- Manuals
- Brands
- Westen Manuals
- Boiler
- star master 240 Fi
Manuals and User Guides for Westen star master 240 Fi. We have 1 Westen star master 240 Fi manual available for free PDF download: Instructions For The User And The Installer
Westen star master 240 Fi Instructions For The User And The Installer (108 pages)
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
Brand: Westen
|
Category: Boiler
|
Size: 3.72 MB
Table of Contents
-
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
3
-
Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
3
-
Istruzioni Destinate All’utente
3
-
Messa in Funzione Della Caldaia
4
-
Regolazione Della Temperatura DI Riscaldamento E Dell’acqua Sanitaria
5
-
Spegnimento Della Caldaia
6
-
Arresto Prolungato Dell’impianto. Protezione al Gelo (Circuito DI Riscaldamento)
6
-
Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza
7
-
Istruzioni Per L’ordinaria Manutenzione
7
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
8
-
Installazione Della Caldaia
9
-
Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione
10
-
Allacciamento Elettrico
14
-
Collegamento del Termostato Ambiente
14
-
Modalità DI Cambio Gas
15
-
Visualizzazione Informazioni
17
-
Impostazione Parametri
19
-
Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
20
-
Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
21
-
Verifica Dei Parametri DI Combustione
21
-
Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca
22
-
Collegamento Della Sonda Esterna
22
-
Collegamento Elettrico del Telecontrollo
23
-
Collegamento Elettrico Ad un Impianto a Zone
24
-
Pulizia Dal Calcare del Circuito Sanitario
25
-
Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
25
-
Pulizia del Filtro Acqua Fredda
25
-
Schema Funzionale Circuiti
26
-
Schema Collegamento Connettori
27
-
Caratteristiche Tecniche
30
-
-
Instructions Prior to Commissioning
32
-
Instructions Prior to Installation
32
-
Commissioning of the Boiler
33
-
Central Heating (CH) and Domestic Hot Water (D.H.W.) Temperature Adjustment
34
-
Prolonged Standstill of the System. Frost Protection
35
-
Turning off the Boiler
35
-
Error Messages and Table of Faults
36
-
Servicing Instructions
36
-
Instructions Prior to Installation
37
-
Installation of Flue and Air Ducts
39
-
Connecting the Mains Supply
43
-
Fitting a Room Thermostat
43
-
Control and Operation Devices
48
-
Check of Combustion Parameters
49
-
Output / Pump Head Performances
49
-
Positioning of the Ignition and Flame Sensing Electrode
49
-
Connection of the External Probe
50
-
Electrical Connections to Remote Control Device
50
-
Electrical Connections to a Zonal Heating System
51
-
Cleaning the Cold Water Filter
52
-
How to Disassemble the DHW Heat Exchanger
52
-
How to Purge the DHW System from Limestone Deposits
52
-
Illustrated Wiring Diagram
54
-
-
-
A Felszerelést Megelőző Utasítások
57
-
Az Üzembe Helyezést Megelőző Utasítások
57
-
A Kazán Üzembe Helyezése
58
-
Központi Fűtés És Háztartási Meleg Víz HőMérséklet Beállítás
59
-
A Rendszer Hosszabb Idejű Üzemszünete
60
-
Hibaüzenetek És Meghibásodási Táblázat
61
-
Szervizelési Utasítások
61
-
A Felszerelést Megelőző Utasítások
62
-
A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése
64
-
A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása
68
-
Szobai Termosztát Felszerelése
68
-
Paraméterek Beállítása
72
-
Ellenőrző És Működtető Eszközök
73
-
A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése
74
-
Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
74
-
Kimenő / Szivattyú Emelési Magasságának Teljesítménye
74
-
A Külső Mérőfej Csatlakoztatása
75
-
A Távvezérlés Elektromos Csatlakoztatása
75
-
Elektromos Csatlakoztatás Zónás Berendezéshez
76
-
A Hidegvízszűrő Tisztítása
77
-
A Hálózati Kör Vízkőtőlvaló Megtisztítása
77
-
A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése
77
-
Illusztrált Huzalozási Rajz
79
-
-
-
Действия Перед Запуском Котла
82
-
Действия Перед Установкой Котла
82
-
Регулировка Температуры Отопления И ГВС
84
-
Длительная Остановка Системы. Защита От Перемерзания
85
-
Смена Вида Используемого Газа
85
-
Сообщения Об Ошибках И Таблица Неисправностей
86
-
Действия Перед Установкой Котла
87
-
Монтаж Воздуховодов Удаления Продуктов Сгорания И Притока Воздуха
89
-
Подключение К Сети Электропитания
93
-
Установка Комнатного Термостата
93
-
Смена Вида Используемого Газа
94
-
Информационный Дисплей
95
-
Устройства Управления И Контроля
98
-
Проверка Параметров Сгорания
99
-
Размещение Поджигающего Электрода И Детектора Пламени
99
-
Характеристики Производительности Насоса
99
-
Подсоединение Внешнего Датчика
100
-
Электрическое Соединение Дистанционного Управления
100
-
Электрическое Соединение С Зональной Установкой
101
-
Демонтаж Вторичного Теплообменника
102
-
Удаление Известковых Отложений Из Системы ГВС
102
-
Чистка Фильтра Холодной Воды
102
-
Advertisement
Advertisement
Related Products
-
Westen Boyler Condens 24
-
Westen NOVADENS BOYLER 240
-
Westen novadens 280
-
Westen QUASAR 24 F
-
Westen STAR CONDENS 28
-
Westen Boyler Condens 33
-
Westen boyler digit
-
Westen boyler digit 240/40 Fi
-
Westen boyler digit 240/40 i
-
Westen boyler digit 240/60 Fi
Westen Categories
Boiler
More Westen Manuals
1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Для правильного включения котла действуйте, как указано далее:
• Откройте газовый кран (обычно расположен под котлом).
• Убедитесь, что в системе имеется требуемое давление (глава «ЗАПОЛНЕНИЕ СИСТЕМЫ»).
• Подайте электропитание к котлу.
• Нажмите кнопку
и установите котел в режим «Лето»
• С помощью кнопок
ГВС
, в результате чего должна включиться главная горелка.
Когда котел включен, на дисплее отображается символ
В режиме «Лето»
котел работает только на производство горячей бытовой воды.
При первом включении внутри трубы подачи газа могут образоваться воздушные пробки. В таких случаях горелка
не будет включаться и произойдет блокировка котла. В подобной ситуации повторите действия по включению до
поступления газа в горелку, нажмите кнопку
Описание СИМВОЛОВ
Работа в режиме отопления
Наличие пламени (горелка работает)
Срыв пламени (нет розжига)
Работа в режиме ГВС
Общее предупреждение о неисправности
Необходимость сброса неисправности
Недостаток воды (слишком низкое давление в
системе)
Цифровая индикация (температура, код
неисправности и т.д.)
Описание КНОПОК
Включение / Выключение / Лето / Зима
Регулирование температуры воды в контуре
отопления
Регулирование температуры горячей
бытовой воды
1.1 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ПОДАЧИ ОТОПЛЕНИЯ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ
ВОДЫ
Система отопления должна быть оборудована комнатным термостатом для контроля температуры в помещениях.
Для регулировки температуры воды на подаче отопления
соответственно кнопки
РЕЖИМ ОТОПЛЕНИЯ: во время работы котла в режиме отопления на дисплее отображается мигающий символ
температура подачи отопления (°C).
РЕЖИМ ГВС: во время работы котла в режиме горячего водоснабжения на дисплее отображается мигающий символ
и температура горячей воды на выходе из котла (°С).
и
установите необходимые значения температуры воды в контурах отопления
и удерживайте нажатой не менее 2 секунд.
и
. Когда горелка работает, на дисплее горит символ
или «Зима»
.
.
Сброс
Информация
и температуры горячей бытовой воды
49
используйте
.
7113126.02 (3-08/13)
и
и
Конденсационные газовые котлы Газовый конденсационный котел WESTEN STAR CONDENS
Для просмотра PDF-файловнеобходим Adobe® Reader®
|
Описание:WESTEN STAR CONDENS — Газовый конденсационный котел эконом-класса Ососбенности конденсационного котла WESTEN STAR CONDENS
|
Технические характеристики:
WESTEN STAR CONDENS
Макс. полезная тепловая мощность для ГВС
Расход природного газа при макс. / мин. мощности
КПД в режиме 80/60
Номинальное вход. давление природ. газа G20 / сжиж. газа G30
Макс. допустимое давление газа
Макс. давление в системе отопления
Объем встроенного расширительного бака
Давление в расширительном баке
Диапазон регулирования t в системе отопления
Электроподключение 230В
Номинальная электрическая мощность
Диаметр дымоотводящих труб (коаксиал. / раздельных)
Макс. длина коаксиального дымохода
Макс. длина труб раздельного дымохода
Макс. / мин. массовый расход дымовых газов
Макс. температура дымовых газов
Вход и выход контура отопления
Вход газа
Высота / Ширина / Глубина
Вес НЕТТО
кВт 24 м3/ч 2,61/0,74 (50/30 °С) 97,1 % (107,5 %) 20/37 мбар 60 бар 3 л 8 бар 0,5 °С 30-85 50Гц Вт 150 60-100мм/80мм м 10 м 80 0,014 кг/сек / 0,004 кг/сек °С 83 » 3/4 » 3/4 мм 763/450/345 кг 45
Техническая документация
Руководство к пользованию, предназначенное для пользователя и установщика
Инструкция по эксплуатации и монтажу
Каталог продукции компании Westen
max-energy-saving.info
Westen Pulsar D 240i (дымоходный настенный газовый котел Вестен Пульсар)
Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям.
Приобретение котла Westen отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования.
Официальная гарантия.Чек выдается.
Технические характеристики:
- Серия Pulsar D
- Тип котла двухконтурный
- Тип топки открытая
- Способ установки настенный
- Тепловая мощность 24 кВт
- КПД 91,3%
- Номинальная тепловая мощность 9,3 — 24 кВт
- Диапазон регулирования температуры в контуре отпления 30 — 85 °С
- Диапазон регулирования температуры в контуре ГВС 35 — 60 °С
- Допустимое давление природного газа 20 мБар
- Допустимое давление сжиженого газа (бутан/пропан) 37 мБар
- Потребляемая эл. мощность 80 Ватт
- Вес (без упаковки) 29 кг
- Способ отвода отработанных газов через дымоход
- Расход природного газа при макс. мощности 2,73 м3/час
- Проток горячей воды при dT= 25K 13,7 л/мин
- Объем бака 6 л
- Температура дымовых газов при макс. мощности 110 °С
- Максимальное давление воды 8 Бар
- Наружный диаметр дымовой трубы 120 мм
- Габаритные размеры В * Ш * Г 730 * 400 * 299
Для поддержания правильного функционирования котла, необходимо применять следующие меры предосторожности:
1.1. Если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам.
1.2. Тщательно промыть оборудование после его установки и перед началом эксплуатации.
1.3. Материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского Союза.
2.1. Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например, SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
2.2. Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено от грязи и отложений, используя вещества, имеющиеся в свободной продаже. Для защиты оборудования от накипи необходимо использовать вещества-ингибиторы, такие как SENTINEL X100 и FERNOX Protettivo для отопительного оборудования. При использовании данных веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению. Напоминаем Вам, что наличие отложений в тепловом оборудовании приводит к проблемам в работе котла (перегрев, шумность горелки и т.п.)
Схема подключения газа и водоснабжения котлов Westen Pulsar D 240i:
Отвод продуктов сгорания:
Газовые устройства, снабженные патрубком газоотводной трубы, должны быть присоединены напрямую к эффективному дымоходу: только при отсутствии дымохода допускается отвод продуктов сгорания непосредственно из помещения.Присоединение к дымоходу должно быть осуществлено с соблюдением следующих норм: • присоединение должно быть герметично и выполнено из материалов, способных выдержать нормальные механические нагрузки и устойчивых к воздействию тепла, продуктов сгорания и их агрессивных конденсатов; • присоединение должно иметь не более трех перемен направления, включая присоединительный патрубок дымохода, с внутренними углами более 90°. Изменения направления должны быть выполнены исключительно при помощи специальных колен; • ось конечного участка присоединения должна быть перпендикулярна внутренней стене, противоположной дымоходу; • сечение по всей длине присоединения должно быть не менее сечения выходной трубы устройства; • в присоединении должны отсутствовать отсечные устройства (заглушки).
При прямом отводе продуктов сгорания из помещения не допускается более двух изменений направления.
