Увлажнитель воздуха dyson am10 инструкция по эксплуатации

  • Bookmarks

Quick Links

Operating Manual

Guide d’utilisation

Keep out of direct sunlight.

Use only clean, cool tap

water to fill the tank.Filtered

or distilled tap water is

recommended to avoid white

dust in hard water areas.

Ne pas exposer directement

aux rayons du soleil.

Pour remplir le réservoir,

utiliser uniquement de l’eau

claire et fraîche du robinet.

Il est recommandé d’utiliser

de l’eau du robinet distillée

ou filtrée pour éviter la

poussière blanche dans des

zones à eau dure.

Important!

Weekly and monthly

cleaning required.

Important !

Il faut effectuer un nettoyage

toutes les semaines et tous

les mois.

Register

Your free 2 year parts

and labour warranty today.

S’enregistrer

Votre garantie gratuite de

2 ans sur les pièces et la

main-d’œuvre.

AM10

loading

Summary of Contents for Dyson AM 10

Логотип Dyson

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СЕКЦИИ
AM 10
Вентилятор увлажнителя Dyson AM10
Важный! Требуется еженедельная и ежемесячная уборка.

Значок предупреждения

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ МАШИНЫ ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ МАРКИРОВКИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА МАШИНЕ.
При использовании электрической машины всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

МАШИНА И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.

  1. На кардиостимуляторы и дефибрилляторы могут влиять сильные магнитные поля. Если у вас или у кого-то из членов вашей семьи есть кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
  2. Кредитные карты и электронные носители информации также могут подвергаться воздействию магнитов, поэтому их следует держать подальше от пульта дистанционного управления и верхней части устройства.
    Значок предупрежденияПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЭти предупреждения относятся к машине, а также, если применимо, ко всем инструментам, принадлежностям, зарядным устройствам или сетевым адаптерам.
    ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ТРАВМ:
  3. Особая осторожность необходима, когда какая-либо машина используется детьми или немощными людьми или рядом с ними, а также когда она остается работающей без присмотра.
  4. Эта машина Dyson не предназначена для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или рассудочными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не проинструктированы по использованию машины лицом, ответственным за их безопасность.
  5. Используйте только так, как описано в данном Руководстве по эксплуатации Dyson. Не выполняйте никакого обслуживания, кроме указанного в данном руководстве или рекомендованного горячей линией Dyson.
  6. Перед использованием убедитесь, что машина полностью собрана в соответствии с инструкциями. Не разбирайте машину и не используйте ее без петли. ampлифтер установлен.
  7. Не позволяйте использовать в качестве игрушки. При использовании детьми или рядом с ними необходимо повышенное внимание. Следите за детьми, чтобы они не играли с машиной или пультом дистанционного управления.
  8. Подходит ТОЛЬКО для сухих помещений. Не использовать на открытом воздухе или на влажных поверхностях. Не используйте в ванных комнатах, прачечных или подобных помещениях. Никогда не размещайте машину там, где она может упасть в ванну или другую емкость с водой. Не используйте и не храните в местах, где он может намокнуть, или в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
  9. Не используйте в местах, где используется или хранится бензин, краска или легковоспламеняющиеся жидкости или где присутствуют их пары. Не используйте вместе с освежителем воздуха или подобными продуктами или непосредственно рядом с ними.
  10. Не располагайте устройство непосредственно под или над розеткой электросети.
  11. Всегда подключайтесь непосредственно к розетке.
  12. Не прикасайтесь к каким-либо частям вилки или устройства мокрыми руками.
  13. Не используйте с поврежденным шнуром или вилкой. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен компанией Dyson, ее сервисным агентом или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
  14. Если аппарат не работает должным образом, получил резкий удар, был уронен, поврежден, оставлен на открытом воздухе или упал в воду, не используйте и свяжитесь с горячей линией Dyson.
  15. Если требуется обслуживание или ремонт, обращайтесь на горячую линию Dyson. Не разбирайте машину, так как неправильная сборка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
  16. Не тяните за кабель при отключении от сети. Чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь за вилку, а не за кабель.
  17. Не растягивайте шнур и не подвергайте его растяжению. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей.
  18. Не прокладывайте шнур под ковровым покрытием. Не накрывайте шнур ковриками, бегунами или подобными покрытиями. Не прокладывайте шнур под мебелью или приборами. Разместите шнур подальше от проезжей части и там, где он не будет споткнуться.
  19. Чтобы предотвратить возможное возгорание, не используйте устройство при заблокированных отверстиях или выпускных отверстиях, не допускайте попадания пыли, ворса, волос и всего, что может уменьшить поток воздуха. Не вставляйте какие-либо предметы во входную решетку или выходное отверстие, так как это может привести к поражению электрическим током, возгоранию или повреждению прибора.
  20. Не используйте вблизи печей, каминов, печей или других источников тепла с высокой температурой.
  21. Перед отключением от сети выключите все элементы управления.
  22. Отключайте его, если не используете в течение длительного времени, а также перед наполнением, очисткой, техническим обслуживанием или обслуживанием.
  23. При заправке выполняйте только действия, описанные в данном руководстве по эксплуатации Dyson. Не используйте горячую воду.
  24. Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
  25. Не используйте на мягких поверхностях, таких как кровать, где отверстия могут быть заблокированы.
  26. Не размещайте машину в доступном для детей месте.
  27. Всегда переносите машину за основание, не переносите ее за петлю. ampпожизненнее.
  28. Не наклоняйте, не перемещайте и не пытайтесь опорожнить машину во время ее работы.
  29. Не используйте, если машина не была очищена в соответствии с инструкциями.
  30. Используйте только чистящие средства, рекомендованные Dyson.
  31. Не наливайте воду ни в какие отверстия, кроме резервуара для воды.
  32. Эта машина должна поставляться только в безопасном сверхнизком объеме.tage, соответствующий маркировке на основании. Dyson рекомендует использовать эту машину только с прилагаемым к ней блоком питания.
  33. Эта машина содержит излучатель УФ-С. Использование машины не по назначению или повреждение корпуса может привести к утечке опасного УФ-излучения. УФ-С излучение может даже в малых дозах нанести вред глазам и коже.
  34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Эта машина содержит излучатель УФ-С. Не смотрите на источник света.
  35. Если какая-либо деталь заменяется, заменяемая деталь должна быть установлена ​​в правильное положение.
  36. Опасность удушья — в этом пульте дистанционного управления есть небольшая батарейка. Держите пульт дистанционного управления в недоступном для детей месте и не проглатывайте батарею. В случае проглатывания батареи немедленно обратитесь к врачу.

ВАЖНЫЕ СВОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ

Для вашей безопасности машина оборудована автоматическими выключателями, которые срабатывают в случае опрокидывания. Если переключатели работают, отключите машину от сети. Перед повторным запуском проверьте и удалите все засоры, дайте машине высохнуть и убедитесь, что машина стоит на твердой ровной поверхности.

ВНИМАНИЕ: LAMP СОДЕРЖИТ РТУТЬ <5 мг Hg

Утилизируйте или утилизируйте в соответствии с действующим законодательством. Посещение www.lamprecycle.org или позвоните по телефону
1800 368 9095

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ДАННАЯ МАШИНА DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ДАННАЯ МАШИНА DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Благодарим вас за выбор машины Dyson.

Служба поддержки клиентов Dyson
После регистрации бесплатной 2-летней гарантии на вашу машину Dyson будет распространяться покрытие на детали и работу в течение 2 лет с даты покупки в соответствии с условиями гарантии. Если у вас есть какие-либо вопросы о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из наших обученных сотрудников службы поддержки Dyson.
Этот продукт предназначен для домашнего использования и не предназначен для использования в коммерческих целях.
Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.
Или посетите www.dyson.com/support для онлайн-справки, общих советов и полезной информации о Dyson.

Запишите свой серийный номер для использования в будущем.

_____________________________________
серийный номер
Эта иллюстрация предназначена для бывшегоampтолько для целей.

3 простых способа зарегистрировать бесплатный
гарантия 2 год
Онлайн
Удобно и мгновенно. www.dyson.com/register
Телефон
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до 9:6 CST; сб с XNUMX:XNUMX до XNUMX:XNUMX CST).
Почта
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.

Контактная информация Dyson
Веб-сайт: www.dyson.com
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896.

Знайте свой увлажнитель

Знайте свой увлажнитель воздуха 1

Знайте свой увлажнитель воздуха 2

Знайте свой увлажнитель воздуха 3

Начиная

Для оптимальной работы поместите увлажнитель на пол в углу комнаты, лицом к центру. Он должен находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от любой стены. Чтобы избежать эффекта охлаждения при увлажнении, устройство должно находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от людей. Рассмотрите возможность размещения рядом с кондиционерами или нагревательными приборами для эффективной циркуляции воздуха.

Начало работы 1

1
Отвинтите крышку и наполните бачок до верха. Закройте крышку и закрутите вручную. Переносить за ручку.

Поместите бак на основание.

2
Установите емкость на основание. Убедитесь, что основание стоит на ровной поверхности, иначе машина не будет работать.

Поместите петлю ampжизнь на вершине

3
Поместите петлю ampЛифтер на верхней части бака. Нажмите, пока не услышите щелчок. Дистанционное управление подключается к док-станции с помощью магнита. Прикрепите пульт дистанционного управления к верхней части машины кнопками вниз.

Подключите к розетке и базе

4
Подключите к розетке и базе. Маленький синий светодиод на задней панели устройства загорается, подтверждая наличие питания.

Включить'. Очистка воды

5
Включить’. Процедура очистки воды запускается автоматически. Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания. Это занимает примерно 3 минуты. (В это время можно установить целевые значения влажности и включить режим вентилятора ».)

Через 3 минуты машина запустится

6
Через 3 минуты машина начнет увлажнять. На дисплее отобразится заданная влажность.

Как это работает?

Вентилятор увлажнителя Dyson AM10 - Как использовать

Вентилятор увлажнителя Dyson AM10 - Как использовать 1

Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
Синий свет указывает на то, что AM10 находится в режиме влажности.
Белый свет указывает на то, что AM10 находится в режиме вентилятора.

