Увлажнитель воздуха dyson am10 humidifier инструкция по применению

Логотип Dyson

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СЕКЦИИ
AM 10
Вентилятор увлажнителя Dyson AM10
Важный! Требуется еженедельная и ежемесячная уборка.

Значок предупреждения

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ МАШИНЫ ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ МАРКИРОВКИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА МАШИНЕ.
При использовании электрической машины всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

МАШИНА И ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.

  1. На кардиостимуляторы и дефибрилляторы могут влиять сильные магнитные поля. Если у вас или у кого-то из членов вашей семьи есть кардиостимулятор или дефибриллятор, не кладите пульт дистанционного управления в карман или рядом с устройством.
  2. Кредитные карты и электронные носители информации также могут подвергаться воздействию магнитов, поэтому их следует держать подальше от пульта дистанционного управления и верхней части устройства.
    Значок предупрежденияПРЕДУПРЕЖДЕНИЕЭти предупреждения относятся к машине, а также, если применимо, ко всем инструментам, принадлежностям, зарядным устройствам или сетевым адаптерам.
    ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ТРАВМ:
  3. Особая осторожность необходима, когда какая-либо машина используется детьми или немощными людьми или рядом с ними, а также когда она остается работающей без присмотра.
  4. Эта машина Dyson не предназначена для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или рассудочными способностями, либо с недостатком опыта и знаний, если они не находятся под наблюдением или не проинструктированы по использованию машины лицом, ответственным за их безопасность.
  5. Используйте только так, как описано в данном Руководстве по эксплуатации Dyson. Не выполняйте никакого обслуживания, кроме указанного в данном руководстве или рекомендованного горячей линией Dyson.
  6. Перед использованием убедитесь, что машина полностью собрана в соответствии с инструкциями. Не разбирайте машину и не используйте ее без петли. ampлифтер установлен.
  7. Не позволяйте использовать в качестве игрушки. При использовании детьми или рядом с ними необходимо повышенное внимание. Следите за детьми, чтобы они не играли с машиной или пультом дистанционного управления.
  8. Подходит ТОЛЬКО для сухих помещений. Не использовать на открытом воздухе или на влажных поверхностях. Не используйте в ванных комнатах, прачечных или подобных помещениях. Никогда не размещайте машину там, где она может упасть в ванну или другую емкость с водой. Не используйте и не храните в местах, где он может намокнуть, или в непосредственной близости от ванны, душа или бассейна.
  9. Не используйте в местах, где используется или хранится бензин, краска или легковоспламеняющиеся жидкости или где присутствуют их пары. Не используйте вместе с освежителем воздуха или подобными продуктами или непосредственно рядом с ними.
  10. Не располагайте устройство непосредственно под или над розеткой электросети.
  11. Всегда подключайтесь непосредственно к розетке.
  12. Не прикасайтесь к каким-либо частям вилки или устройства мокрыми руками.
  13. Не используйте с поврежденным шнуром или вилкой. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен компанией Dyson, ее сервисным агентом или лицами с аналогичной квалификацией, чтобы избежать опасности.
  14. Если аппарат не работает должным образом, получил резкий удар, был уронен, поврежден, оставлен на открытом воздухе или упал в воду, не используйте и свяжитесь с горячей линией Dyson.
  15. Если требуется обслуживание или ремонт, обращайтесь на горячую линию Dyson. Не разбирайте машину, так как неправильная сборка может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
  16. Не тяните за кабель при отключении от сети. Чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь за вилку, а не за кабель.
  17. Не растягивайте шнур и не подвергайте его растяжению. Держите шнур подальше от нагретых поверхностей.
  18. Не прокладывайте шнур под ковровым покрытием. Не накрывайте шнур ковриками, бегунами или подобными покрытиями. Не прокладывайте шнур под мебелью или приборами. Разместите шнур подальше от проезжей части и там, где он не будет споткнуться.
  19. Чтобы предотвратить возможное возгорание, не используйте устройство при заблокированных отверстиях или выпускных отверстиях, не допускайте попадания пыли, ворса, волос и всего, что может уменьшить поток воздуха. Не вставляйте какие-либо предметы во входную решетку или выходное отверстие, так как это может привести к поражению электрическим током, возгоранию или повреждению прибора.
  20. Не используйте вблизи печей, каминов, печей или других источников тепла с высокой температурой.
  21. Перед отключением от сети выключите все элементы управления.
  22. Отключайте его, если не используете в течение длительного времени, а также перед наполнением, очисткой, техническим обслуживанием или обслуживанием.
  23. При заправке выполняйте только действия, описанные в данном руководстве по эксплуатации Dyson. Не используйте горячую воду.
  24. Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
  25. Не используйте на мягких поверхностях, таких как кровать, где отверстия могут быть заблокированы.
  26. Не размещайте машину в доступном для детей месте.
  27. Всегда переносите машину за основание, не переносите ее за петлю. ampпожизненнее.
  28. Не наклоняйте, не перемещайте и не пытайтесь опорожнить машину во время ее работы.
  29. Не используйте, если машина не была очищена в соответствии с инструкциями.
  30. Используйте только чистящие средства, рекомендованные Dyson.
  31. Не наливайте воду ни в какие отверстия, кроме резервуара для воды.
  32. Эта машина должна поставляться только в безопасном сверхнизком объеме.tage, соответствующий маркировке на основании. Dyson рекомендует использовать эту машину только с прилагаемым к ней блоком питания.
  33. Эта машина содержит излучатель УФ-С. Использование машины не по назначению или повреждение корпуса может привести к утечке опасного УФ-излучения. УФ-С излучение может даже в малых дозах нанести вред глазам и коже.
  34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Эта машина содержит излучатель УФ-С. Не смотрите на источник света.
  35. Если какая-либо деталь заменяется, заменяемая деталь должна быть установлена ​​в правильное положение.
  36. Опасность удушья — в этом пульте дистанционного управления есть небольшая батарейка. Держите пульт дистанционного управления в недоступном для детей месте и не проглатывайте батарею. В случае проглатывания батареи немедленно обратитесь к врачу.

ВАЖНЫЕ СВОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ

Для вашей безопасности машина оборудована автоматическими выключателями, которые срабатывают в случае опрокидывания. Если переключатели работают, отключите машину от сети. Перед повторным запуском проверьте и удалите все засоры, дайте машине высохнуть и убедитесь, что машина стоит на твердой ровной поверхности.

ВНИМАНИЕ: LAMP СОДЕРЖИТ РТУТЬ <5 мг Hg

Утилизируйте или утилизируйте в соответствии с действующим законодательством. Посещение www.lamprecycle.org или позвоните по телефону
1800 368 9095

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ДАННАЯ МАШИНА DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ДАННАЯ МАШИНА DYSON ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

Благодарим вас за выбор машины Dyson.

Служба поддержки клиентов Dyson
После регистрации бесплатной 2-летней гарантии на вашу машину Dyson будет распространяться покрытие на детали и работу в течение 2 лет с даты покупки в соответствии с условиями гарантии. Если у вас есть какие-либо вопросы о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из наших обученных сотрудников службы поддержки Dyson.
Этот продукт предназначен для домашнего использования и не предназначен для использования в коммерческих целях.
Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.
Или посетите www.dyson.com/support для онлайн-справки, общих советов и полезной информации о Dyson.

Запишите свой серийный номер для использования в будущем.

_____________________________________
серийный номер
Эта иллюстрация предназначена для бывшегоampтолько для целей.

3 простых способа зарегистрировать бесплатный
гарантия 2 год
Онлайн
Удобно и мгновенно. www.dyson.com/register
Телефон
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до 9:6 CST; сб с XNUMX:XNUMX до XNUMX:XNUMX CST).
Почта
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.

Контактная информация Dyson
Веб-сайт: www.dyson.com
Телефон доверия Dyson: 866-277-9896.

