garancije upravičeno.

Garancija je samo za polnilec.

Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.

Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na internetni strani strani

www.panasonic-batteries.com

Dimensiune baterie

Capacitate

Timp de încărcare

1-2 buc.

AA

2400 – 2550 mAh 2 ore

1900 – 2000 mAh 1,5 ore

950 – 1000 mAh 0,75 ore

AAA

900 – 950 mAh 2 ore

750 – 800 mAh 1,5 ore

1,25 ore550 – 650 mAh

3-4 buc.

4 ore

3 ore

1,5 ore

4 ore

3 ore

2,5 ore

Stare LED Încărcare rămasă / stare baterie

Încărcare

Încărcare

completă

Eroare

Aprins în roșu

Aprins în galben

Aprins în verde

Stins

Galben clipește

Roșu clipește

20% sau mai puțin

20% — 80 %

80% sau mai mult

100%

Se recomandă schimbarea bateriei

Baterii invalide (de ex nereîncărcabile) introduse

ROU

* Indicatoarele de încărcare rămasă se vor folosi doar ca o estimare aproximativă.

Durata încărcării va varia în funcție de starea bateriilor și de mediul de încărcare. Ca urmare,

asigurați-vă să încărcați bateriile până se sting ledurile.

Dacă indicatorul nu se aprinde sau clipește:

a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din fi ecare locaş se afl ă în contact.

b) Verificați dacă contactele prizei de alimentare nu s-au dete riorat.

c) Verificați dacă bateriile folosite nu sunt deteriorate sau n u sunt

nereîncărcabile.

4) Încărcarea este completă când ledurile se sting după ce s-au aprins în verde. Deconectați

încărcătorul de la priza AC și începărtați bateriile încărcate.

INSTRUCŢIUNI DE OPERARE

ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE

Deconectaţi încărcător la priza CA.

●Pentru a îndepărta praful și murdăria folosiți o cârpă uscată.

Tabelul 1

SPECIFICAŢII

Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

Ieşire

Temperatură de operare : 0~35 (Folosire numai în interior)

Înaintea utilizării produsului, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele și păstrați acest manual pentru

utilizare în viitor. Pe lângă acestea, asigurați-vă că ați citit avertismentele de pe baterii.

AVERTISMENT

Pentru a evita vatamarile corporale si distrugerile de bunuri datorate socului electric si focului, dar

fara a se limita la acestea:

1.

Pentru a reduce riscul unui accident, recomandăm folosirea bateriilor reîncărcabile Panasonic Ni-MH.

2. Nu utilizati baterii care nu sunt reincarcabile.

3. Nu deschideți sau dezasamblați încărcătorul.

4. Nu udați încărcătorul sau nu lăsați ca apa sau alte lichide să pătrundă în încărcător.

5. Folosiți încărcătorul doar înăuntru, într-o locatie uscată.

6. Nu folosiți încărcătorul dacă priza sau bateriile sunt deteriorate.

7. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.

Acest aparat poate fi utilizat de copii cu varsta peste 8 ani si de catre persoanele cu capacitati fizice,

senzoriale sau mentale reduse si cele fara experienta, doar daca le-au fost oferite instructiuni pentru

utilizarea acestuia in siguranta si dupa ce au inteles riscurile implicate.

Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.

Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.

Puteți încărca una sau până la 4 baterii AA sau AAA simultan. (fig. 3)

1) Respectaţi polaritatea prin potrivirea (+) şi (-) de pe baterii cu (+) şi (-) de pe încărcător.

Introduceți bateriile de la borna (-), apoi poziționați borna (+) pe terminalul (+). (fi g. 2)

2) Cuplaţi conectorul la o priză CA standard de 100–240V AC

* Ledurile se aprind în verde de la stânga la dreapta pentru apro ximativ 3 secunde înainte ca

încărcarea să înceapă. În acest timp se execută diagnosticul stării bateriilor.

3) Ledurile indicatoare trebuie să fi e aprinse, indicând încărcarea bateriilor.