Заправка бака
Когда отображается последовательность анимации, резервуар пуст.

Заправка бака 1

Отключите машину от сети и нажмите кнопку, чтобы разблокировать. Поднимите петлю ampЛифт подальше от танка, затем танк от базы.

Снимите крышку и наполните резервуар (без другой детали).

Снимите крышку и наполните резервуар (без другой части) доверху холодной водопроводной водой. Заменить колпачок, бак и петлю. ampпожизненнее. Используйте ручку для облегчения работы.

Включите, начнется процедура очистки воды.

Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.

Уборка — важно!

Необходимо регулярно выполнять процедуры очистки, чтобы увлажнитель продолжал работать эффективно.
Режимы очистки предназначены для предотвращения образования накипи внутри машины, которая будет более заметной в регионах с жесткой водой.
Несоблюдение режимов очистки может привести к аннулированию гарантии.
Сделайте свой собственный чистящий раствор

Сделайте свой собственный чистящий раствор

Доступны и другие чистящие растворы. Убедитесь, что они подходят для использования с пластмассами, а затем используйте их в соответствии с инструкциями производителя. БывшийampДругими подходящими чистящими средствами являются средства для удаления накипи, пенное мыло без антибактериальных средств и уксус.

Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине или рядом с огнем.

Некоторые чистящие химикаты вредны 1

Раз в неделю

переведите машину в режим ожидания

Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.

над воздушной петлей ampпожизненнее

Протрите воздушную петлю ampлифтинг, обращая пристальное внимание на воздушные зазоры. Протрите тканью из микрофибры без ворса.

Слейте воду

Слейте воду. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Опорожните желоб и протрите все поверхности.

Опустошите корыто и протрите все поверхности. Могут произойти небольшие разливы. Не смывать под струей воды и не мыть в посудомоечной машине. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во входные отверстия. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса.

Один раз в месяц (и до / после хранения)

переведите машину в режим ожидания

Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.

Отсоедините петлю ampболее жизнерадостное окружение

Отсоедините петлю ampБолее жизнерадостная окантовка: осторожно, но сильно потяните рукой за нижний край.

Использование рекламыamp ткань

Использование рекламыamp тканью, протрите оба участка раствором лимонной кислоты. Не мыть в посудомоечной машине и не ополаскивать под струей воды.

Чтобы прикрепить петлю ampболее жизнерадостное окружение

Чтобы прикрепить петлю ampболее жизнерадостной окантовки, лягте ровно и совместите окантовку с основным ampпожизненнее. С усилием надавите, пока он не встанет на место со щелчком, как показано на рисунке.

Слейте воду из бака. Освободить водяной дымоход

Слейте воду из бака. Чтобы открыть водяной дымоход, поверните циферблат на четверть оборота. Поднять из. Тщательно очистите, погрузив в раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Установите в обратном порядке, повернув циферблат на четверть оборота для фиксации.

Снять пломбу

Чтобы снять уплотнение, сожмите фиксирующие язычки и вытащите их. Тщательно очистите, погрузив в рекомендуемый раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Чтобы установить на место, надавите обратно так, чтобы язычки защелкнулись, и посадка была надежной.

Налейте рекомендованный раствор лимонной кислоты.

Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Налейте рекомендованный раствор лимонной кислоты 1

посудомоечная машина. Наполните кювету рекомендованным раствором лимонной кислоты до тех пор, пока УФ-излучатель и пьезоэлектрический излучатель не будут погружены в воду. Оставить на 15 минут. Слейте воду, промойте и протрите все поверхности. При необходимости повторить.

Слейте из поилки воду.

Слейте из желоба воду, возможны небольшие разливы. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во впускные отверстия. Тщательно очистите, используя рекомендованный раствор лимонной кислоты. Не ополаскивайте под струей воды и не добавляйте в нее. Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине. или близко к огню.

Некоторые чистящие химикаты вредны

Повторная сборка

Соберите заново. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса. Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.

Что означают огни?

Очистка воды

Очистка воды
AM10 обрабатывает воду. Это займет 3 минуты.
Когда анимация остановится, AM10 начнет увлажнение.

Бак пуст

Бак пуст
Выключите и долейте.

Tilted

Tilted
База не ровная.

Что означают огни

Что означают огни 2

Использование увлажнителя

ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ «ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DYSON ПЕРЕД РАБОТОЙ.

Введение

  • Это прохладный туман, увлажнитель ультразвукового типа. Влажный воздух направляется в комнату из петли. ampпожизненнее.
  • Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания.

Местоположение

  • Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
  • Не ставьте машину на ковер, ковер, деревянный пол или любую другую поверхность, которая может быть повреждена под воздействием воды или влаги.
  • Рекомендуется подложить под машину водонепроницаемый коврик или подушку.
  • Не ставьте машину под нависающими поверхностями.
  • Не размещайте машину в доступном для детей месте.
  • Храните машину в помещении. Не используйте и не храните его при температуре ниже 41 ° F. Перед работой убедитесь, что машина прогрета до комнатной температуры.
  • Для наилучшей работы разместите его на полу в углу комнаты на расстоянии не менее 1 м от любой стены и лицом в центр комнаты.

Эксплуатация

  • Перед использованием все детали должны быть надежно закреплены.
  • Не используйте машину, если она не была очищена в соответствии с инструкциями.
  • В режиме увлажнителя не использовать без воды в баке.
  • Не смазывайте никакие части этой машины.
  • При включении на задней панели устройства загорается небольшой синий светодиод, показывая, что на устройство поступает питание.
    (Примечание: это не означает, что сама машина работает.)
  • После завершения цикла очистки воды машина готова начать увлажнение.

Установка уровня влажности

  • При первом использовании на дисплее будет отображаться «70%», что является максимальной настройкой относительной влажности. Вентилятор будет работать на самой низкой воздушной скорости «01». После этого при каждом использовании машина будет запоминать последний установленный целевой уровень влажности и скорость воздушного потока.
  • Машина не будет работать, если заданная влажность не будет выше текущего уровня влажности в помещении.
  • Машина автоматически настроится, чтобы избежать чрезмерной влажности.
  • Туман будет виден только в определенных условиях (под воздействием света, цвета фона и т. Д.) Или при самых низких настройках.

Автоматический режим

  • Нажмите кнопку AUTO на пульте дистанционного управления. Это рекомендуемый режим работы.
  • Аппарат подбирает комфортную влажность для помещения в зависимости от факторов окружающей среды, таких как текущий уровень влажности и температура воздуха.
  • Когда в помещении будет достигнут соответствующий уровень влажности, машина автоматически включится или выключится, если это необходимо для поддержания этого уровня. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.

Ручной режим

  • Выберите желаемый уровень влажности (от 30% до 70%). Когда в помещении достигается целевой уровень влажности, машина автоматически включается или выключается, чтобы поддерживать этот уровень. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.

Режим вентилятора

  • Кнопка режима вентилятора на пульте дистанционного управления выключает режим увлажнителя. Управляйте режимом вентилятора с помощью кнопок воздушного потока и таймера.
  • Для режима вентилятора вода не требуется.

Управление без пульта

  • Нажмите кнопку режима ожидания на машине, чтобы включить / выключить.
  • Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
  • Без пульта дистанционного управления невозможно управлять режимом вентилятора и таймером сна.
  • Настройка скорости воздуха автоматически устанавливается на «05».

Наполнение

  • При заправке полностью опорожните резервуар (желательно промойте и просушите его), затем снова наполните — это сохраняет воду свежей.
  • С полным баком холодной воды из-под крана (3 литра) машина проработает не менее 10 часов, в зависимости от заданной влажности и других условий окружающей среды. Не добавляйте в воду ничего (например, ароматизаторы, масла и т. Д.).

Очистка базы

  • Возможны небольшие разливы воды. Хотя количество воды в желобе недостаточно велико, чтобы повредить машину, при опорожнении необходимо соблюдать особую осторожность. Следите за тем, чтобы вода не попадала через входные отверстия машины. Если через впускные отверстия все же пройдет вода, вытрите внешнюю поверхность тканью и продолжайте использовать в обычном режиме.

Очистка бака

  • Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Хранилище

  • Когда он не используется, отключайте его от электросети.
  • Храните машину в сухом месте и проложите кабель вдали от проезжей части, чтобы не споткнуться и не повредить его.
  • Перед хранением и перед повторным использованием очистите машину и бак в соответствии с инструкциями.

Замена батареи

Предупреждение

  • Выключите «OFF» и отключите машину от сети перед заменой батарей.
  • Открутите батарейный отсек на пульте дистанционного управления. Ослабьте основание и потяните, чтобы извлечь аккумулятор.
  • Не устанавливайте батареи задом наперед и не замыкайте накоротко.
  • Не пытайтесь разбирать или заряжать батареи. Беречь от огня.
  • Следуйте инструкциям производителя батарей при установке новых батарей (тип батарейки CR 2032).
  • Ограниченная функциональность доступна без пульта дистанционного управления (см. «Управление без пульта дистанционного управления»).

Автоматическое отключение

  • Если машина наклонена более чем на 5 °, на дисплее появится изображение «под наклоном». Если через 15 минут машина не будет выровнена, она выключится.
  • Если машина была наклонена, убедитесь, что она выровнена, и удалите все проливы.

Решение Проблем

  • Не выполняйте никаких работ по техническому обслуживанию или ремонту, кроме тех, которые показаны и описаны в данном Руководстве по эксплуатации Dyson или рекомендованы горячей линией Dyson.
  • Сообщение об ошибке F3 означает, что машина слишком холодная. Машина будет работать, когда температура выше 41 ° F. Если отображаются другие сообщения об ошибках, обратитесь на горячую линию Dyson.
  • Если по какой-либо причине излучатель УФ-С подвергнется воздействию, машина выключится.
  • Если пьезоэмиттер или УФ-излучатель необходимо заменить, обратитесь на горячую линию Dyson.

Информация об утилизации

  • Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
  • Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
  • Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.

Служба поддержки клиентов Dyson
СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ, ЧТОБЫ КУПИТЬ МАШИНУ DYSON
Если у вас есть вопрос о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из сотрудников нашей горячей линии Dyson.
Если вашей машине Dyson требуется обслуживание, позвоните на горячую линию Dyson, чтобы мы обсудили доступные варианты. Если ваша машина Dyson находится на гарантии, и это покрытый ремонт, он будет отремонтирован бесплатно. Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.

Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА

Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА

Что покрыто

  • На вашу машину Dyson предоставляется гарантия на отсутствие первоначальных дефектов материалов и изготовления в течение 2 лет с даты покупки при использовании в обычных домашних целях в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson. Сохраните документ, подтверждающий покупку. Если у вас нет доказательства покупки, согласно записям Dyson, гарантия будет действовать через 90 дней после даты изготовления. Данная гарантия предоставляет вам без дополнительных затрат все работы и детали, необходимые для обеспечения надлежащего рабочего состояния вашей машины в течение гарантийного периода. Замена какой-либо детали вашей машины по гарантии не продлит срок гарантии. Любые детали, которые будут возвращены и заменены Dyson, станут собственностью Dyson. Пожалуйста, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896 для получения дополнительной информации. Данная ограниченная гарантия регулируется следующими условиями:

Что не покрывается
Dyson не несет ответственности за расходы, ущерб или ремонт, понесенные в результате, из-за или в результате:

  • Покупка машин у неуполномоченных дилеров.
  • Небрежная эксплуатация или обращение, неправильное использование, злоупотребление и / или отсутствие технического обслуживания или использования не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
  • Использование устройства в других целях, кроме обычных домашних целей в Соединенных Штатах, например, в коммерческих целях или в целях аренды.
  • Использование деталей не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
  • Использование деталей и принадлежностей, отличных от произведенных или рекомендованных Dyson.
  • Внешние источники, такие как погода, электричество илиtages или скачки напряжения.
  • Ремонт или изменения, выполненные неуполномоченными лицами или агентами.
  • Устранение засоров в вашей машине.
  • Обычный износ (например, предохранитель и т. Д.).
  • Сокращение времени разряда батареи из-за возраста батареи или использования (если применимо).
  • Повреждения в результате использования, не соответствующего паспортной табличке.
  • Кроме того, эта ограниченная гарантия не распространяется на машины, серийный номер которых был изменен или удален.

Ограничения и исключения гарантии

  • Любые подразумеваемые гарантии, относящиеся к вашему устройству, включая, помимо прочего, гарантию товарного состояния или гарантии пригодности для определенной цели, ограничиваются сроком действия данной гарантии. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
  • Ваше средство правовой защиты в случае нарушения данной гарантии ограничивается гарантийным обслуживанием, описанным ниже. Dyson не несет ответственности за любой косвенный или случайный ущерб, который вы можете понести в связи с покупкой и использованием вашей машины. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
  • Эта ограниченная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас также могут быть другие права, которые зависят от штата.
  • Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче.

Гарантийное обслуживание

  • Заполните и верните форму гарантии или зарегистрируйтесь на сайте www.dyson.com
  • Условия гарантии требуют, чтобы до начала обслуживания вы обратились в службу поддержки Dyson, указав название / номер модели, серийный номер, дату и место покупки.
  • Храните квитанцию ​​о покупке в надежном месте, чтобы у вас была эта информация.
  • Все работы будут координироваться компанией Dyson или ее уполномоченными агентами.
  • Любые замененные дефектные детали становятся собственностью Dyson.
  • Обслуживание по этой гарантии не продлевает срок этой гарантии.
  • Если ваш вентилятор не работает должным образом, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896. Большинство проблем могут быть решены по телефону нашими обученными сотрудниками службы поддержки клиентов.

Важная информация о защите данных

  • Если вы решите подписаться на получение сообщений от нас, ваши данные будут храниться у Dyson или других лиц от имени Dyson, чтобы мы могли быстрее помочь вам по нашей горячей линии Dyson.
    Время от времени Dyson может присылать вам специальные предложения и новости о наших последних нововведениях.
  • Дополнительную информацию о наших методах сбора данных см. В политике конфиденциальности Dyson по адресу www.dyson.com/privacy

Информация об утилизации

  • Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
  • Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
  • Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.
  • Калифорния: этот продукт включает в себя отдельное устройство дистанционного управления с батарейкой типа «таблетка». Батарейка типа «таблетка» содержит перхлораты. Может потребоваться особое обращение.
    Читать www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/перхлорат

Информация о соответствии
Это оборудование соответствует части 18 Правил FCC.
Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется с нарушением инструкций, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

ФОРМА ГАРАНТИИ ПРОДОЛЖЕНИЕ

Уделите несколько минут, чтобы ответить на наши вопросы. Они помогут нам разрабатывать новые продукты на будущее.

1. Есть ли у вас какие-либо другие продукты для движения воздуха?
Проверить все, что относится.

□ Кондиционер
□ Потолочный вентилятор
□ Пьедестал вентилятор
□ Настольный вентилятор
□ Башенный вентилятор
□ Напольный вентилятор
□ Увлажнитель
□ Очиститель воздуха
□ Тепловентилятор
□ Осушитель
□ Ничего из вышеперечисленного
□ Другое (укажите) _________

2. Почему вы решили купить вентилятор Dyson?
Пожалуйста, выберите до 5 из следующих вариантов ниже.
□ Разочарование существующим поклонником
□ Новейшие вентиляторные технологии
□ Репутация бренда Dyson
□ Плавный и мощный воздушный поток
□ Предыдущий опыт Dyson
□ Безопасный, без быстро вращающихся лезвий
□ Особенности — колебание, наклон при касании
□ Легко чистить
□ Цена / специальное предложение
□ Рекомендации персонала магазина
□ Эстетика
□ Рекомендация друга / семьи
□ Другое

3. Где вы впервые узнали о фанатах Дайсона?
□ От друзей и семьи
□ Видел это в интернете
□ Из рекламы на телевидении / в журнале
□ Электронное письмо от Дайсона
□ Увидел в магазине / каталоге
□ Новость или статья
□ Рекомендовано продавцом

4. Есть ли у вас какие-либо другие продукты Dyson?
□ Вертикальный вакуум
□ Канистра вакуумная
□ Ручной пылесос
□ Сушилка для рук Airblade

СПАСИБО ЗА ВАШЕ ВРЕМЯ

ФОРМА ГАРАНТИИ

ФОРМА ГАРАНТИИ 1ФОРМА ГАРАНТИИ 2ФОРМА ГАРАНТИИ 3

3 ЛЕГКИХ СПОСОБА РЕГИСТРАЦИИ

ОНЛАЙН
Удобно и мгновенно.
www.dyson.com/register

ПО ТЕЛЕФОНУ
Телефон доверия Dyson:
866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до XNUMX:XNUMX CST;
Сб с 9:6 до XNUMX:XNUMX CST).

ПОЧТА
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.

Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать [оптимизировано]
Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать

Register

Your free 2 year guarantee today.

Enregistrez-vous dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite.

Registrieren Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie.

Registreer vandaag nog uw tweejarige garantie.

Registre hoy su garantía de dos años gratuita.

Registra oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni.

Зарегистрируйте свою 2-летнюю гарантию уже сегодня.

Registrirajte dveletno brezplačno garancijo še danes!

OPERATING MANUAL

Important!

Weekly and monthly cleaning required.

Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.

Wichtig! Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich.

Belangrijk! Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist.

¡Importante! Es necesario limpiar la máquina semanal y mensualmente.

Importante È necessaria la pulizia settimanale e mensile.

Важно! Необходимо проводить еженедельную и ежемесячную очистку.

Pomembno! Obvezni sta tedensko in mesno čiščenje.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

УСТРОЙСТВО И ПУЛЬТ

ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.

1. Кардиостимуляторы и дефибрилляторы

могут подвергаться сильному

электромагнитному полю. Если Вы или

ктото из Вашей семьи, друзей использует

кардиостимулятор или дефибриллятор,

избегайте близкого контакта с пультом

дистанционного управления и не носите

его с собой в кармане.

2. Магниты могут также оказать

неблагоприятное воздействие на

кредитные карты и электронные носители

информации, поэтому эти предметы

следует держать на некотором расстоянии

от пульта дистанционного управления и

верхней части устройства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Эти предупреждения относятся к устройству,

а также к любым съемным приспособлениям,

принадлежностям, зарядным устройствам и

адаптерам сетевого питания в случаях, где

они применимы.

ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,

ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

стирки и помещениях для схожих целей.

Не размещайте устройство в местах, где

оно может упасть в ванну или другой

резервуар с водой. Не используйте и не

храните устройство в местах, где на него

может попасть влага, в непосредственной

близости от ванны, душа или бассейна.

9. Не используйте в местах использования

или хранения бензина, красок или

легковоспламеняющихся жидкостей,

а также в помещениях, где могут

присутствовать пары этих веществ. Не

используйте вместе с освежителями

воздуха или аналогичными продуктами.

10. Не устанавливайте устройство

непосредственно под настенной розеткой

сетевого электропитания или над ней.

11. Включайте устройство непосредственно в

настенную розетку.

12. Не касайтесь устройства или вилки

кабеля питания влажными руками.

13. Не используйте устройство с

поврежденным кабелем электропитания

или вилкой. Для обеспечения безопасной

эксплуатации замену поврежденного

кабеля должен осуществлять специалист

Dyson, сервисный агент Dyson

или специалист соответствующей

квалификации.

14. Если устройство не работает как следует,

если оно повреждено, влажное или упало

в воду, если есть запах гари, дыма, не

24. Всегда размещайте устройство на твердой,

ровной, горизонтальной поверхности.

25. Не эксплуатируйте устройство на

мягких поверхностях, таких как кровать,

поскольку в этом случае его отверстия

могут оказаться заблокированными.

26. Не используйте устройство в местах,

доступных для детей.

27. Переносите устройство только за

основание, а не за кольцо.

28. Не наклоняйте, не перемещайте и не

пытайтесь опорожнять устройство во

время работы.

29. Не используйте устройство, если оно не

было очищено с соблюдением инструкций.

30. Используйте только чистящие средства,

рекомендованные компанией Dyson.

31. Не заливайте воду в какие-либо

отверстия, кроме резервуара для воды.

32. Данное устройство должно подключаться

к безопасному источнику низкого

напряжения, соответствующему

маркировке на основании изделия.

