- Manuals
- Brands
- Yamaha Manuals
- Motorcycle
- XJR1300
- Owner’s manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
OWNER’S MANUAL
XJR1300
5WM-28199-E3
Related Manuals for Yamaha XJR1300
Summary of Contents for Yamaha XJR1300
-
Page 1
OWNER’S MANUAL XJR1300 5WM-28199-E3… -
Page 2
EAU26942… -
Page 3
Yamaha a reputation for dependability. Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your XJR1300. The owner’s manual does not only instruct you in how to operate, inspect and maintain your motorcycle, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury. -
Page 4: Important Manual Information
This manual should be considered a permanent part of this motorcycle and should remain with it even if the motorcycle is subsequently sold. Yamaha continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your motorcycle and this manual.
-
Page 5
IMPORTANT MANUAL INFORMATION EAU10200 XJR1300 OWNER’S MANUAL ©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st edition, July 2005 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited. Printed in Japan. -
Page 6: Table Of Contents
TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION ….1-1 Adjusting the front fork ….3-16 Adjusting the engine idling Adjusting the shock absorber speed ……..6-12 DESCRIPTION ……..2-1 assemblies …….. 3-17 Checking the throttle cable Left view ……….2-1 Luggage strap holders ….3-18 free play ……..
-
Page 7
TABLE OF CONTENTS Checking the front fork ….6-24 Checking the steering ….6-25 Checking the wheel bearings ..6-26 Battery ……….6-26 Replacing the fuses ……6-27 Replacing the headlight bulb ..6-28 Replacing a tail/brake light bulb ………..6-30 Replacing a turn signal light bulb ………..6-30 Replacing the auxiliary light bulb ………..6-31 Front wheel ……..6-31… -
Page 8: Safety Information
SAFETY INFORMATION EAU10251 AND/OR WHEN MADE NECES- • Ride where other motorists can SARY BY MECHANICAL CONDI- see you. Avoid riding in another MOTORCYCLES SINGLE TIONS. motorist’s blind spot. TRACK VEHICLES. THEIR SAFE USE Many motorcycle accidents in- AND OPERATION ARE DEPENDENT Safe riding volve inexperienced operators.
-
Page 9
Modifications made to this motorcycle other motorists can see you. the single most critical factor in the pre- not approved by Yamaha, or the re- The posture of the operator and vention or reduction of head injuries. moval of original equipment, may ren- passenger is important for proper Always wear an approved helmet. -
Page 10
Maximum load: been specifically designed for use on create instability due to improper 203 kg (448 lb) this motorcycle. Since Yamaha cannot weight distribution or aerody- test all other accessories that may be namic changes. If accessories When loading within this weight limit,… -
Page 11
SAFETY INFORMATION tor and may limit control ability, Always turn the engine off before eyes, see your doctor immediately. therefore, such accessories are leaving the motorcycle unattended If any gasoline spills on your skin not recommended. and remove the key from the main or clothing, immediately wash the Use caution when adding electri- switch. -
Page 12: Description
DESCRIPTION EAU10410 Left view 1. Clutch fluid reservoir (page 6-18) 2. Fuel cock (page 3-13) 3. Shock absorber assembly spring preload adjusting ring (page 3-17) 4. Luggage strap holder (page 3-18) 5. Seat lock/helmet holder (page 3-14/page 3-15) 6. Throttle stop screw (page 6-12) 7.
-
Page 13: Right View
DESCRIPTION EAU10420 Right view 1. Tail/brake light (page 6-30) 12.Headlight (page 6-28) 2. Luggage strap holder (page 3-18) 13.Engine oil filler cap (page 6-8) 3. Shock absorber assembly spring preload adjusting ring (page 3-17) 14.Engine oil level check window (page 6-8) 4.
-
Page 14: Controls And Instruments
DESCRIPTION EAU10430 Controls and instruments 1. Clutch lever (page 3-9) 2. Left handlebar switches (page 3-7) 3. Starter (choke) lever (page 3-14) 4. Speedometer (page 3-5) 5. Multi-function display (page 3-6) 6. Tachometer (page 3-5) 7. Right handlebar switches (page 3-7) 8.
-
Page 15: Instrument And Control Functions
Do not expose any key to exces- a Yamaha dealer to have them re-reg- sively high temperatures. istered. Do not use the key with the red Do not place any key close to bow for driving.
-
Page 16: Main Switch/Steering Lock
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU10471 EAU33590 To lock the steering Main switch/steering lock All electrical circuits are supplied with power; the meter lighting, taillight and auxiliary light come on, and the engine can be started. The key cannot be re- moved.
-
Page 17: Indicator And Warning Lights
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS To unlock the steering EAU33000 EAU11003 (Parking) Indicator and warning lights The steering is locked, and the taillight and auxiliary light are on. The hazard light and turn signal lights can be turned on, but all other electrical systems are off.
-
Page 18
This warning light comes on when the Make sure there are no other immobi- Yamaha dealer check the electrical cir- engine oil level is low. lizer keys close to the main switch, and cuit. -
Page 19: Speedometer
Do not operate the engine in the ta- If the tachometer displays such an error chometer red zone. code, note the circuit-specific number Red zone: 9500 r/min and above of r/min, and then have a Yamaha deal- er check the vehicle.
-
Page 20: Multi-Function Display
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS ECA10040 EAU33572 Multi-function display NOTE: CAUTION: Be sure to turn the key to “ON” before When the tachometer displays an er- using the “SELECT” and “RESET” but- ror code, the vehicle should be tons. checked as soon as possible in or- der to avoid engine damage.
-
Page 21: Anti-Theft Alarm (Optional)
Contact a Yamaha dealer for symbol “ ” will flash. If this occurs, more information. have a Yamaha dealer check the elec- trical circuit. Clock mode To set the clock: 1. Turn the key to “ON”.
-
Page 22
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS Right position. To cancel the turn signal EAU12733 Hazard switch “ ” lights, push the switch in after it has re- With the key in the “ON” or “ ” posi- turned to the center position. tion, use this switch to turn on the haz- ard lights (simultaneous flashing of all EAU12500… -
Page 23: Clutch Lever
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU12830 EAU12870 Clutch lever Shift pedal 1. Clutch lever position adjusting dial 2. Arrow mark 1. Clutch lever 1. Shift pedal The clutch lever is equipped with a The clutch lever is located at the left The shift pedal is located on the left clutch lever position adjusting dial.
-
Page 24: Brake Lever
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU26822 The brake lever is equipped with a po- EAU12941 Brake lever Brake pedal sition adjusting dial. To adjust the dis- tance between the brake lever and the handlebar grip, turn the adjusting dial while holding the lever pushed away from the handlebar grip.
-
Page 25: Fuel Tank Cap
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU13070 EAU13220 Fuel tank cap NOTE: Fuel The fuel tank cap cannot be closed un- less the key is in the lock. In addition, the key cannot be removed if the cap is not properly closed and locked. EWA11090 WARNING Make sure that the fuel tank cap is…
-
Page 26: Fuel Tank Breather Hose
Your Yamaha engine has been de- signed to use regular unleaded gaso- line with a research octane number of 91 or higher. If knocking (or pinging) oc-…
-
Page 27: Catalytic Converter
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU13441 EAU13570 Catalytic converter Fuel cock This vehicle is equipped with catalytic The fuel cock supplies fuel from the converters in the exhaust system. tank to the carburetors while also filter- ing it. EWA10860 WARNING The fuel cock lever positions are ex- plained as follows and shown in the il- The exhaust system is hot after op- eration.