1. Ledurile se aprind în conformitate cu încărcarea curentă rămasă din baterii și încărcarea începe.

2. Ledurile se schimbă după cum urmează în funcție de progresul încărcării.

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A Max.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A Max.;

:

Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.

PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei reclamaţii întemeiate.

Garanţia este exclusiv pentru încărcător.

Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.

Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la

www.panasonic-batteries.com

DNK

Tabel 1

SPECIFIKATIONER

Model : BQ-CC55E / BQ-CC55U

Input AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A :

Output

Driftstemperatur : 0~35°C (må kun bruges indendørs)

BETJENINGSVEJLEDNING

Du kan oplade et enkelt AA- eller et AAA-batteri eller op til fire batterier på samme tid. (Fig. 3)

1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på

opladeren.

Indsæt batteriindstikkene fra terminalen (-) og indsæt derefter terminalen (+) i

kontakterne for (+). (Fig. 2)

2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).

* LED-indikatoren lyser grønt fra venstre til højre i cirka 3 sekunder, før opladningen

starter. På dette tidspunkt foretages der diagnose af batteriernes status.

3)

Derefter skal kontrollamperne for opladning lyse. Det v iser, at opladningen er begyndt.

1. LED-indikatoren lyser i henhold til batteriernes resterende opladning, og opladnin-

gen starter.

2. LED-indikatoren ændres som følger i henhold til opladningsprocessen.

* Indikatoren for resterende opladning skal kun anses som værende et løst skøn.

Varigheden af opladningen vil variere alt efter batteriernes tilstand og

opladningsmiljøet. Sørg derfor for at oplade batterierne, indtil LED-indikatoren

slukker.

Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:

a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med

terminalerne på hver plads.

b) Kontrollér, om stikkontakterne er udslidte.

c) Kontrollér om batterierne, du bruger, er udslidte eller ikke kan genoplades.

4) Opladning er fuldendt, når LED-indikatoren slukker efter at have lyst grønt. Tag

opladeren ud af stikket, og fjern de opladede batterier.

PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Tag oplader ud af stikkontakten.

Rengør med en tør klud for at fjerne snavs og smuds.

Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.

PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.

Garantien gælder kun opladeren.

Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.

Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på

www.panasonic-batteries.com

Læs disse instruktioner og advarsler før brug af produktet, og gem vejledningen til senere

brug. Sørg også for at læse advarslerne på batterierne.

ADVARSEL

Undgå skade på personer eller genstande, der skyldes, men ikke begrænset til, risikoen

for elektriske stød eller brand:

1. For at mindske risikoen for personskader anbefales det at bruge Panasonics opladelige

Ni-Mh-batterier.

2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.

3. Undgå at åbne eller afmontere opladeren.

4.

Undgå at opladeren bliver våd, eller at der trænger vand eller andre væsker ind i opladeren.

5. Brug kun opladeren indendørs et tørt sted.

6. Brug ikke opladeren, hvis dens stik eller batterier er beskadiget.

7. Brug ikke opladeren i direkte sollys.

Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller derover og personer med reducerede

fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er

under opsyn eller har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og

forstår de farer, det indebærer.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af børn uden opsyn.

AA: 1,5 V x 4 —

; 3,2 A maks.;

AAA: 1,5 V x 4

; 1,2 A maks.;

:

LED-status Resterende opladning/batteristatus

Opladning

Lyser rødt

Lyser gult

Lyser grønt

Fra

Blinker gult

Blinker rødt

20 % eller mindre

20 % til 80 %

80 % eller derover

100 %

Batteriudskiftning anbefales

Der er isat ugyldige batterier (dvs.

ikke-genopladelige batterier)

Opladning

fuldendt

Fejl

Batteristørrelse Kapacitet

Ladetid

1-2 stk.

AA

2400 – 2550 mAh 2 timer

1900 – 2000 mAh 1,5 timer

950 – 1000 mAh 0,75 timer

AAA

900 – 950 mAh 2 timer

750 – 800 mAh 1,5 timer

1,25 timer550 – 650 mAh

3-4 stk.