Компания Dyson рекомендует

использовать устройство

33. Данное устройство содержит источник УФ

излучения. Использование устройства не

по назначению или повреждение корпуса

могут привести к выбросу опасного УФ

излучения. УФ излучение даже в малых

дозах может вызвать повреждения глаз и

кожи.

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ

При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные

меры предосторожности, включая те, что приведены ниже:

RU

37

ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:

3. Необходимо принимать особые меры

предосторожности, когда устройство

используется детьми или людьми с

ограниченными возможностями или

в их присутствии либо оно оставлено

работающим без присмотра.

4. Дети в возрасте от 8лет, лица с

ограниченными физическими, сенсорными

или умственными возможностями, а также

лица, не имеющие достаточного опыта и

знаний, могут использовать это устройство

Dyson только в присутствии человека,

отвечающего за их безопасность, или

после получения от ответственного

лица инструкций по безопасному

использованию устройства при условии

понимания существующих рисков. Очистка

и обслуживание устройства не должны

выполняться детьми без присмотра.

5. Не выполняйте работы по обслуживанию,

кроме указанных в данном руководстве

или рекомендованных службой

поддержки компании Dyson.

6. Перед использованием убедитесь в том,

что сборка устройство выполнена в

точном соответствии с инструкциями. Не

разбирайте устройство и не используйте

его без прикрепленного кольца.

7. Не разрешайте детям играть с

устройством. Устройство не является

игрушкой. Будьте крайне осторожны при

использовании устройства детьми или

поблизости от них. Дети младше 3 лет

должны быть под присмотром взрослых,

если находятся рядом с устройством. Не

позволяйте детям играть с устройством и

пультом дистанционного управления.

8. Предназначено для использования

ТОЛЬКО в сухих местах. Не используйте

на улице или на влажных поверхностях. Не

используйте в ванных комнатах, местах для

используйте его. Обратитесь в Сервисную

Службу Dyson для ремонта или замены.

15. При необходимости проведения

обслуживания или ремонта обратитесь в

службу поддержки компании Dyson. Не

разбирайте устройство самостоятельно.

Это может стать причиной пожара или

поражения электрическим током.

16. При выключении устройства не дергайте

за кабель. Отключая устройство от сети,

беритесь за вилку, а не за кабель.

17. Не натягивайте кабель. Держите его вдали

от нагретых поверхностей.

18. Во избежание несчастных случаев и

повреждений, не протягивайте сетевой

кабель под ковровыми покрытиями и в

местах, где ходят люди.

19. Для предотвращения возможного

возгорания не эксплуатируйте устройство

с закрытым входным или выходным

отверстием, очищайте от пыли, ворса,

волос и других предметов, которые могут

привести к снижению потока воздуха. Не

помещайте никакие предметы в решетку

на входном отверстии или в выходное

отверстие, поскольку это может привести к

поражению электрическим током, пожару

или повреждению устройства.

20. Не используйте вентилятор вблизи

нагревателей, каминов, печей и других

источников тепла.

21. Прежде чем отключить устройство от

сети, выключите все элементы управления.

22. Отключайте сетевой кабель от

розетки при длительных перерывах

в использовании, а также

перед заполнением, очисткой,

техобслуживанием или текущим уходом.

23. Выполняйте заполнение только так,

как описано в данном руководстве

пользователя Dyson. Не используйте

горячую воду.

34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство

содержит источник УФ излучения. Не

смотрите прямо на источник света.

35. При выполнении замены деталей они

должны устанавливаться в правильное

положение.

36. Внимание! Есть риск удушья – пульт

дистанционного управления содержит

маленькие элементы питания. Держите

пульт вдали от детей и не позволяйте им

играть с пультом. Если ребенок проглотил

батарейку – немедленно обратитесь за

медицинской помощью.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ

В целях безопасности устройство оснащено

автоматическими выключателями, которые

срабатывают при его переворачивании. При

срабатывании переключателей отсоедините

устройство от электросети. Перед повторным

включением устройства проверьте его

отверстия, устраните блокирующие предметы,

осушите и убедитесь, что устройство находится

на ровной и твердой поверхности.

ПРОЧИТАЙТЕ И

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ

ИНСТРУКЦИИ

ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО

ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

Не тяните за

шнур.

Не храните и

не включайте

устройство

вблизи

источников

тепла.

Не

используйте

устройство

вблизи

открытого

огня.

Не

переносите

вентилятор за

кольцо.

Remote control

Télécommande

Fernbedienung

Afstandsbediening

Mando a distancia

Telecomando

Пульт управления

Daljinski upravljalnik

Handle

Poignée

Handgriff

Handvat

Asa

Maniglia

Ручка

Držaj

Seal

Joint

Dichtung

Afsluiting

Sello

Guarnizione

Уплотнитель

Tesnilo

Tank

servoir

Tank

Tank

Depósito

Serbatoio

Резервуар

Rezervoar

Cap

Bouchon

Ventil

Dop

Tapa

Tappo

Крышка

Pokrovček

Chimney

Cheminée

Luftschacht

Uitlaat

Tubo

Canna

Вытяжной канал

Dvižni kanal za vodo

Loop

Anneau

Luftring

Ring

Aro

Circuito

Кольцо

Obroč

1. Know your humidifier

Description de votre humidificateur

Aufbau Ihres Luftbefeuchters

Ken uw luchtbevochtiger

Descripción de su humidificador

Parti dell’umidificatore

Сведения об увлажнителе воздуха

Seznanite se z vlažilnikom

47

Plug

Prise

Netzstecker

Stekker

Enchufe

Presa

Блок электропитания

Čep

Loop release button

Bouton de libération de l’anneau

Luftring-Freigabetaste

Knop voor losklikken van ring

Botón para soltar el aro

Tasto di rilascio del circuito

Кнопка фиксации кольца

Gumb za sprostitev obroča

Piezo

Détecteur piézo-électrique

Piezo-Element

Piezo

Piezo

Elemento piezoelettrico

Пьезоэлемент

Piezo

Base

Base

Basiseinheit

Basis

Base

Base

Основание

Podstavek

LED display

Affichage par DEL

LED-Anzeige

LEDdisplay

Pantalla LED

Display LED

ЖК-экран

Prikaz LED

On/ off button

Bouton marche/arrêt

Ein-/Ausschalter

Aan/uit-knop

Botón de encendido/apagado

Tasto di accensione/spegnimento

Кнопка включения и выключения

Gumb Vklop/izklop

Inlet

Prise d’alimentation

Lufteinlass

Inlaat

Entrada

Ingresso

Впускное отверстие

Vstopna odprtina

UV-C emitter

Émetteur d’UVC

UV-CStrahler

UV-C-elektrode

Emisor UV-C

Emettitore UV-C

Источник УФ излучения

Oddajnik UV-C

For the best performance place humidifier on the floor in the

corner of the room, facing into the centre. It should be at least

1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying,

the unit should be at least 1m from any people. Consider

placing near to air conditioning or heating devices to circulate

air effectively.

Pour obtenir des performances optimales, placez

l’humidificateur sur le sol, dans un coin de la pièce, en le

dirigeant vers le centre de la pièce. Il doit être à au moins

un mètre des murs. Pour éviter un effet refroidissant pendant

l’humidification, l’appareil doit se trouver à au moins un

mètre de toute personne. Envisagez de le placer près d’une

climatiseur ou d’un chauffage pour une circulation efficace

de l’air.

Den Luftbefeuchter für die beste Leistung auf dem Boden, in

einer Ecke des Raums in Richtung der Raummitte aufstellen.

Er sollte mindestens einen Meter Abstand zur Wand haben.

Um eine Kühlwirkung während der Befeuchtung zu vermeiden,

sollte dass Gerät in mindestens einem Meter Abstand zu

Personen stehen. Das Gerät kann neben Klimaanlagen

oder Heizgeräten aufgestellt werden, um eine effektive

Luftzirkulation zu erzielen.

Voor de beste prestaties plaatst u de luchtbevochtiger op de

vloer in de hoek van de kamer, naar het midden gericht. Het

apparaat moet ten minste 1 meter van een muur staan. Om

een verkoelingseffect te voorkomen, moet het apparaat ten

minste op 1 meter afstand geplaatst worden van mensen.

Plaats het apparaat in de buurt van airocnditioning of

verwarming om de lucht effectief te verspreiden.

Para obtener el mejor rendimiento, coloque el humidificador

en el suelo, en un rincón de la habitación, mirando hacia el

centro de la habitación. Debería estar al menos a un metro

de cualquier pared. Para evitar la sensación de frío mientras

esté humidificando, la unidad debería estar al menos a un

metro de cualquier persona. Considere colocarlo cerca del

aire acondicionado o la calefacción para que el aire circule

con eficacia.

Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l’umidificatore

sul pavimento, in un angolo della stanza e rivolto verso il

centro della stanza. Deve trovarsi ad almeno un metro di

distanza dalle pareti. Per evitare un effetto raffreddante

durante l’umidificazione, l’unità deve trovarsi ad almeno un

metro di distanza dalle persone. Prendere in considerazione

la possibilità di posizionare l‘apparecchio accanto a

condizionatori d’aria o dispositivi di riscaldamento per una

circolazione efficace dell‘aria.

Для достижения лучшей производительности установите

увлажнитель воздуха в угол комнаты и расположите

лицевой панелью к центру. Увлажнитель не следует

устанавливать к стенам ближе, чем на 1 метр. Чтобы

избежать ощущения охлаждения при увлажнении

воздуха, увлажнитель должен находиться на расстоянии

не менее 1 метра от человека. Рассмотрите варианты

размещения рядом с системами кондиционирования

воздуха или обогревателями, чтобы обеспечить

эффективную циркуляцию воздуха.

Za najboljše delovanje postavite vlažilnik na tla, v kot sobe,

usmerjen pa naj bo proti sredini sobe. Stoji naj vsaj 1 m

od sten. Da se pri vlaženju izognete hladilnemu delovanju,

naj naprava stoji vsaj 1 m od sten. Po možnosti jo postavite

v bližino klimatske naprave oziroma grelnih teles, da bo

kroženje zraka čim boljše.