Чтобы купить котел Westen Pulsar:
Звоните: 095-544-30-12, 067-177-02-68, 093-139-07-71
Отправим службой доставки Новая почта.
thermolux.com.ua
Отопительный котел Westen Pulsar D 24F. Вопросы и ответы о Westen Pulsar D 24F
котел включаетса работает 10секунд и виключаетса→ Желательно обратиться в сервисный центр, или специализированную мастерскую. Як перевести котьол в літній режим?→ Кнопка выбора режима работы (Включение/Выключение/Лето/Зима). Добрый день подскажите пожалуйста что может быть с котлом он самостоятельно выключился из сети но когда попытались включить не загорается сенсорный датчик котел westen Pulsar D он просто не работает от сети. Мы выключили из розетки включали всё-равно безрезультатно дисплей не загорелся. С чем это может быть связано, возможно сгорел предохранитель? Вам стоит обратится к специалистам за квалифицированной помощью Глюки Westen Pulsar 240Fi→ Советуем обратиться в сервисный центр либо к специалисту Как перезагрузить котел?→Нерегулярная работа котла→ Котел нагревается 25 минут, а отдихает 3. Установлен 3 дня назад. С чем связано? Изучите инструкцию. Там должен быть указан режим работы котла. Посмотрите в ошибках в чем может быть проблема. вестен пульсар быстро набирает температуру ( 20 — 30секунд) и отключается→ Вызовите мастера для осмотра проблемы. Выбивает ошибку е35 особенно ночью в чем проблема и как ее решить?→ Здравствуйте. Ошибка е35. Ошибка пламени (паразитное пламя).Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данногоустройства, обратитесь в обслуживающую организацию.Или же смотрите инструкцию с ошибками, страница 75. Сколько электроэнергии употребляет за сутки→ К сожалению, производитель не указал данную характеристику. Как увеличить давление В системе→
Снизу красный маленький колпачок,нужно потянуть к низу и покрутить вода под давлением даст нужное давление в системе ,затем закрутить обратно
Ну, той ковпачок, якщо це він, не червоний, а синій. Наскільки його крутити? Я йому голову не відкручу? Нестабильная работа котла→ При запуске котла на отопление, котел работает 2-3 минуты, потом отключается, потом снова запускается. На котле установлена температура +80 градусов. До этого котел всегда работал хорошо. Такая нестабильная работа котла началась со вчерашнего дня. С чем это может быть связано. Давление в системе в норме. В инструкции не указана такая ошибка. Обратитесь в сервисный центр гарячая вода есть. отопления отсуствует→ Советуем обратиться к специалисту Свистит котел при нагревании горячей воды→ Почему свист в котле появляется когда включает горячую воду кетел начинает греть и негромко свистит ? Хотя когда греется вода на отопление свиста нет!в чем проблема подскажите?? Котел честен пульсар д
Из-за жесткой проточной воды на стенках теплообменника образуется накипь и при нагреве начинает шуметь как в электрочайнике. Ставьте температуру нагрева воды на наименьшее комфортное значение (40-45) тогда шум уменьшится или вовсе исчезнет. Не выставляйте на 60 и более Советуем обратиться к специалисту для диагностики системы давление 0.8 при нагревании воды 75 стрелка давления на красном→ Обращайтесь к мастеру, нужна диагностика |
от 11 200 до 14 438 грн. |
m.ua
Отопительный котел Westen Pulsar D 24F Вопросы и ответы о отопительном котле Westen Pulsar D 24F
котел включаетса работает 10секунд и виключаетса→ Желательно обратиться в сервисный центр, или специализированную мастерскую. Як перевести котьол в літній режим?→ Кнопка выбора режима работы (Включение/Выключение/Лето/Зима). Добрый день подскажите пожалуйста что может быть с котлом он самостоятельно выключился из сети но когда попытались включить не загорается сенсорный датчик котел westen Pulsar D он просто не работает от сети. Мы выключили из розетки включали всё-равно безрезультатно дисплей не загорелся. С чем это может быть связано, возможно сгорел предохранитель? Вам стоит обратится к специалистам за квалифицированной помощью Глюки Westen Pulsar 240Fi→ Westen Pulsar 240Fi Советуем обратиться в сервисный центр либо к специалисту Как перезагрузить котел?→Нерегулярная работа котла→ Котел нагревается 25 минут, а отдихает 3. Установлен 3 дня назад. С чем связано? Изучите инструкцию. Там должен быть указан режим работы котла. Посмотрите в ошибках в чем может быть проблема. вестен пульсар быстро набирает температуру ( 20 — 30секунд) и отключается→ Вызовите мастера для осмотра проблемы. Выбивает ошибку е35 особенно ночью в чем проблема и как ее решить?→ Здравствуйте. Ошибка е35. Ошибка пламени (паразитное пламя).Нажимать не менее 2 сек кнопку “R”. В случае повторного срабатывания данногоустройства, обратитесь в обслуживающую организацию.Или же смотрите инструкцию с ошибками, страница 75. Сколько электроэнергии употребляет за сутки→ К сожалению, производитель не указал данную характеристику. Как увеличить давление В системе→
Снизу красный маленький колпачок,нужно потянуть к низу и покрутить вода под давлением даст нужное давление в системе ,затем закрутить обратно
Ну, той ковпачок, якщо це він, не червоний, а синій. Наскільки його крутити? Я йому голову не відкручу? Нестабильная работа котла→ При запуске котла на отопление, котел работает 2-3 минуты, потом отключается, потом снова запускается. На котле установлена температура +80 градусов. До этого котел всегда работал хорошо. Такая нестабильная работа котла началась со вчерашнего дня. С чем это может быть связано. Давление в системе в норме. В инструкции не указана такая ошибка. Обратитесь в сервисный центр гарячая вода есть. отопления отсуствует→ Советуем обратиться к специалисту Свистит котел при нагревании горячей воды→ Почему свист в котле появляется когда включает горячую воду кетел начинает греть и негромко свистит ? Хотя когда греется вода на отопление свиста нет!в чем проблема подскажите?? Котел честен пульсар д
Из-за жесткой проточной воды на стенках теплообменника образуется накипь и при нагреве начинает шуметь как в электрочайнике. Ставьте температуру нагрева воды на наименьшее комфортное значение (40-45) тогда шум уменьшится или вовсе исчезнет. Не выставляйте на 60 и более Советуем обратиться к специалисту для диагностики системы давление 0.8 при нагревании воды 75 стрелка давления на красном→ Обращайтесь к мастеру, нужна диагностика |
Последний раз товар продавался за: 31 874 р. |
magazilla.ru
westen котел — advODKA.com
1 | installservice.info | 30 | — | 1 | — | 449 | 60 | Руководство по эксплуатации для пользователя… | QUASAR 24 F QUASAR 24 Настенные газовые котлы высокой тепловой отдачи Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика WESTEN… |
2 | id4.ru | 230 | — | 2 | — | 21 065 | 15 100 | Вестен (Westen) | Котлы | Ваши отзывы, мнения, советы… | Котлы Вестен (Westen). История бренда «Вестен» уходит своими корнями в далёкое прошлое — в 1924 год. |
3 | westen.in.ua | 10 | — | 0 | — | 4 | 0 | Westen (Вестен) — котлы газовые отопительные… | Наша компания занимается продажей котлов Westen и предлагает к приобретению следующие модели |
4 | teplo.com | 90 | — | 2 | да | 417 | 70 | Высокопроизводительный настенный газовый котел | Высокопроизводительный настенный газовый котел Руководство по эксплуатации и монтажу WESTEN… |
5 | otzovik.com | 1 400 | да | 3 | — | 1 080 814 | 1 710 000 | Отзыв о Двухконтурный газовый котел Westen Quasar… | Отзывы › Техника и оборудование › Бытовая техника для помещений › Газовые котлы отопления › Westen Quasar Plus. |
6 | kotlami.ru | 10 | — | 1 | — | 198 | 0 | Отопительное оборудование — Котлы, горелки… | В начале своей истории, завод Вестен производил лишь радиаторы, ванны и посуду. … Котлы компании Westen имеют такие системы как новые гидравлические группы… |
7 | avtonomnoeteplo.ru | 70 | — | 1 | — | 6 615 | 2 100 | Газовые котлы Westen Quasar — описание устройства… | Делаем выбор газового котла Westen Quasar (Вестен Квазар). … Среди отопительных агрегатов особенно выделяются газовые котлы Westen Quasar. |
8 | pulscen.ru | 14 000 | да | 5 | да | 277 141 | 81 800 | Газовые котлы Westen в РОССИИ — сравнить цены и купить… | Сравнение цен на Газовые котлы Westen в РОССИИ. Широкий выбор поставщиков и предложений. |
9 | nadavi.ru | 475 | да | 4 | да | 208 566 | 92 600 | Отопительный котел Westen Quasar D 24i описание, цена… | Westen Quasar D 24i описание. Ваш регион: Москва. Я хочу купить. … Описание отопительного котла Westen Quasar D 24i. Источник энергии. газ. |
10 | teplota.kh.ua | 20 | — | 0 | — | 492 | 40 | КОТЕЛ WESTEN PULSAR D – «золотая середина» цены… | Итак, основные преимущества котла WESTEN PULSAR. Почему, сравнивая многие варианты, мы предлагаем именно этот котел? |
11 | tk-66.ru | 10 | — | 0 | — | 597 | 70 | Газовые котлы Westen | Сейчас выпускаются газовые котлы Westen различной модификации и назначения. … Газовые котлы Вестен отвечают самым современным требованиям: имеют… |
12 | tiu.ru | 17 000 | да | 5 | да | 827 606 | 257 000 | Westen котлы в России. Сравнить цены и поставщиков… | Лучшая цена на westen котлы в России. Купить westen котлы среди 15 предложений поставщиков быстро и удобно на Tiu.ru. |
13 | termosyst.ru | 20 | — | 2 | — | 2 214 | 290 | Двухконтурные газовые котлы Westen » характеристики | Газовые котлы Westen. Присутствующие на российском рынке газовые котлы Westen являются продукцией, которая производится на заводе BAXI S.p.A… |
14 | forumhouse.ru | 1 400 | да | 4 | да | 157 593 | 51 700 | Проблема с Westen Quasar 24F | Форум: дом и дача | Проблема с Westen Quasar 24F. Тема в разделе «Архив дачного форума», создана пользователем stefi, 05.09.15. |
15 | hot-well.com | 60 | — | 1 | — | 14 | 0 | Газовые котлы — WESTEN | Hot-Well | Viadrus gas. Termal. Конденсационные котлы. Westen. De Dietrich. Baxi. Электрические котлы. Hot-Well. Mora top. |
16 | bosch-kotel.ru | 0 | — | 0 | — | 438 | 10 | купить котел westen — …ТЕПЛО ВОДА г. Москва | При этом учитывается ассортимент, цены и компетентность продающих специалистов. купить котел westen а также дополнительные услуги купить котел westen. |
17 | teplahata.com.ua | 50 | — | 2 | — | 25 | 0 | Инструкция для пользователя | Этот сертификат удостоверяет, что система контроля качества, применяемая на заводе АО «WESTEN» в городе Бассано дел Граппа, где выпускаются эти котлы… |
18 | irecommend.ru | 1 300 | — | 4 | — | 784 557 | 1 560 000 | Газовый котёл Westen QUASAR D 24 Fi | Отзывы… | Этот турбированный котел я купил пять лет назад ,он стоил по сравнению с другими котлами на порядок дороже,но я все таки решил его купить и не жалею не на… |
19 | mastercity.ru | 1 200 | да | 4 | да | 99 883 | 23 900 | Проблема с Westen Quasar 24 — Сантехника и отопление… | …посоветовали ради экономии средств «немного» растянуть во времени процесс модернизации: в 2004г поставили новый котёл Westen Quasar 24… |
20 | magazilla.ru | 190 | да | 5 | — | 119 233 | 17 100 | Отопительный котел Westen Quasar D 24i. Вопросы… | Характеристики и описание Westen Quasar D 24i. Вес (кг): 29; Габариты … В инструкции нет данных по данной ошибке, убедитесь что котел пишет именно эту ошибку. |
advodka.com
Инструкция Westen Quasar D
Отопительный котел Westen Quasar D 2. Fi. Обзоры, инструкции, ссылки: Westen Quasar D 2. Fi. Если вы решили приобрести Westen Quasar D 2.
Fi, откройте страницу . Перепечатка любых материалов только с письменного согласия редакции.
Как нам позвонить. Размещение прайс- листов. Вопросы и пожелания по сайту. Maga. Zilla на Facebook.
- Павел Романов 3,047 views · 1:32 · Котел Westen Pulsar D, проблема перегрева (устранил) — Duration: 4:29. Юрий Сербин 14,608 views.
- Обзоры, инструкции для отопительного котла Westen Quasar D 24Fi.
- Если посмотреть инструкцию то в ней описано что ошибка E01 .
Запчасти Baxi Fourtech трёхходовой клапан и на Westen Pulsar D — Duration: 10:20. Скачать Презентацию По Теме Виды Спорта На Английском Языке. Запчасти для газовых котлов и колонок в Kotel.kr.ua . Настенные газовые котлы Westen QUASAR D 24 F купить по доступной цене с доставкой по Киеву и Украине. Документация: Инструкция Сертификат.
Газовый котел Westen PULSAR D 240 Fi — отличные отзывы. Нужна инструкция, поможем. Цена оптовая. Компания Электромотор Киев. Коллеги, проблемы с WESTEN QUASAR, слышен треск при. Вопросы о отопительном котле Westen Quasar D 24i. Котел газовый WESTEN Quasar D 24 i (BYh542243970). Сюда складываем схемы подключения, ссылки на инструкции.
Больше 65 градусов не показывал на табло, а температура теплоносителя (воды) была почти 90. Скачать Программу Налогоплательщик Юр Лицо здесь. Проблему решил своими руками.
fresoftlentadad.netlify.com
Смотрите также
Газовый котёл Westen Pulsar D 24 (двухконтурный настенный дымоходный)
Фотографии товара
0 p
Код товара: 324
Производитель: Westen
Модель: Pulsar D 24
Описание
Газовый котел Westen Pulsar D 24 – настенный двухконтурный отопительный прибор с открытой камерой сгорания (дымоходный). Удобный и простой интерфейс управления. Мощность данной модели составляет 24 кВт, рекомендуемая площадь обогрева до 240 м2.
Вестен Пульсар Д имеет раздельные теплообменники, основной из высококачественной меди, вторичный (для приготовления горячей воды ГВС) из нержавейки, так называемый пластинчатый. Производительность по приготовлению ГВС составляет 9,8 л/мин при ∆t = 35 ⁰С, а турбинный датчик протока (расходомер), предоставит еще больший комфорт при приготовлении горячей воды, за счет точного определения расхода.