4 timer

3 timer

1,5 timer

4 timer

3 timer

2,5 timer

Panasonic BQ-CC55A Operating Instructions

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Panasonic BQ-CC55A

Характеристики

BQ-CC55

Около 1,5 часов (2 АА аккумулятора)
4 индивидуальных индикатора трех цветов
«Умный» контроллер напряжения Smart Charge

Отзывы

ОТЗЫВЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ

Фотография BQ-CC55

Оставьте отзыв первым!

Где купить

Официальный интернет-магазин

Официальный интернет-магазинПриобретайте технику напрямую у Panasonic. Участвуйте в бонусной программе и покупайте на выгодных условиях!

За покупками >

Найти ближайший магазин

Найти ближайший магазинВыбирайте нужную категорию техники в разделе «Где купить?» и найдите ближайший к вам магазин нашего официального партнера по бытовой технике и электронике.

Найти магазин партнера >

Промо-акции и спец.предложения

Промо-акции и спец.предложенияПриобретайте технику Panasonic на выгодных условиях! Акции в магазинах бытовой техники позволяют купить качественные товары по привлекательной цене.

Посмотреть промо-акции >

Пожалуйста, внимательно изучите эти инструкции перед

эксплуатацией данного изделия и сохраните данное руководство для

использования в будущем. Кроме того, обязательно прочтите

Charger

предупреждения на аккумуляторах.

ВНИМАНИЕ

Во избежание травм и материального ущерба вследствие поражения

Model BQ-CC55E

электрическим током или пожара, но не указанными данными факторами:

1. В целях безопасности мы рекомендуем пользоваться

BQ-CC55U

аккумуляторами Ni-MH.

2. Используйте только аккумуляторы.

3. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство.

4. Не допускайте намокания зарядного устройства и попадания в него

воды или других жидкостей.

5. Пользуйтесь зарядным устройством только внутри помещения в

Пайдалану нұсқаулары

сухом месте.

6. Не пользуйтесь зарядным устройством, если повреждена сетевая

Bruksinstrukser

вилка или аккумуляторы.

7. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное

Інструкція

устройство.

Данное устройство может использоваться детьми от 8-ми лет и

старше, людьми с ограниченными физическими, сенсорными

или умственными способностями или с недостаточным опытом и

Parts location

знаниями, если они находятся под присмотром или их

проинструктировали относительно использования данного устройства

Charging indicator light

безопасным способом, и они осознают сопутствующие риски.

(In a battery charger)

Дети не должны играть с устройством.

Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми без присмотра.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Можно заряжать один аккумулятор AA или AAA или же до четырех

аккумуляторов одновременно (Рис. 3).

1) Соблюдайте полярность, сопоставляя (+) и (-) на аккумуляторах и

(+) и (-) на зарядном устройстве.

terminal

Вставьте аккумуляторы: вставляйте их со стороны клем мы (-),

затем установите клемму (+) в м есте контакта (+). (Рис. 2)

AC plug

2) Подключайте зарядное устройство к стандартной электрической

розетке 100–240 В переменного тока.

* Перед началом зарядки будут включаться индикаторы (слева

AAA

terminal

направо) и светиться зеленым светом в течение примерно 3

секунд. В это время выполняется проверка состояния

AA

terminal

аккумуляторов.

Fig. 1

3) Процесс зарядки должен сопровождаться свечением световых

индикаторов заряда.

A

1. Цвет индикаторов соответствует остаточному заряду

аккумуляторов. После этого начинается процесс зарядки.

B

2. В процессе зарядки цвет индикаторов изменяется, как показано

A

ниже.

B

Состояние

индикаторов

Красный

AA

AAA

Процесс

Желтый

зарядки

If an AAA battery is inserted from the

Зеленый

positive (+) end first, the negative (-)

Не светится

После

terminal on the charger may be damaged.

окончания

Желтый мигающий

Fig. 2

зарядки

Ошибка

Красный мигающий

* Индикацию остаточного заряда можно использовать только

для приблизительной оценки.