1 2 3

2. Getting started

Guide de démarrage

Inbetriebnahme

Beginnen

Inicio

Per iniziare

Приступая к использованию

Prvi koraki

49

Unscrew the cap and fill the tank to the top. Replace the cap

and screw until hand tight. Carry by the handle.

Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir au maximum.

Remettez le bouchon en place et vissez-le à fond à la main.

Portez le réservoir par la poignée.

Den Deckel abschrauben und den Tank bis oben auffüllen.

Den Deckel wieder aufsetzen und fest anschrauben.

Am Griff tragen.

Draai de dop los en vul de tank tot bovenaan. Plaats de dop

terug en draai deze met de hand vast. Draag het apparaat

aan het handvat.

Desatornille la tapa y llene el depósito hasta el tope. Coloque

en su sitio la tapa y atorníllela bien a mano. Transpórtelo

sujetándolo por el asa.

Svitare il tappo e riempire completamente il serbatoio.

Rimettere in posizione il tappo e avvitarlo manualmente

fino a quando è ben chiuso. Trasportare l’apparecchio

impugnandolo dalla maniglia.

Отверните крышку и наполните резервуар до краев.

Установите крышку на место и плотно закрутите ее.

Переносите за ручку.

Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar do vrha. Privijte

pokrovček nazaj, kolikor trdno je to mogoče z roko. Prenašajte

ga tako, da ga držite za držaj.

Place the tank on top of the base. Ensure the base is on a level

surface, otherwise the appliance will not operate.

Placez le réservoir au sommet de la base. Veillez à ce que

la base soit sur une surface plane. Dans le cas contraire,

l’appareil ne fonctionnera pas.

Den Tank oben auf die Basiseinheit setzen. Die Basiseinheit

muss auf einer ebenen Fläche stehen, da das Gerät ansonsten

nicht funktioniert.

Plaats de tank bovenop de basis. Zorg ervoor dat de basis

zich op een gelijkmatige ondergrond bevindt, anders werkt

het apparaat niet.

Coloque el depósito sobre la base. Asegúrese de que la base

está en una superficie plana, de lo contrario el aparato no

funcionará.

Posizionare il serbatoio sulla base. Assicurarsi che la base sia

su una superficie piana poiché l‘apparecchio non funziona in

caso contrario.

Поместите резервуар в верхнюю часть основания.

Убедитесь, что основание установлено на ровной

поверхности. В противном случае устройство не

будет работать.

Postavite rezervoar na vrh podstavka. Pazite, da podstavek

postavite na ravno podlago, drugače naprava ne bo delovala.

Place the loop amplifier on top of the tank. Push down until

you hear a click. Remote control docks magnetically. Attach

the remote control to the top of the appliance with the buttons

facing down.

Placez l’anneau amplificateur au sommet du réservoir.

Appuyez jusqu’à entendre le déclic. Télécommande

magnétique. Fixer la técommande au sommet de l’appareil,

boutons dirigés vers le bas.

Den Luftring oben auf den Tank setzen. Nach unten drücken,

bis ein Klicken zu hören ist. Die Fernbedienung mit den Tasten

nach unten an der oben auf den Luftring legen.

Plaats de blaasring op de bovenkant van de tank. Druk naar

beneden tot u een klik hoort. De afstandsbediening kan

magnetisch worden gekoppeld. Bevestig de afstandsbediening

aan de bovenzijde van het apparaat door deze hierop te

leggen met de knoppen omlaag.

Coloque el aro amplificador encima del depósito. Presione

hacia abajo hasta que encaje. El mando a distancia se acopla

magnéticamente. Acople el mando a distancia a la parte

superior del aparato con los botones orientados hacia abajo.

Posizionare l’amplificatore del circuito sul serbatoio. Spingere

verso il basso fino a udire un clic. Telecomando con

alloggiamento magnetico. Attaccare il telecomando alla parte

superiore dell’apparecchio con i pulsanti rivolti verso il basso.

Поместите контурный усилитель на верхнюю часть

резервуара. Нажмите, пока не услышите характерный

щелчок. Крепление пульта дистанционного управления

с помощью магнита. Кладите пульт дистанционного

управления на верхнюю часть устройства кнопками вниз.

Postavite obročni ojačevalnik na vrh rezervoarja. Potisnite

ga navzdol, dokler ne zaslišite »klika«. Daljinski upravljalnik

se magnetno priklopi. Daljinski upravljalnik pritrdite na vrh

naprave tako, da so tipke obrnjene navzdol.

4 5 6

2. Getting started

Guide de démarrage

Inbetriebnahme

Beginnen

Inicio

Per iniziare

Приступая к использованию

Prvi koraki

51

Plug into the socket and base. A small blue LED on the

back of the appliance lights up to confirm that the appliance

has power.

Branchez le cordon d’alimentation sur la base et sur le secteur.

Une petite DEL bleue à l’arrière de l’appareil s’allume pour

indiquer que l’appareil est alimenté.

Netzstecker in die Basiseinheit und dann in die Steckdose

stecken. Eine kleine blaue LED auf der Rückseite des Gerätes

zeigt an, dass es mit Strom versorgt wird.

Plaats de kabel in het stopcontact en de basis. Er gaat een

klein blauw ledlampje branden aan de achterkant om aan te

geven dat het apparaat verbonden is met de stroomtoevoer.

Enchúfelo a la toma de corriente y a la base. Se encende

una pequeña luz LED azul en la parte de atrás del aparato

para confirmar que el aparato tiene corriente.

Inserire nella presa e nella base. Un piccolo LED blu sul retro

dell‘apparecchio si accende a indicare che l’apparecchio

stesso è alimentato.

Подключите основание к электрической розетке.

Загорится небольшой синий индикатор в задней части

устройства, подтверждающий наличие питания.

Vključite kabel v omrežno vtičnico in vtičnico na podstavku.

Mala modra LED na hrbtni strani naprave zasveti v potrditev,

da ima naprava elektrno napajanje.

Switch ‘ON’. The water treatment procedure automatically

starts. Water passes over a UV-C emitter to ensure that it is

99.9% bacteria-free before misting commences. This takes

approximately 3 minutes. (During this time humidity targets

can be set and fan mode can be switched ON.)

Allumez l’appareil. La produre de traitement de l’eau

démarre automatiquement. Leau passe au-dessus d’un

émetteur d’UVC pour garantir qu’elle est exempte de bacries

à 99,9 % avant le début de la brumisation. Cette opération

prend 3 minutes environ. (Pendant cette période, il est

possible de régler le taux d’humidité cible et d’activer le mode

ventilateur.)

Gerät einschalten. Die Wasseraufbereitung startet

automatisch. Bevor das Gerät mit der Luftbefeuchtung

beginnt, wird das Wasser über einen UV-C-Strahler geleitet,

um sicherzustellen, dass 99,9 % der Bakterien entfernt

wurden. Dieser Vorgang dauert ungefähr drei Minuten. (In

dieser Zeit kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit eingestellt

und der Ventilatormodus eingeschaltet werden.)

Zet aan. De waterbehandelingsprocedure wordt automatisch

gestart. Het water passeert een UV-Celektrode om ervoor te

zorgen dat deze 99,9% bacterie-vrij is voordat deze verneveld

wordt. Dit duurt ongeveer 3 minuten. (Tijdens deze periode

kan de gewenste luchtvochtigheid worden ingesteld en kan de

ventilatormodus ingeschakeld worden.)

Encienda el aparato («ON«). El procedimiento de tratamiento

de agua comienza de forma automática. El agua fluye a

través de un emisor UV-C para asegurar que se ha eliminado

el 99,9 % de bacterias antes de que comience el proceso

de vaporización. Esto tarda aproximadamente tres minutos.

Durante este periodo se pueden fijar los niveles de humedad

y se puede encender («ON«) el modo de ventilador.

Accendere l’apparecchio. La procedura di trattamento

dell’acqua si avvia automaticamente. L‘acqua passa sopra

a un emettitore di raggi UV-C per assicurare che sia priva

di batteri al 99,9% prima dell‘inizio della nebulizzazione.

Questo richiede circa 3 minuti. (Durante questo periodo

è possibile impostare l‘umidità di mandata e avviare la

modalità ventilatore).

Включите устройство. Процедура обработки воды

начинается автоматически. До начала парообразования

вода проходит через источник УФ излучения для

уничтожения 99,9% бактерий. На это уходит примерно

3 минуты. (За это время можно установить показатели

влажности и включить режим вентиляции.)

Vklopite. Samodejno se zažene postopek priprave vode. Voda

teče mimo oddajnika UV-C; s tem se pred začetkom pršenja

zagotovi uničenje 99,9 % bakterij v vodi. To traja približno tri

minute. (V tem času lahko nastavite želeno vlažnost in vklopite

način delovanja z ventilatorjem.)

After 3 minutes the appliance will start to humidify.

The display will show the target humidity setting.

Au bout de 3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.

Laffichage indique le taux d’humidité cible défini.

Nach drei Minuten beginnt das Gerät mit der

Luftbefeuchtung. Auf dem LEDAnzeige wird die

gewünschte Luftfeuchtigkeit in Prozent.

Na drie minuten begint het apparaat te werken. Het display

laat de instelling voor de gewenste luchtvochtigheid zien.

Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a humidificar.

La pantalla mostrará los niveles de humedad fijados.

Dopo 3 minuti l’apparecchio inizia a umidificare. Il display

visualizza l‘impostazione di umidità di mandata.

Через 3 минуты устройство приступает к увлажнению

воздуха. На дисплее появится целевое значение

влажности воздуха.

Po treh minutah naprava zne z vlaženjem. Prikaz kaže

nastavljeno želeno vlažnost.

3. How to use

Mode d’emploi

Verwendung

Gebruiksaanwijzing

Modo de empleo

Istruzioni di utilizzo

Эксплуатация

Uporaba

1 4

2 5

3 6

53

1. On/off

2. Airflow

3. Sleep timer

To set the sleep timer, press and hold the

timer button to select the desired time (between 15 minutes

and 9 hours). To cancel the sleep timer, press and hold

until two dashes appear.

4. Fan/ humidity toggle

ON/ OFF switches between

humidifier and fan modes. Control with airflow and timer

buttons.