Гидравлическая группа выполнена из композитных материалов, используемый насос торговой марки Wilo. Расширительный бак объемом 6 л. Плавное электронное зажигание. Надежный газовый клапан. Полный спектр защит от перегрева, проблем с дымоудалением, низким / избыточным давлением в системе отопления, точный контроль за процессом горения при помощи электрода ионизации, автоматический воздухоотводчик, предохранительный сбросной клапан.
Управление кнопочное, простое и понятное любому пользователю. ЖК-дисплей, отображающий всю необходимую информацию (текущую, выставленную, температуру, режимы, коды неисправностей).
Купить газовый настенный дымоходный двухконтурный котел Westen Pulsar D 24 – получить надежный отопительный аппарат с закрытой камерой сгорания, с европейскими комплектующими по доступной цене. Для простоты совершения покупки предусмотрена бесплатная доставка по Севастополю, Симферополю, Феодосии, Ялте, Евпатории, Сакам, Белогорску, Керчи, Алуште и другим городам Крымского полуострова.
Характеристики
Общие характеристики | |
Родина брэнда | Австрия |
Страна производитель | Италия |
Артикул | — |
Зажигание | Электронное |
Топливо | Природный, сжиженный газ |
Номинальная мощность | 24 кВт |
КПД | — |
Тип котла | Настенный двухконтурный |
Тип дымоудаления | Дымоходный (открытая камера) |
Тип теплообменника | Раздельный (основной медный + стальной пластинчатый для ГВС) |
Уровень шума | менее 50 дБ |
Гарантия | 24 мес. |
Отопление | |
Макс. (мин.) рабочее давление | 3 (0,5) бар |
Рекомендуемая отапливаемая площадь | до 240 м2 |
Рекомендуемое рабочее давление | 1 — 2 бар |
Диапазон регулирования температур | + 30 … + 85 °C |
Расширительный бак | 6 л |
Горячая вода | |
Максимальное давление | 8 бар |
Минимальный проток ГВС | 2 л/мин. |
Расход ГВС | 9,8 л/мин. (при ∆Т = 35 °C) |
Диапазон регулирования температур | + 35 … + 60 °C |
Отвод отработанных газов | |
Диаметр дымохода | 120 мм |
Температура отработанных газов | 110 °C |
Природный газ | |
Макс. (мин.) расход газа | 2,78 (1,12) м3/ч |
Допустимое давление на входе | 20 мбар |
Макс. (мин.) давление на форсунках | 13,1 (2,5) мбар |
Сжиженный газ | |
Макс. (мин.) расход газа | 2,04 (0,82) кг/ч |
Допустимое давление на входе | 37 мбар |
Макс. (мин.) давление на форсунках | 29,3 (5,4) мбар |
Электрические параметры | |
Напряжение, частота | 230 В, 50 Гц |
Мощность | 80 Вт |
Габаритные размеры и вес | |
Размеры — глубина, ширина, высота | 299 × 400 × 730 мм |
Вес без воды | 29 кг |
Отзывы (0)
Нет отзывов об этом товаре.
Написать отзыв
Ваше Имя:
Ваш отзыв или вопрос:
Ваша оценка:
0
Используйте указатель и левую кнопку мыши или сенсорный экран.
- Manuals
- Brands
- Westen Manuals
- Boiler
- star master 240 Fi
Manuals and User Guides for Westen star master 240 Fi. We have 1 Westen star master 240 Fi manual available for free PDF download: Instructions For The User And The Installer
Westen star master 240 Fi Instructions For The User And The Installer (108 pages)
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
Brand: Westen
|
Category: Boiler
|
Size: 3.72 MB
Table of Contents
-
Italiano
2
-
Table of Contents
2
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
3
-
Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
3
-
Istruzioni Destinate All’utente
3
-
Messa in Funzione Della Caldaia
4
-
Regolazione Della Temperatura DI Riscaldamento E Dell’acqua Sanitaria
5
-
Riempimento Impianto
6
-
Spegnimento Della Caldaia
6
-
Cambio Gas
6
-
Arresto Prolungato Dell’impianto. Protezione al Gelo (Circuito DI Riscaldamento)
6
-
Segnalazioni-Intervento Dispositivi DI Sicurezza
7
-
Istruzioni Per L’ordinaria Manutenzione
7
-
Avvertenze Generali
8
-
Avvertenze Prima Dell’installazione
8
-
Installazione Della Caldaia
9
-
Dimensioni Caldaia
9
-
Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione
10
-
Allacciamento Elettrico
14
-
Collegamento del Termostato Ambiente
14
-
Modalità DI Cambio Gas
15
-
Visualizzazione Informazioni
17
-
Impostazione Parametri
19
-
Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
20
-
Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
21
-
Verifica Dei Parametri DI Combustione
21
-
Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca
22
-
Collegamento Della Sonda Esterna
22
-
Collegamento Elettrico del Telecontrollo
23
-
Collegamento Elettrico Ad un Impianto a Zone
24
-
Pulizia Dal Calcare del Circuito Sanitario
25
-
Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
25
-
Pulizia del Filtro Acqua Fredda
25
-
Schema Funzionale Circuiti
26
-
Schema Collegamento Connettori
27
-
Normativa
28
-
Caratteristiche Tecniche
30
-
-
English
31
-
Instructions Prior to Commissioning
32
-
Instructions Prior to Installation
32
-
Commissioning of the Boiler
33
-
Central Heating (CH) and Domestic Hot Water (D.H.W.) Temperature Adjustment
34
-
Filling the Boiler
35
-
Gas Change
35
-
Prolonged Standstill of the System. Frost Protection
35
-
Turning off the Boiler
35
-
Error Messages and Table of Faults
36
-
Servicing Instructions
36
-
General Information
37
-
Instructions Prior to Installation
37
-
Boiler Installation
38
-
Boiler Size
38
-
Installation of Flue and Air Ducts
39
-
Connecting the Mains Supply
43
-
Fitting a Room Thermostat
43
-
Gas Change Modalities
44
-
Information Display
45
-
Parameters Setting
47
-
Control and Operation Devices
48
-
Check of Combustion Parameters
49
-
Output / Pump Head Performances
49
-
Positioning of the Ignition and Flame Sensing Electrode
49
-
Connection of the External Probe
50
-
Electrical Connections to Remote Control Device
50
-
Electrical Connections to a Zonal Heating System
51
-
Cleaning the Cold Water Filter
52
-
How to Disassemble the DHW Heat Exchanger
52
-
How to Purge the DHW System from Limestone Deposits
52
-
Boiler Schematic
53
-
Illustrated Wiring Diagram
54
-
Technical Data
55
-
-
Magyar
56
-
A Felszerelést Megelőző Utasítások
57
-
Az Üzembe Helyezést Megelőző Utasítások
57
-
A Kazán Üzembe Helyezése
58
-
Központi Fűtés És Háztartási Meleg Víz HőMérséklet Beállítás
59
-
A Kazán Feltöltése
60
-
A Kazán Kikapcsolása
60
-
A Rendszer Hosszabb Idejű Üzemszünete
60
-
Gázváltás
60
-
Hibaüzenetek És Meghibásodási Táblázat
61
-
Szervizelési Utasítások
61
-
A Felszerelést Megelőző Utasítások
62
-
Általános InformáCIó
62
-
A Kazán Felszerelése
63
-
A Kazán Mérete
63
-
A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése
64
-
A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása
68
-
Szobai Termosztát Felszerelése
68
-
Gázváltási Módozatok
69
-
InformáCIós Kijelző
70
-
Paraméterek Beállítása
72
-
Ellenőrző És Működtető Eszközök
73
-
A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése
74
-
Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
74
-
Kimenő / Szivattyú Emelési Magasságának Teljesítménye
74
-
A Külső Mérőfej Csatlakoztatása
75
-
A Távvezérlés Elektromos Csatlakoztatása
75
-
Elektromos Csatlakoztatás Zónás Berendezéshez
76
-
A Hidegvízszűrő Tisztítása
77
-
A Hálózati Kör Vízkőtőlvaló Megtisztítása
77
-
A Víz-Víz Hőcserélő Szétszerelése
77
-
A Kazán Vázlatrajza
78
-
Illusztrált Huzalozási Rajz
79
-
Műszaki Adatok
80
-
-
Русский
81
-
Действия Перед Запуском Котла
82
-
Действия Перед Установкой Котла
82
-
Запуск Котла
83
-
Регулировка Температуры Отопления И ГВС
84
-
Выключение Котла
85
-
Длительная Остановка Системы. Защита От Перемерзания
85
-
Заполнение Котла
85
-
Смена Вида Используемого Газа
85
-
Обслуживание Котла
86
-
Сообщения Об Ошибках И Таблица Неисправностей
86
-
Действия Перед Установкой Котла
87
-
Основная Информация
87
-
Монтаж Котла
88
-
Размеры Котла
88
-
Монтаж Воздуховодов Удаления Продуктов Сгорания И Притока Воздуха
89
-
Подключение К Сети Электропитания
93
-
Установка Комнатного Термостата
93
-
Смена Вида Используемого Газа
94
-
Информационный Дисплей
95
-
Установка Параметров
97
-
Устройства Управления И Контроля
98
-
Проверка Параметров Сгорания
99
-
Размещение Поджигающего Электрода И Детектора Пламени
99
-
Характеристики Производительности Насоса
99
-
Подсоединение Внешнего Датчика
100
-
Электрическое Соединение Дистанционного Управления
100
-
Электрическое Соединение С Зональной Установкой
101
-
Демонтаж Вторичного Теплообменника
102
-
Удаление Известковых Отложений Из Системы ГВС
102
-
Чистка Фильтра Холодной Воды
102
-
Схема Котла
103
-
Схема Соединений
104
-
Технические Данные
105
-
Advertisement
Advertisement
Related Products
-
Westen Boyler Condens 24
-
Westen NOVADENS BOYLER 240
-
Westen novadens 280
-
Westen QUASAR 24 F
-
Westen STAR CONDENS 28
-
Westen Boyler Condens 33
-
Westen boyler digit
-
Westen boyler digit 240/40 Fi
-
Westen boyler digit 240/40 i
-
Westen boyler digit 240/60 Fi
Westen Categories
Boiler
Headphone
More Westen Manuals
Centrală murală cu gaz, de înalt randament
Magas hozamú fali gázkazán
Высокопроизводительный настенный газовый котелGazowy kocioł ścienny o wysokiej wydajności
Caldeira mural a gás de alto rendimento
Επίτ�ι��ς λέ�ητας αερί�υ υψηλής απ�δ�σης
WESTEN, una dintre cele mai mari companii din Europa în domeniul producţiei de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale termice murale cu gaz, centrale termice de sol şi boilere electrice) a obţinutcertificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001. Acest document certifică faptul că Sistemul de Calitate utilizat de WESTEN din Bassano del Grappa, unde a fost fabricată această centrală,corespunde celei mai severe dintre norme — UNI EN ISO 9001 — cu privire la toate fazele de organizare şi la protagoniştii săi în procesul de producţie/distribuţie.
UNI EN ISO 9001
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMIQUALITA’ DELLE AZIENDE
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Руководство по эксплуатации и монтажуInstrukcja dla użytkownika i instalatora
Manual de instruções destinado ao utilizador e ao instalador
�δηγίες �ρήσης για τ� �ρήστη και τ�ν εγκαταστάτη
A WESTEN, a háztartási hőfejlesztő és szaniter berendezések (fali gázkazánok, álló kazánok és villany vízmelegítők) vezető európai gyártói közé tartozik, megszerezte az UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQminősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található WESTEN, amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak — UNIEN ISO 9001 — is megfelel és a gyártás/disztribúció összes fázisát és szereplőjét felöleli.
WESTEN, одна из ведущих компаний Европы в области производства бытовой теплотехники (настенные газовые котлы, напольные котлы и электрические водонагреватели), получила сертификатCSQ по стандарту UNI EN ISO 9001. Этот сертификат подтверждает, что система управления качеством, используемая на предприятии компании WESTEN в г.Бассано-дель-Граппа, на которомизготовлен данный котел, удовлетворяет самым жестким требованиям — предусмотренным стандартом UNI EN ISO 9001 — предъявляемым ко всем этапам производства и сбыта.
WESTEN, jeden z liderów na europejskim rynku producentów urządzeń grzewczych do użytku domowego (kotły ścienne gazowe, kotły stojące, i elektryczne zasobniki wody), otrzymała certyfikat CSQ wedługnorm UNI EN ISO 9001. Atest ten gwarantuje, że System Kontroli Jakości stosowany w WESTEN w Bassano del Grappa, gdzie wyprodukowano niniejszy kocioł, spełnia najbardziej rygorystyczną normę — UNIEN ISO 9001 – dotyczącą wszystkich faz organizacji i wszystkich uczestników procesu produkcji/ dystrybucji.A WESTEN, uma das empresas líderes na Europa na produção de aparelhos térmicos e sanitários para uso doméstico (caldeiras murais a gás, caldeiras de chão e esquentadores eléctricos), obteve acertificação CSQ de acordo com as normas UNI EN ISO 9001. Este atestado certifica que o Sistema de Qualidade adoptado pela WESTEN de Bassano del Grappa, onde foi fabricada esta caldeira, satisfaza norma mais exigente — a UNI EN ISO 9001 — no que respeita a todas as fases organizativas e aos seus protagonistas no processo de produção/distribuição.