Знайте свой увлажнитель

Знайте свой увлажнитель воздуха 1

Знайте свой увлажнитель воздуха 2

Знайте свой увлажнитель воздуха 3

Начиная

Для оптимальной работы поместите увлажнитель на пол в углу комнаты, лицом к центру. Он должен находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от любой стены. Чтобы избежать эффекта охлаждения при увлажнении, устройство должно находиться на расстоянии не менее 3.2 фута от людей. Рассмотрите возможность размещения рядом с кондиционерами или нагревательными приборами для эффективной циркуляции воздуха.

Начало работы 1

1
Отвинтите крышку и наполните бачок до верха. Закройте крышку и закрутите вручную. Переносить за ручку.

Поместите бак на основание.

2
Установите емкость на основание. Убедитесь, что основание стоит на ровной поверхности, иначе машина не будет работать.

Поместите петлю ampжизнь на вершине

3
Поместите петлю ampЛифтер на верхней части бака. Нажмите, пока не услышите щелчок. Дистанционное управление подключается к док-станции с помощью магнита. Прикрепите пульт дистанционного управления к верхней части машины кнопками вниз.

Подключите к розетке и базе

4
Подключите к розетке и базе. Маленький синий светодиод на задней панели устройства загорается, подтверждая наличие питания.

Включить'. Очистка воды

5
Включить’. Процедура очистки воды запускается автоматически. Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания. Это занимает примерно 3 минуты. (В это время можно установить целевые значения влажности и включить режим вентилятора ».)

Через 3 минуты машина запустится

6
Через 3 минуты машина начнет увлажнять. На дисплее отобразится заданная влажность.

Как это работает?

Вентилятор увлажнителя Dyson AM10 - Как использовать

Вентилятор увлажнителя Dyson AM10 - Как использовать 1

Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
Синий свет указывает на то, что AM10 находится в режиме влажности.
Белый свет указывает на то, что AM10 находится в режиме вентилятора.

Заправка бака
Когда отображается последовательность анимации, резервуар пуст.

Заправка бака 1

Отключите машину от сети и нажмите кнопку, чтобы разблокировать. Поднимите петлю ampЛифт подальше от танка, затем танк от базы.

Снимите крышку и наполните резервуар (без другой детали).

Снимите крышку и наполните резервуар (без другой части) доверху холодной водопроводной водой. Заменить колпачок, бак и петлю. ampпожизненнее. Используйте ручку для облегчения работы.

Включите, начнется процедура очистки воды.

Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.

Уборка — важно!

Необходимо регулярно выполнять процедуры очистки, чтобы увлажнитель продолжал работать эффективно.
Режимы очистки предназначены для предотвращения образования накипи внутри машины, которая будет более заметной в регионах с жесткой водой.
Несоблюдение режимов очистки может привести к аннулированию гарантии.
Сделайте свой собственный чистящий раствор

Сделайте свой собственный чистящий раствор

Доступны и другие чистящие растворы. Убедитесь, что они подходят для использования с пластмассами, а затем используйте их в соответствии с инструкциями производителя. БывшийampДругими подходящими чистящими средствами являются средства для удаления накипи, пенное мыло без антибактериальных средств и уксус.

Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине или рядом с огнем.

Некоторые чистящие химикаты вредны 1

Раз в неделю

переведите машину в режим ожидания

Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.

над воздушной петлей ampпожизненнее

Протрите воздушную петлю ampлифтинг, обращая пристальное внимание на воздушные зазоры. Протрите тканью из микрофибры без ворса.

Слейте воду

Слейте воду. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Опорожните желоб и протрите все поверхности.

Опустошите корыто и протрите все поверхности. Могут произойти небольшие разливы. Не смывать под струей воды и не мыть в посудомоечной машине. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во входные отверстия. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса.

Один раз в месяц (и до / после хранения)

переведите машину в режим ожидания

Переведите машину в режим ожидания / «ВЫКЛ.». Отключите от электросети.

Отсоедините петлю ampболее жизнерадостное окружение

Отсоедините петлю ampБолее жизнерадостная окантовка: осторожно, но сильно потяните рукой за нижний край.

Использование рекламыamp ткань

Использование рекламыamp тканью, протрите оба участка раствором лимонной кислоты. Не мыть в посудомоечной машине и не ополаскивать под струей воды.

Чтобы прикрепить петлю ampболее жизнерадостное окружение

Чтобы прикрепить петлю ampболее жизнерадостной окантовки, лягте ровно и совместите окантовку с основным ampпожизненнее. С усилием надавите, пока он не встанет на место со щелчком, как показано на рисунке.

Слейте воду из бака. Освободить водяной дымоход

Слейте воду из бака. Чтобы открыть водяной дымоход, поверните циферблат на четверть оборота. Поднять из. Тщательно очистите, погрузив в раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Установите в обратном порядке, повернув циферблат на четверть оборота для фиксации.

Снять пломбу

Чтобы снять уплотнение, сожмите фиксирующие язычки и вытащите их. Тщательно очистите, погрузив в рекомендуемый раствор лимонной кислоты на 15 минут. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить. Чтобы установить на место, надавите обратно так, чтобы язычки защелкнулись, и посадка была надежной.

Налейте рекомендованный раствор лимонной кислоты.

Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Налейте рекомендованный раствор лимонной кислоты 1

посудомоечная машина. Наполните кювету рекомендованным раствором лимонной кислоты до тех пор, пока УФ-излучатель и пьезоэлектрический излучатель не будут погружены в воду. Оставить на 15 минут. Слейте воду, промойте и протрите все поверхности. При необходимости повторить.

Слейте из поилки воду.

Слейте из желоба воду, возможны небольшие разливы. Хотя это не опасно, следует соблюдать осторожность, чтобы вода не попадала во впускные отверстия. Тщательно очистите, используя рекомендованный раствор лимонной кислоты. Не ополаскивайте под струей воды и не добавляйте в нее. Некоторые чистящие химические вещества вредны для машины и не должны использоваться. Их использование может привести к аннулированию гарантии. Не используйте: смеси спирта и сильных кислот, растворители (ацетон) и продукты на масляной основе, смеси щелочных отбеливателей, освежители воздуха, ароматические масла, ароматические масла, горячую воду, щетки, абразивные материалы и т. Д. Не мыть в посудомоечной машине. или близко к огню.

Некоторые чистящие химикаты вредны

Повторная сборка

Соберите заново. Протрите внешнюю поверхность тканью из микрофибры без ворса. Включить: начинается процедура очистки воды. Через 3 минуты машина начнет увлажнять.

Что означают огни?

Очистка воды

Очистка воды
AM10 обрабатывает воду. Это займет 3 минуты.
Когда анимация остановится, AM10 начнет увлажнение.

Бак пуст

Бак пуст
Выключите и долейте.

Tilted

Tilted
База не ровная.

Что означают огни

Что означают огни 2

Использование увлажнителя

ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ «ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ» В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DYSON ПЕРЕД РАБОТОЙ.

Введение

  • Это прохладный туман, увлажнитель ультразвукового типа. Влажный воздух направляется в комнату из петли. ampпожизненнее.
  • Вода проходит через излучатель ультрафиолета C, чтобы гарантировать отсутствие бактерий на 99.9% до начала запотевания.

Местоположение

  • Всегда устанавливайте машину на твердую, ровную и ровную поверхность.
  • Не ставьте машину на ковер, ковер, деревянный пол или любую другую поверхность, которая может быть повреждена под воздействием воды или влаги.
  • Рекомендуется подложить под машину водонепроницаемый коврик или подушку.
  • Не ставьте машину под нависающими поверхностями.
  • Не размещайте машину в доступном для детей месте.
  • Храните машину в помещении. Не используйте и не храните его при температуре ниже 41 ° F. Перед работой убедитесь, что машина прогрета до комнатной температуры.
  • Для наилучшей работы разместите его на полу в углу комнаты на расстоянии не менее 1 м от любой стены и лицом в центр комнаты.