Продолжительность зарядки зависит от состояния

аккумуляторов и от условий окружающей среды во время

AA size 1 — 4 pcs

зарядки. Поэтому зарядку аккумуляторов следует

продолжать до тех пор, пока не погаснут индикаторы.

Если индикатор не светится и не мигает:

a) Убедитесь в том, что аккумуляторы вставлены и в каждом из

отсеков обеспечен надежный контакт.

b) Убедитесь, что зарядное устройство подключено к исправной

электрической розетке.

c) Убедитесь, что используемые вами аккумуляторы исправны и

AAA size 1 — 4 pcs

допускают повторную зарядку.

4) Зарядка считается оконченной, когда индикатор погаснет (перед

этим он должен светиться зеленым светом). Отключите зарядное

устройство от розетки электрической сети и выньте из него

заряженные ак кумуляторы.

ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА

●Отключите зарядного устройства от сетевой розетки.

●Удаляйте грязь и пыль сухой тряпкой.

Таблице 1

Размер

Ёмкость

аккумулятора

2400 – 2550 mAh

AA

1900 – 2000 mAh

950 – 1000 mAh

Combinations of up to four

900 – 950 mAh

AA or AAA batteries

750 – 800 mAh

Fig. 3

AAA

550 – 650 mAh

Distributed by

Panasonic Energy Europe N.V. (PECE)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ

Brusselsesteenweg 502

Модель

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

1731 Zellik, Belgium

Вход

: AC 100–240 В / 50–60 Гц 0,3 A

Выход

: AA: 1,5 В x 4 — ; до 3,2 A;

AAA: 1,5 В x 4—; до 1,2 A;

Pursuant to the directive

Рабочая температура : 0~35 ℃(Пользоваться только в помещении)

2004/108/EC, article 9(2)

Panasonic Testing Centre

Panasonic Service Europe, a division of

Winsbergring 15, 22525 Hamburg,

F.R. Germany

xxxxxxxxxxxx

xxxxxxxx

RUS

Дату изготовления (год, месяц, день) Вы можете определить по

номеру, расположенному на задней стороне изделия (Рис. 4)

Пример

1 5 .1 2 .1 3

15: ден ь

12: месяц

13: год

Рис. 4

Гарантийные обязательства:

Вступают в силу с момента покупки.

PECE произведет ремонт или эквивалентную замену зарядного

устройства

в случае обоснованной претензии.

Гарантия действительна только для данного устройства.

Гарантия распространяется только на производственные дефекты.

Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy

Europe N.V. или на сайте www.panasonic-batteries.com

ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ

Зарядное устройство

модели BQ-CC55* «Panasonic»

СЕРТИФИЦИРОВАНЫ ОС ТЕСТБЭТ 119334, Москва, Андреевская

набережная, д. 2

«*» — набор цифр от 0 до 9 и/или букв от А до Z, определяющий

маркетинговый код изделия

Сертификат соответствия :

№ TC RU C-JP.МЕ10.В.03792

Сертификат соответствия выдан : 26.01.2016

Сертификат соответствия

25.01.2021

Остаточный заряд /

действителен до :

состояние аккумулятора

Срок службы

5 (пять) лет

Менее 20%

Производитель: Panasonic

Импортёр/Уполномоченная

От 20% до 80%

Corporation

организация

Более 80%

1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,

ООО «Панасоник Рус», РФ,

Osaka, 571-8501, Japan

115191, г. Москва, ул. Большая

100%

Панасоник Корпорэйшн

Тульская, д. 11, 3 этаж.

Рекомендуется заменить

1006, Оаза Кадома, Кадома-ши,

тел. 8-800-200-21-00

аккумулятор

Осака, 571-8501, Япония

Made in China

Сделано в Китае

Установлены недопустимые

элементы питания (т.е.