Η WESTEN, µία απ� τις µεγαλύτερες ευρωπαϊκές επι�ειρήσεις στην κατασκευή συσκευών κεντρικής θέρµανσης και �εστ�ύ νερ�ύ για �ικιακή �ρήση (επίτ�ι�ων λε�ήτων αερί�υ, λε�ήτωνδαπέδ�υ και ηλεκτρικών θερµαντήρων νερ�ύ) έ�ει απ�κτήσει τ� πιστ�π�ιητικ� CSQ συµµ�ρ�ωσης µε τα πρ�τυπα UNI EN ISO 9001. Αυτ� τ� πιστ�π�ιητικ� εγγυάται �τι τ� Σύστηµα Π�ι�τηταπ�υ ε�αρµ��εται στ� εργ�στάσι� της WESTEN, στ� Bassano del Grappa, �π�υ κατασκευάστηκε � λέ�ητάς σας, ικαν�π�ιεί τις πρ�διαγρα�ές τ�υ πρ�τύπ�υ UNI EN ISO 9001, τ� �π�ί� είναιτ� αυστηρ�τερ� πρ�τυπ� και α��ρά �λες τις �αθµίδες �ργάνωσης και �λ� τ� πρ�σωπικ� λειτ�υργίας π�υ εµπλέκεται στις διαδικασίες παραγωγής και δν�µής.
31
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Tisztelt Vásárló!Társaságunk meg van győződve arról, hogy az új kazánja minden igényét ki fogja elégíteni.Egy WESTEN termék megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű, racionális használatot.Azt kérjük Öntől, amíg nem olvasta el a jelen kézikönyvet, ne tegye félre: a kazán helyes és hatékony használatáhoztalál benne hasznos információkat.
A WESTEN kijelenti, hogy ezek a modellek rendelkeznek a CE márkajelzéssel, amely az alábbiirányelvek lényegi előírásainak teljesítését igazolja:
— 90/396/EGK Gáz irányelv- 92/42/EGK Hozam irányelv- 89/336/EGK Elektromágneses kompatibilitás irányelv- 73/23/EGK Alacsony feszültség irányelv
A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek.
1. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések 322. Az üzembe helyezést megelőzően érvényes figyelmeztetések 323. A kazán működésbe állítása 334. A hálózati melegvíz hőmérsékletének szabályozása 335. A környezeti hőmérséklet szabályozása 346. A berendezés feltöltése 347. A kazán kikapcsolása 348. Gázcsere 349. A berendezés leállítása hosszabb időre. Fagyvédelem (fűtési kör) 3510. Jelzések — biztonsági berendezések beavatkozása 3511. Rendes karbantartási utasítás 35
12. Általános figyelmeztetés 3613. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések 3614. A kazán beszerelése 3715. A kazán méretei 3716. Leeresztő és elszívó vezetékek beszerelése 3817. Elektromos bekötés 4218. Szobatermosztát bekötése 4319. A programozó óra bekötése 4320. Gázcsere módjai 4421. Az elektronikus kártya paramétereinek megjelenítése a kazán kijelzőjén (“info” funkció) 4622. Szabályozó és biztonsági berendezések 4723. Az elektronikus táblán végrehajtandó beállítások 4824. Begyújtó elektróda elhelyezése, lángőrzés 4825. Az égési paraméterek ellenőrzése 4826. Hozam jellemzők / lerakódások megelőzése 4927. A külső szonda bekötése 4928. Külső vízmelegítő egység bekötése 5029. Körök funkcionális ábrája 51-52-53-5430. Kapcsolók bekötési rajza 55-56-57-5831. Műszaki jellemzők 59
TARTALOMJEGYZÉK
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
32
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt szolgáltatásánakés teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre, vagy hálózati melegvíz rendszerre kell csatlakoztatni.Mielőtt szakemberrel beköttetné a kazánt, az 1990. március 5-i 46 sz. Törvény alapján az alábbiakat kell végrehajtani:
a) Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található feliratról,illetve a berendezésen lévő adattábláról lehet leolvasni.
b) Ellenőrizni kell, hogy a kémény huzata megfelelő-e, nincs-e eltömődve, illetve, hogy a füstcsőbe más berendezés ne legyen bekötve, kivéve,ha a füstcsövet a vonatkozó szabványoknak és az érvényes előírásoknak megfelelően több berendezés kiszolgálására építették.
c) Ellenőrizni kell, hogy amennyiben már korábban meglévő füstcsőbe történik a bekötés, az gondosan meg legyen tisztítva, mivel működésközben az esetleges korom leválása elzárhatja a füst útját.
d) Továbbá a berendezés helyes működésének és a garanciának a fenntartása végett az alábbi óvintézkedéseket kell megtenni:
1. Használati melegvíz kör:
ha a vízkeménység meghaladja a 20 °F-ot (1 °F = 10 mg káliumkarbonát egy liter vízre), egy polifoszfát adagolót, vagy egy evvelazonos hatású, a helyi jogszabályoknak megfelelő rendszert kell alkalmazni.
2. Fűtési kör
2.1. új berendezés:
A kazán beszerelését megelőzően a rendszert megfelelően meg kell tisztítani, hogy el kell távolítani a menetvágás, hegesztésmaradványait, az esetleges oldószereket, ehhez a piacon kapható, nem savas és nem lúgos, a fémeket, a műanyag és gumi részeketnem károsító terméket kell használni. A tisztításhoz javasolt termékek az alábbiak:SENTINEL X300 vagy X400 és FERNOX regenerálószer fűtőberendezésekhez. Ezen termékek használatakor figyelmesen kövessea terméket kísérő utasítást.
2.2. már létező berendezés:
A kazán beszerelése előtt a fűtőrendszert teljes mértekben ki kell üríteni és az iszapot valamint a fertőző anyagokat a 2.1. pontbanmeghatározott, a piacon beszerezhető megfelelő termékkel el kell távolítani.A fűtőrendszert a vízkőlerakódások ellen inhibitor termékek használatával kell védeni, mint például a SENTINEL X100 vagy aFERNOX Védőanyag fűtőrendszerekhez. Ezen termékek használatakor figyelmesen kövesse a terméket kísérő utasítást.Ne feledje, hogy a fűtőberendezésben a lerakódások a kazán működési problémájához vezethetnek (pl. túlhevülés, a hőcserélő zajosműködése).
A figyelmeztetések be nem tartása esetén a berendezés garanciája érvényét veszti.
1. A FELSZERELÉST MEGELőZőEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK
Az első begyújtást a fölhatalmazott Vevőszolgálatnak kell végeznie, ennek során az alábbiakat kell ellenőrizni:a) Az adattábla adatai meg kell feleljenek a hálózati (elektromos, víz, gáz) adatoknak.b) A beszerelés az érvényes szabványoknak (UNI-CIG 7129, 7131, a 1991. januári 9-i 10 sz. törvény végrehajtási utasítása és különösen az
Önkormányzati Előírások) megfelelő legyen, ezeket a beszerelést végző szakembernek szóló kézikönyvben kivonatosan ismertetjük.c) az elektromos hálózat és a földelés bekötése szabályosan történjen.A mellékelt lap tartalmazza a felhatalmazott Vevőszolgálatok nevét.A fentiek be nem tartása esetén a garancia érvényét veszti.Mielőtt működésbe állítja a kazánt, távolítsa el a védőfóliát. Ehhez ne használjon karcoló szerszámot vagy anyagot, mert ez megsértheti afestett részeket.
2. AZ ÜZEMBE HELYEZÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK
33
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjon el:1) helyezze áram alá a kazánt;2) nyissa ki a gázszelepet;3) forgassa el a választókapcsolót úgy, hogy a kazánt Nyári ( ) vagy Téli ( ) üzemmódba helyezi (2. ábra);4) a fűtési kör hőmérsékletszabályozójával (2) és a hálózati melegvízével (1) érje el, hogy az égő bekapcsolódjon.
A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet az óramutató járásának irányában forgassa, csökkentéséhez az ellenkező irányban.Nyári ( ) pozícióban a főégő csak akkor kapcsolódik be, ha használati melegvíz vétel történik.
3. A KAZÁN MűKÖDÉSBE ÁLLÍTÁSA
1. ábra
0504
_220
1/C
G16
58
JELMAGYARÁZAT:
Fűtési üzemmód
Láng jelenlét(égő ég)
Láng elaludt(nincs begyújtás)
Használati melegvíz üzemmód
Általános rendellenesség
Nincs víz(Berendezés nyomás alacsony)
Számkijelzés(Hőmérséklet, rendellenesség kódja, stb.)
RESET
2. ábra 0503
_110
9/C
G16
59
Reset Tél OFF Nyár
Nyár/Tél/Reset/OFF választókapcsoló pozíciók
Figyelmeztetés: Az első bekapcsoláskor,amíg a gázcsőben lévő levegő leeresztésemeg nem történik, előfordulhat, hogy az égőnem gyullad be, és emiatt a kazán leáll.Ebben az esetben javasoljuk, hogy ismételjemeg a bekapcsolási műveleteket, mindaddig,amíg a gáz meg nem érkezik az égőhöz,legalább 2 másodpercre állítsa aválasztókapcsolót ( — RESET) állásba.
4. A HÁLÓZATI MELEGVÍZ HŐMÉRSÉKLETÉNEK SZABÁLYOZÁSA
A gázszelep egy elektronikus lángmodulációs eszközzel van ellátva, amely a kezelőszerv állásának és a vízvételi mennyiségnek megfelelően (1)szabályozza a hálózati melegvizet.Ez az elektronikus eszköz lehetővé teszi, hogy kismennyiségű vízvétel esetén is egyenletes hőmérsékletű víz távozzon a kazánból.Vízvétel közben a kijelző mutatja a hálózati melegvíz hőmérsékletét.A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet az óramutató járásának irányában forgassa, csökkentéséhez az ellenkező irányban.
1
2
3
4
HASZNÁLATI MELEGVÍZ (HMV) kezelőszerv
FŰTÉS (FV) kezelőszerv
Választókapcsoló (2. ábra)
Kijelző
34
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
5. A KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA
A berendezést a helyiségek hőmérsékletének szabályozásához szükséges szobatermosztáttal kell ellátni (412 sz. 1993. augusztus 26-i DPR -Köztársasági Elnöki Rendelet, 7. cikkely 6. pont)Amennyiben ideiglenesen nincs szobatermosztát, az első bekapcsolás fázisában a szobahőmérsékletet a kapcsolóval lehet állítani (2).Fűtési üzemmód alatt a kijelző a fűtőberendezés odairányú hőmérsékletét mutatja.A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet az óramutató járásának irányában forgassa, csökkentéséhez az ellenkező irányban. A láng elektronikusmodulációja lehetővé teszi, hogy az égőhöz jutó gáz hozamának a tényleges hőcsere feltételeinek megfelelő szabályozásával a kazán elérje akívánt hőmérsékletet.
Fontos: A nyomásmérőn (14 — 3. ábra) rendszeresen ellenőrizze, hogy a berendezés nyomása 0,7 és 1,5 bar között legyen. Túlnyomás eseténa kazán leeresztő csapjával, alacsony nyomás esetén a feltöltő csappal érje el a kívánt nyomást (3 ábra).Javasoljuk, hogy a csap nyitását nagyon lassan végezze, lehetővé téve evvel a levegő leeresztését.Ezalatt a művelet alatt a 2. ábrán látható Nyár/Tél választókapcsoló OFF (0) pozícióban kell legyen.
MEGJEGYZÉS: Ha gyakran előfordul, hogy lecsökken a nyomás, kérje a felhatalmazott Vevőszolgálat segítségét.
6. A BERENDEZÉS FELTÖLTÉSE
3. ábra
0503
_090
1/C
G16
34 A kazán víz presszosztáttal van ellátva, amelyvízkimaradás esetén nem engedi meg a kazán működését.
Feltöltő csap
Leeresztőcsap
14
A kazán kikapcsolásához áramtalanítsa a berendezést. Ha a 2. ábrán látható választókapcsoló 0 pozícióban van, a kazán kikapcsolva marad (akijelzőn az OFF felirat látszik), de a berendezés elektromos áramkörei áram alatt maradnak és a fagymentesítő funkció aktív (9. bekezdés).
MEGJEGYZÉS: ha a választó kapcsoló “0” pozícióban van és be van kötve a külső szonda, a kijelző a külső hőmérsékletet mutatja
(°C).
7. A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA
8. GÁZCSERE
A kazánok metángázzal és LPG-vel is tudnak működni.Amennyiben a kazánt át kell állítani, forduljanak a felhatalmazott Vevőszolgálathoz.
35
A FELHASZNÁLÓNAK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR10. JELZÉSEK — BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK BEAVATKOZÁSA
Általában célszerű elkerülni a teljes fűtőberendezés víztelenítését, mivel a vízcsere a kazánban és a melegítőtestekben fokozza a vízkőlerakódást.Ha télen a fűtőberendezést nem használják, és fagyveszély van, tanácsos a berendezésben lévő vizet erre a célra szolgáló fagyállóval keverni(pl. glikol propilén vízkőoldóval és rozsdamentesítővel).A kazán elektronikus vezérlésébe egy “fagymentes” funkció van beépítve, amely 5 °C-nál alacsonyabb odairányú hőmérséklet esetén az égőtaddig működteti, amíg az odairányú hőmérséklet el nem éri a 30 °C-ot.Ez a funkció készenlétben áll, ha:* a kazán áram alatt van;* van gáz;* a berendezés hőmérséklete az előírás szerinti;* a kazán nem blokkolt le.