Эксплуатация

  • Перед использованием все детали должны быть надежно закреплены.
  • Не используйте машину, если она не была очищена в соответствии с инструкциями.
  • В режиме увлажнителя не использовать без воды в баке.
  • Не смазывайте никакие части этой машины.
  • При включении на задней панели устройства загорается небольшой синий светодиод, показывая, что на устройство поступает питание.
    (Примечание: это не означает, что сама машина работает.)
  • После завершения цикла очистки воды машина готова начать увлажнение.

Установка уровня влажности

  • При первом использовании на дисплее будет отображаться «70%», что является максимальной настройкой относительной влажности. Вентилятор будет работать на самой низкой воздушной скорости «01». После этого при каждом использовании машина будет запоминать последний установленный целевой уровень влажности и скорость воздушного потока.
  • Машина не будет работать, если заданная влажность не будет выше текущего уровня влажности в помещении.
  • Машина автоматически настроится, чтобы избежать чрезмерной влажности.
  • Туман будет виден только в определенных условиях (под воздействием света, цвета фона и т. Д.) Или при самых низких настройках.

Автоматический режим

  • Нажмите кнопку AUTO на пульте дистанционного управления. Это рекомендуемый режим работы.
  • Аппарат подбирает комфортную влажность для помещения в зависимости от факторов окружающей среды, таких как текущий уровень влажности и температура воздуха.
  • Когда в помещении будет достигнут соответствующий уровень влажности, машина автоматически включится или выключится, если это необходимо для поддержания этого уровня. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.

Ручной режим

  • Выберите желаемый уровень влажности (от 30% до 70%). Когда в помещении достигается целевой уровень влажности, машина автоматически включается или выключается, чтобы поддерживать этот уровень. Вентилятор будет продолжать работать, когда будет достигнута заданная влажность.

Режим вентилятора

  • Кнопка режима вентилятора на пульте дистанционного управления выключает режим увлажнителя. Управляйте режимом вентилятора с помощью кнопок воздушного потока и таймера.
  • Для режима вентилятора вода не требуется.

Управление без пульта

  • Нажмите кнопку режима ожидания на машине, чтобы включить / выключить.
  • Нажмите и удерживайте кнопку питания на машине, чтобы отрегулировать настройку влажности.
  • Без пульта дистанционного управления невозможно управлять режимом вентилятора и таймером сна.
  • Настройка скорости воздуха автоматически устанавливается на «05».

Наполнение

  • При заправке полностью опорожните резервуар (желательно промойте и просушите его), затем снова наполните — это сохраняет воду свежей.
  • С полным баком холодной воды из-под крана (3 литра) машина проработает не менее 10 часов, в зависимости от заданной влажности и других условий окружающей среды. Не добавляйте в воду ничего (например, ароматизаторы, масла и т. Д.).

Очистка базы

  • Возможны небольшие разливы воды. Хотя количество воды в желобе недостаточно велико, чтобы повредить машину, при опорожнении необходимо соблюдать особую осторожность. Следите за тем, чтобы вода не попадала через входные отверстия машины. Если через впускные отверстия все же пройдет вода, вытрите внешнюю поверхность тканью и продолжайте использовать в обычном режиме.

Очистка бака

  • Влейте рекомендованный раствор лимонной кислоты. Закройте крышку и встряхивайте резервуар в течение 30 секунд. Затем оставьте стоять. Через 15 минут опорожните бак. Промыть и протереть все поверхности. При необходимости повторить.

Хранилище

  • Когда он не используется, отключайте его от электросети.
  • Храните машину в сухом месте и проложите кабель вдали от проезжей части, чтобы не споткнуться и не повредить его.
  • Перед хранением и перед повторным использованием очистите машину и бак в соответствии с инструкциями.

Замена батареи

Предупреждение

  • Выключите «OFF» и отключите машину от сети перед заменой батарей.
  • Открутите батарейный отсек на пульте дистанционного управления. Ослабьте основание и потяните, чтобы извлечь аккумулятор.
  • Не устанавливайте батареи задом наперед и не замыкайте накоротко.
  • Не пытайтесь разбирать или заряжать батареи. Беречь от огня.
  • Следуйте инструкциям производителя батарей при установке новых батарей (тип батарейки CR 2032).
  • Ограниченная функциональность доступна без пульта дистанционного управления (см. «Управление без пульта дистанционного управления»).

Автоматическое отключение

  • Если машина наклонена более чем на 5 °, на дисплее появится изображение «под наклоном». Если через 15 минут машина не будет выровнена, она выключится.
  • Если машина была наклонена, убедитесь, что она выровнена, и удалите все проливы.

Решение Проблем

  • Не выполняйте никаких работ по техническому обслуживанию или ремонту, кроме тех, которые показаны и описаны в данном Руководстве по эксплуатации Dyson или рекомендованы горячей линией Dyson.
  • Сообщение об ошибке F3 означает, что машина слишком холодная. Машина будет работать, когда температура выше 41 ° F. Если отображаются другие сообщения об ошибках, обратитесь на горячую линию Dyson.
  • Если по какой-либо причине излучатель УФ-С подвергнется воздействию, машина выключится.
  • Если пьезоэмиттер или УФ-излучатель необходимо заменить, обратитесь на горячую линию Dyson.

Информация об утилизации

  • Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
  • Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
  • Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.

Служба поддержки клиентов Dyson
СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ, ЧТОБЫ КУПИТЬ МАШИНУ DYSON
Если у вас есть вопрос о вашей машине Dyson, позвоните на горячую линию Dyson и сообщите свой серийный номер и подробную информацию о том, где и когда вы купили машину.
Большинство вопросов может быть решено по телефону одним из сотрудников нашей горячей линии Dyson.
Если вашей машине Dyson требуется обслуживание, позвоните на горячую линию Dyson, чтобы мы обсудили доступные варианты. Если ваша машина Dyson находится на гарантии, и это покрытый ремонт, он будет отремонтирован бесплатно. Ваш серийный номер можно найти на табличке с паспортными данными, которая находится на основании машины.

Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА

Пожалуйста, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson
Чтобы помочь нам обеспечить быстрое и эффективное обслуживание, зарегистрируйтесь как владелец машины Dyson. Сделать это можно тремя способами:
• На сайте www.dyson.com
• Позвоните на горячую линию Dyson: 866-277-9896.
• Заполните прилагаемую форму гарантии и отправьте ее нам по почте.
Это подтвердит право собственности на вашу машину Dyson в случае страхового убытка и позволит нам связаться с вами в случае необходимости.
2-летняя ограниченная гарантия
УСЛОВИЯ ОГРАНИЧЕННОЙ ГАРАНТИИ DYSON 2 ГОДА

Что покрыто

  • На вашу машину Dyson предоставляется гарантия на отсутствие первоначальных дефектов материалов и изготовления в течение 2 лет с даты покупки при использовании в обычных домашних целях в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson. Сохраните документ, подтверждающий покупку. Если у вас нет доказательства покупки, согласно записям Dyson, гарантия будет действовать через 90 дней после даты изготовления. Данная гарантия предоставляет вам без дополнительных затрат все работы и детали, необходимые для обеспечения надлежащего рабочего состояния вашей машины в течение гарантийного периода. Замена какой-либо детали вашей машины по гарантии не продлит срок гарантии. Любые детали, которые будут возвращены и заменены Dyson, станут собственностью Dyson. Пожалуйста, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896 для получения дополнительной информации. Данная ограниченная гарантия регулируется следующими условиями:

Что не покрывается
Dyson не несет ответственности за расходы, ущерб или ремонт, понесенные в результате, из-за или в результате:

  • Покупка машин у неуполномоченных дилеров.
  • Небрежная эксплуатация или обращение, неправильное использование, злоупотребление и / или отсутствие технического обслуживания или использования не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
  • Использование устройства в других целях, кроме обычных домашних целей в Соединенных Штатах, например, в коммерческих целях или в целях аренды.
  • Использование деталей не в соответствии с Руководством по эксплуатации Dyson.
  • Использование деталей и принадлежностей, отличных от произведенных или рекомендованных Dyson.
  • Внешние источники, такие как погода, электричество илиtages или скачки напряжения.
  • Ремонт или изменения, выполненные неуполномоченными лицами или агентами.
  • Устранение засоров в вашей машине.
  • Обычный износ (например, предохранитель и т. Д.).
  • Сокращение времени разряда батареи из-за возраста батареи или использования (если применимо).
  • Повреждения в результате использования, не соответствующего паспортной табличке.
  • Кроме того, эта ограниченная гарантия не распространяется на машины, серийный номер которых был изменен или удален.