-
Page 28: Starter (Choke) Lever
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU13590 EAU13900 Starter (choke) lever “ ” Seat To remove the seat 1. Insert the key into the seat lock, and then turn it as shown. 1. Arrow mark positioned over “PRI” 1. Starter (choke) lever “ ”…
-
Page 29: Helmet Holder
3. Remove the key. This storage compartment is designed key as shown. NOTE: to hold an optional genuine Yamaha U- To lock the helmet holder, turn the key Make sure that the seat is properly se- LOCK. (Other locks may not fit.) When to the original position, and then re- cured before riding.
-
Page 30: Adjusting The Front Fork
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS When washing the motorcycle, be EAU14720 Adjusting the front fork NOTE: careful not to let any water enter the Align the appropriate groove on the ad- This front fork is equipped with spring storage compartment. justing mechanism with the top of the preload adjusting bolts.
-
Page 31: Adjusting The Shock Absorber Assemblies
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS EAU14901 Setting: Adjusting the shock absorber Minimum (soft) / standard assemblies Each shock absorber assembly is equipped with a spring preload adjust- ing ring. ECA10100 Medium CAUTION: Never attempt to turn an adjusting mechanism beyond the maximum or 1.
-
Page 32: Luggage Strap Holders
(See further down for an explanation of Always have a Yamaha dealer 1. Luggage strap holder the ignition circuit cut-off system.) service the shock absorbers. There are four luggage strap holders,…
-
Page 33: Ignition Circuit Cut-Off System
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS below and have a Yamaha dealer re- EAU15321 Ignition circuit cut-off system pair it if it does not function proper- The ignition circuit cut-off system (com- prising the sidestand switch, clutch switch and neutral switch) has the fol- lowing functions.
-
Page 34
5. Push the start switch. Does the engine start? The neutral switch may be defective. The motorcycle should not be ridden until checked by a Yamaha dealer. With the engine still running: 6. Move the sidestand up. 7. Keep the clutch lever pulled. -
Page 35: Pre-Operation Checks
PRE-OPERATION CHECKS EAU15591 The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure could have serious consequences.
-
Page 36: Pre-Operation Check List
• If necessary, add recommended fluid to specified level. • Check hydraulic system for leakage. • Make sure that operation is smooth. • Check cable free play. Throttle grip 6-12, 6-22 • If necessary, have Yamaha dealer adjust cable free play and lubricate cable and grip housing.
-
Page 37
Chassis fasteners — • Tighten if necessary. Instruments, lights, signals • Check operation. — and switches • Correct if necessary. • Check operation of ignition circuit cut-off system. Sidestand switch 3-18 • If system is defective, have Yamaha dealer check vehicle. -
Page 38: Operation And Important Riding Points
Become thoroughly familiar following conditions must be met: Yamaha dealer check the electrical cir- The transmission is in the neutral with all operating controls and cuit. position. their functions before riding.
-
Page 39: Starting A Warm Engine
“ON”, or if it does not go off after starting the engine with sufficient engine oil, have a Yamaha dealer check the elec- trical circuit. The immobilizer system indica- tor light should come on when the key is turned to “ON”, and…
-
Page 40: Shifting
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS EAU16671 ECA10260 EAU16800 Shifting Tips for reducing fuel CAUTION: consumption Even with the transmission in Fuel consumption depends largely on the neutral position, do not your riding style. Consider the following coast for long periods of time tips to reduce fuel consumption: with the engine off, and do not Turn the starter (choke) off as…
-
Page 41: Engine Break-In
ECA10380 period, immediately have a CAUTION: Yamaha dealer check the vehi- EAU17091 Never park in an area where there cle. 0–1000 km (0–600 mi) are fire hazards such as grass or Avoid prolonged operation above 4800 other flammable materials.
-
Page 42: Periodic Maintenance And Minor Repair
If you are not familiar with mainte- certain maintenance work correctly. nance work, have a Yamaha dealer do it for you. NOTE: If you do not have the tools or experi- ence required for a particular job, have a Yamaha dealer perform it for you.
-
Page 43: Periodic Maintenance And Lubrication Chart
The annual checks must be performed every year, except if a kilometer-based maintenance is performed in- stead. From 50000 km, repeat the maintenance intervals starting from 10000 km. Items marked with an asterisk should be performed by a Yamaha dealer as they require special tools, data and technical skills. ODOMETER READING (× 1000 km)
-
Page 44
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ODOMETER READING (× 1000 km) ANNUAL ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB CHECK √ √ √ √ √ • Check for cracks or damage. 9 * Brake hoses • Replace. Every 4 years √ √ √ √… -
Page 45
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ODOMETER READING (× 1000 km) ANNUAL ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB CHECK • Change. √ √ √ √ √ √ Engine oil • Check oil level and vehicle for oil leakage. √ √ √ Engine oil filter element • Replace. Front and rear brake √… -
Page 46: Removing And Installing Panels
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR EAU18771 Removing and installing panels The panels shown need to be removed to perform some of the maintenance jobs described in this chapter. Refer to this section each time a panel needs to be removed and installed. 1.
-
Page 47
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ECA12830 EAU19193 Panel C CAUTION: The area shown is not a storage To remove the panel compartment. Placing items here Remove the bolts, and then take the could block the air intake resulting panel off. in poor engine performance or en- gine damage. -
Page 48: Checking The Spark Plugs
1. Spark plug cap problems yourself. Instead, have a Spark plug gap: 2. Remove the spark plug as shown, Yamaha dealer check the vehicle. 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) with the spark plug wrench includ- ed in the owner’s tool kit.
-
Page 49: Engine Oil And Oil Filter Element
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 2. Clean the surface of the spark plug EAU19692 Engine oil and oil filter NOTE: gasket and its mating surface, and The engine oil should be between the element then wipe off any grime from the minimum and maximum level marks.
-
Page 50
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 2. Place an oil pan under the engine 8. Install the oil filter element cover by to collect the used oil. aligning the projection on the cover 3. Remove the engine oil filler cap with the slot in the crankcase, in- and drain bolt to drain the oil from stalling the bolt, then tightening it the crankcase. -
Page 51: Cleaning The Air Filter Element
If the oil level warning light flickers 3.35 L (3.54 US qt) (2.95 Imp.qt) 1. Air filter case cover or remains on, immediately turn the 2. Screw engine off and have a Yamaha dealer ECA11620 CAUTION: 4. Pull the air filter element out. check the vehicle.
-
Page 52: Adjusting The Carburetors
Therefore, most carbu- air filter case. retor adjustments should be left to a The engine should never be op- Yamaha dealer, who has the neces- erated without the air filter ele- sary professional knowledge and expe- ment installed, otherwise the rience.
-
Page 53: Adjusting The Engine Idling Speed
Yamaha dealer make the adjustment. sary, have a Yamaha dealer adjust it. screw in direction (a). To decrease the engine idling speed, turn the screw in direction (b).
-
Page 54: Valve Clearance
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Rear: from occurring, the valve clearance regarding the specified tires. 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) must be adjusted by a Yamaha dealer 90–203 kg (198–448 lb): at the intervals specified in the periodic Tire air pressure Front: maintenance and lubrication chart.