9. A BERENDEZÉS LEÁLLÍTÁSA HOSSZABB IDŐRE FAGYVÉDELEM ÎNGHEŢULUI
A kazán RESZETELÉSÉHEZ a választókapcsolót (2. ábra)legalább 2 másodpercig tartsa az (R) pozíción. Ha a készülékismételten beavatkozik, hívja ki a felhatalmazott szervizt.
Megjegyzés: Egymás után 5-ször lehet megpróbálni az újraindítást,
ezután a kazán nem indul be.
Újabb újraindítási kísérlethez a 2. ábrán látható
választókapcsolót néhány másodpercre OFF pozícióra kell
állítani.
4. ábra
0503
_180
2
Rendellenességek
RESZETELHETŐK
RENDELLENESSÉG
Leállás bekapcsolás hiánya miatt
Leállás a biztonsági termosztát beavatkozása miatt
Füsttermosztát/füst presszosztát beavatkozásaHívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.Odairányú szonda meghibásodásaHálózati melegvíz szonda meghibásodásaA hidraulikus presszosztát nem engedélyez
Biztonsági beavatkozás a szivattyú valószínű leállásamiatt.Fals láng (láng hiba)
MEGJELENÍTETT
KÓD
MEGJEGYZÉS: rendellenesség esetén a kijelző háttérvilágítása a megjelenített hibakóddal összhangban villog.
BEAVATKOZÁS
A (2. ábra szerinti) választókapcsolót legalább 2 másodpercig tartsa az (R)pozíción. Ha a készülék ismételten beavatkozik, hívja ki a felhatalmazottszervizt.A (2. ábra szerinti) választókapcsolót legalább 2 másodpercig tartsa az (R)pozíción. Ha a készülék ismételten beavatkozik, hívja ki a felhatalmazottszervizt.Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.
Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.Ellenőrizze, hogy a berendezés nyomása az előírás szerinti legyen. Lásd a 6.bekezdést. Ha a rendellenesség továbbra is fennáll, hívja ki a javításrafelhatalmazott szervizt.Hívja ki a javításra felhatalmazott szervizt.
A (2. ábra szerinti) választókapcsolót legalább 2 másodpercig tartsa az (R)pozíción. Ha a készülék ismételten beavatkozik, hívja ki a felhatalmazottszervizt.
A kazán tökéletes működési és biztonsági hatékonyságának biztosításához minden szezon végén felül kell vizsgáltatni a felhatalmazottVevőszolgálattal (lásd a 412 sz. 1993. augusztus 26-i DPR-t — Köztársasági Elnöki Rendelet).A gondos karbantartás hozzájárul a berendezés gazdaságos üzemeltetéséhez.A berendezés külső tisztításához ne használjon súrolószert, maró és/vagy gyúlékony anyagot (pl. benzin, alkohol, stb.), a tisztítást üzemenkívül helyezett berendezésnél kell végezni (lásd a kazán kikapcsolására vonatkozó 7. fejezetet).
11. RENDES KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
A rendellenességek a kijelzőn egy hibaazonosító kóddal jelennek meg (pl. E 01):
E35
E25
E10
E06E05
E03
E02
E01
36
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Ez a kazán víznek a légköri nyomáson érvényes forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítését szolgálja. A kazánt szolgáltatásánakés teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre, vagy hálózati melegvíz rendszerre kell csatlakoztatni.A kazán bekötése előtt az alábbiakat kell végrehajtani:
a) Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található feliratról,illetve a berendezésen lévő adattábláról lehet leolvasni.
b) Ellenőrizni kell, hogy a kémény huzata megfelelő-e, nincs-e eltömődve, illetve, hogy a füstcsőbe más berendezés ne legyen bekötve, kivéve,ha a füstcsövet a vonatkozó szabványoknak és az érvényes előírásoknak megfelelően több berendezés kiszolgálására építették.
c) Ellenőrizni kell, hogy amennyiben már korábban meglévő füstcsőbe történik a bekötés, az gondosan meg legyen tisztítva, mivel működésközben az esetleges korom leválása elzárhatja a füst útját.
Ezen kívül a megfelelő működés és a garancia érvényessége szempontjából elengedhetetlenek az alábbi óvintézkedések:
1. Használati melegvíz kör:
ha a vízkeménység meghaladja a 20 °F-ot (1 °F = 10 mg káliumkarbonát egy liter vízre), polifoszfát adagolót, vagy egy evvel azonoshatású, a helyi jogszabályoknak megfelelő rendszert kell alkalmazni.
2. Fűtési kör
2.1. új berendezés:
A kazán beszerelését megelőzően a rendszert megfelelően meg kell tisztítani, el kell távolítani a menetvágás, hegesztés maradványait,az esetleges oldószereket, ehhez a piacon kapható, nem savas és nem lúgos, a fémeket, a műanyag és gumi részeket nem károsítóterméket kell használni. A tisztításhoz javasolt termékek az alábbiak:SENTINEL X300 vagy X400 és FERNOX Regenerálószer fűtőberendezésekhez. Ezen termékek használatakor figyelmesen kövessea terméket kísérő utasítást.
2.2. már létező berendezés:
A kazán beszerelése előtt a fűtőrendszert teljes mértekben ki kell üríteni és az iszapot valamint a fertőző anyagokat a 2.1. pontbanmeghatározott, a piacon beszerezhető megfelelő termékkel el kell távolítani.A fűtőrendszert a vízkőlerakódások ellen inhibitor termékek használatával kell védeni, mint például a SENTINEL X100 vagy aFERNOX Védőanyag fűtőrendszerekhez. Ezen termékek használatakor figyelmesen kövesse a terméket kísérő utasítást.Ne feledje, hogy a fűtőberendezésben a lerakódások a kazán működési problémájához vezethetnek (pl. túlhevülés, a hőcserélő zajosműködése).
A figyelmeztetések be nem tartása esetén a berendezés garanciája érvényét veszti.
Figyelem: Amikor a 2. ábrán látható választókapcsoló Téli ( ) pozícióban áll, a fűtésszabályozó (2 — 1. ábra) minden állításánál várni kellnéhány percet az újbóli begyújtás előtt.A várakozás a használati melegvíz funkcióra nem érvényes.
Az azonnali újabb begyújtáshoz a választókapcsolót (2. ábra) állítsa (0), majd újra ( ) pozícióba.
Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazánbegyújtására és használatára vonatkozó utasításokat a felhasználónak szóló rész tartalmazza.
A lakossági használatú gázüzemű berendezések felszerelését, karbantartását és üzemeltetését az érvényes jogszabályoknak megfelelően képzettszakembernek kell végeznie.
Ezen felül az alábbiakat is figyelembe kell venni:• A kazánt bármely típusú, egy vagy két csővel táplált fűtőlappal, radiátorral vagy konvektorral lehet működtetni. A kör keresztmetszetét
minden esetben a normál módszerekkel kell számítani, figyelembe véve a 26. bekezdésben megadott rendelkezésre álló hozamot ésteljesítményt.
• A csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, polisztirol, stb.) gyermekektől távol kell tartani, mert veszélyforrást jelentenek.• Az első begyújtást a fölhatalmazott Vevőszolgálatnak kell végeznie, a Vevőszolgálatokat a mellékelt lap tartalmazza.A fentiek be nem tartása esetén a garancia érvényét veszti.
12. ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉS
13. A FELSZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK
37
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
14. A KAZÁN BESZERELÉSE
Miután meghatározta a kazán pontos helyét, rögzítse a falra a sablont.A sablon alsó átlójánál lévő víz- és gázcsatlakozásoknál kezdje a berendezés bekötését. Javasoljuk, hogy a fűtési körre két (egy oda- és egyvissza) G3/4 elzárócsapot építsen be, ezeket külön igény alapján szállítjuk, mivel ez lehetővé teszi, hogy nagyjavításnál ne kelljen a teljesfűtőberendezést leereszteni. Már meglévő berendezés és csere esetén javasoljuk, hogy a fentieken kívül, a kazán visszairányú köréhez alul együlepítő edényt helyezzen, melynek célja, hogy az átmosást követően is a rendszerben maradt és idővel a rendszerbe visszakerülő lerakódásokatés salakot összegyűjtse. Miután a kazánt a falra rögzítette, az alábbi fejezetekben található leírás alapján kösse be a leeresztő és elszívó csöveket,amiket kiegészítőként szállítunk.Természetes huzatú kazán — 240 i — 1.240 i modell — beszerelése esetén a kémény bekötését a normál mechanikai hatásoknak, hőnek, azégéstermékeknek és ezek esetleges lerakódásának ellenálló fémcsővel végezze.
5. ábra
0303
_240
1
= KAZÁN SZÉLESSÉG 400 =
KAZÁN FELAKASZTÁSI PONTOK
KA
ZÁ
NM
AG
ASS
ÁG
730
0503
_090
2/C
G16
35
15. A KAZÁN MÉRETEI
6. ábra
0503
_090
3/C
G16
37
240 i — 1.240 i240 Fi — 1.240 Fi05
03_0
904/
CG
1636
MR: fűtés odairány G 3/4US: használati melegvíz kimenet G 1/2GÁZ: gáz kazánbemenet G 3/4ES: használati hidegvíz bemenet G 1/2RR: fűtés visszairány G 3/4
38
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
16. LEERESZTŐ ÉS ELSZÍVÓ VEZETÉKEK BESZERELÉSE
240 Fi — 1.240 Fi modell
Az alábbiakban bemutatott és a kazánhoz kiegészítőként szállítottalkatrészek segítségével a kazán beszerelése könnyen és rugalmasanelvégezhető.A kazán eredetileg egy koaxiális, függőleges, vagy vízszintesleeresztő-elszívócsőre történő bekötésre van előkészítve. Akiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönítettvezetékeket is lehet használni.A beszereléshez kizárólag a szállító által biztosított
szerelékeket szabad használni.
7. ábra
0503
_090
5/C
G16
38
8. ábra
… Koaxiális leeresztő — elszívó cső (koncentrikus)
Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését és az égési levegő elszívását az épületen kívülre, vagy a LAS típusú füstcsőbe is.A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a leeresztő-elszívó csőre lehessen kötni. Ezt a koaxiális vezeték vagy a 45°-os könyökelem kiegészítéseként is lehet alkalmazni.
(*) A kazánban lévő membránt csak akkor szabad levenni, ha a leeresztő vezeték hossza több, mint 1 m plusz a könyökelem.
Külső kivezetés esetén a leeresztő-elszívó cső legalább 18 mm-re ki kell álljon a falból, hogy fel lehessen helyezni és rögzíteni lehessen azalumínium rozettát a vízbeszivárgás elkerülése végett.Ezeknek a vezetékeknek a külvilág felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére.
Egy 90°-os könyökelem beillesztése 1 méterrel csökkenti a vezeték összhosszúságát.Egy 45°-os könyökelem beillesztése 0.5 méterrel csökkenti a vezeték összhosszúságát.
020221_1200
Rögzítő csatlakozó
elem
Elasztikus
karmantyú
Membrán (*)
Csőtípus
koaxiális
elkülönített függőleges
elkülönített vízszintes
Átmérő
csővezeték
külső
100 mm80 mm80 mm
Leeresztő cső
max. hosszúság
5 m15 m30 m
Minden beépített 90°beépített a maximális
hosszt csökkenteni kell
ilyen mértékben:
1 m0,5 m0,5 m
Minden beépített 45°beépített a maximális
hosszt csökkenteni kell
ilyen mértékben:
0,5 m0,25 m0,25 m
Átmérő
végelem
kémény
100 mm133 mm
—
39
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
0503
_090
6/C
G16
39
16.1 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES CSÖVEKKEL
L max = 5 m L max = 5 m
L max = 4 m
L max = 4 m
0503
_090
7/C
G16
40
16.2 PÉLDA BESZERELÉSRE LAS TÍPUSÚ FÜSTCSÖVEKKEL
L max = 5 m
16.3 PÉLDA BESZERELÉSRE FÜGGŐLEGES CSÖVEKKEL
A beszerelést nyereg- és lapos tető esetén is el lehet végezni, az igény szerint külön szállítandó kémény kiegészítő, cserép és tömítés alkalmazásával.
0503
_090
8/C
G16
41
L max = 4 m L max = 4 m L max = 2 m L max = 3 m
40
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
A kiegészítők beszerelésének részleteire vonatkozóan lásd a kiegészítőket kísérő műszaki leírást.
… Leválasztott leeresztő — elszívó csövek
Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését az épületen kívülre, vagy egyedi füstcsőbe.Az égést tápláló levegő elszívását a leeresztés helyétől eltérő helyen lehet megvalósítani.A duplikátor egy leeresztés csökkentő elemből (100/80) és egy levegő elszívó elemből áll.A korábban a dugóról levett légelszívó elem tömítést és csavart kell használni.Ha ilyen csövet alkalmazunk, a kazánban lévő membránt le kell venni.
A 90°-os könyökelem lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a leeresztő-elszívócsőre lehessen kötni. Ezt a vezeték vagy a 45°-os könyökelem kiegészítéseként is lehet alkalmazni, mint kiegészítő könyökelem.
0201
30_0
700
Példa baloldali égés levegőelszívásra
0503
_090
9/C
G16
42
Egy 90°-os könyökelem beillesztése 0.5 méterrel csökkenti a vezeték összhosszúságát.Egy 45°-os könyökelem beillesztése 0.25 méterrel csökkenti a vezeték összhosszúságát.