Ограничения и исключения гарантии

  • Любые подразумеваемые гарантии, относящиеся к вашему устройству, включая, помимо прочего, гарантию товарного состояния или гарантии пригодности для определенной цели, ограничиваются сроком действия данной гарантии. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
  • Ваше средство правовой защиты в случае нарушения данной гарантии ограничивается гарантийным обслуживанием, описанным ниже. Dyson не несет ответственности за любой косвенный или случайный ущерб, который вы можете понести в связи с покупкой и использованием вашей машины. Это ограничение не допускается некоторыми государствами, поэтому оно может не относиться к вам.
  • Эта ограниченная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас также могут быть другие права, которые зависят от штата.
  • Эта ограниченная гарантия не подлежит передаче.

Гарантийное обслуживание

  • Заполните и верните форму гарантии или зарегистрируйтесь на сайте www.dyson.com
  • Условия гарантии требуют, чтобы до начала обслуживания вы обратились в службу поддержки Dyson, указав название / номер модели, серийный номер, дату и место покупки.
  • Храните квитанцию ​​о покупке в надежном месте, чтобы у вас была эта информация.
  • Все работы будут координироваться компанией Dyson или ее уполномоченными агентами.
  • Любые замененные дефектные детали становятся собственностью Dyson.
  • Обслуживание по этой гарантии не продлевает срок этой гарантии.
  • Если ваш вентилятор не работает должным образом, позвоните на горячую линию Dyson по телефону 866-277-9896. Большинство проблем могут быть решены по телефону нашими обученными сотрудниками службы поддержки клиентов.

Важная информация о защите данных

  • Если вы решите подписаться на получение сообщений от нас, ваши данные будут храниться у Dyson или других лиц от имени Dyson, чтобы мы могли быстрее помочь вам по нашей горячей линии Dyson.
    Время от времени Dyson может присылать вам специальные предложения и новости о наших последних нововведениях.
  • Дополнительную информацию о наших методах сбора данных см. В политике конфиденциальности Dyson по адресу www.dyson.com/privacy

Информация об утилизации

  • Продукция Dyson изготавливается из высококачественных материалов, пригодных для вторичной переработки. По возможности утилизируйте.
  • Перед утилизацией батарею следует извлечь из продукта.
  • Утилизируйте или утилизируйте аккумулятор в соответствии с местными постановлениями или правилами.
  • Калифорния: этот продукт включает в себя отдельное устройство дистанционного управления с батарейкой типа «таблетка». Батарейка типа «таблетка» содержит перхлораты. Может потребоваться особое обращение.
    Читать www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/перхлорат

Информация о соответствии
Это оборудование соответствует части 18 Правил FCC.
Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется с нарушением инструкций, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

ФОРМА ГАРАНТИИ ПРОДОЛЖЕНИЕ

Уделите несколько минут, чтобы ответить на наши вопросы. Они помогут нам разрабатывать новые продукты на будущее.

1. Есть ли у вас какие-либо другие продукты для движения воздуха?
Проверить все, что относится.

□ Кондиционер
□ Потолочный вентилятор
□ Пьедестал вентилятор
□ Настольный вентилятор
□ Башенный вентилятор
□ Напольный вентилятор
□ Увлажнитель
□ Очиститель воздуха
□ Тепловентилятор
□ Осушитель
□ Ничего из вышеперечисленного
□ Другое (укажите) _________

2. Почему вы решили купить вентилятор Dyson?
Пожалуйста, выберите до 5 из следующих вариантов ниже.
□ Разочарование существующим поклонником
□ Новейшие вентиляторные технологии
□ Репутация бренда Dyson
□ Плавный и мощный воздушный поток
□ Предыдущий опыт Dyson
□ Безопасный, без быстро вращающихся лезвий
□ Особенности — колебание, наклон при касании
□ Легко чистить
□ Цена / специальное предложение
□ Рекомендации персонала магазина
□ Эстетика
□ Рекомендация друга / семьи
□ Другое

3. Где вы впервые узнали о фанатах Дайсона?
□ От друзей и семьи
□ Видел это в интернете
□ Из рекламы на телевидении / в журнале
□ Электронное письмо от Дайсона
□ Увидел в магазине / каталоге
□ Новость или статья
□ Рекомендовано продавцом

4. Есть ли у вас какие-либо другие продукты Dyson?
□ Вертикальный вакуум
□ Канистра вакуумная
□ Ручной пылесос
□ Сушилка для рук Airblade

СПАСИБО ЗА ВАШЕ ВРЕМЯ

ФОРМА ГАРАНТИИ

ФОРМА ГАРАНТИИ 1ФОРМА ГАРАНТИИ 2ФОРМА ГАРАНТИИ 3

3 ЛЕГКИХ СПОСОБА РЕГИСТРАЦИИ

ОНЛАЙН
Удобно и мгновенно.
www.dyson.com/register

ПО ТЕЛЕФОНУ
Телефон доверия Dyson:
866-277-9896
(Пн-пт с 8:8 до XNUMX:XNUMX CST;
Сб с 9:6 до XNUMX:XNUMX CST).

ПОЧТА
Заполните и верните форму в прилагаемом конверте.

Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать [оптимизировано]
Руководство по эксплуатации вентилятора увлажнителя Dyson AM10 — Скачать

Dyson AM10 Operating Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Operating Manual

Important!

Weekly and

monthly cleaning

required.

Register

Your free 2 year

guarantee today.

loading

Related Manuals for Dyson AM10

Summary of Contents for Dyson AM10

  • Page 1
    Operating Manual Important! Weekly and monthly cleaning required. Register Your free 2 year guarantee today.
  • Page 2: Important Safety Instructions

    16. Do not unplug by pulling on the cable. To unplug, grasp the plug, not the cable. 5. Use only as described in this Dyson Operating Manual. Do not carry out any maintenance 17. Do not stretch the cable or place the other than that shown in this manual, or cable under strain.

  • Page 3: Important Safety Features

    23. When refilling, only do so as described in this automatic cut-out switches that operate if it tips over. If the switches operate, unplug the Dyson operating manual. Do not use hot water. appliance. Before restarting, check and clear 24. Always place the appliance on a firm, flat, any blockages, allow to dry and ensure the level surface.

  • Page 4: Year Guarantee

    Register by mail Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support (UK) or www.dyson.ie/ Complete and return the form to Dyson in the envelope supplied. support (ROI) for online help, general tips and useful information about Dyson. Dyson contact details UK: Website: www.dyson.co.uk/support…

  • Page 5: Know Your Humidifier

    Know your humidifier Remote control Loop Handle Chimney Seal Tank Loop release button Base Inlet Piezo UV-C emitter LED display On/ off button Plug…

  • Page 6: Getting Started

    Getting started For the best performance place humidifier on the floor in the corner of the room, facing into the centre. It should be at least 1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying, the unit should be at least 1m from any people.

  • Page 7
    Plug into the socket and base. A small Switch ‘ON’. The water treatment After 3 minutes the appliance will start blue LED on the back of the appliance procedure automatically starts. to humidify. The display will show the lights up to confirm that the appliance Water passes over a UV-C emitter to target humidity setting.
  • Page 8: How To Use

    How to use Fan/ humidity toggle ON/ OFF switches between humidifier and fan modes. Control with airflow and timer buttons. On/off Controlling the humidity manually Airflow Increase airflow. Increase target humidity. 1 to 10 30 to 70% Decrease airflow. Decrease target humidity. 10 to 1 70 to 30% The appliance will not mist…

  • Page 9: Refilling The Tank

    Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode. White light indicates that the AM10 is in fan mode. Switch ‘ON’: the water treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will start to humidify.