-
Page 55
Tire information glass fragments in it, or if the sidewall is weight evenly on both sides. cracked, have a Yamaha dealer re- Adjust the suspension and tire place the tire immediately. air pressure with regard to the load. -
Page 56
Tire air valve: tires listed below have been ap- TR412 proved this model Valve core: Yamaha Motor Co., Ltd. #9100 (original) Always make sure that the valve EWA10600 caps are securely installed to WARNING prevent air pressure leakage. This motorcycle is fitted with super- Use only the tire valves and high-speed tires. -
Page 57: Cast Wheels
If the clutch fore each ride. If any damage is lever free play does become excessive, found, have a Yamaha dealer re- and shifting becomes rough or clutch place the wheel. Do not attempt slippage occurs, causing poor acceler-…
-
Page 58: Checking The Front And Rear Brake Pads
If a brake pad has worn to the point that the wear indicator groove has almost disappeared, have a Yamaha dealer replace the brake pads as a set. 1. Brake pad wear indicator groove Rear brake 1. Brake pad wear indicator groove…
-
Page 59: Checking The Brake And Clutch Fluid Levels
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR EAU22680 Clutch When checking the fluid level, Checking the brake and clutch make sure that the top of the brake fluid levels or clutch fluid reservoir is level. Use only the recommended quality Front brake brake fluid, otherwise the rubber seals may deteriorate, causing leakage and poor braking or clutch…
-
Page 60: Changing The Brake And Clutch Fluids
The drive chain slack should be lock. checked before each ride and adjusted Have a Yamaha dealer change the Brake fluid may deteriorate paint- if necessary. brake and clutch fluids at the intervals ed surfaces or plastic parts. Al-…
-
Page 61
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR Drive chain slack: Tightening torque: 20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) Axle nut: 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) 5. If the drive chain slack is incorrect, adjust it as follows. EAU22940 To adjust the drive chain slack 1. -
Page 62: Cleaning And Lubricating The Drive Chain
If a cable is damaged wet areas. Service the drive chain as or does not move smoothly, have a follows. Yamaha dealer check or replace it. ECA10581 CAUTION: Recommended lubricant: Engine oil…
-
Page 63: Checking And Lubricating The Throttle Grip And Cable
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR EAU23111 EAU23131 Recommended lubricant: Checking and lubricating the Checking and lubricating the Lithium-soap-based grease (all-pur- throttle grip and cable brake and shift pedals pose grease) The operation of the throttle grip should be checked before each ride. In addi- tion, the cable should be lubricated at the intervals specified in the periodic maintenance chart.
-
Page 64: Checking And Lubricating The Brake And Clutch Levers
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR EAU23140 EAU23211 Recommended lubricant: Checking and lubricating the Checking and lubricating the Lithium-soap-based grease (all-pur- brake and clutch levers centerstand and sidestand pose grease) Brake lever Clutch lever The operation of the centerstand and sidestand should be checked before The operation of the brake and clutch each ride, and the pivots and metal-to- levers should be checked before each…
-
Page 65: Lubricating The Swingarm Pivots
The swingarm pivots must be lubricat- not move up and down smoothly, intervals specified in the periodic main- ed at the intervals specified in the peri- have a Yamaha dealer check or re- tenance and lubrication chart. odic maintenance and lubrication chart. pair it.
-
Page 66: Checking The Steering
Securely support the vehicle so that fork does not operate smoothly, there is no danger of it falling over. have a Yamaha dealer check or re- pair it. 2. Hold the lower ends of the front fork legs and try to move them for- ward and backward.
-
Page 67: Checking The Wheel Bearings
To charge the battery burns. Avoid any contact with Have a Yamaha dealer charge the bat- skin, eyes or clothing and al- tery as soon as possible if it seems to ways shield your eyes when have discharged.
-
Page 68: Replacing The Fuses
(MF) battery charg- The fuse box, which contains the fuses electrical accessories. er, have a Yamaha dealer for the individual circuits, is located un- charge your battery. der the seat. (See page 3-14.) To store the battery 1.
-
Page 69: Replacing The Headlight Bulb
4. If the fuse immediately blows If a fuse is blown, replace it as follows. again, have a Yamaha dealer 1. Turn the key to “OFF” and turn off check the electrical system. the electrical circuit in question.
-
Page 70
7. Have a Yamaha dealer adjust the the glass, the luminosity of the bulb, headlight beam if necessary. and the bulb life will be adversely af- fected. -
Page 71: Replacing A Tail/Brake Light Bulb
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR EAU24170 EAU24202 Replacing a tail/brake light Replacing a turn signal light bulb bulb 1. Remove the seat. (See page 1. Remove the turn signal light lens 3-14.) by removing the screw. 2. Remove the socket (together with the bulb) by turning it counter- clockwise.
-
Page 72: Replacing The Auxiliary Light Bulb
EWA10820 1. Remove the headlight unit by re- WARNING moving the screws. It is advisable to have a Yamaha dealer service the wheel. Securely support the motor- cycle so that there is no danger 1. Auxiliary light bulb socket of it falling over.
-
Page 73
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 3. Remove the brake hose holder on EAU33660 7. Push down hard on the handlebar To install the front wheel each side by removing the bolt. several times to check for proper 1. Lift the wheel up between the fork 4. -
Page 74: Rear Wheel
EAU25161 in direction (a). To remove the rear wheel EWA10820 WARNING It is advisable to have a Yamaha dealer service the wheel. Securely support the motor- cycle so that there is no danger 1. Brake caliper bolt of it falling over.
-
Page 75: Troubleshooting
However, should your motorcycle chain slack. (See page 6-19.) require any repair, take it to a Yamaha 4. Connect the brake torque rod to dealer, whose skilled technicians have the brake caliper bracket by install- the necessary tools, experience, and ing the bolt and the nut.
-
Page 76: Troubleshooting Chart
Remove the spark plugs and check the electrodes. The engine does not start. Have a Yamaha dealer check the vehicle. Check the battery. 4. Battery The engine turns over The battery is good.
-
Page 77: Motorcycle Care And Storage
MOTORCYCLE CARE AND STORAGE EAU26040 ucts onto seals, gaskets, sprock- cleaning products, solvent or Care ets, the drive chain and wheel thinner, fuel (gasoline), rust re- While the open design of a motorcycle axles. Always rinse the dirt and de- movers or inhibitors, brake flu- reveals the attractiveness of the tech- greaser off with water.
-
Page 78
MOTORCYCLE CARE AND STORAGE After normal use ECA10790 4. To prevent corrosion, it is recom- CAUTION: Remove dirt with warm water, a mild mended to apply a corrosion pro- detergent, and a soft, clean sponge, tection spray metal, Do not use warm water since it in- and then rinse thoroughly with clean including chrome- and nickel-plat- creases the corrosive action of the… -
Page 79: Storage
NOTE: and spark plugs. To prevent corrosion, avoid Consult a Yamaha dealer for advice on b. Pour a teaspoonful of engine oil damp cellars, stables (because what products to use. into each spark plug bore.