Дату изготовления (год, месяц, день) Вы можете определить по

неперезаряжаемые)

номеру, расположенному на задней стороне изделия

DDMMYY, где (DD) — день, (ММ) — месяц изготовления, (YY) — год

изготовления

ӨНІМДІ СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ

Зарядтағыш құрылғы

үлгілер: BQ-CC55* «Panasonic»

СЕРТИФИКАТТАЛҒАН ОС ТЕСТБЭТ 119334, МƏСКЕУ,

Андреевская набережная, 2 үй

мұндағы «*» (A-дан Z-ке дейінгі жəне/немесе 0-ден 9-ға дейінгі

символдар комбинациясы)- маркетингтік кодты білдіреді

Сəйкестік сертификаты :

№ TC RU C-JP.МЕ10.В.03792

Сəйкестік сертификатының

26.01.2016

берілген күні :

Сəйкестік сертификатының

25.01.2021

жарамдылық мерзімі :

Өндіруші: Panasonic Corporation

Импорттаушы

1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,

«Панасоник Рус» ЖШҚ, РФ,

Osaka, 571-8501, Japan

115191, Мəскеу қ.,

Время зарядки

Панасоник Корпорэйшн

Большая Тульская к-сі, 11 үй, 3

1-2 шт

3-4 шт

Қытайда жасалған

қабат.

2 часов

4 часов

Тел. 8-800-200-21-00

1,5 часов

3 часов

Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша

0,75 часов

1,5 часов

наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:

АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ.,

2 часов

4 часов

Тимирязев көш. 42, 30-шы ғимарат

1,5 часов

3 часов

Panasonic ақпарат орталығы:

1,25 часов

2,5 часов

+7 (727) 298-09-09 — Алматы мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін

8-8000-809-809 — Қазақстан бойынша стационарлы телефондар

арқылы тегін

Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству

продукции на территории

Республики Казахстан:

АО «Панасоник Маркетинг СНГ» Казахстан, 050057 г. Алматы, ул.

Тимирязева 42, здание 30.

Информационный центр Panasonic:

+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.

8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов

бесплатный

KAZ

Берілген өнімді пайдаланар алдында осы нұсқаулықтарды мұқият

Les disse instruksjonene og advarslene før du bruker dette

оқып шығуыңызды жəне болашақта пайдалану үшін берілген

produktet, og oppbevar denne bruksanvisningen for fremtidig

нұсқауды сақтап қоюыңызды өтінеміз. Сондай-ақ, аккумулятордағы

referanse. Les også batteriadvarslene.

ескертулерді міндетті түрде оқып шығыңыз.

FORSIKTIG

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ

For å unngå personskade og skade på eiendom som en følge av

Келесі факторлармен белгіленбеген, электр тогымен немесе өртпен

elektrisk støt eller brann, eller andre farer:

зақымдану салдарынан материалдық зиян жəне жарақат алудан сақ

1. Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH oppladbare

болу үшін:

2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.

1.Қауіпсіздік мақсатында біз Ni-MH аккумуляторларын пайдалануға

3. Ikke åpne eller demontere laderen.

кеңес береміз:

4. Laderen må ikke bli våt, eller utsettes for vann eller andre

2.Тек аккумуляторларды пайдаланыңыз.

3. Қуаттандырғыш құрылғыны ашпаңыз жəне бөлшектемеңіз.

5. Laderen skal bare brukes på tørre steder, innendørs.

4. Қуаттандырғыш құрылғының сулануына жəне оған судың немесе

6. Ikke bruk laderen hvis kontakten eller batteriene er skadet.

басқа да сұйықтықтың түсуіне жол бермеңіз.

7. Ikke plasser laderen i direkte sollys.

5. Қуаттандырғыш құрылғыны бөлменің ішінде, құрғақ жерде ғана

Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og

пайдаланыңыз.

personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner,

6. Желілік айыр немесе аккумуляторлары зақымданса,

eller med manglende erfaring og kunnskap dersom dette skjer

қуаттандырғыш құрылғыны пайдаланбаңыз.

under oppsyn eller veiledning om bruk av laderen på en sikker

7. Қуаттандырғыш құрылғыға тікелей күн сəулесінің əсерінен сақ

måte, slik at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.

болыңыз.

Barn må ikke leke med laderen.

Егер оларды қадағаласа немесе берілген құрылғыны қауіпсіз тəсілмен

Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten

пайдалану жөнінде кеңес берілген жəне олар ілеспелі қауіп-қатер

tilsyn.