  • Page 10: Cleaning Solution

    Cleaning – important! Cleaning procedures must be routinely followed to ensure that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning regimes are designed to help prevent the build up of scale within the machine, which will be more prominent in hard water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may invalidate the warranty.

  • Page 11: Once A Week Cleaning

    Once a week Wipe over air loop amplifier, paying Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. close attention to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth. Unplug from the mains electricity supply. Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.

  • Page 12: Once A Month Cleaning

    Once a month (and before/after storage) Unclip the loop amplifier surround: pull from the lower Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. Unplug from the mains electricity supply. edge by hand, gently but firmly. 15 mins Empty the water tank. To release the water chimney, twist the dial a quarter of a turn.

  • Page 13
    Some cleaning chemicals are harmful to the appliance and should not be used. Use of these will invalidate your guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes, solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes, air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes, abrasive materials, etc.
  • Page 14: Lights & Indicators

    What do the lights mean? Water treatment The AM10 is treating the water. This takes 3 minutes. When the animation stops, the AM10 will start to humidify. Tank is empty Switch ‘OFF’ and refill. Tilted The base is not level.

  • Page 15: Using Your Humidifier

    Using your humidifier Please read the ‘Important Safety Instructions’ in this Dyson Operating appliance will switch itself ‘ON’ or ‘OFF’ as necessary to maintain Manual before proceeding. that level. The fan will remain running when the target humidity has been reached.

  • Page 16: Disposal Information

    • Complete the enclosed form and post it to us. CAUTION This will confirm ownership of your Dyson appliance in the event of an • Unscrew the battery compartment on the remote control. Loosen insurance loss, and enable us to contact you if necessary.

  • Page 18
    JN.71733 PN.302491-02-03 09.01.15…
  • Page 20: Guarantee Form

    Telephone Mobile As a Dyson fan owner, you can hear about Dyson We sometimes ask other companies (such as market researchers) to inventions, services and products before anyone else. contact owners on our behalf. We do this to get feedback on ideas or If it’s okay to contact you, please let us know how we…

  • Страница 1 из 34

    OPERATING MANUAL Important! Weekly and monthly cleaning required. Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis. Wichtig! Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich. Belangrijk! Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist. ¡Importante! Es necesario limpiar la máquina semanal y

  • Страница 2 из 34

    RU ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, включая те, что приведены ниже: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

  • Страница 3 из 34

    ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ: 3. Необходимо принимать особые меры предосторожности, когда устройство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями или в их присутствии либо оно оставлено работающим без присмотра. 4. Дети в возрасте от 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или

  • Страница 4 из 34

    1. Know your humidifier Parti dell’umidificatore Сведения об увлажнителе воздуха Seznanite se z vlažilnikom Remote control Télécommande Fernbedienung Afstandsbediening Mando a distancia Telecomando Пульт управления Daljinski upravljalnik Loop Anneau Luftring Ring Aro Circuito Кольцо Obroč Tank

  • Страница 5 из 34

    Base Base Basiseinheit Basis Base Base Основание Podstavek Loop release button Bouton de libération de l’anneau Luftring-Freigabetaste Knop voor losklikken van ring Botón para soltar el aro Tasto di rilascio del circuito Кнопка фиксации кольца Gumb za sprostitev obroča LED display Affichage par DEL

  • Страница 6 из 34

    2. Getting started 1 Guide de démarrage Inbetriebnahme Beginnen Inicio Per iniziare Приступая к использованию Prvi koraki 2 3

  • Страница 7 из 34

    Unscrew the cap and fill the tank to the top. Replace the cap and screw until hand tight. Carry by the handle. Place the tank on top of the base. Ensure the base is on a level surface, otherwise the appliance will not operate. Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir au maximum. Remettez le

  • Страница 8 из 34

    2. Getting started 4 Guide de démarrage Inbetriebnahme Beginnen Inicio Per iniziare Приступая к использованию Prvi koraki 5 6

  • Страница 9 из 34

    Plug into the socket and base. A small blue LED on the back of the appliance lights up to confirm that the appliance has power. Branchez le cordon d’alimentation sur la base et sur le secteur. Une petite DEL bleue à l’arrière de l’appareil s’allume pour indiquer que l’appareil est alimenté.

  • Страница 10 из 34

    3. How to use Mode d’emploi Verwendung Gebruiksaanwijzing Modo de empleo Istruzioni di utilizzo Эксплуатация Uporaba 1 4 2 5 3 6

  • Страница 11 из 34

    1. On/off 2. Airflow 3. Sleep timer To set the sleep timer, press and hold the timer button to select the desired time (between 15 minutes and 9 hours). To cancel the sleep timer, press and hold until two dashes appear. 4. Fan/ humidity toggle ON/ OFF switches between humidifier and fan modes.

  • Страница 12 из 34

    3. How to use Mode d’emploi Verwendung Gebruiksaanwijzing Modo de empleo 1 2 3 Istruzioni di utilizzo Эксплуатация Uporaba

  • Страница 13 из 34

    1. Humidity percentage 2. Automatic Mode 3. On/off Press and hold the power button on the appliance to adjust the humidity setting. Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode. White light indicates that the AM10 is in fan mode. 1. Pourcentage d’humidité 2. Mode automatique 3.

  • Страница 14 из 34

    4. Refilling the tank 1 Remplissage du réservoir Auffüllen des Tanks De tank bijvullen Rellenar el depósito Riempimento del serbatoio Наполнение резервуара Ponovno polnjenje rezervoarja 2 3

  • Страница 15 из 34

    When animation sequence shows, the tank is empty. Unplug the appliance and push the button to unlock. Lift the loop amplifier away from tank, then tank away from base. Remove the cap and fill tank (no other part) to the top with cold tap water. Replace the cap, tank and loop amplifier. Use the

  • Страница 16 из 34

    5. Cleaning – important! Cleaning procedures must be routinely followed to ensure that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning regimes are designed to help prevent the build up of scale within the machine, which will be more prominent in hard water areas. Failure to adhere to the

  • Страница 17 из 34

    D’autres solutions de nettoyage sont disponibles. Vérifiez qu’elles sont adaptées à une utilisation avec les plastiques et utilisez-les conformément aux instructions du fabricant. Exemples d’autres solutions de nettoyage adaptées : solutions de détartrage, savons moussants sans agent antibactérien

  • Страница 18 из 34

    5. Once a week 1 Une fois par semaine Einmal pro Woche Een keer per week Una vez a la semana Una volta a settimana Раз в неделю Enkrat tedensko 2 3

  • Страница 19 из 34

    Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. Unplug from the mains electricity supply. Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces. Repeat if necessary. Wipe over air loop amplifier, paying close attention to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth. Videz l’eau. Rincez et essuyez

  • Страница 20 из 34

    5. Once a month (and before/after storage) Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) 1 Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в месяц

  • Страница 21 из 34

    Turn the appliance into standby mode/‘OFF’. Unplug from the mains electricity supply. Unclip the loop amplifier surround: pull from the lower edge by hand, gently but firmly. Placez l’appareil en veille/à l’arrêt. Débranchez-le de l’alimentation secteur. Détachez le pourtour de l’anneau

  • Страница 22 из 34

    5. Once a month (and before/after storage) 3 Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) 4 Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в

  • Страница 23 из 34

    To attach the loop amplifier surround, lie flat and align the surround to the main amplifier. Push firmly until it clicks into place as shown. Pour fixer le pourtour de l’anneau amplificateur, posez l’anneau à plat et alignez le pourtour sur l’amplificateur. Appuyez fermement jusqu’à ce qu’il