BALOLDALI ELSZÍVÁSSAL JOBBOLDALI ELSZÍVÁSSAL
41
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
0503
_220
1/C
G16
43
16.4 PÉLDA BESZERELÉSRE VÍZSZINTES ELVÁLASZTOTT CSÖVEKKEL
Fontos: A leeresztő vezetéknek a külvilág felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére.A kondenzgyűjtő készlet alkalmazása esetén a leeresztő vezeték lejtése a kazán felé kell irányuljon.
(L1 + L2) max = 30 m
Megjegyzés: A C52 típusnál az égéstér levegő elszívás és az égéstermék leeresztés végeleme nem lehet az épülettel szemközti falon.
Az elszívó vezeték hossza legalább 10 méter kell legyen. 6 méternél hosszabb leeresztő cső esetén a kazán közelében fel kell szerelni akiegészítőként szállított kondenzgyűjtő készletet
L max = 10 m
16.5 PÉLDA BESZERELÉSRE FÜGGŐLEGES ELVÁLASZTOTT CSÖVEKKEL
0503
_091
1/C
G16
44
L max = 10 mL max = 12 m
Fontos: az égéstermék leeresztő szimpla csövet a lakóhelyiség falával való érintkezési helyen megfelelő szigetelőanyaggal (pl. üveggyapot)szigetelni kell.A kiegészítők beszerelésének részleteire vonatkozóan lásd a kiegészítőket kísérő műszaki leírást.
Légszabályozó szelep beállítása kettős leeresztésnél
Az égés hozamának és paramétereinek optimalizálásához a légszabályozó szelepet be kell állítani.A légelszívó egység elforgatásával megtörténik a légtöbbletnek az égési levegő leeresztő és elszívó csövének teljes hossza szerint megfelelőszabályozása.Forgassa el a szelepet légtöbblet növeléséhez, vagy csökkentéséhez a beszerelés típusának megfelelően (9. ábra):• Baloldali elszívásnál
Az óramutató járásának irányában elforgatva a szelepet a légtöbblet nő, ellenkező irányban csökken;• Jobboldali elszívásnál
Az óramutató járásának irányában elforgatva a szelepet a légtöbblet csökken, ellenkező irányban nő;
42
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
0503
_111
2/C
G16
60
9. ábra
TARTALOMJEGYZÉKNYITÁS
A működés optimalizálása érdekében, égéstermék analizátorral meg lehet mérni a maximális hőteljesítménynél távozó füst CO2 tartalmát, és,ha a táblázatban szereplő értéknél alacsonyabb értéket mérünk, fokozatosan be lehet állítani a levegő szabályozást a tábla szerinti CO2 szinteléréséhez.A készülék helyes felszereléséhez lásd a kiegészítőhöz mellékelt utasítást.
CO2%(L1+L2) MAX SZELEP POZÍCIÓ
G.20 G.25.1 G.31
0÷4 1
4÷18 2 6,2 6,8 6,9
18÷30 3
17. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A berendezés elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt az érvényes biztonsági előírásoknak megfelelően hatékony földberendezésrecsatlakoztatják.A berendezést elektromosan 230 V-os, monofázis + föld táphálózatra kell bekötni a berendezéssel biztosított háromeres vezetékkel, betartvaa VONAL-NULLA polaritást.A bekötést kétpólusú megszakítóval kell megvalósítani, melynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
A tápkábel cseréje esetén “HAR H05 VV-F” 3×0,75 mm2, maximum 8 mm átmérőjű harmonizált kábelt kell használni.
…A táp kapocsléchez való hozzáférés
• a kétpólusú megszakítóval feszültség mentesítse a kazánt;• csavarja le a kazán kapcsolószekrény két rögzítő-csavarját;• fordítsa el a kapcsolószekrényt;• vegye le a fedelet, ekkor hozzáfér az elektromos bekötések területéhez (10. ábra).
A 2A-es gyorsbiztosíték a betápláló kapocslécen található (ellenőrzéshez és/vagy cseréhez húzza ki a fekete biztosítéktokot).
FONTOS: tartsa be a betáplálás polaritást L (VONAL) — N (NULLA).
(L) = Fázis (barna)(N) = Nulla (világoskék)( ) = Föld (sárga-zöld)(1) (2) = Szobatermosztát bekötési pont
43
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
10. ábra
0503
_111
1
betáplálás kapocsléc
9402
2507
15
18. SZOBATERMOSZTÁT BEKÖTÉSE
• a fent leírt módon tegye hozzáférhetővé a betáplálás kapocslécét (10. ábra);• vegye le az (1) és (2) kapcsokon lévő hidat;• a kéteres vezetéket vezesse be a vezeték leszorítón keresztül, és kösse be ebbe a két kapocsba.
19. PROGRAMOZÓ ÓRA BEKÖTÉSE
• a programozó óra motorját kösse be a fő elektronikus kártya CN3 csatlakozásába (2 és 4 kapocs);• a hidat eltávolítva a programozó óra leágazó csatlakozását kösse be a csatlakozó (1 és 3) kapcsaiba.Ha az alkalmazott programozó óra elemes, elektromos betáplálás nélküli, hagyja szabadon az CN3 csatlakozó (2 és 4) kapcsait.
Figura 11
0503
_180
3
44
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
A kazánt a felhatalmazott Vevőszolgálat átállíthatja metángázra (G20) vagy folyékony gázra (G31).
A nyomásszabályozó beállítása némileg eltér a különbözőgázszelepeknél (HONEYWELL vagy SIT, lásd a 12. ábrát).
Az alábbi műveleteket kell a leírás szerinti sorrendben elvégezni:
A) Ki kell cserélni a fő égőfej fúvókáit;B) meg kell változtatni a feszültséget a modulátornál;C) a nyomásszabályozó új max. és min. szintjének beállítása.
A) A fúvókák cseréje
• óvatosan emelje ki a főégőt az ágyazatából;• cserélje ki a főégő fúvókáit, megfelelően rögzítse őket, hogy ne
forduljon elő gázszivárgás. A fúvókák átmérőjét a 2. táblázattartalmazza.
B) modulátor feszültség változtatás
• csavarja le a kazán kapcsolószekrény két rögzítő-csavarját, ésfölfelé csavarja el;
• a 23. oldalon megadott módon alakítsa ki az alkalmazottgáztípusnak megfelelő áthidalást vagy kapcsolót.
C) A nyomásszabályozó beállítása
• Egy differenciál, lehetőleg víz-manométer pozitív nyomásvételihelyét kösse a gázszelep nyomásvételi helyére (Pb) (12. ábra). Csaka hermetikus kamrával működő kazánnál kösse be ugyanazonmanométer negatív nyomásvételi helyét egy megfelelő “T”csatlakozásra, amely lehetővé teszi a kazán kompenzációsnyomásvételi helyének, a gázszelep (Pc) kompenzációsnyomásvételi helyének és a manométernek az összekötését.(Azonos mérést lehet végezni, ha a nyomásmérőt a nyomásvételihelyre(Pb) köti a hermetikus kamra frontlapja nélkül);Az égők fentitől eltérő módszerrel végzett nyomásmérése hamiseredményt adhat, mivel nem venné figyelembe a hermetikus kamraventillátora által keltett nyomáscsökkenést.
C1) A névleges teljesítmény szabályozása
• nyissa ki a gázcsapot, és forgassa el a kezelőszervet, úgy, hogy a
kazán téli ( ) üzemmódba kerüljön (2. ábra);• nyissa meg a hálózati melegvíz vételi csapot legalább 10 liter/
perc vízhozammal, illetve győződjön meg róla, hogy a maximálishőigényt adó módon nyitotta meg;
• vegye le a modulátor fedelét;• állítsa be a 13. ábra bilincs sárgaréz csavarját (A) úgy, hogy az 1.
táblázatban megadott nyomásértéket érje el;• ellenőrizze, hogy a gázszelep nyomásvételi helyénél (Pa) (12. ábra)
mért dinamikus betáplálási nyomás megfelelő legyen (37 mbarpropán gáznál és 20 mbar földgáznál
C2) A csökkentett teljesítmény szabályozása
• kösse ki a modulátor tápvezetékét, és csavarja ki a 13. ábra (B) csavarját annyira, hogy elérje a csökkentett teljesítménynek megfelelőnyomást (lásd az 1. táblázatot);
• kösse vissza a vezetéket;• szerelje fel a modulátor fedelét és zárja le.
C3) Végső ellenőrzések
• használja a gáz átállításhoz pluszban biztosított adattáblát, jelölje be rajta a gáztípust és az elvégzett beállítást.
20. GÁZCSERE MÓDJAI
12. ábra
Sit retesz
mod. SIGMA 845
Honeywell szelep
mod. VK 4105 M
9912
2215
00
Pc
Pb
Pa
0207
_040
6
45
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR13. ábra
b
a
b
a 0207
_040
5
Honeywell szelep Sit retesz
Fogyasztás 15 °C — 1013 mbar G20 G25.1 G31Névleges teljesítmény 2,78 m3/h 3,23 m3/h 2,04 kg/h
Csökkentett teljesítmény 1,12 m3/h 1,30 m3/h 0,82 kg/h
p.c.i. 34,02 MJ/m3 29,3 MJ/m3 46,3 MJ/kg
3. táblázat
Táblázat: nyomás az égőfejnél — teljesítmény
240 Fi — 1.240 Fi 240 i — 1.240 i
mbar mbar mbar kW kcal/hG20 G25.1 G312,0 1,9 5,7 9,3 8.000 Csökkentett teljesítmény
2,3 2,3 6,2 10,5 9.0002,7 2,7 7,7 11,6 10.0003,2 3,1 9,3 12,8 11.0003,8 3,7 11,1 14,0 12.0004,5 4,3 13,0 15,1 13.0005,2 5,0 15,1 16,3 14.0005,9 5,7 17,3 17,4 15.0006,8 6,5 19,7 18,6 16.0007,6 7,4 22,2 19,8 17.0008,6 8,2 24,9 20,9 18.0009,5 9,2 27,7 22,1 19.00010,6 10,2 30,7 23,3 20.00011,2 10,8 32,6 24,0 20.600 Névleges teljesítmény
1 mbar = 10,197 mmH20
1. táblázat
mbar mbar mbar kW kcal/hG20 G25.1 G312,5 1,9 5,4 9,3 8.0002,7 2,3 6,0 10,5 9.0003,1 2,7 6,9 11,6 10.0003,7 2,9 8,4 12,8 11.0004,4 3,4 9,9 14,0 12.0005,2 4,0 11,7 15,1 13.0006,1 4,6 13,5 16,3 14.0006,9 5,3 15,5 17,4 15.0007,9 6,0 17,7 18,6 16.0008,9 6,8 20,0 19,8 17.00010,0 7,6 22,4 20,9 18.00011,1 8,5 24,9 22,1 19.00012,3 9,4 27,6 23,3 20.00013,1 10,0 29,3 24,0 20.600
1 mbar = 10,197 mmH20
1. táblázat
Égő fúvókák táblázata
240 Fi — 1.240 Fi 240 i — 1.240 igáztípus G20 G25.1 G31 G20 G25.1 G31
fúvókák átmérője (mm) 1,28 1,45 0,77 1,18 1,45 0,77
fúvókák száma 13 13 13 13 13 13
2. táblázat
46
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
21. A PARAMÉTEREK MEGJELENÍTÉSE A KIJELZŐN (“INFO” FUNKCIÓ)
A kazán frontlapján elhelyezett kijelzőn az alábbiak szerint lehet megjeleníteni a kazán működésére vonatkozó információkat:
FONTOS: Az alább megadott műveleti sorrendet (14. ábra) rövid idő alatt (~ 4 másodperc) gyors egymásutánban kell végrehajtani, a kezelőszerv mozgatása
közben nem szabad szünetet tartani:
1) Bármilyen helyzetben van a ( ) kezelőszerv gyorsan fordítsa át a minimum értékre;2) Végezzen egy gyors , ~
1/
4 fordulatnyi elforgatást;
3) Forgassa újra vissza a tárcsát a minimum értékre;4) Ezután állítsa vissza a kiinduló helyzetbe.
• Forgassa el a ( ) kezelőszervet az alábbi információk megjelenítésére:
A00: használati melegvíz (HMV) hőmérsékletének aktuális értéke (°C);A01: külső hőmérséklet aktuális értéke (°C) (külső szonda be van kötve);A02: modulátor áram értéke (%) (100% = 230 mA METÁN — 100% = 310 mA GPL);A03: teljesítmény tartomány érték (%) (MAX R);A04: fűtés alapbeállítás értéke (°C);A05: fűtés odairány aktuális hőmérséklet értéke (°C);A07: ionizációs áram aktuális értéke (µA) x10.
Megjegyzés: Az A06 — A08 — A09 kijelző sorok nincsenek használatban.
• Ez a funkció 3 percig marad aktív. Az “INFO” funkciót előre meg lehet szakítani az 1-4. pontban leírt aktiválási sorrend megismétlésével,vagy a kazán feszültségmentesítésével.
0503
_111
70503
_111
6
Megjegyzés: amikor az “INFO” funkció aktív, a kijelzőn (4 — 1. ábra) felváltva jelenik meg az “A00” felirat és a kazán odairányú hőmérsékletének értéke:
14 ábra
0505
_300
1/C
G16
96
47
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az alábbi felszerelések:
• Fűtésszabályozó tárcsa ( )
Ez az eszköz határozza meg a fűtési kör odairányú vízáramának maximális hőmérsékletét. Minimum 30 °C és maximum 85 °C közötti értékre lehet beállítani.A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet (2 — 1. ábra) az óramutató járásának irányában forgassa, csökkentéséhez az ellenkező irányban.