-
Page 80
MOTORCYCLE CARE AND STORAGE EWA10950 °C (90 °F)]. For more information WARNING on storing the battery, see page To prevent damage or injury from 6-26. sparking, make sure to ground the NOTE: spark plug electrodes while turning Make any necessary repairs before the engine over. -
Page 81: Specifications
SPECIFICATIONS Dimensions: Engine oil: Carburetor: Overall length: Type: Manufacturer: 2175 mm (85.6 in) SAE10W30 or SAE10W40 or SAE15W40 MIKUNI Type × quantity: Overall width: or SAE20W40 or SAE20W50 775 mm (30.5 in) BSR37 x 4 Overall height: Spark plug (s): -20 -10 10 20 30 40 50 ˚C 1115 mm (43.9 in)
-
Page 82
SPECIFICATIONS 4th: Front: Rear brake: 31/24 (1.292) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type: 5th: Rear: Single disc brake 29/26 (1.115) 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Operation: Chassis: Loading condition: Right foot operation 90–203 kg (198–448 lb) Frame type: Recommended fluid: Front: Double cradle… -
Page 83
SPECIFICATIONS Bulb voltage, wattage × quantity: Backup fuse: 10.0 A Headlight: 12 V, 60 W/55.0 W × 1 Tail/brake light: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 2 Front turn signal light: 12 V, 21.0 W × 2 Rear turn signal light: 12 V, 21.0 W ×… -
Page 84: Consumer Information
Record the key identification number, vehicle identification number and mod- el label information in the spaces pro- vided below for assistance when ordering spare parts from a Yamaha dealer or for reference in case the vehi- cle is stolen. KEY IDENTIFICATION NUMBER: 1.
-
Page 85
1. Model label The model label is affixed to the frame under the seat. (See page 3-14.) Record the information on this label in the space provided. This information will be needed when ordering spare parts from a Yamaha dealer. -
Page 86
INDEX Air filter element, cleaning….. 6-10 Front and rear brake pads, Oil level warning light ……3-4 Anti-theft alarm (optional)……3-7 checking ……….6-17 Auxiliary light bulb, replacing ….6-31 Front fork, adjusting……3-16 Panels, removing and installing ….6-5 Front fork, checking ……6-24 Parking …………5-4 Fuel………… -
Page 87
INDEX Throttle cable free play, checking..6-12 Throttle grip and cable, checking and lubricating….. 6-22 Tires…………6-13 Tool kit ………… 6-1 Troubleshooting……..6-34 Troubleshooting chart ……6-35 Turn signal indicator lights …… 3-3 Turn signal light bulb, replacing…. 6-30 Turn signal switch……..3-8 Valve clearance …….. -
Page 90
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2005.09-0.3×1 CR…
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha XJR1300.
- Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
- Год издания: 2002
- Страниц: 112
- Формат: PDF
- Размер: 4,7 Mb
Руководство на испанском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha XJR1200.
- Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
- Год издания: 1994
- Страниц: 118
- Формат: JPG
- Размер: 14,8 Mb
Сборник руководств на английском языке по эксплуатации и техническому обслуживанию мотоциклов Yamaha моделей XJR1300 и XJR1300SP.
- Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
- Год издания: 1999-2012
- Страниц: —
- Формат: PDF
- Размер: 16,7 Mb
Сборник руководств на английском языке по ремонту мотоциклов Yamaha моделей XJR1300, XJR1300L и XJR1300P 1999-2003 годов выпуска.
- Издательство: Yamaha Motor Co., Ltd.
- Год издания: -/1998/2001
- Страниц: 383/346/44
- Формат: PDF
- Размер: 15,8 Mb
Сборник руководств на английском, французском, немецком, испанском и итальянском языках по ремонту мотоциклов Yamaha модели XJR1300 и др.
- Издательство: Yamaha
- Год издания: —
- Страниц: —
- Формат: ISO
- Размер: 1,7 Gb
4-я Красноармейская, 2А
Санкт-Петербург, 190005
Email: info@lenmoto.ru
Телефон: +7 (921) 930-81-18
Телефон: +7 (911) 928-08-06
Компания ЛенМото
Запчасти, аксессуары, экипировка, тюнинг для мотоциклов, скутеров, квадроциклов, снегоходов, багги, гидроциклов, катеров и лодочных моторов.
Подпишитесь на наши новости
Подписаться
Материал из Enduro.team
Перейти к: навигация, поиск
Yamaha XJR 1200
Ниже представлены прямые ссылки на скачку сервисной документации.
Для Yamaha XJR 1200
- Руководство пользователя (Owners Manual) для Yamaha XJR 1200
- Руководство по ремонту и обслуживанию (Haynes Repair&Service Manual) для Yamaha XJR 1200-1300 (1995-2003)
- Каталог запчастей (микрофиши) для Yamaha XJR 1200
Обзор модели
- Yamaha XJR 1200
Категории:
- Сервисная документация
- Yamaha документация
XJR1300
5WM-28199-R0
EAU03338
ВВЕДЕНИЕ
Добро пожаловать в мир мотоциклов Ямаха !
Как владелец мотоцикла XJR1300, Вы получили возможность воспользоваться огромным опытом и новейшими технологиями фирмы Ямаха в области разработки и изготовления высококачественных изделий, благодаря которым Ямаха имеет репутацию надежной фирмы.
Пожалуйста, найдите время внимательно прочитать это Руководство, чтобы полностью использовать возможности вашего мотоцикла модели XJR1300. Это Руководство для владельца не только предоставит Вам инструкции по эксплуатации, осмотрам и уходу за Вашим мотоциклом, но и научит Вас, как избежать неприятностей или травм для Вас и для окружающих.
Кроме того, советы, приведенные в этом Руководстве, помогут Вам всегда содержать мото-
цикл в наилучшем состоянии. Если у Вас возникают какие-либо вопросы, пожалуйста, не стес-
няйтесь обращаться к Вашему дилеру фирмы Ямаха.
Сотрудники фирмы Ямаха желают Вам много безопасных и приятных путешествий. Итак, пом-
ните о безопасности !
EAU00005
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ
Особо важная информация в этом Руководстве обозначается следующим образом:
Q
Значок, относящийся к безопасности, означает : ВНИМАНИЕ ! БУДЬТЕ ОС-
ТОРОЖНЫ ! ЭТО КАСАЕТСЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ !
Пренебрежение инструкциями под заголовками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может
вести к серьезным травмам или к гибели водителя мотоцикла, окружающих или лиц, производящих осмотр или ремонт мотоцикла.
Заголовок ОСТОРОЖНО обозначает специальные меры предосторожности, которые необходимо принимать для предупреждения повреждения мотоцик-
ëà.
ПРИМЕЧАНИЕ : Под заголовком ПРИМЕЧАНИЕ содержится информация, облегчающая или
поясняющая выполнение операций.
ПРИМЕЧАНИЕ :
8Это Руководство следует считать неотъемлемой частью мотоцикла и долж-
но оставаться с ним, даже если в последствии он будет продан.
8Фирма Ямаха постоянно внедряет усовершенствования в конструкцию мото-
цикла и повышает качество своих изделий. Поэтому, хотя это Руководство и
содержит самую последнюю информацию об изделии, имеющуюся на момент его издания, Ваш мотоцикл может незначительно отличаться от приведенных
в Руководстве описаний. Если у Вас возникают какие-либо вопросы, касающие-
ся этого Руководства, пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру фирмы Яма-
õà.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ
EW000002
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДО КОНЦА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭТОГО МОТОЦИКЛА.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБ ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ
EAU04229
XJR1300
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
© 2002 авторские права принадлежат
фирме Yamaha Motor Co., Ltd.
1-е издание, Июль 2002 г. Все права защищены.
Любая перепечатка или несанкцио-
нированное использование без письменного разрешения фирмы
Yamaha Motor Co., Ltd. строго запреще-
íû.
Отпечатано в Японии.