5. Controlling the humidity manually

The appliance will

not mist unless the target humidity setting is above the

current room humidity level.

6. Automatic mode

Comfortable humidity is automatically

selected by the appliance.

1. Marche/arrêt

2. Débit d’air

3. Programmateur

Pour régler le programmateur, appuyez

sur le bouton du programmateur afin de sélectionner la

durée de votre choix (entre 15 minutes et 9 heures). Pour

annuler le programmateur, maintenez le bouton enfon

jusqu’à ce que deux tirets s’affichent.

4. Bouton ventilateur/humidificateur

Bouton permettant

de passer du mode humidificateur au mode ventilateur et

vice-versa. Contrôle à l’aide des boutons de débit d’air et

du programmateur.

5. Contle manuel du taux d’humidi

Lappareil ne

démarre pas la brumisation si le taux d’humidité défini est

inférieur au taux d’humidité actuel de la pièce.

6. Mode automatique

Un taux d’humidité confortable est

automatiquement sélectionné par l’appareil.

1. Ein-/Ausschalter

2. Luftstromsteuerung

3. Sleep-Timer

Zum Einstellen des Sleep-Timers die

TimerTaste gedrückt halten, um die gewünschte Zeit

auszuwählen (zwischen 15 Minuten und 9 Stunden). Um

den Sleep-Timer abzubrechen, Taste gedrückt halten bis

zwei Bindestriche angezeigt werden.

4. Ventilatormodus

Luftstromstärke und Sleep-Timer

können in diesem Modus eingestellt werden.

5. Manuelle Steuerung der Luftfeuchtigkeit

Der

Luftbefeuchter arbeitet nur, wenn die gewünschte

Luftfeuchtigkeit über der aktuellen

Raum-Luftfeuchtigkeit liegt.

6. Automatikmodus

Das Gerät wählt automatisch eine

angenehme Luftfeuchtigkeit.

1. Aan/uit

2. Luchtstroom

3. Sleeptimer

Druk op de timerknop en houd deze

ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste

tijd (tussen 15 minuten en 9 uur). Om de sleeptimer uit te

zetten, houdt u de knoppen ingedrukt tot er twee streepjes

verschijnen.

4. Ventilator-/vochtigheidsknop

AAN/UIT schakelt het

apparaat heen en weer van de luchtbevochtigingsstand

naar de ventilatorstand.

5. De vochtigheid handmatig bedienen

Het apparaat

vernevelt niet tenzij de luchtvochtigheidsinstelling boven de

luchtvochtigheid van de kamer is.

6. Automatische modus

Het apparaat selecteert

automatisch een comfortabele luchtvochtigheid.

1. Encendido/apagado

2. Flujo de aire

3. Temporizador

Para ajustar el temporizador, mantenga

pulsado el botón del temporizador para seleccionar la

hora deseada (entre 15 minutos y nueve horas). Para

cancelar el temporizador, mantenga presionado el botón

hasta que aparezcan dos guiones.

4. Tecla de ventilador/humedad

Botones de encendido/

apagado entre los modos de humidificador y ventilador.

Control con flujo de aire y temporizadores.

5. Controlar la humedad manualmente

El aparato no

vaporizará salvo que el nivel de humedad fijado exceda el

nivel de humedad actual en la habitación.

6. Modo automático

El aparato selecciona de forma

autotica un nivel de humedad cómodo.

1. Accensione/spegnimento

2. Flusso d’aria

3. Timer di spegnimento

Per impostare il timer di

spegnimento, premere e tenere premuto il pulsante del

timer per selezionare il tempo desiderato (fra 15 minuti e 9

ore). Per annullare il timer di spegnimento, tenere premuto

fino a quando appaiono due trattini.

4. Interruttore ventilatore/umidità

L‘accensione/

spegnimento alterna fra le modalità umidificatore e

ventilatore. Controllare tramite i tasti del flusso d’aria e del

timer.

5. Controllo manuale dell‘umidità

Per la nebulizzazione

da parte dell‘apparecchio, l’umidità di mandata deve

essere superiore al livello di umidità ambiente attuale.

6. Modalità automaticaL‘apparecchio seleziona

automaticamente un livello di umidità confortevole.

1. Вкл./выкл.

2. Поток воздуха

3. Таймер сна

Чтобы установить таймер сна, нажмите

и удерживайте кнопку таймера для выбора нужного

времени (от 15 минут до 9 часов).Чтобы отменить

таймер сна, нажмите и удерживайте кнопку, пока не

появятся две косые черты.

4. Переключатель режимов вентилятор/

увлажнитель

Нажатие кнопки переключает режимы

работы устройства: увлажнитель или вентилятор. В

режиме вентилятора, для управления устройством,

используются кнопки таймер сна и поток воздуха

5. Ручная настройка уровня влажности

Режим

увлажнения не включится до тех пор, пока выбранное

значение уровня влажности ниже текущего в

помещении.«

6. Автоматический режим

Устройство автоматически

выбирает комфортный уровень влажности и

поддерживает его.

1. Vklop/izklop

2. Pretok zraka

3. Časovnik spanca

Za nastavitev časovnika spanca

pritisnite in držite gumb časovnika, da izberete želeni čas

(v območju od 15 minut do 9 ur). Za izklop časovnika

spanca pritisnite gumb in pridržite, dokler se ne prikažeta

dve črtici.

4. Preklop Ventilator/vlaženje

S stikalom VKL/IZKL

preklapljate med vlaženjem in ventilatorjem. Upravljanje z

gumboma za pretok zraka in za časovnik.

5. Ročno upravljanje vlažnosti

Naprava ne bo pila

vode, če želena vlnost ni višja od trenutne vlažnosti v

prostoru.

6. Samodejni način

Naprava samodejno izbira udobno

raven vlažnosti.

1

3

2

3. How to use

Mode d’emploi

Verwendung

Gebruiksaanwijzing

Modo de empleo

Istruzioni di utilizzo

Эксплуатация

Uporaba

55

1. Humidity percentage

2. Automatic Mode

3. On/off

Press and hold the power button on the appliance

to adjust the humidity setting.

Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode.

White light indicates that the AM10 is in fan mode.

1. Pourcentage d’humidité

2. Mode automatique

3. Marche/arrêt

Maintenez le bouton marche

de l’appareil enfoncé pour régler le taux d’humidité.

Le témoin bleu indique que l’AM10

est en mode humidificateur.

Le témoin blanc indique que l’AM10

est en mode ventilateur.

1. Luftfeuchtigkeit in Prozent

2. Mode automatique

3. Ein-/Ausschalter

Den Ein-/Ausschalter am Gerät

gedrückt halten, um die Höhe der Luftfeuchtigkeit

zu ändern.

Der blaue LEDRing zeigt an, dass sich der

AM10 im Luftbefeuchtungsmodus befindet.

Der weiße LEDRing zeigt an, dass sich der

AM10 im Ventilatormodus befindet.

1. Luchtvochtigheidspercentage

2. Automatische modus

3. Aan/uit

Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt

om de luchtvochtigheidsinstelling aan te passen.

Een blauw licht geeft aan dat de AM10 in de

luchtbevochtigermodus staat.

Een wit licht geeft aan dat de AM10

in de ventilatormodus staat.

1. Porcentaje de humedad

2. Modo automático

3. Encendido/apagado

Mantenga pulsado

el botón de encendido del aparato para ajustar

el nivel de humidificador.

La luz azul indica que el AM10

se halla en modo humedad.

La luz blanca indica que el AM10

se halla en modo ventilador.

1. Percentuale di umidità

2. Modalità automatica

3. Accensione/spegnimento

Tenere premuto il pulsante di

alimentazione sull’apparecchio per regolare l’impostazione

di umidità.

La luce blu indica che il modello AM10

è in modalità umidificatore.

La luce bianca indica che il modello AM10

è in modalità ventilatore.

1. Процент влажности

2. Автоматический режим

3. Вкл./выкл.

Нажмите и удерживайте кнопку питания

на устройстве для настройки уровня влажности.

Синий индикатор указывает, что устройство AM10

работает в режиме увлажнения.

Белый индикатор указывает, что устройство AM10

работает в режиме вентилятора.

1. Vlažnost, v odstotkih

2. Samodejni način

3. Vklop/izklop

Za nastavitev želene vlažnosti pritisnite in

držite pritisnjen gumb za vklop na napravi.

Modra lučka pomeni, da je AM10 v načinu vlaženja.

Bela lučka pomeni, da je AM10 v načinu ventilatorja.

1 2 3

4. Refilling the tank

Remplissage du réservoir

Auffüllen des Tanks

De tank bijvullen

Rellenar el depósito

Riempimento del serbatoio

Наполнение резервуара

Ponovno polnjenje rezervoarja

57

When animation sequence shows, the tank is empty. Unplug

the appliance and push the button to unlock. Lift the loop

amplifier away from tank, then tank away from base.

Lorsque la séquence animée s’affiche, le réservoir est vide.

branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de libération.

Soulevez l’anneau amplificateur du réservoir, puis le réservoir

de la base.

Wenn die angezeigt wird, ist der Tank leer. Gerät ausschalten,

Netzstecker ziehen und die Taste drücken, um den Luftring

abzunehmen. Den Tank von der Basiseinheit abnehmen.

Als de reeks afbeeldingen wordt getoond, is de tank

leeg. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de

ontgrendelingsknop. Verwijder de blaasring van de tank en

vervolgens de tank van de basis.

Cuando aparezca la secuencia de animación, el depósito

estará vacío. Desenchufe el aparato y pulse el botón para

desbloquearlo. Levante el aro amplificador y retírelo del

depósito, desps retire el depósito de la base.

Quando viene visualizzata una sequenza animata, il serbatoio

è vuoto. Scollegare l‘apparecchio e premere il tasto per

sbloccare. Sollevare l’amplificatore del circuito dal serbatoio e

quindi il serbatoio dalla base.

Когда отображается соответствующая

последовательность анимированных изображений,

бак пустой (см. стр. 73). Отключите устройство

от электрической сети и нажмите кнопку для

разблокировки. Поднимите контурный усилитель над

резервуаром, затем снимите резервуар с основания.