  • Страница 24 из 34

    5. Once a month (and before/after storage) 6 Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в месяц

  • Страница 25 из 34

    Pour in the recommended citric acid solution. Replace the cap and shake tank for 30 seconds. Then leave to stand. After 15 minutes, empty the tank. Rinse and wipe over all surfaces. Repeat if necessary. Versez la solution d’acide citrique recommandée. Remettez le bouchon en place et secouez le

  • Страница 26 из 34

    5. Once a month (and before/after storage) 8 Une fois par mois (et avant/après le rangement de l’appareil) Einmal pro Monat (und vor/nach der Aufbewahrung) Een keer per maand (en voor/na opslag) Una vez al mes (antes y después de guardarlo) Una volta al mese (e prima/dopo lo stoccaggio) Раз в месяц

  • Страница 27 из 34

    Re-assemble. Wipe the exterior with a lint-free microfibre cloth. Switch ‘ON’: the water treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will start to humidify. Remontez l’appareil. Essuyez l’extérieur avec un chiffon en microfibre non pelucheux. Allumez l’appareil : la procédure de

  • Страница 28 из 34

    6. What do the lights mean? Signification des voyants Was bedeuten die LEDs? Wat betekenen de lampjes? Significado de las luces Water treatment: The AM10 is treating the water. This takes 3 minutes. When the animation stops, the AM10 will start to humidify. Tratamiento del agua. El AM10 está

  • Страница 29 из 34

    Please call the helpline. Veuillez contacter le Service consommateurs. Bitte Kundendienst kontaktieren. Bel de Helpdesk. Llame a la línea de servicio de atención al cliente. Chiamare il Centro Assistenza. Обратитесь в службу поддержки. Pokličite službo telefonske pomoči. AM10 is too cold. Increase

  • Страница 30 из 34

    • Se o emissor UV-C estiver, por qualquer razão, exposto, o aparelho irá «DESLIGAR». • Se o piezo ou o emissor UV-C precisarem de ser substituídos, contacte a Linha de Assistência da Dyson. Garantia limitada de 2 anos Termos e condições da sua garantia Dyson de 2 anos. • A garantia será efectiva

  • Страница 31 из 34

    • • • • • • • • • • transporte e roturas ou qualquer dano externo que se diagnostique e que não esteja especificado no manual. Uso da ventoinha para fins que não sejam o doméstico. Bloqueios – por favor consulte os detalhes sobre como retirar os bloqueios da ventoinha. Uso do aspirador fora do país

  • Страница 32 из 34

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ. Откройте крышку и извлеките батарейки. • Не устанавливайте батарейки в обратном положении, чтобы не вызвать короткое замыкание. • Не пытайтесь разбирать или заряжать батарейки. Не храните вблизи источников огня. • При установке

  • Страница 33 из 34

    напишите нам письмо по адресу: info.russia@dyson.com. Мы будем рады Вам помочь! Звонки принимаются с 10.00 по 19.00 часов по Московскому времени каждый день кроме государственных праздников. Рекомендации по использованию Мы хотим обратить Ваше внимание на отдельные важные особенности использования

  • Страница 34 из 34
  • Register

    Your free 2 year guarantee today.

    Enregistrez-vous dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite.

    Registrieren Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie.

    Registreer vandaag nog uw tweejarige garantie.

    Registre hoy su garantía de dos años gratuita.

    Registra oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni.

    Зарегистрируйте свою 2-летнюю гарантию уже сегодня.

    Registrirajte dveletno brezplačno garancijo še danes!

    OPERATING MANUAL

    Important!

    Weekly and monthly cleaning required.

    Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.

    Wichtig! Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich.

    Belangrijk! Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist.

    ¡Importante! Es necesario limpiar la máquina semanal y mensualmente.

    Importante È necessaria la pulizia settimanale e mensile.

    Важно! Необходимо проводить еженедельную и ежемесячную очистку.

    Pomembno! Obvezni sta tedensko in mesno čiščenje.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    УСТРОЙСТВО И ПУЛЬТ

    ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ

    СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.

    1. Кардиостимуляторы и дефибрилляторы

    могут подвергаться сильному

    электромагнитному полю. Если Вы или

    ктото из Вашей семьи, друзей использует

    кардиостимулятор или дефибриллятор,

    избегайте близкого контакта с пультом

    дистанционного управления и не носите

    его с собой в кармане.

    2. Магниты могут также оказать

    неблагоприятное воздействие на

    кредитные карты и электронные носители

    информации, поэтому эти предметы

    следует держать на некотором расстоянии

    от пульта дистанционного управления и

    верхней части устройства.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

    Эти предупреждения относятся к устройству,

    а также к любым съемным приспособлениям,

    принадлежностям, зарядным устройствам и

    адаптерам сетевого питания в случаях, где

    они применимы.

    ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,

    ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

    стирки и помещениях для схожих целей.

    Не размещайте устройство в местах, где

    оно может упасть в ванну или другой

    резервуар с водой. Не используйте и не

    храните устройство в местах, где на него

    может попасть влага, в непосредственной

    близости от ванны, душа или бассейна.

    9. Не используйте в местах использования

    или хранения бензина, красок или

    легковоспламеняющихся жидкостей,

    а также в помещениях, где могут

    присутствовать пары этих веществ. Не

    используйте вместе с освежителями

    воздуха или аналогичными продуктами.

    10. Не устанавливайте устройство

    непосредственно под настенной розеткой

    сетевого электропитания или над ней.

    11. Включайте устройство непосредственно в

    настенную розетку.

    12. Не касайтесь устройства или вилки

    кабеля питания влажными руками.

    13. Не используйте устройство с

    поврежденным кабелем электропитания

    или вилкой. Для обеспечения безопасной

    эксплуатации замену поврежденного

    кабеля должен осуществлять специалист

    Dyson, сервисный агент Dyson

    или специалист соответствующей

    квалификации.

    14. Если устройство не работает как следует,

    если оно повреждено, влажное или упало

    в воду, если есть запах гари, дыма, не

    24. Всегда размещайте устройство на твердой,

    ровной, горизонтальной поверхности.

    25. Не эксплуатируйте устройство на

    мягких поверхностях, таких как кровать,

    поскольку в этом случае его отверстия

    могут оказаться заблокированными.

    26. Не используйте устройство в местах,

    доступных для детей.

    27. Переносите устройство только за

    основание, а не за кольцо.

    28. Не наклоняйте, не перемещайте и не

    пытайтесь опорожнять устройство во

    время работы.

    29. Не используйте устройство, если оно не

    было очищено с соблюдением инструкций.

    30. Используйте только чистящие средства,

    рекомендованные компанией Dyson.

    31. Не заливайте воду в какие-либо

    отверстия, кроме резервуара для воды.

    32. Данное устройство должно подключаться

    к безопасному источнику низкого

    напряжения, соответствующему

    маркировке на основании изделия.

    Компания Dyson рекомендует

    использовать устройство

    33. Данное устройство содержит источник УФ

    излучения. Использование устройства не

    по назначению или повреждение корпуса

    могут привести к выбросу опасного УФ

    излучения. УФ излучение даже в малых

    дозах может вызвать повреждения глаз и

    кожи.

    ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ

    И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ

    При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные

    меры предосторожности, включая те, что приведены ниже:

    RU

    37

    ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:

    3. Необходимо принимать особые меры

    предосторожности, когда устройство

    используется детьми или людьми с

    ограниченными возможностями или

    в их присутствии либо оно оставлено

    работающим без присмотра.

    4. Дети в возрасте от 8лет, лица с

    ограниченными физическими, сенсорными

    или умственными возможностями, а также

    лица, не имеющие достаточного опыта и

    знаний, могут использовать это устройство

    Dyson только в присутствии человека,

    отвечающего за их безопасность, или

    после получения от ответственного

    лица инструкций по безопасному

    использованию устройства при условии

    понимания существующих рисков. Очистка

    и обслуживание устройства не должны

    выполняться детьми без присмотра.

    5. Не выполняйте работы по обслуживанию,

    кроме указанных в данном руководстве

    или рекомендованных службой

    поддержки компании Dyson.