1 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО
2ОПИСАНИЕ
3ФУНКЦИИ ПРИБОРА И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
4ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
5ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО УПРАВ-
ЛЕНИЮ МОТОЦИКЛОМ
6ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЯ И МЕЛКИЙ РЕМОНТ
7УХОД ЗА МОТОЦИКЛОМ И ЕГО ХРАНЕНИЕ
8ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
9ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
QБЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО ……………………………………………….. |
1-1 |
1
EAU00021
QБЕЗОПАСНОСТЬ ПРЕЖДЕ ВСЕГО
Мотоцикл является замечательным транспортным средством, способным дать Вам ни с чем не сравнимое ощущение мощности и свободы. Однако, он также налагает и определенные ограничения, кото-
рым Вы должны подчиняться, поскольку даже самые лучшие мотоциклы подчиняются законам физи-
1êè.
Регулярный уход и техническое обслуживание очень важны для сохранения достоинств и работоспо-
собности Вашего мотоцикла. Более того, что справедливо для мотоцикла, то также справедливо и для водителя: высокая работоспособность зависит от хорошей формы. Езда на мотоцикле под воздей-
ствием лекарств, наркотиков и алкоголя, конечно абсолютно исключена. Водитель мотоцикла — го-
раздо в большей степени, чем водитель автомобиля — всегда должен быть в наилучшей интеллектуальной и физической форме. Под воздействием даже незначительной дозы алкоголя появляется тен-
денция к неоправданному риску.
Защитная одежда также важна для водителя мотоцикла, как и ремни безопасности для водителя
автомобиля и его пассажиров. Всегда надевайте полный мотоциклетный костюм (изготовленный из
кожи или из износостойких синтетических материалов с защитными вставками), прочные ботинки,
мотоциклетные перчатки и хорошо подогнанный шлем.
Однако, оптимальная защитная одежда не должна провоцировать безрассудство. Хотя полностью закрытый шлем и костюм создают ощущение абсолютной безопасности и защищенности, мотоцик-
лист всегда остается уязвимым. Водители, у которых отсутствует критический самоконтроль, склон-
ны к риску высоких скоростей и к надежде на удачу. Это особенно опасно в сырую погоду. Хороший мотоциклист всегда ездит безопасно, предсказуемо и ответственно — избегая любых опасностей, вклю-
чая те, которые представляют окружающие.
Приятных Вам поездок !
1-1
ОПИСАНИЕ |
|
Вид слева ………………………………………………………………………………………….. |
2-1 |
Вид справа………………………………………………………………………………………… |
2-2 |
Органы управления и приборы …………………………………………………….. |
2-3 |
2
ОПИСАНИЕ
Вид слева
2
1. |
Бачок гидравлического привода сцепления |
(ñòð. 6-24) |
2. |
Топливный краник |
(ñòð. 3-11) |
3. |
Кольцо регулировки предварительного натяга пружины узла амортизатора |
(ñòð. 3-16) |
4. |
Держатели багажного ремня |
(ñòð. 3-17) |
5. |
Держатель шлема / Замок сиденья |
(ñòð. 3-13/ñòð. 3-12) |
6. |
Упорный винт дроссельной заслонки |
(ñòð. 6-14) |
7. |
Педаль переключателя передач |
(ñòð. 3-7) |
8. |
Фильтрующий элемент масляного фильтра двигателя |
(ñòð. 6-9) |
9. |
Пробка отверстия для слива масла из двигателя |
(6-8) |
2-1
ОПИСАНИЕ
Вид справа
2
10. |
Стоп-сигнал / Задний габаритный фонарь |
(ñòð. 6-35) |
|
11. |
Держатели багажного ремня |
(ñòð. 3-17) |
|
12. |
Кольцо регулировки предварительного натяга пружины узла амортизатора |
(ñòð. 3-16) |
|
13. |
Комплект инструментов владельца |
(ñòð. 6-1) |
|
14. |
Бачок с тормозной жидкостью заднего тормоза |
(ñòð. 6-23) |
|
15. |
Плавкие предохранители, аккумуляторная батарея |
(ñòð. 6-32, 6-33) |
|
16. |
Фильтрующий элемент воздушного фильтра |
(ñòð. 6-11) |
|
17. |
Топливный бак |
(ñòð. 3-9) |
|
18. |
Бачок с тормозной жидкостью заднего тормоза |
(ñòð. 6-23) |
|
19. |
Болт регулировки предварительного натяга пружины передней вилки |
(3-15) |
|
20. |
Ôàðà |
(ñòð. 6-34) |
|
21. |
Крышка маслоналивного отверстия двиагтеля |
(ñòð. 6-8) |
|
22. |
Смотровое окно для проверки уровня масла в двигателе (стр. 6-8) |
||
23. |
Педаль тормоза |
2-2 |
(ñòð. 3-8) |
ОПИСАНИЕ
Органы управления и приборы
2
1. |
Рычаг сцепления |
(ñòð. 3-6) |
2. |
Выключатели на левой рукоятке |
(ñòð. 3-5) |
3. |
Рычажок пускового устройства (воздушной заслонки) |
(ñòð. 3-12) |
4. |
Узел спидометра |
(ñòð. 3-3) |
5. |
Указатель уровня топлива |
(ñòð. 3-4) |
6. |
Тахометр |
(ñòð. 3-4) |
7. |
Выключатели на правой рукоятке |
(ñòð. 3-6) |
8. |
Рычаг тормоза |
(ñòð. 3-8) |
9. |
Рукоятка дроссельной заслонки (стр. 6-13) |
|
10. Главный переключатель / Замок руля |
(ñòð. 3-1) |
2-3
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
…………………………………………….Главный выключатель/Замок руля |
3-1 |
|||
Индикатор и сигнальные лампы …………………………………………………. |
3-2 |
|||
Узел спидометра …………………………………………………………………………….. |
3-3 |
|||
Тахометр …………………………………………………………………………………………… |
3-4 |
|||
Указатель уровня топлива ………………………………………………………….. |
3-4 |
|||
Противоугонная сигнализация (дополнительная)………………… |
3-4 |
|||
Выключатели на рукоятках …………………………………………………………. |
3-5 |
|||
Рычаг сцепления ……………………………………………………………………………. |
3-6 |
3 |
||
Педаль переключателя передач ………………………………………………… |
3-7 |
|||
Рычаг тормоза ………………………………………………………………………………… |
3-8 |
|||
Педаль тормоза………………………………………………………………………………. |
3-8 |
|||
Крышка топливного бака ……………………………………………………………… |
3-9 |
|||
Топливо …………………………………………………………………………………………… |
3-10 |
|||
Шланг сапуна топливного бака ………………………………………………….. |
3-11 |
|||
Топливный краник …………………………………………………………………………. |
3-11 |
|||
Рычажок пускового устройства (воздушной заслонки) ………. |
3-12 |
|||
Сиденье…………………………………………………………………………………………… |
3-12 |
|||
Держатель шлема ………………………………………………………………………… |
3-13 |
|||
Багажный отсек…………………………………………………………………………….. |
3-14 |
|||
Регулировка передней вилки …………………………………………………….. |
3-14 |
|||
Регулировка амортизаторов ……………………………………………………… |
3-16 |
|||
Держатели багажного ремня …………………………………………………….. |
3-18 |
|||
Боковая подставка ………………………………………………………………………. |
3-18 |
|||
Система блокировки зажигания ………………………………………………. |
3-19 |
|||
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
EAU00029
Главный выключатель/Замок руля
Главный выключатели/Замок руля выполняет функции управления зажиганием и световыми
приборами и используется для запирания руля. Описание разных положений приведено ниже.
EAU00036
ВКЛЮЧЕНО
На все электрические системы подается питание и можно произвести запуск двигателя.
Ключ нельзя вынуть.