Animirano zaporedje na prikazu je znak, da je rezervoar

prazen. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice in s pritiskom

na gumb sprostite obroč. Dvignite obročni ojačevalnik z

rezervoarja, nato dvignite rezervoar s podstavka.

Replace the tank and loop amplifier. Switch ‘ON: the water

treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will

start to humidify.

Remplacez le réservoir et l‘anneau. Allumez l’appareil :

la procédure de traitement de l’eau démarre. Au bout de

3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.

Tank und Luftring wieder anbringen. Netzstecker einstecken

und Gerät einschalten: Die Wasseraufbereitung startet. Nach

drei Minuten beginnt das Gerät mit der Luftbefeuchtung.

Plaats de tank en blaasring terug. Zet aan: de

waterbehandelingsprocedure wordt gestart. Na drie minuten

begint het apparaat te bevochtigen.

Vuelva a colocar el desito y el aro amplificador. Encienda

el aparato («ON«): el proceso de tratamiento de agua

comienzará. Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a

humidificar.

Riposizionare il serbatoio e l’amplificatore del circuito.

Accendere l’apparecchio: la procedura di trattamento

dell’acqua si avvia. Dopo 3 minuti l‘apparecchio inizia a

umidificare.

Установите на место бак и контурный усилитель.

Включите устройство: начнется процедура обработки

воды. Через 3 минуты устройство приступает к

увлажнению воздуха.

Zamenjajte rezervoar in obročni ojačevalnik. Vklopite: zažene

se postopek priprave vode. Po treh minutah naprava začne z

vlaženjem.

Remove the cap and fill tank (no other part) to the top with

cold tap water. Replace the cap, tank and loop amplifier. Use

the handle for easier handling.

Retirez le bouchon et remplissez le réservoir (et aucune autre

pièce) au maximum avec de l’eau du robinet froide. Remettez

en place le bouchon, le réservoir et l’anneau amplificateur.

Utilisez la poignée pour faciliter la manipulation.

Das Ventil abnehmen und nur den Tank (kein anderes Teil) bis

oben mit kaltem Leitungswasser auffüllen. Das Ventil wieder

aufsetzen und Tank und Luftring wieder anbringen. Zum

Tragen des Tanks kann der Handgriff verwendet werden.

Verwijder de dop en vul de tank (geen andere onderdelen) tot

boven met koud kraanwater. Plaats de dop, tank en blaasring

terug. Gebruik het handvat voor betere grip op het apparaat.

Retire la tapa y llene el depósito (no otra pieza) hasta el

tope con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa, el

depósito y el amplificador del aro. Utilice el asa para un

manejo más sencillo.

Rimuovere il tappo e riempire il serbatoio (e nessun altra

parte) completamente con acqua di rubinetto fredda.

Rimettere in posizione il tappo, il serbatoio e l‘amplificatore

del circuito. Utilizzare la maniglia per una migliore

maneggevolezza.

Снимите крышку и наполните резервуар (не другие

части) холодной водой. Установите на место крышку,

бак и контурный усилитель. Для удобства воспользуйтесь

ручкой.

Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar (nobenega drugega

dela naprave) s hladno vodovodno vodo. Namestite nazaj na

ustrezna mesta pokrovček, rezervoar in obročni ojačevalnik.

Za lažje ravnanje si pomagajte z držajem.

Cleaning important!5.

Nettoyage – important !

Reinigung – wichtig!

Reinigen – belangrijk!

Limpieza – ¡Importante!

Pulizia – Importante

Очистка – важно!

Čiščenje – pomembno!

Some cleaning chemicals are harmful to the appliance

and should not be used. Use of these will invalidate your

guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes,

solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes,

air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes,

abrasive materials, etc. Please do not put in a dishwasher or

close to a fire.

Certains nettoyants chimiques peuvent endommager

l’appareil et ne doivent pas être utilisés. Leur utilisation

entraînera l’annulation de la garantie. N’utilisez pas les

produits suivants : mélanges d’alcool et d’acide fort, produits

à base de solvant (acétone) et d’huile, mélanges de javel

alcalins, produits purificateurs d’air, huiles aromatiques, huiles

parfumées, eau chaude, brosses, matériaux abrasifs, etc. Ne

passez pas l’appareil au lave-vaisselle et ne le placez pas près

d’un feu.

Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen

und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz

dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel

nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton)

und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays,

Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw.

Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers

stellen.

Bepaalde reinigingsmiddelen zijn schadelijk voor het apparaat

en mogen niet gebruikt worden. Door het gebruik van deze

middelen zal uw garantie komen te vervallen. Gebruik geen:

Alcohol en sterke, zure mengsels (aceton) en producten

op oliebasis, gebruik geen bleekmengsels met alkaline,

luchtverfrissers, aromaoliën, geurolie, heet water, borstels,

schurend materiaal, etc. Plaats het apparaat niet in een

vaatwasmachine of dicht bij een vuur.

Algunos productos químicos de limpieza podrían dañar el

Cleaning procedures must be routinely followed to ensure

that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning

regimes are designed to help prevent the build up of scale

within the machine, which will be more prominent in hard

water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may

invalidate the warranty.

Make your own cleaning solution

30 grams of citric acid

+

1 litre of water

=

Cleaning solution

Other cleaning solutions are available. Please check these

are suitable for use with plastics and then use in accordance

with manufacturer’s instructions. Examples of other suitable

cleaning materials are descalers, foam soaps without an

antibacterial agent, and vinegar.

Les procédures de nettoyage doivent être régulièrement suivies

pour garantir un fonctionnement efficace de l’humidificateur.

Les programmes de nettoyage sont prévus pour limiter

l’accumulation de tartre dans la machine, en particulier dans

les régions où l’eau est dure. Le non-respect des programmes

de nettoyage peut entraîner une annulation de la garantie.

Préparez votre propre solution de nettoyage

30 grammes d’acide citrique

+

1 litre d’eau

=

Solution de nettoyage

Los procedimientos de limpieza se deben llevar a cabo de

forma rutinaria para asegurar un funcionamiento efectivo

del humidificador. Los procesos de limpieza se han disado

para ayudar a prevenir la formación de sarro en el interior

del aparato, lo cual será más habitual en zonas de aguas

duras. En caso de no seguir los procedimientos de limpieza,

se podría anular la garantía.

Prepare su propia solución de limpieza

30 gramos de ácido cítrico

+

1 litro de agua

=

Solución de limpieza

Existen otras soluciones de limpieza. Compruebe si son

apropiadas para usar con plásticos y utilícelas de acuerdo

con las instrucciones del fabricante. Algunos materiales de

limpieza también apropiados son los productos para quitar el

sarro, los jabones en espuma sin agentes antibacterianos y el

vinagre.

Le procedure di pulizia devono essere seguite regolarmente

per assicurare che l‘umidificatore continui a funzionare con

efficienza. I regimi di pulizia sono progettati per favorire

la prevenzione di accumuli di calcare nella macchina,

che risultano più prominenti in aree in cui l‘acqua è

particolarmente dura. La mancata aderenza ai regimi di

pulizia potrebbe rendere nulla la garanzia.

Preparazione della soluzione detergente

30 grammi di acido citrico

+

1 litro d‘acqua

59

aparato y no se recomienda su uso. El uso de los siguientes

productos anulará la garantía. No utilice: alcohol y mezclas

de ácidos fuertes, disolventes (acetona) y productos basados

en aceite, mezclas de lejía alcalina, ambientadores, aceites

aromáticos, aceites perfumados, agua caliente, cepillos,

materiales abrasivos, etc. No lo sumerja en el agua de fregar

o lo ponga cerca del fuego.

Alcune sostanze chimiche detergenti possono danneggiare

l’apparecchio e non devono essere utilizzate. Luso di tali

prodotti rende nulla la garanzia. Non utilizzare: Alcool e

forti miscele acide, solventi (acetone) e prodotti a base d‘olio,

miscele di candeggina alcaline, deodoranti per l‘aria, oli

aromatici, oli profumati, acqua calda, spazzole, materiali

abrasivi, ecc. Non inserire in una lavastoviglie o nelle

vicinanze del fuoco.

Не допускается использование некоторых чистящих

средств, так как они могут повредить устройство.

Применение этих средств является основанием для

аннулирования гарантии. Запрещается использовать

следующие чистящие средства: спиртовые и сильные

кислотные смеси, растворитель (ацетон) и средства

на основе растворителей/масел, смеси щелочных и

отбеливающих веществ, освежители воздуха, ароматные

масла, горячую воду, щетки, абразивные чистящие

средства и т. д. Не опускайте устройство в посудомоечную

машину и не подносите к огню.

Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne

uporabljajte. Uporaba takih kemikalij bo izničila garancijo.

Ne uporabljajte: mešanic alkohola in močnih kislin, sredstev

na osnovi topil (acetona) in olj, alkalnih sredstev za beljenje,

sredstev za osveževanje zraka, aromatičnih olj in olj z

dišavami, vroče vode, ščetk, abrazivnih materialov itd. Ne

pomivajte naprave v pomivalnem stroju in ne približujte je

ognju.

D’autres solutions de nettoyage sont disponibles. Vérifiez

qu’elles sont adaptées à une utilisation avec les plastiques

et utilisez-les conformément aux instructions du fabricant.

Exemples d’autres solutions de nettoyage adaptées : solutions

de détartrage, savons moussants sans agent antibactérien et

vinaigre.

Die Reinigung muss regelmäßig durchgeführt werden, um

sicherzustellen, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß

funktioniert. Die Reinigungszyklen sollen verhindern, dass

sich im Inneren des Gerätes Kalkablagerungen bilden,

was in Regionen mit «hartem» Wasser besonders wichtig

ist. Bitte führen Sie die Reinigungszyklen wie beschrieben

durch. Andernfalls kann dies zum Erlöschen Ihres

Garantieanspruchs führen.

Herstellung Ihrer eigenen Reinigungslösung

30 Gramm Zitronensäure

+

1 Liter Wasser

=

Reinigungslösung

Es sind auch andere Reinigungslösungen verfügbar.