    6. Перед использованием убедитесь в том,

    что сборка устройство выполнена в

    точном соответствии с инструкциями. Не

    разбирайте устройство и не используйте

    его без прикрепленного кольца.

    7. Не разрешайте детям играть с

    устройством. Устройство не является

    игрушкой. Будьте крайне осторожны при

    использовании устройства детьми или

    поблизости от них. Дети младше 3 лет

    должны быть под присмотром взрослых,

    если находятся рядом с устройством. Не

    позволяйте детям играть с устройством и

    пультом дистанционного управления.

    8. Предназначено для использования

    ТОЛЬКО в сухих местах. Не используйте

    на улице или на влажных поверхностях. Не

    используйте в ванных комнатах, местах для

    используйте его. Обратитесь в Сервисную

    Службу Dyson для ремонта или замены.

    15. При необходимости проведения

    обслуживания или ремонта обратитесь в

    службу поддержки компании Dyson. Не

    разбирайте устройство самостоятельно.

    Это может стать причиной пожара или

    поражения электрическим током.

    16. При выключении устройства не дергайте

    за кабель. Отключая устройство от сети,

    беритесь за вилку, а не за кабель.

    17. Не натягивайте кабель. Держите его вдали

    от нагретых поверхностей.

    18. Во избежание несчастных случаев и

    повреждений, не протягивайте сетевой

    кабель под ковровыми покрытиями и в

    местах, где ходят люди.

    19. Для предотвращения возможного

    возгорания не эксплуатируйте устройство

    с закрытым входным или выходным

    отверстием, очищайте от пыли, ворса,

    волос и других предметов, которые могут

    привести к снижению потока воздуха. Не

    помещайте никакие предметы в решетку

    на входном отверстии или в выходное

    отверстие, поскольку это может привести к

    поражению электрическим током, пожару

    или повреждению устройства.

    20. Не используйте вентилятор вблизи

    нагревателей, каминов, печей и других

    источников тепла.

    21. Прежде чем отключить устройство от

    сети, выключите все элементы управления.

    22. Отключайте сетевой кабель от

    розетки при длительных перерывах

    в использовании, а также

    перед заполнением, очисткой,

    техобслуживанием или текущим уходом.

    23. Выполняйте заполнение только так,

    как описано в данном руководстве

    пользователя Dyson. Не используйте

    горячую воду.

    34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство

    содержит источник УФ излучения. Не

    смотрите прямо на источник света.

    35. При выполнении замены деталей они

    должны устанавливаться в правильное

    положение.

    36. Внимание! Есть риск удушья – пульт

    дистанционного управления содержит

    маленькие элементы питания. Держите

    пульт вдали от детей и не позволяйте им

    играть с пультом. Если ребенок проглотил

    батарейку – немедленно обратитесь за

    медицинской помощью.

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

    О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ

    В целях безопасности устройство оснащено

    автоматическими выключателями, которые

    срабатывают при его переворачивании. При

    срабатывании переключателей отсоедините

    устройство от электросети. Перед повторным

    включением устройства проверьте его

    отверстия, устраните блокирующие предметы,

    осушите и убедитесь, что устройство находится

    на ровной и твердой поверхности.

    ПРОЧИТАЙТЕ И

    СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ

    ИНСТРУКЦИИ

    ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО

    ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ

    Не тяните за

    шнур.

    Не храните и

    не включайте

    устройство

    вблизи

    источников

    тепла.

    Не

    используйте

    устройство

    вблизи

    открытого

    огня.

    Не

    переносите

    вентилятор за

    кольцо.

    Remote control

    Télécommande

    Fernbedienung

    Afstandsbediening

    Mando a distancia

    Telecomando

    Пульт управления

    Daljinski upravljalnik

    Handle

    Poignée

    Handgriff

    Handvat

    Asa

    Maniglia

    Ручка

    Držaj

    Seal

    Joint

    Dichtung

    Afsluiting

    Sello

    Guarnizione

    Уплотнитель

    Tesnilo

    Tank

    servoir

    Tank

    Tank

    Depósito

    Serbatoio

    Резервуар

    Rezervoar

    Cap

    Bouchon

    Ventil

    Dop

    Tapa

    Tappo

    Крышка

    Pokrovček

    Chimney

    Cheminée

    Luftschacht

    Uitlaat

    Tubo

    Canna

    Вытяжной канал

    Dvižni kanal za vodo

    Loop

    Anneau

    Luftring

    Ring

    Aro

    Circuito

    Кольцо

    Obroč

    1. Know your humidifier

    Description de votre humidificateur

    Aufbau Ihres Luftbefeuchters

    Ken uw luchtbevochtiger

    Descripción de su humidificador

    Parti dell’umidificatore

    Сведения об увлажнителе воздуха

    Seznanite se z vlažilnikom

    47

    Plug

    Prise

    Netzstecker

    Stekker

    Enchufe

    Presa

    Блок электропитания

    Čep

    Loop release button

    Bouton de libération de l’anneau

    Luftring-Freigabetaste

    Knop voor losklikken van ring

    Botón para soltar el aro

    Tasto di rilascio del circuito

    Кнопка фиксации кольца

    Gumb za sprostitev obroča

    Piezo

    Détecteur piézo-électrique

    Piezo-Element

    Piezo

    Piezo

    Elemento piezoelettrico

    Пьезоэлемент

    Piezo

    Base

    Base

    Basiseinheit

    Basis

    Base

    Base

    Основание

    Podstavek

    LED display

    Affichage par DEL

    LED-Anzeige

    LEDdisplay

    Pantalla LED

    Display LED

    ЖК-экран

    Prikaz LED

    On/ off button

    Bouton marche/arrêt

    Ein-/Ausschalter

    Aan/uit-knop

    Botón de encendido/apagado

    Tasto di accensione/spegnimento

    Кнопка включения и выключения

    Gumb Vklop/izklop

    Inlet

    Prise d’alimentation

    Lufteinlass

    Inlaat

    Entrada

    Ingresso

    Впускное отверстие

    Vstopna odprtina

    UV-C emitter

    Émetteur d’UVC

    UV-CStrahler

    UV-C-elektrode

    Emisor UV-C

    Emettitore UV-C

    Источник УФ излучения

    Oddajnik UV-C

    For the best performance place humidifier on the floor in the

    corner of the room, facing into the centre. It should be at least

    1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying,

    the unit should be at least 1m from any people. Consider

    placing near to air conditioning or heating devices to circulate

    air effectively.

    Pour obtenir des performances optimales, placez

    l’humidificateur sur le sol, dans un coin de la pièce, en le

    dirigeant vers le centre de la pièce. Il doit être à au moins

    un mètre des murs. Pour éviter un effet refroidissant pendant

    l’humidification, l’appareil doit se trouver à au moins un

    mètre de toute personne. Envisagez de le placer près d’une

    climatiseur ou d’un chauffage pour une circulation efficace

    de l’air.

    Den Luftbefeuchter für die beste Leistung auf dem Boden, in

    einer Ecke des Raums in Richtung der Raummitte aufstellen.

    Er sollte mindestens einen Meter Abstand zur Wand haben.

    Um eine Kühlwirkung während der Befeuchtung zu vermeiden,

    sollte dass Gerät in mindestens einem Meter Abstand zu

    Personen stehen. Das Gerät kann neben Klimaanlagen

    oder Heizgeräten aufgestellt werden, um eine effektive

    Luftzirkulation zu erzielen.

    Voor de beste prestaties plaatst u de luchtbevochtiger op de

    vloer in de hoek van de kamer, naar het midden gericht. Het

    apparaat moet ten minste 1 meter van een muur staan. Om

    een verkoelingseffect te voorkomen, moet het apparaat ten

    minste op 1 meter afstand geplaatst worden van mensen.

    Plaats het apparaat in de buurt van airocnditioning of

    verwarming om de lucht effectief te verspreiden.