EAU00038
ВЫКЛЮЧЕНО
Все электрические системы выключены. Ключ можно вынуть.
EAU00041
Положение “LOCK” (“ЗАПЕРТО”)
Руль заперт, все электрические системы выключены. Ключ можно вынуть.
Как запереть руль
1.Поверните руль полностью направо или налево.
2.Установите ключ в положение “OFF”, нажмите на него и поверните его в нажатом состоянии в положение “LOCK” (“ЗАПЕРТО”) .
3.Выньте ключ.
3-1
1.Нажать
2.Повернуть
Как отпереть руль Вставив ключ в главный пере-
ключатель, нажмите на него и, удерживая нажатым, поверните его в положение “OFF”.
EW000016
Никогда не поворачивайте ключ в положение “OFF” (“ВЫКЛЮЧЕ- НО”) или “LOCK” (“ЗАПЕРТО”) во время движения мотоцикла, т. к. при этом электрическая системы выключается, а это может вести к потере управления и к несчастному случаю. Мотоцикл должен быть остановлен прежде, чем установить ключ в положение“ВЫКЛЮЧЕНО” или“ЗАПЕРТ”.
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
EAU04356
“.“ (Парковка)
Руль заперт, задний и передний габаритные фонари горят, и аварийную сигнализацию можно включить, но все остальный электрические системы выклю- чены. Ключ можно вынуть.
Руль необходимо запереть перед тем, как установить ключ в положение “.“.
ECA00043
Не используйте положение“СТОЯНКА” в течение длительного времени, т. к. это может вызвать разрядку аккумуляторной батареи.
1.Индикатор левого поворота “4“
2.Индикатор дальнего света фары “&“
3.Индикатор нейтрали “N”
4.Индикатор правого поворота “6“
5.Предупредительная лампа уровня масла “7“
EAU03034
Индикатор и сигнальные лампы
EAU04121
Сигнальные лампы “4“ и “6“ указателя поворотов
При переводе переключателя указателя поворотов вправо или влево соответствующая сигнальная лампа начинает мигать.
EAU00063
Сигнальная лампа дальнего света “&“
Эта лампа горит, когда в фаре включена лампа дальнего света.
EAU00061
Сигнальная лампа нейтрали “N”
Когда коробка передач находится в нейтрали, эта сигнальная лампа горит.
EAU03201
Предупреждающий световой сигнал уровня масла “7“
Эта предупреждающая лампа го- 3 рит, когда уровень масла в двигателе слишком низкий. Электрические цепи этой лампы можно проверить следующим образом:
1.Установите переключатель остановки двигателя в положение “#“ и переведите ключ
в положение “ON” (“ВКЛЮЧЕ- НО”).
2.Установите коробку передач на нейтраль или нажмите на рычаг сцепления.
3.Нажмите на выключатель стартера. Если при нажатии на выключатель стартера сигнальная лампа не загорается, обращайтесь к дилеру фирмы Ямаха по поводу про-
верки электрических цепей.
3-2
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
ПРИМЕЧАНИЕ :
Даже если уровень масла достаточный, предупреждающая лампа может мерцать при езде по склону или при резких ускорениях или замедлениях, но это не свидетельствует о неисправно-
3 ñòè.
формация поможет Вам планировать будущие остановки для заправки.
1.Ручка сброса счетчика дальности поездки
2.Счетчик дальности поездки
3.Одометр
4.Спидометр
EAU00097
Узел спидометра
Узел спидометра содержит спидометр, одометр и счетчик дальности поездки. Спидометр
показывает скорость движения. Одометр показывает общий пробег мотоцикла. Счетчик дальности поездки показывает расстояние, пройденное с момента последнего сброса на нуль при помощи ручки сброса. Счетчик дальности в сочетании с указателем уровня топлива можно использовать для оценки расстоя-
ния, которое можно проехать с полным баком топлива. Эта ин-
3-3
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1.Тахометр
2.Красный сектор тахометра
EAU00101
Тахометр
Электрический тахометр позволяет водителю контролировать частоту вращения двигателя и поддерживать оптимальный уровень мощности.
EC000003
Не позволяйте двигателю работать с оборотами, указанными в красном секторе тахометра.
Красный сектор : 9.500 об/мин и выше.
1. Указатель уровня топлива
EAU00110
Указатель уровня топлива
Указатель уровня топлива показывает количество топлива в баке. По мере понижения уровня топлива стрелка перемещается в сторону буквы “Е” (“Пус-
той”). Когда стрелка доходит до буквы “Е”, в баке остается примерно 4,5 литра топлива. В такой ситуации долейте топливо как можно скорее.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Не допускайте полного опорожнения топливного бака.
EAU00109 |
||
Противоугонная сигнализа- |
||
ция (дополнительная) |
||
Этот мотоцикл можно оборудо- |
||
вать дополнительной противо- |
||
угонной сигнализацией у диле- |
||
ра фирмы “Ямаха”. Дополнитель- |
||
ную информацию можно полу- |
||
3 |
||
чить у дилера фирмы “Ямаха”. |
||
3-4
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Выключатель “PASS” (“ОБГОН”)
2.Переключатель света фары “&/ %“
3.Выключатель аварийной сигнализации “0“
4.Переключатель указателя поворотов “4/
6“
5.Выключатель звукового сигнала “*“
EAU00118
Выключатели на рукоятках
EAU00120
Выключатель “PASS” (“ОБГОН”)
Нажмите на этот выключатель для кратковременного включе- ния света фары.
EAU03888
Переключатель света фары “&/
%“
Установите этот переключа- тель в положение “&“ для включения дальнего света и в положение “% “ для включения ближнего света.
EAU03826
Выключатель аварийной сигнализации “0“
Когда ключ находится в положении “ON” (“ВКЛЮЧЕНО”) или в положении “Р” (“СТОЯНКА”) используйте этот выключатель для включения аварийной сигнализации (одновременного мигания всех указателей поворотов).
Аварийная сигнализация используется в аварийных ситуациях или для предупреждения других водителей в случае остановки мотоцикла в местах, где он может создавать помеху для движения.
EC000006
Не используйте аварийную сигнализацию в течение длительного времени, т. к. это может вызвать разрядку аккумуляторной батареи.
EAU03889
Переключатель указателя поворотов “4/6“
Для индикации правого поворота переведите переключатель в положение “6“. Для индикации левого поворота переведите переключатель в положение “4“. При отпускании переключатель возвращается в центральное положение. Для отмены подачи сигнала поворота нажмите на переключатель после того, как он вернется в центральное положение.
EAU00129
Выключатель звукового сигнала “*“
Нажмите на этот выключатель для подачи звукового сигнала.
3-5
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1.Выключатель остановки двигателя “#/$“
2.Переключатель световых приборов“://
8“
3.Выключатель стартера “,“
EAU03890
Выключатель остановки двигателя “#/$“
Перед запуском двигателя установите этот выключатель в по-
ложение “#“. Устанавливайте этот выключатель в положение “$“ в аварийных ситуациях, например, при опрокидывании мотоцикла или при заедании троса дроссельной заслонки.
EAU03898
Переключатель световых приборов “://8“
Устанавливайте этот переклю- чатель в положение ““ для включения дополнительного фонаря, освещения приборов и
заднего габаритного фонаря. Устанавливайте переключатель в положение “:“ для того, чтобы включить также и свет фары. Устанавливайте переключатель в положение “8“ для того, чтобы выключить все осветительные приборы.