• Hálózati melegvíz szabályozó tárcsa ( )
Ez az eszköz határozza meg a hálózati melegvíz maximális hőmérsékletét. Minimum 35 °C és maximum 60 °C közötti értékre lehet beállítani a vízvétel mértékétől függően.A hőmérséklet emeléséhez a kezelőszervet (1 — 1. ábra) az óramutató járásának irányában forgassa, csökkentéséhez az ellenkező irányban.
Megjegyzés: ha a használati melegvíz kör NTC szondája elromlik, a hálózati melegvíz előállítás akkor is biztosított.Ebben az esetben a hőmérséklet vezérlést az odairányú szonda végzi.
• Levegő presszosztát (240 Fi — 1.240 Fi modellek)
Ez az eszköz (15 — 20. ábra) csak akkor engedi meg az égő bekapcsolását, ha a füstelvezetési kör teljes mértékben működőképes.Az alábbi rendellenességek valamelyikének bekövetkeztekor a kazán nem kapcsol be:• a leeresztő végeleme el van tömődve• a végelemhez közeli rész eltömődött• a ventilátor leállt• venturi cső — presszosztát összeköttetés megszakadt (16-17 — 20. ábra)
a kazán várakozási helyzetben marad, E03 hibakódot jelez (lásd a 10. bekezdés táblázatát).
• Füsttermosztát (240 i — 1.240 i modellek)
Ez az eszköz (14 — 21. ábra), amelynek érzékelője a füstcső baloldalán található, megszakítja a főégő gázellátását, ha a kémény el van tömődve és/vagy nincs huzata.Ilyen esetben a kazán leblokkol és E03 hibakódot jelez (10. bekezdés).Az azonnali újra bekapcsoláshoz a leállás okának kiküszöbölése után ideiglenesen (legalább 2 másodpercre) állítsa a 2. ábra szerinti választókapcsolót (0) pozícióba.
Ezt a biztonsági berendezést tilos működésen kívül helyezni.
• Biztonsági termosztát
Ez az eszköz (11 — 20-21 ábrák), amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a primer körben lévő víz túlmelegszik. Ilyen esetbena kazán leáll és csak a leállás okának kiküszöbölése után lehet megismételni a begyújtást, ehhez a 2. ábrán látható választókapcsolót legalább 2 másodpercre ( ) állásba kellelforgatni.
Ezt a biztonsági berendezést tilos működésen kívül helyezni.
• Ionizációs lángőr
Az égő jobb oldalán található érzékelő elektróda (18 — 20. ábra) garantálja a biztonságot, ha nincs gáz, vagy ha az égő begyulladása nem teljes.Ilyen esetben a kazán 3 próbálkozás után leblokkol.A választókapcsolót (2) legalább 2 másodpercre ( ) pozícióba kell állítani a normál működési feltételek helyreállításához.
• Vízpresszosztát
Ez az eszköz (3 — 20-21 ábrák) csak akkor engedi meg a főégő bekapcsolását, ha a berendezésben a nyomás több, mint 0,5 bar.
• Fűtési kör szivattyú utóműködés
A szivattyú utóműködése elektronikus vezérlésű, 180 másodpercig tart, fűtési funkció esetén azután aktiválódik miután a szobatermosztát hatására az égőkialudt.
• Szivattyú utóműködés vízmelegítővel ellátott használati melegvíz körhöz
A szivattyú utóműködése elektronikus vezérlésű, 30 másodpercig tart, hálózati melegvíz üzemmód esetén a szonda beavatkozását és az égő kialvásátkövetően aktiválódik.
• Fagyvédelmi eszköz (fűtési és használati melegvíz kör)
A kazán elektronikus vezérlésébe egy “fagymentes” funkció van beépítve, amely 5 °C-nál alacsonyabb odairányú hőmérséklet esetén az égőt addig működteti, amíg azodairányú hőmérséklet el nem éri a 30 °C-ot.Ez a funkció akkor él, ha a kazán áram alatt van, van gáz és a berendezés nyomása megfelel az előírásnak.
• Víz keringetés hiány a primer körben (valószínűleg leállt a szivattyú).
Ha a primer körben nincs vagy nem elégséges a vízkeringetés, a kazán leblokkol és E25 hibakódot jelez (10. bekezdés).
• Szivattyú leállás gátló
Ha 24 órán keresztül egyfolytában nincs hőigény a fűtési körben, a szivattyú automatikusan működésbe lép 10 másodpercre.Ez a funkció akkor él, ha a kazán áram alatt van.
• Háromutas szelep blokkolásgátló
Ha 24 órán keresztül egyfolytában nincs hőigény a fűtési körben, a háromutas szelep egy teljes átállítást végez.Ez a funkció akkor él, ha a kazán áram alatt van.
• Hidraulikus biztonsági szelep (fűtési kör)
Ez a 3 bárra beállított eszköz (28 — 20. ábra) a fűtési kört szolgálja.
Javasoljuk, hogy a biztonsági szelepet szifonos leeresztésre csatlakoztassa. Tilos a fűtési kör leeresztő eszközeként használni
22. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK
48
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
23. AZ ELEKTRONIKUS KÁRTYÁN VÉGREHAJTANDÓ BEÁLLÍTÁSOK
Ha a hidak OFF állásban vannak (15a ábra):
MET a berendezés METÁN gázzal működikT.Risc a kazán hőmérsékleti tartománya fűtési üzemmódban
30 — 85°CT-off fűtés várakoztatási idő 150 másodperc
Ha a hidak ON állásban vannak (15b ábra):
LPG működés az LPG gázos berendezésnélT.Risc a kazán hőmérsékleti tartománya fűtési üzemmódban
30 — 45°CT-off fűtés várakoztatási idő 30 másodperc
0503
_091
2/C
G16
4505
03_0
913/
CG
1645
15b ábra
15a ábra
Megjegyzés: A fenti beállításokat áramtalanított kazánon kell elvégezni.
24. BEGYÚJTÓ ELEKTRÓDA ELHELYEZÉSE, LÁNGŐRZÉS
16 ábra
9912
0701
00
A rásegített áramlású kazánok -nek megfelelően a koncentrikus szerelvény csatlakozásain található két mintavételi hellyel van ellátva az égésiteljesítmény és az égéstermékek tisztaságának működés közbeni méréséhez.Az egyik hely a füstelvezetési körre van kötve, ezen keresztül lehet az égéstermékek tisztaságát és az égés teljesítményét mérni.A másik az égéstér levegőelszívás körre van kötve, ezen keresztül koaxiális vezeték esetén ellenőrizni lehet az égéstermékek esetleges visszajutását.A füstkörbe kötött csatlakozásnál az alábbi paramétereket lehet mérni:• égéstermékek hőmérséklete;• oxigén (O2) vagy széndioxid (CO2) koncentráció;• szénmonoxid (CO) koncentráció.Az égéstér levegő hőmérsékletének ellenőrzését úgy kell elvégezni, hogy a csatlakozásnál kb. 3 cm-re bevezeti a mérőszondát.
Természetes huzatú kazánoknál a füstleeresztő vezetéken egy furatot kell létrehozni a vezetéktől a vezeték átmérője kétszeresének megfelelő
25. AZ ÉGÉSI PARAMÉTEREK ELLENŐRZÉSE
49
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
A nagy hozamú szivattyú bármilyen egy- vagy kétcsöves fűtési körön alkalmazható. A szivattyútestbe beépített automatikus levegő leeresztőszelep a fűtőberendezés gyors légtelenítését teszi lehetővé.
1 grafikon
26. HOZAMGÖRBÉK / ADATTÁBLA SZERINTI TELJESÍTMÉNY
HOZAM l/h
H2O
EL
SŐ
BB
SÉ
G
0503
_112
0
távolságban.Ezen a furaton keresztül az alábbi adatokat lehet mérni:• égéstermékek hőmérséklete;• oxigén (O2) vagy széndioxid (CO2) koncentráció;• szénmonoxid (CO) koncentráció.Az égést tápláló levegő hőmérsékletét a kazán levegőbemenetének közelében kell mérni.A berendezésért felelős szakember által az első üzembe helyezéskor kialakítandó furatot úgy kell lezárni, hogy az égéstermék elvezetésenormál üzemmódban tökéletesen szigetelt csőben történjék.
27. A KÜLSŐ SZONDA BEKÖTÉSE
A kazán úgy van kialakítva, hogy a tartozékként leszállított szondát rá lehet kötni.A bekötéshez a szondához tartozó utasítást és az alábbi ábrát használja.
17. ábra
0504
_180
1/C
G16
76KÜLSŐ SZONDA 2 PÓLUSÚ KAPOCSLÉC
0504
_180
2/C
G16
76 KÜLSŐ SZONDA KÉSZLETTEL
BIZTOSÍTOTT VEZETÉKEZÉS
50
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Ha a külső szonda be van kötve, a fűtési kör hőmérséklet szabályozó választókapcsoló (2 — 1. ábra) végzi a Kt szórási koefficiens beállításánakfunkcióját (18. ábra).Az alábbi ábrák mutatják a kezelőszerv pozíciói és a beállított görbék közötti megfelelést. A bemutatott görbék közötti görbéket is be lehetállítani.
0503
_310
2/C
G16
72
FONTOS: a TM odairányú hőmérsékleti érték a T. RISC. áthidalás vagy kapcsoló állapotától függ (lásd a 23. oldalon található leírást). Ennekmegfelelően a maximális beállítható hőmérséklet 85 vagy 45°C lehet.
18. ábra
19. ábra
1.240 Fi — 1.240 i modell
FONTOS: külső vízmelegítő egység bekötéséhez alakítsa ki a hidat a CN7 áthidaláson (lásd a 30.2 — 30.4 bekezdést).
A kazán úgy van kialakítva, hogy külső vízmelegítőt lehet hozzákapcsolni. A 19. ábra szerint kösse be a vízmelegítőt a vízhálózatba.Az elektromos ellenállás eltávolítását követően kösse be a tartozékként leszállított HMV elsőbbséget biztosító NTC szondát. Az NTC szondaérzékelőjét a vízmelegítőn kialakított megfelelő mélyedésbe kell illeszteni. A használati melegvíz hőmérséklet szabályozását (5°…60 °C)közvetlenül a kazán kapcsolószekrényén a kezelőszervvel (1 — 1. ábra) lehet elvégezni.