туралы ұғынған жағдайда, берілген құрылғыны 8 жасқа толған жəне

BRUKERVEILEDNING

одан асқан балалар, дене, сенсорлық немесе ақыл-ой мүмкіндіктері

Du kan lade et enkelt AA- eller AAA-batteri eller opptil fire stykk

шектеулі немесе тəжірибесі жəне білімі жеткіліксіз адамдар

på én gang. (Fig 3)

пайдалана алады. Балалар құрылғымен ойнамауы тиіс. Балалар

1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene

тазалауды жəне қызмет көрсетуді қадағалаусыз орындамауы керек.

ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ

Бір АА не ААА аккумуляторын немесе төрт аккумуляторды бір уақытта

қуаттандыра аласыз. (3 сурет)

2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.

1) Аккумуляторда (+) жəне (-) жəне қуаттандырғыш құрылғысында (+)

жəне (-) салыстыра отырып, қарама-қарсылықты сақтаңыз.

Аккумуляторды орнатыңыз: оларды (-) клемма жағынан орната

отырып, содан соң (+) клеммасын (+) байланысымен бірге

салыңыз. (2 сурет).

3) Ladeindikatorene skal nå lyse for å vise at batteriene blir ladet

2) Қуаттандырғыш құрылғыны айнымалы токтың 100–240 В

стандартты электр розеткасына қосыңыз.

* Қуаттандыру процесі басталмас бұрын, жарық диодтары 3

секунд бойы сол жақтан оңға қарай жасыл түсте жанады.

Аккумуляторлар күйінің диагностикасы осы уақыт аралығында

орындалады.

3) Қуаттандыру үдерісі зарядтың жарық көрсеткіштерінің

жарқырауымен қоса берілуі тиіс.

1.Жарық диодтары аккумуляторлардың ағымдағы қалған қуатына

байланысты жанады жəне зарядтау басталады.

2. Жарық диодтары қуаттандыру үдерісіне байланысты келесідей

өзгереді.

Жарық

Қалған қуат /

диодының күйі

аккумулятор күйі

Қызыл түсте

20% не одан аз

жарқырайды

Сары түсте

20% – 80% аралығында

Қуаттандыру

жарқырайды

Жасыл түсте

80% не одан көп

жарқырайды

Өшірулі

100%

Қуаттандыру

Сары түсте

Аккумуляторды ауыстыру

аяқталды

жыпылықтайды

ұсынылады

Жарамсыз (мысалы, қайта

Қызыл түсте

Ақау

қуаттандырылмайтын)

жыпылықтайды

аккумуляторлар орнатылған

4) Lading er fullført når lysdiodene slukner etter å ha lyst grønt.

* Қалған қуаттандыру көрсеткішін болжалды есеп ретінде

пайдалану керек.

Қуаттандыру уақытының ұзақтығы аккумуляторлардың күйі

VEDLIKEHOLD OG VASK

мен қуаттандыру ортасына байланысты əртүрлі болуы мүмкін.

Сондықтан да, аккумуляторларды жарық диодтары өшіп

● Trekk laderen ut av AC stikkontakten.

● Rengjøres med en tør klut for å fjerne smuss.

қалғанға дейін қуаттандырыңыз.

Егер индикатор жарық бермесе жəне жыпылықтамаса:

Tabellen 1

a) Аккумулятордың салынғандығына жəне бөліктердің

əрқайсысында сенімді байланыстың қамтамасыз етілгендігіне

Batteristørrelse

көз жеткізіңіз.

b) Қуаттандырғыш құрылғының жарамды электр розеткасына

қосылғандығына көз жеткізіңіз.

c) Сіздің пайдаланып отырған аккумуляторыңыздың жарамды

екеніне жəне қайталап қуаттандыруды жіберетіндігіне көз

жеткізіңіз.

4) Қуаттандыру үдерісі жарық диоды жасыл түсте жанып, өшкен соң

аяқталады. Қуаттандырғыш құрылғыны электр розеткасынан

ажыратып, қуаттандырылған аккумуляторларды шығарыңыз.

ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ, КҮТУ ЖƏНЕ ТАЗАЛАУ

●Қуаттандырғыш құрылғыны желілік розеткадан ажыратыңыз.

Modell

●Кірді жəне шаңды құрғақ матамен тазалаңыз.

Inngang

1 кесте

Utgang

Қуаттандыру уақыты

Аккумулятордың

Сыйымдылығы

көлемі

1-2 дана

3-4 дана

Brukstemperaturer : 0~35°C (Kun til innendørs bruk)

2400 – 2550 mAh

2 сағат

4 сағат

Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.

AA

1900 – 2000 mAh

1,5 сағат

3 сағат

950 – 1000 mAh

0,75 сағат

1,5 сағат

900 – 950 mAh

2 сағат

4 сағат

750 – 800 mAh

1,5 сағат

3 сағат

AAA

550 – 650 mAh

1,25 сағат

2,5 сағат

Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på

www.panasonic-batteries.com

ТЕХНИКАЛЫҚ ПАРАМЕТРЛЕРІ

Үлгісі

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

Кіру

: AC 100–240 В / 50–60 Гц 0,3 A

Шығу

:

AA: 1,5 В x 4 — ; 3,2 A Макс.;

AAA: 1,5 В x 4 — ; 1,2 A Макс.;

Жұмыс температурасы : 0~35℃ (Тек бөлмеде пайдалану қажет)

NOR

batterier for å redusere faren for skade.

væsker.

med (+) og (-) på laderen.

Sett batteriene inn fra (-)-terminalene, og sett (+)-terminalene i

(+)-kontaktene (Fig. 2).

* Lysdiodene lyser grønt fra venstre til høyre i ca. 3 sekunder

før ladingen starter. Diagnostisering av status på batteriene

blir utført i løpet av denne tiden.

opp.

1. Lysdiodene lyser i henhold til gjeldende gjenværende lading

i batteriene og lading starter.

2. Lysdiodene vil endre på følgende måte og i henhold til

ladingen sin progress.

Gjenværende lading /

Status lysdioder

batteristatus

20 % eller mindre

Lyser rødt

Lader

20 % till 80 %

Lyser gult

Lyser grønt

80 % eller mer

Av

100%

Lading

fullført

Blinker gult

Nytt batteri anbefales

Ugyldige batterier (dvs. ikke-

Feil

Blinker rød

oppladbare) er satt inn

* Gjenværende batterinivå skal bare brukes som et grovt

overslag.

Landingen sin varighet vil variere avhengig av tilstanden til

batteriene og lademiljø. Du må derfor husk på å lade

batteriene til lysdiodene er slukket.

Hvis indikatoren ikke lyser eller blinker:

a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt

med polene på hver side.

b) Kontroller om stikkontakten er ødelagt.

c) Kontroller om batteriene du bruker er ødelagt, og om de

er oppladbare.

Trekk laderen ut av stikkontakten, og ta ut batteriene etter at

de er ladet opp.

Ladetid

Kapasitet

1-2 stk.

3-4 stk.

2400 – 2550 mAh

2 timer

4 timer

AA

1900 – 2000 mAh

1,5 timer

3 timer

950 – 1000 mAh

0,75 timer

1,5 timer

900 – 950 mAh

2 timer

4 timer

750 – 800 mAh

1,5 timer

3 timer

AAA

550 – 650 mAh

1,25 timer

2,5 timer

TEKNISKE DATA

: BQ-CC55E / BQ-CC55U

: AC 100–240 V / 50–60 Hz 0,3 A

: AA: 1,5 V x 4 — ; 3,2 A maks;

: AAA: 1,5 V x 4 — ; 1,2 A maks;

PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte

med tilsvarende vare.

Garantien gjelder kun for ladeenheten.

Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjons-

feil.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как скинуть фото с тел на компьютер пошаговая инструкция
  • Томский политехнический университет руководство
  • Том 500 руководство по эксплуатации
  • Сепаратор сибирь 2 инструкция по применению
  • Haier hw60 1010an инструкция стиральная машина