EAU00143
Выключатель стартера “,“
Нажмите на этот выключатель для проворачивания коленчатого вала двигателя стартером.
EC000005
Прочитайте инструкции по запуску на стр. 5-1 прежде, чем запускать двигатель.
3
1. Рычаг сцепления
EAU00153
Рычаг сцепления
Рычаг сцепления расположен на левой рукоятке руля. Для того, чтобы выключить сцепление, прижмите рычаг к рукоятке. Для того, чтобы включить сцепле-
ние, отпустите рычаг. Для обеспечения плавной работы сцепления прижимать рычаг следует быстро, а отпускать его медленно.
3-6
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Шкала регулировки положения рычага сцепления
2.Значок стрелки
Рычаг сцепления оборудован шкалой регулировки его положения. Для того, чтобы отрегулировать положение рычага сцеп-
ления, вращайте шкалу регулировки, оттягивая рычаг от рукоятки. Следите за тем, чтобы соответствующее обозначение было совмещено со значком стрелки на рычаге сцепления.
Рычаг сцепления оборудован выключателем, который является частью системы блокировки зажигания. (Описание системы блокировки зажигания приведено на стр. 3-19.)
1. Педаль переключателя передач
EAU00157
Педаль переключателя передач
Педаль переключателя передач расположена с левой стороны двигателя и используется в со- четании с рычагом сцепления
для переключения 6-ступенча- той коробки передач с шестернями постоянного зацепления, используемой на этом мотоцикле.
3-7
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1. Рычаг тормоза
EAU00161
Рычаг тормоза
Рычаг тормоза расположен на правой рукоятке руля. Для вклю- чения переднего тормоза прижмите рычаг тормоза к рукоятке.
1.Значок стрелки
2.Шкала регулировки положения рычага тормоза
Рычаг тормоза оборудован шкалой регулировки положения. Для того, чтобы отрегулировать расстояние между рычагом тормоза и рукояткой руля, оттягивая
рычаг от рукоятки, вращайте
шкалу регулировки. Следите за тем, чтобы соответствующая по-
зиция регулировочной шкалы
находилась напротив значка
стрелки на рычаге тормоза.
3
1. Педаль тормоза
EAU00162
Педаль тормоза
Педаль тормоза расположена на правой стороне мотоцикла. Для того, чтобы включить задний тормоз нажмите на педаль тормоза.
3-8
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Флажок замка крышки топливного бака
2.Отпирание
EAU02935
Крышка топливного бака
Как открыть крышку топливного бака
Откиньте флажок замка крышки топливного бака, вставьте ключ в замок и поверните ключ по ча- совой стрелке на 1/4 оборота. Замок отпирается и крышку топливного бака можно открыть.
Как закрыть крышку топливного бака
1.Установите крышку топливного бака на место, вставив ключ в ее замок.
2.Поверните ключ против часовой стрелки в его исходное положение, после чего опустите флажок замка.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Крышку топливного бака нельзя закрыть, не вставив ключ в ее замок. Кроме того, ключ нельзя вынуть, если крышка не закрыта полностью и не заперта.
EWA00025
Перед каждой поездкой проверяйте, надежно ли закрыта крышка топливного бака.
3-9
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1.Наливная горловина топливного бака
2.Уровень топлива
EAU03753
Топливо
Проверьте, достаточное ли количество топлива в баке. Заполняйте топливный бак до нижней кромки наливной горловины, как показано на рисунке.
EW000130
8Не допускайте переполнения топливного бака, иначе топливо может начать выливаться при расширении в результате нагрева.
8Не допускайте попадания топлива на горячий двигатель.
EAU00185 |
Конструкция двигателя Вашего |
|||||
мотоцикла “Ямаха” рассчитана |
||||||
Немедленно вытирайте проли- |
на использование обычного не- |
|||||
тое топливо чистой сухой мяг- |
этилированного бензина с ис- |
|||||
кой тканью, поскольку топливо |
следовательским октановым |
|||||
может повредить окрашенные |
числом не ниже 91. Если возни- |
|||||
поверхности или пластмассовые |
кает детонация (или металли- |
|||||
детали. |
ческие стуки), испольуйте бен- |
|||||
3 |
||||||
зин другой марки или высокока- |
||||||
EAU04284 |
||||||
чественное неэтилированное |
||||||
Рекомендуемое топливо |
||||||
топливо. Использование неэти- |
||||||
ТОЛЬКО ОБЫЧНЫЙ НЕЭТИ- |
||||||
лированного топлива увеличива- |
||||||
ЛИРОВАННЫЙ БЕНЗИН |
||||||
ет срок службы свечей зажига- |
||||||
Емкость топливного бака : |
||||||
ния и снижает расходы на техни- |
||||||
Общее количество : |
||||||
ческое обслуживание. |
||||||
21,0 литров |
||||||
Резервное количество : |
||||||
4,5 литра |
||||||
ECA00104
Используйте только неэтилированный бензин. Использование этилированного бензина ведет к серьезным повреждениям таких деталей двигателя, как клапаны и поршневые кольца, а также выпускной системы мотоцикла.
3-10
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Шланг сапуна топливного бака
2.Исходное положение (белая метка)
EAU02955
Шланг сапуна топливного бака
Перед поездкой на мотоцикле: 8 Проверьте соединения
шланга сапуна топливного
áàêà.
8Проверьте, нет ли на шланге сапуна трещин и повреждений, и замените его, если он поврежден.
8Проверьте, не засорен ли конец шланга, и очистьте его, если необходимо.
ON: Нормальное положение |
RES: Резервное положение |
1.Значок стрелки показывает на положение “ON” (“ОТКРЫТ”).
EAU00207
Топливный краник
Топливный краник служит для подачи топлива в карбюраторы, а также для фильтрации топлива.
Положения рычажка топливного краника показано на рисунках, а их описания приведены ниже.
ON
При установке рычажка краника
âэто положение топливо поступает в карбюратор, когда работает двигатель. При запуске двигателя и при езде устанавливайте рычажок топливного краника
âэто положение.
3-11
1.Значок стрелки показывает на положение “RES” (“РЕЗЕРВ”).
RES
Это обозначает “Резерв”. При установке рычажка топливного краника в это положение можно использовать резервный запас топлива. Если во время движе-
ния закончилось топливо, быстро переведите рычажок топливного краника в это положение, иначе двигатель может заглохнуть и придется заполнять карбюратор топливом (см. раздел “PRI” (“ЗАЛИВКА”)). После перевода краника в положение “RES” (“РЕЗЕРВ”), заправьте мотоцикл как можно скорее и не забудьте
перевести рычажок краника обратно в положение “ON” (“ОТКРЫТ”) !
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
PRI Положение заливки
1.Значок стрелки показывает на положение “PRI” (“ЗАЛИВКА”).
PRI
Это обозначает “Заливка”. При установке рычажка топливного краника в это положение происходит “заливка” бензина в двигатель. Если двигатель израсхо-
довал весь запас топлива, переведите рычажок топливного краника в это положение. При этом топливо поступает непосредственно в карбюратор, что облег- чает запуск. После запуска двигателя обязательно переведите рычажок топливного краника в положение “ON” (“ОТКРЫТ”) (или в положение “RES” (“РЕЗЕРВ”), если Вы еще не заправили мотоцикл).
1.Рычажок пускового устройства (воздушной заслонки) ““
EAU03839
Рычажок пускового устройства (воздушной заслонки) ““
Для запуска холодного двигателя требуется более богатая воз- душно-топливная смесь, что
обеспечивается пусковым устройством (воздушной заслонкой).