Bei diesen bitte prüfen, ob sie für die Verwendung mit

Kunststoffen geeignet sind, und sie dann gemäß den

Anweisungen des Herstellers anwenden. Beispiele für andere

geeignete Reinigungsmittel sind Entkalker, Schaumseifen

ohne antibakteriellen Wirkstoff und Essig.

De reinigingsprocedures moeten gevolgd worden om

ervoor te zorgen dat het bevochtigingsapparaat efficiënt

blijft werken. De reinigingsprocedures zijn ontwikkeld om

te voorkomen dat er schilfers ophopen in de machine

(dit gebeurt vaker met hard water). Als er niet aan de

reinigingsprocedures wordt gehouden, kan de garantie

komen te vervallen.

Maak uw eigen reinigingsoplossing

30 gram citroenzuur

+

1 liter water

=

Reinigingsoplossing

Er zijn ook andere reiniginsoplossingen verkrijgbaar.

Controleer of deze geschikt zijn voor gebruik op plastic en

gebruik ze in overeenstemming met de instructies van de

fabrikant. Voorbeelden van andere geschikte middelen zijn

ontschilferaar, schuimzepen zonder antibacterieel middel en

azijn.

=

Soluzione detergente

Sono disponibili altre soluzioni detergenti. Verificare che siano

adatte all’utilizzo sulla plastica e quindi utilizzarle nel rispetto

delle istruzioni del produttore. Alcuni esempi di altri materiali

per la pulizia sono prodotti anticalcare, saponi schiumosi privi

di agenti antibatterici e aceto.

Для обеспечения непрерывной и эффективной работы

увлажнителя необходимо тщательно выполнять процедуры

очистки. Режим очистки позволяет предотвратить

появление в устройстве твердых отложений, которые

часто появляются при использовании жесткой воды.

Несоблюдение режима очистки может привести к

аннулированию гарантии.

Приготовьте очистительный раствор

30 грамм лимонной кислоты

+

1 литр воды

=

Очистительный раствор

Можно использовать другие очистительные растворы.

Убедитесь, что они подходят для пластика, а затем

используйте их в соответствии с инструкциями

производителя. Например, в качестве чистящих средств

можно использовать средство для удаления накипи,

мыльные растворы без антибактериальных добавок и

уксус.

Dosledno uptevajte predpisane postopke ččenja, da bo

vlažilnik trajno ohranil učinkovitost delovanja. Postopki čiščenja

so zasnovani tako, da pomagajo preprečevati nabiranje

vodnega kamna v napravi, kar je še zlasti nevarno na območjih

s trdo vodo. Neupoštevanje predpisanih postopkov čiščenja

lahko izniči garancijo.

Sami si pripravite čistilno raztopino

30 gramov citronske kisline

+

1 liter vode

=

Čistilna raztopina

Na voljo so tudi drugačne čistilne raztopine. Preverite, ali

so primerne za ččenje plastike; če so, jih uporabljajte po

navodilih proizvajalca. Med druga primerna čistilna sredstva

spadajo sredstvo za odstranjevanje kamna, pena mila brez

protibakterijskih dodatkov in kis.

1 32

Once a week5.

Une fois par semaine

Einmal pro Woche

Een keer per week

Una vez a la semana

Una volta a settimana

Раз в неделю

Enkrat tedensko

61

Turn the appliance into standby mode/‘OFF’.

Unplug from the mains electricity supply.

Wipe over air loop amplifier, paying close attention

to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth.

Placez l’appareil en veille/à l’art. Débranchez-le de

l’alimentation secteur.

Essuyez l’anneau amplificateur d’air en prêtant attention aux

orifices d’air. Utilisez un chiffon en microfibre non pelucheux.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Den Luftring abwischen und dabei sorgfältig auf die

Luftschlitze achten. Mit einem fusselfreien Microfasertuch

abwischen.

Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker

uit het stopcontact.

Neem de blaasring af, let hierbij goed op de luchtopeningen.

Gebruik hiervoor een pluisvrije microvezel doek.

Ponga el aparato en modo parada («OFF«).

Desenchúfelo de la red ectrica.

Pase un trapo por el aro amplificador, prestando especial

atención a las cámaras de aire. Use un trapo de microfibra

que no deje pelusa.

Accendere l’apparecchio in modalità di standby/OFF.

Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

Strofinare l’amplificatore del circuito d’aria, prestando

particolare attenzione alle prese d’aria. Strofinare con

un panno in microfibra privo di lanugine.

Переведите устройство в режим ожидания или

выключите. Отключите устройство от источника

электропитания.

Протрите контурный усилитель. Обратите особое

внимание на воздушные зазоры. Протрите безворсовой

микроволокнистой тканью.

Preklopite napravo v nin pripravljenosti/IZKL.

Odklopite napravo iz omrežne vtičnice.

Obrišite obročni ojačevalnik, še zlasti pazljivo zračne reže.

Brišite s krpo iz mikrovlaken, ki ne pča nitk.

Empty the trough and wipe over all surfaces. Small

spillages may occur. Do not rinse under the tap or put in the

dishwasher. While not dangerous, care should be taken to

avoid water entering the inlets. Wipe the exterior with a lint

free microfibre cloth.

Videz la gouttière et essuyez toutes les surfaces. De petits

déversements peuvent se produire. Ne rincez pas sous le

robinet et ne passez pas au lave-vaisselle. Veillez à ne pas

laisser d’eau pénétrer dans les orifices même si ceci ne

présenterait aucun danger. Essuyez l’extérieur avec un chiffon

en microfibre non pelucheux.

Die Wasserkammer leeren und alle Oberflächen abwischen.

Es können kleine Wasserckstände zurückbleiben. Nicht unter

dem Wasserhahn ausspülen oder in die Spülmaschine stellen.

Auch wenn keine Gefahr besteht, sollte darauf geachtet

werden, dass kein Wasser in den Lufteinlass eintritt. Die

Außenseiten mit einem fusselfreien Microfasertuch abwischen.

Leeg de tank en neem alle oppervlakken af. Er kan mogelijk

wat water gemorst worden. Niet onder de kraan afspoelen of

in de vaatwasmachine plaatsen. Hoewel het niet gevaarlijk is,

moet er voorzichtig worden gehandeld om te voorkomen dat

er water in de ingangen komt. Neem de behuizing af met een

pluisvrije microvezel doek.

Vacíe y pase un trapo por todas las superficies. Pueden

producirse pequeños derrames. No lo enjuague bajo el grifo

ni lo sumerja en el agua de fregar. Si bien no es peligroso,

debería tenerse particular cuidado en evitar que no penetre el

agua el las entradas. Use un trapo de microfibra que no deje

pelusa para limpiar el exterior.

Svuotare la vaschetta e strofinare tutte le superfici. Potrebbero

verificarsi piccoli versamenti. Non sciacquare sotto il rubinetto

né inserire in lavastoviglie. Sebbene non presenti pericoli, è

opportuno prestare attenzione ad evitare che l‘acqua penetri

negli ingressi. Strofinare l’esterno con un panno in microfibra

privo di lanugine.

Слейте воду и протрите все поверхности. Могут

остаться небольшие брызги. Не промывайте под струей

и не погружайте в посудомоечную машину. Хотя это

и не опасно, избегайте попадания воды в впускные

отверстия. Протрите внешнюю поверхность безворсовой

микроволокнистой тканью.

Izpraznite korito in obrišite vse površine. Pri tem se lahko

razlijejo manjše količine vode. Ne spirajte pod tekočo vodo

in ne pomivajte v pomivalnem stroju. Čeprav to ni nevarno,

pazite, da voda ne zaide v vstopne odprtine. Zunanjost obrišite

s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.

Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.

Repeat if necessary.

Videz l’eau. Rincez et essuyez toutes les surfaces.

Répétez si nécessaire.

Wassertank komplett entleeren. Ausspülen

und alle Oberflächenabwischen. Wenn nötig,

den Vorgang wiederholen.

Gooi het water weg. Reinig en neem alle

oppervlakken af. Herhaal indien nodig.

Vacíe el agua. Enjuague y pase un trapo por todas las

superficies. Repita la operación en caso necesario.

Svuotare l‘acqua. Sciacquare e strofinare tutte le superfici.

Ripetere se necessario.

Вылейте воду. Промойте и протрите все поверхности.

Повторите при необходимости.

Izpraznite vodo. Sperite in obrišite vse povine.

Po potrebi ponovite.

Une fois par mois (et avant/après

le rangement de lappareil)

Einmal pro Monat (und vor/nach

der Aufbewahrung)

Een keer per maand

(en voor/na opslag)

Una vez al mes

(antes y después de guardarlo)

Una volta al mese (e prima/dopo

lo stoccaggio)

Раз в месяц (а также до и после

хранения)

Enkrat na mesec

(in pred skladiščenjem/po njem)

1 2

Once a month (and

before/after storage)

5.


/

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Dyson AM10 инструкция по эксплуатации
(33 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.34 MB
  • Описание:
    Увлажнитель воздуха

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Dyson AM10. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Dyson AM10. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Dyson AM10, исправить ошибки и выявить неполадки.

Увлажнитель воздуха Dyson AM10 Humidifier – прекрасное решение для вашего дома!

Интеллектуальная система контроля

Интеллектуальная система контроля климата постоянно измеряет температуру и влажность воздуха. Всего одно нажатие кнопки позволяет рассчитать точное количество влаги, которое необходимо для комфортного уровня влажности в помещении.

Тихая работа всю ночь

Пониженный уровень шума позволяет не выключать увлажнитель во время сна. Точный регулятор влажности и эффективная система расхода воды обеспечивают до 18 часов непрерывной работы. Кроме этого имеется таймер автоматического отключения.

Равномерное увлажнение

Технология Air Multiplier позволяет распространять очищенную воду равномерно во все стороны, быстро и беззвучно увлажняя воздух во всей комнате.

Технология ультрафиолетовой очистки

Эта технология позволяет убивать почти 100% бактерий в воде до того, как водная дымка распыляется устройством.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Сименс сивамат с 10 инструкция по применению на русском языке
  • Nissan murano с 2008 руководство по эксплуатации
  • Пароварка tefal vitamin serie s03 инструкция
  • Livrubin plus инструкция на русском языке
  • Руководство по пользованию дверью