28. KÜLSŐ VÍZMELEGÍTŐ EGYSÉG BEKÖTÉSE
0504
_140
4JELMAGYARÁZAT
UB — vízmelegítő egységUR — fűtési egységV3V — külső háromutas szelepM2 — csatlakozó kapocslécSB — a vízmelegítő HMV elsőbbséget biztosító szondájaMR — fűtés odairányMB — vízmelegítő odairányRR — fűtés/vízmelegítő visszairányRB — eltávolítandó elektromos ellenállás
V3V elektromos bekötés
VÍZMELEGÍTŐ SZONDA 5
PÓLUSÚ KAPOCSLÉC ÉS V3V
TM = Odairány hőmérsékleti tartományaTe = külső hőmérséklet
0505
_300
2
TM
Te
51
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
20. ábra
Jelmagyarázat:
1 Hálózati melegvíz elsőbbségi érzékelő2 Automatikus by-pass3 Víz presszosztát4 Háromutas szelep5 Hálózati melegvíz NTC szonda6 Áramlás érzékelő szűrővel és vízhozam korlátozóval7 Háromutas szelep motor8 Gázszelep9 Begyújtó elektróda
10 Fűtés NTC szonda11 Biztonsági termosztát12 Víz-füst hőcserélő13 Füstcső14 Ventillátor
0503
_091
4/C
G16
46
29. KÖRÖK FUNKCIONÁLIS ÁBRÁJA
fűtés használati gáz használati fűtés
odairány melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés
15 Levegő presszosztát16 Pozitív nyomáscsatlakozás17 Negatív nyomáscsatlakozás18 Füstérzékelő elektróda19 Égő20 Gáz kimenet fúvókákkal21 Tágulási tartály22 Víz-víz lemezes hőcserélő23 Automatikus légtelenítő szelep24 Szivattyú légszeparátorral25 Kazán feltöltőcsap26 Kazán leeresztőcsap27 Nyomásmérő28 Biztonsági szelep
29.1 — 240 Fi
HERMETIKUS KAMRA
52
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Jelmagyarázat:
1 Víz presszosztát2 Automatikus by-pass3 Gázszelep4 Begyújtó elektróda5 Fűtés NTC szonda6 Biztonsági termosztát7 Víz-füst hőcserélő8 Füstcső9 Ventillátor
10 Levegő presszosztát11 Pozitív nyomáscsatlakozás
12 Negatív nyomáscsatlakozás13 Füstérzékelő elektróda14 Égő15 Gáz kimenet fúvókákkal16 Tágulási tartály17 Automatikus légtelenítő szelep18 Szivattyú légszeparátorral19 Kazán leeresztőcsap20 Nyomásmérő21 Biztonsági szelep
29.2 — 1.240 Fi
20.1. ábra
0503
_112
1/C
G16
54
fűtés gáz használati fűtés
odairány víz bemenet visszavezetés
HERMETIKUS KAMRA
53
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Jelmagyarázat:
1 Hálózati melegvíz elsőbbségi érzékelő2 Automatikus by-pass3 Víz presszosztát4 Háromutas szelep5 Hálózati melegvíz NTC szonda6 Áramlás érzékelő szűrővel és vízhozam korlátozóval7 Háromutas szelep motor8 Gázszelep9 Begyújtó elektróda
10 Fűtés NTC szonda11 Biztonsági termosztát12 Víz-füst hőcserélő13 Füstcső
14 Füsttermosztát15 Füstérzékelő elektróda16 Égő17 Gáz kimenet fúvókákkal18 Tágulási tartály19 Víz-víz lemezes hőcserélő20 Automatikus légtelenítő szelep21 Szivattyú légszeparátorral22 Kazán feltöltőcsap23 Kazán leeresztőcsap24 Nyomásmérő25 Biztonsági szelep
29.3 — 240 i
21. ábra
0503
_091
6/C
G16
47
fűtés használati gáz használati fűtés
odairány melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés
54
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Jelmagyarázat:
1 Víz presszosztát2 Automatikus by-pass3 Gázszelep4 Begyújtó elektróda5 Fűtés NTC szonda6 Biztonsági termosztát7 Víz-füst hőcserélő8 Füstcső9 Füsttermosztát
10 Füstérzékelő elektróda11 Égő12 Gáz kimenet fúvókákkal13 Tágulási tartály
14 Automatikus légtelenítő szelep15 Szivattyú légszeparátorral16 Kazán leeresztőcsap17 Nyomásmérő18 Biztonsági szelep
29.4 — 1.240 i
21.1. ábra
0503
_091
7/C
G16
55
fűtés gáz használati fűtés
odairány víz bemenet visszavezetés
55
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
30. KAPCSOLÓK BEKÖTÉSI RAJZA
30.1 — 240 Fi
VE
NT
ILLÁ
TO
R
BE
TÁPL
ÁLÁ
SK
APO
CSL
ÉC
BIZ
TO
NSÁ
GI
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
GY
ÚJT
ÓE
LEK
TR
ÓD
A
HÁ
RO
MU
TAS
SZE
LEP
FŰT
ÉS
NT
CSZ
ON
DA
LEV
EG
ŐPR
ESS
ZO
SZTÁ
T
0505
_060
3/C
G16
48
TE
RM
OSZ
TÁT
LÁN
GŐ
R E
LEK
TR
ÓD
A
VÍZ
PRE
SSZ
OSZ
TÁT
HM
V E
LSŐ
BB
SÉG
ÉR
ZÉ
KE
LŐ
SZIV
AT
TY
Ú
BE
TÁ
PL
ÁL
ÁS
KA
PO
CSL
ÉC
VE
ZE
TÉ
KE
K S
ZÍN
E
C =
Vilá
gosk
ékM
=B
arna
N =
Feke
teR
=Pi
ros
G/
V =
Sárg
a/Z
öld
B =
Fehé
rV
=Z
öld
JEL
MA
GY
AR
ÁZ
AT
P2:
Has
znál
ati m
eleg
víz
telje
sítm
ény
mér
őP
3:
NYÁ
R/T
ÉL/
OFF
vál
aszt
ókap
csol
óP
4:
Fűté
s te
ljesí
tmén
y m
érő
P5:
Fűté
s te
ljesí
tmén
y sz
abál
y ozó
trim
mer
BIZ
TO
SÍT
ÉK
HÁ
LÓZ
AT
IM
ELE
GV
ÍZ N
TC
SZO
ND
A
56
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
30.2 — 1.240 Fi
VE
NT
ILLÁ
TO
R
BIZ
TO
NSÁ
GI
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
GY
ÚJT
ÓE
LEK
TR
ÓD
A
FŰT
ÉS
NT
C S
ZO
ND
A
LEV
EG
ŐPR
ESS
ZO
SZTÁ
T
0505
_060
1/C
G16
57
LÁN
GŐ
R E
LEK
TR
ÓD
A
VÍZ
PRE
SSZ
OSZ
TÁT
BE
TÁPL
ÁLÁ
SK
APO
CSL
ÉC
TE
RM
OSZ
TÁT
VE
ZE
TÉ
KE
K S
ZÍN
E
C=
Vilá
gosk
ékM
=B
arna
N=
Feke
te R
= P
iros
G/
V =
sárg
a/zö
ld.
B=
Fehé
rV
=Z
öld
JEL
MA
GY
AR
ÁZ
AT
P2:
Has
znála
ti m
elegv
íz te
ljesít
mén
y mér
ő:P
3:N
yár/
Tél/
OFF
vála
sztó
kapc
soló
P4:
Fűté
s telj
esítm
ény m
érő
P5:
Fűté
s telj
esítm
énys
zabá
lyozó
trim
mer
RB
:El
ektro
mos
ellen
állás
, am
it ví
zmele
gítő
eset
én le
kell
ven
ni
SZIV
ATTY
Ú
BIZ
TO
SÍT
ÉK
BE
TÁ
PL
ÁL
ÁS
KA
PO
CSL
ÉC
RB
CN
7 át
hida
lás
(át ke
ll hida
lni, h
a be v
an kö
tve a
vízm
elegít
ő eg
ység
)05
05_0
901
57
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
30.3 — 240 i
BIZ
TO
NSÁ
GI
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
GY
ÚJT
ÓE
LEK
TR
ÓD
A
HÁ
RO
MU
TAS
SZE
LEP
FŰTÉ
S NTC
SZO
NDA
0505
_060
4/C
G16
49
LÁN
GŐ
R E
LEK
TR
ÓD
A
VÍZ
PRE
SSZ
OSZ
TÁT
HM
V E
LSŐ
BB
SÉG
ÉR
ZÉ
KE
LŐ
POM
PA
FÜST
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
TÁPL
ÁLÁ
SK
APO
CSL
ÉC
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
TÁ
PL
ÁL
ÁS
KA
PO
CSL
ÉC
VE
ZE
TÉ
KE
K S
ZÍN
E
C =
Vilá
gosk
ékM
=B
arna
N =
Feke
teR
=Pi
ros
G/
V =
Sárg
a/Z
öld
B =
Fehé
rV
=Z
öld
JEL
MA
GY
AR
ÁZ
AT
P2:
Has
znál
ati m
eleg
víz
telje
sítm
ény
mér
őP
3:
NYÁ
R/T
ÉL/
OFF
vál
aszt
ókap
csol
óP
4:
Fűté
s te
ljesí
tmén
y m
érő
P5:
Fűté
s te
ljesí
tmén
y sz
abál
y ozó
trim
mer
BIZ
TO
SÍT
ÉK
HÁ
LÓZ
AT
IM
ELE
GV
ÍZ N
TC
SZO
ND
A
58
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
30.4 — 1.240 i
BIZ
TO
NSÁ
GI
TE
RM
OSZ
TÁT
BE
GY
ÚJT
ÓE
LEK
TR
ÓD
A
FŰT
ÉS
NT
CSZ
ON
DA
0505
_060
2/C
G16
56
LÁN
GŐ
R E
LEK
TR
ÓD
A
VÍZ
PRE
SSZ
OSZ
TÁT
FÜST
TERM
OSZ
TÁT
BE
TÁPL
ÁLÁ
SK
APO
CSL
ÉC
TE
RM
OSZ
TÁT
VE
ZE
TÉ
KE
K S
ZÍN
E
C=
Vilá
gosk
ékM
=B
arna
N=
Feke
te R
= P
iros
G/
V =
sárg
a/zö
ld.
B=
Fehé
rV
=Z
öld
JEL
MA
GY
AR
ÁZ
AT
P2:
Has
znála
ti m
elegv
íz te
ljesít
mén
y mér
ő:P
3:N
yár/
Tél/
OFF
vála
sztó
kapc
soló
P4:
Fűté
s telj
esítm
ény m
érő
P5:
Fűté
s telj
esítm
énys
zabá
lyozó
trim
mer
RB
:El
ektro
mos
ellen
állás
, am
it ví
zmele
gítő
eset
én le
kell
ven
ni
SZIV
ATTY
Ú
BIZ
TO
SÍT
ÉK
BE
TÁ
PL
ÁL
ÁS
KA
PO
CSL
ÉC
RB
CN
7 át
hida
lás
(át ke
ll hida
lni, h
a be v
an kö
tve a
vízm
elegít
ő eg
ység
)05
05_0
901
59
A FELSZERELÉST VÉGZő SZAKEMBERNEK SZÓLÓ UTASÍTÁS
RO
HU
RU
PL
PT
GR
Modell 240 Fi 1.240 Fi 240 i 1.240 iKategória II2HS3P II2HS3P II2HS3P II2HS3P
Névleges hőhozam kW 26,3 26,3 26,3 26,3Csökkentett hőhozam kW 10,6 10,6 10,6 10,6Névleges hőteljesítmény kW 24 24 24 24
kcal/h 20.600 20.600 20.600 20.600Csökkentett hőteljesítmény kW 9,3 9,3 9,3 9,3
kcal/h 8.000 8.000 8.000 8.000a 92/42/EK irányelv szerinti hozam — ★★ ★★ ★★ ★★Fűtési kör maximális víznyomás bar 3 3 3 3Tágulási tartály űrtartam l 8 8 7 7Tágulási tartály nyomás bar 0,5 0,5 0,5 0,5
Használati melegvíz kör maximális víznyomás bar 8 — 8 -Használati melegvíz kör minimális dinamikus nyomás bar 0,2 — 0,2 -Használati víz minimális hozam l/min 2,2 — 2,2 -Használati melegvíz előállítás ∆T=25 °C esetén l/min 13,7 — 13,7 -Használati melegvíz előállítás ∆T=35 °C esetén l/min 9,8 — 9,8 -Fajlagos hozam (*) l/min 10,7 — 10,7 -Típus — C12-C32-C42-C52-C82-B22 B11BS B11BS
Koncentrikus leeresztő cső átmérő mm 60 60 — -Koncentrikus elszívó cső átmérő mm 100 100 — -Kettős leeresztő cső átmérő mm 80 80 — -Kettős elszívó cső átmérő mm 80 80 — -Leeresztő cső átmérő mm — — 120 120Füst maximális tömeghozam kg/s 0,017 0,017 0,020 0,020Füst minimális tömeghozam kg/s 0,017 0,017 0,018 0,018Max füst hőmérséklet °C 145 145 110 110Min füst hőmérséklet °C 110 110 85 85NOx osztály — 3 3 3 3
gáztípus — G20 G20 G20 G20— G25.1 G25.1 G25.1 G25.1— G31 G31 G31 G31
Metán gáz betáplálási nyomás mbar 25 25 25 25Propán gáz betáplálási nyomás mbar 30 30 30 30
Elektromos betáplálás feszültség V 230 230 230 230Metán gáz betáplálási nyomás Hz 50 50 50 50Névleges elektromos teljesítmény W 130 130 80 80
Nettó tömeg kg 34 32 30 28Méretek magasság mm 734 734 734 734
szélesség mm 400 400 400 400mélység mm 317 317 317 317
Pára és vízbehatolás ellenivédelem foka (**) IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D
(*) az EN 625 szerint(**) az EN 60529 szerint
31. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить
без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе
«Руководство для пользователя».
Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только
квалифицированным персоналом и в соответствии с действующими нормами.
Обратите внимание:
• этот котел можно подключать к любому типу радиаторов и теплообменников, используя однотрубную, двухтрубную или
лучевую систему. Вы можете располагать секции в системе отопления обычным образом, учитывая при этом данные из
раздела «Характеристики расход/напор».
• части упаковки (пластиковые мешки, пенопласт и пр.) держите вне досягаемости детей, поскольку они являются источником
потенциальной опасности
• первый пуск котла должен проводить квалифицированный специалист.
Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна
иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления
первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры WESTEN
Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
допоплНИтельНЫй Насос
в случае использования в системе отопления дополнительного насоса, установить его на возврате в котел. Такое расположение
насоса способствует правильной работе гидравлического прессостата.
ваЖНо
в случае подключения двухконтурного котла к установке с солнечными панелями максимальная температура бытовой воды
на входе в котел не должна превышать 60 °C.
13. пРовеРкИ пеРед устаНовкой котла
Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе
отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью.
До установки котла необходимо:
a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской
табличке (шильдике) котла.
б) Убедиться, что в дымоходе имеется достаточная тяга, отсутствуют сужения, и нет поступления посторонних продуктов
сгорания, за исключением тех случаев, когда дымоход специально спроектирован для обслуживания нескольких
устройств.
в) При присоединении дымоотводящего патрубка к уже имеющемуся дымоходу проверить, что дымоход полностью очищен,
т.к. при работе котла частицы сажи могут оторваться от стенок дымохода и закрыть выход продуктов сгорания, создав тем
самым опасную ситуацию.
Кроме того, чтобы сохранить действие гарантии на аппарат и для поддержания его правильного функционирования, необходимо
применять следующие меры предосторожности:
1.
система гвс:
1.1. если жесткость воды выше значения 20º F (где 1º F = 10 мг СаСО3 на 1 литр воды) следует установить полифосфатный
дозатор или подобную систему для умягчения воды, которая соответствует действующим нормативам.
1.2. система ГВС должна быть тщательно промыта после установки аппарата и перед его использованием.
1.3. материалы, использованные в контуре горячего водоснабжения, соответствуют Директиве 98/83 Европейского
Союза.
2.
система отопления
2.1. новое оборудование:
Перед установкой котла отопительное оборудование должно быть предварительно очищено, чтобы убрать возможные
отложения или загрязнения (кусочки обшивки, спайки, и т.п.), используя для этого вещества, имеющиеся в свободной
продаже. Вещества, использующиеся для очистки оборудования, не должны содержать концентрированную кислоту
или щелочь, которые могут разъедать металл и повреждать части оборудования из пластика и резины (например,
SENTINEL X300 или X400 и FERNOX Rigeneratore для отопительного оборудования). При использовании очищающих
веществ необходимо строго следовать указаниям инструкций по их применению.
Руководство для техНИческого пеРсоНала
12. ОбщИЕ сВЕдЕНИя
72
926.323.1 — RU