Переведите рычажок в положение aдля использования пускового устройства (воздушной заслонки).
Переведите рычажок в положение b для возврата пускового устройства (воздушной заслонки) в исходное положение.
3
1. Отпирание
EAU04406
Сиденье
Как снять сиденье
1.Вставьте ключ в замок сиденья и поверните его, как показано на рисунке.
2.Снимите сиденье.
3-12
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Выступ
2.Держатель сиденья
Как установить сиденье
1.Вставьте выступ на передней части сиденья в держатель сиденья, как показано на рисунке.
2.Нажмите на заднюю часть сиденья до фиксации.
3.Выньте ключ.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Проверяйте перед каждой поездкой, надежно ли закреплено сиденье.
1. Отпирание
EAU04291
Держатель шлема
Для того, чтобы открыть держатель шлема, вставьте ключ в замок сиденья и поверните его, как показано на рисунке.
Для того, чтобы запереть держатель шлема, поверните ключ в исходное положение и выньте его.
EW000030
Никогда не ездите на мотоцикле со шлемом, закрепленном на держателе, поскольку шлем может зацепиться за какое-нибудь препятствие, что ведет к потере управления, а возможно и к не- счастному случаю.
3-13
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1.Запорная скоба U-LOCK
2.Ремешок (2 шт.)
3.Замок запорной скобы U-LOCK
EAU04292
Багажный отсек
В этом багажном отсеке предусмотрено крепление для оригинальной запорной скобы U-LOCK
фирмы “Ямаха”. (Другие замки могут не подходить.) Укладывая запорную скобу U-LOCK в багажный отсек, надежно закрепляйте ее ремешками. Когда скоба не находится в багажнм отсеке, обязательно застегивайте ремешки, чтобы не потерять их.
При хранении “Руководства для владельца” и других документов в багажном отсеке обязательно укладывайте их в пластиковый пакет, чтобы они не намокли. При мытье мотоцикла следите за тем, чтобы вода не попадала в багажный отсек.
EAU00285
Регулировка передней вилки
Эта вилка оборудована болтами регулировки предварительного натяга пружин.
EW000035
Всегда устанавливайте одинаковый натяг обеих пружин, в против- 3 ном случае может ухудшиться управляемость мотоцикла и нарушиться его устойчивость.
3-14
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
3
1.Болт регулировки предварительного натяга пружины
Отрегулируйте предварительный натяг пружин следующим образом:
Для того, чтобы увеличить предварительный натяг пружин и та-
ким образом увеличить жесткость подвески, поворачивайте болты на обеих стойках вилки в направлении a. Для уменьшения предварительного натяга пружин, а значит и для уменьшения жесткости подвески, поворачи- вайте болты на обеих стойках вилки в направлении b.
1.Текущее положение
2.Болт колпака передней вилки
ПРИМЕЧАНИЕ :
Совмещайте соответствующую канавку на механизме ргулировки с верхней плоскостью болта колпака передней вилки.
Установка |
|
Минимальная |
7 |
(мягкая) |
|
Стандартная |
5 |
Максимальная |
1 |
(жесткая) |
3-15
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
EAU04407
Регулировка амортизаторов
Каждый из амортизаторов оборудован кольцом регулировки предварительного натяга пружины.
EC000015
Ни в коем случае не поворачивайте регулировочный механизм за пределы максимальной или минимальной установки.
EW000040
Оба амортизатора должны быть отрегулированы одинаково, в
противном случае возможно нарушение управляемости и потеря устойчивости мотоцикла.
1.Верхнее кольцо
2.Нижнее кольцо (кольцо регулировки предварительного натяга пружины)
При помощи специальных клю- чей, входящих в комплект инструментов владельца, отрегулируйте предварительный натяг пружин следующим образом:
Для того, чтобы увеличить предварительный натяг пружины и, следовательно, сделать подвеску более жесткой, удерживайте верхнее кольцо на месте и вращайте нижнее кольцо (регулировочное) на обоих амортизаторах в направлении, показанном на рисунке a.
3
1.Верхнее кольцо
2.Нижнее кольцо (кольцо регулировки предварительного натяга пружины)
Для того, чтобы уменьшить предварительный натяг пружины и, следовательно, сделать подвеску более мягкой, удерживайте верхнее кольцо на месте и вращайте нижнее кольцо (регулировочное) на обоих амортизаторах в направлении, показанном на рисунке b.
3-16
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
Установка
Минимальный (мяг- |
Средний |
Максимальный |
|
кая) / Стандартный |
(жесткая) |
||
3
EAU00316
В этих амортизаторах находится газообразный азот под очень высоким давлением. Для того, чтобы правильно обращаться с ними, прочитайте и усвойте следующую информацию. Фирма-из- готовитель не несет ответственности за повреждение имущества или за травмы людей, которые могут произойти в результате неправильного обращения.
8Не переделывайте и не пытайтесь открывать газовые баллоны.
8Не подвергайте амортизаторы воздействию открытого пламени или других источ- ников тепла, поскольку в результате теплового расширения газа они могут взорваться.
8Не допускайте никаких деформаций или повреждений газовых баллонов, поскольку это снижает эффектив-
ность демпфирования.
8Всегда поручайте техниче- ское обслуживание амортизаторов дилеру фирмы “Ямаха”.
3-17
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1. Держатель багажного ремня (4 шт.)
EAU04276
Держатели багажного ремня
Имеется четыре держателя для багажных ремней, два из которых можно развернуть наружу для облегчения доступа.
EAU00330
Боковая подставка
Боковая подставка расположена на левой стороне рамы. Поднимайте боковую подставку или опускайте ее ногой, удерживая мотоцикл в вертикальном положении.
ПРИМЕЧАНИЕ :
Установленный на подножке выключатель является частью системы блокировки зажигания, который выключает зажигание в некоторых ситуациях. (Описание работы системы блокировки цепей зажигания приведено ниже.)
EW000044
На мотоцикле нельзя ездить с опущенной или с не полностью поднятой боковой подставкой (если она не фиксируется в поднятом положении), в противном случае подставка может касаться земли, что отвлекает водите- 3 ля и может вести к потере управления. Система блокировки зажигания фирмы Ямаха предназначена для облегчения водителю выполнения его обязанности поднимать боковую подставку перед началом движения. Поэтому регулярно проверяйте эту систему, как указано ниже, и обращайтесь к дилеру фирмы Ямаха по поводу ее ремонта, если она не работает должным образом.
3-18
ФУНКЦИИ ПРИБОРОВ И ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
EAU03741
Система блокировки зажигания
Система блокировки зажигания (в которую входят выключатель на боковой подставке, выключа- тель на сцеплении и выключа- тель на нейтрали) выполняет
3 следующие функции :
8Она предотвращает запуск двигателя при включенной передаче и поднятой боковой подставке, но с отпущенным рычагом сцепления.
8Она предотвращает запуск двигателя при включенной передаче и нажатом рычаге
сцепления, но с опущенной боковой подставкой.
8Она вызывает остановку двигателя, когда при вклю- ченной передаче боковая подставка опускается.
Периодически проверяйте работу системы блокировки зажигания, выполняя указанные ниже операции.
EW000046
8При проведении этой проверки мотоцикл должен быть установлен на центральную подставку.
8При обнаружении любых неисправностей обращайтесь к дилеру фирмы Ямаха по поводу проверки этой системы прежде, чем продолжить эксплуатацию мотоцикла.
3-19
Loading…