    Para obtener el mejor rendimiento, coloque el humidificador

    en el suelo, en un rincón de la habitación, mirando hacia el

    centro de la habitación. Debería estar al menos a un metro

    de cualquier pared. Para evitar la sensación de frío mientras

    esté humidificando, la unidad debería estar al menos a un

    metro de cualquier persona. Considere colocarlo cerca del

    aire acondicionado o la calefacción para que el aire circule

    con eficacia.

    Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l’umidificatore

    sul pavimento, in un angolo della stanza e rivolto verso il

    centro della stanza. Deve trovarsi ad almeno un metro di

    distanza dalle pareti. Per evitare un effetto raffreddante

    durante l’umidificazione, l’unità deve trovarsi ad almeno un

    metro di distanza dalle persone. Prendere in considerazione

    la possibilità di posizionare l‘apparecchio accanto a

    condizionatori d’aria o dispositivi di riscaldamento per una

    circolazione efficace dell‘aria.

    Для достижения лучшей производительности установите

    увлажнитель воздуха в угол комнаты и расположите

    лицевой панелью к центру. Увлажнитель не следует

    устанавливать к стенам ближе, чем на 1 метр. Чтобы

    избежать ощущения охлаждения при увлажнении

    воздуха, увлажнитель должен находиться на расстоянии

    не менее 1 метра от человека. Рассмотрите варианты

    размещения рядом с системами кондиционирования

    воздуха или обогревателями, чтобы обеспечить

    эффективную циркуляцию воздуха.

    Za najboljše delovanje postavite vlažilnik na tla, v kot sobe,

    usmerjen pa naj bo proti sredini sobe. Stoji naj vsaj 1 m

    od sten. Da se pri vlaženju izognete hladilnemu delovanju,

    naj naprava stoji vsaj 1 m od sten. Po možnosti jo postavite

    v bližino klimatske naprave oziroma grelnih teles, da bo

    kroženje zraka čim boljše.

    1 2 3

    2. Getting started

    Guide de démarrage

    Inbetriebnahme

    Beginnen

    Inicio

    Per iniziare

    Приступая к использованию

    Prvi koraki

    49

    Unscrew the cap and fill the tank to the top. Replace the cap

    and screw until hand tight. Carry by the handle.

    Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir au maximum.

    Remettez le bouchon en place et vissez-le à fond à la main.

    Portez le réservoir par la poignée.

    Den Deckel abschrauben und den Tank bis oben auffüllen.

    Den Deckel wieder aufsetzen und fest anschrauben.

    Am Griff tragen.

    Draai de dop los en vul de tank tot bovenaan. Plaats de dop

    terug en draai deze met de hand vast. Draag het apparaat

    aan het handvat.

    Desatornille la tapa y llene el depósito hasta el tope. Coloque

    en su sitio la tapa y atorníllela bien a mano. Transpórtelo

    sujetándolo por el asa.

    Svitare il tappo e riempire completamente il serbatoio.

    Rimettere in posizione il tappo e avvitarlo manualmente

    fino a quando è ben chiuso. Trasportare l’apparecchio

    impugnandolo dalla maniglia.

    Отверните крышку и наполните резервуар до краев.

    Установите крышку на место и плотно закрутите ее.

    Переносите за ручку.

    Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar do vrha. Privijte

    pokrovček nazaj, kolikor trdno je to mogoče z roko. Prenašajte

    ga tako, da ga držite za držaj.

    Place the tank on top of the base. Ensure the base is on a level

    surface, otherwise the appliance will not operate.

    Placez le réservoir au sommet de la base. Veillez à ce que

    la base soit sur une surface plane. Dans le cas contraire,

    l’appareil ne fonctionnera pas.

    Den Tank oben auf die Basiseinheit setzen. Die Basiseinheit

    muss auf einer ebenen Fläche stehen, da das Gerät ansonsten

    nicht funktioniert.

    Plaats de tank bovenop de basis. Zorg ervoor dat de basis

    zich op een gelijkmatige ondergrond bevindt, anders werkt

    het apparaat niet.

    Coloque el depósito sobre la base. Asegúrese de que la base

    está en una superficie plana, de lo contrario el aparato no

    funcionará.

    Posizionare il serbatoio sulla base. Assicurarsi che la base sia

    su una superficie piana poiché l‘apparecchio non funziona in

    caso contrario.

    Поместите резервуар в верхнюю часть основания.

    Убедитесь, что основание установлено на ровной

    поверхности. В противном случае устройство не

    будет работать.

    Postavite rezervoar na vrh podstavka. Pazite, da podstavek

    postavite na ravno podlago, drugače naprava ne bo delovala.

    Place the loop amplifier on top of the tank. Push down until

    you hear a click. Remote control docks magnetically. Attach

    the remote control to the top of the appliance with the buttons

    facing down.

    Placez l’anneau amplificateur au sommet du réservoir.

    Appuyez jusqu’à entendre le déclic. Télécommande

    magnétique. Fixer la técommande au sommet de l’appareil,

    boutons dirigés vers le bas.

    Den Luftring oben auf den Tank setzen. Nach unten drücken,

    bis ein Klicken zu hören ist. Die Fernbedienung mit den Tasten

    nach unten an der oben auf den Luftring legen.

    Plaats de blaasring op de bovenkant van de tank. Druk naar

    beneden tot u een klik hoort. De afstandsbediening kan

    magnetisch worden gekoppeld. Bevestig de afstandsbediening

    aan de bovenzijde van het apparaat door deze hierop te

    leggen met de knoppen omlaag.

    Coloque el aro amplificador encima del depósito. Presione

    hacia abajo hasta que encaje. El mando a distancia se acopla

    magnéticamente. Acople el mando a distancia a la parte

    superior del aparato con los botones orientados hacia abajo.

    Posizionare l’amplificatore del circuito sul serbatoio. Spingere

    verso il basso fino a udire un clic. Telecomando con

    alloggiamento magnetico. Attaccare il telecomando alla parte

    superiore dell’apparecchio con i pulsanti rivolti verso il basso.

    Поместите контурный усилитель на верхнюю часть

    резервуара. Нажмите, пока не услышите характерный

    щелчок. Крепление пульта дистанционного управления

    с помощью магнита. Кладите пульт дистанционного

    управления на верхнюю часть устройства кнопками вниз.

    Postavite obročni ojačevalnik na vrh rezervoarja. Potisnite

    ga navzdol, dokler ne zaslišite »klika«. Daljinski upravljalnik

    se magnetno priklopi. Daljinski upravljalnik pritrdite na vrh

    naprave tako, da so tipke obrnjene navzdol.

    4 5 6

    2. Getting started

    Guide de démarrage

    Inbetriebnahme

    Beginnen

    Inicio

    Per iniziare

    Приступая к использованию

    Prvi koraki

    51

    Plug into the socket and base. A small blue LED on the

    back of the appliance lights up to confirm that the appliance

    has power.

    Branchez le cordon d’alimentation sur la base et sur le secteur.

    Une petite DEL bleue à l’arrière de l’appareil s’allume pour

    indiquer que l’appareil est alimenté.

    Netzstecker in die Basiseinheit und dann in die Steckdose

    stecken. Eine kleine blaue LED auf der Rückseite des Gerätes

    zeigt an, dass es mit Strom versorgt wird.

    Plaats de kabel in het stopcontact en de basis. Er gaat een

    klein blauw ledlampje branden aan de achterkant om aan te

    geven dat het apparaat verbonden is met de stroomtoevoer.

    Enchúfelo a la toma de corriente y a la base. Se encende

    una pequeña luz LED azul en la parte de atrás del aparato

    para confirmar que el aparato tiene corriente.

    Inserire nella presa e nella base. Un piccolo LED blu sul retro

    dell‘apparecchio si accende a indicare che l’apparecchio

    stesso è alimentato.

    Подключите основание к электрической розетке.

    Загорится небольшой синий индикатор в задней части

    устройства, подтверждающий наличие питания.

    Vključite kabel v omrežno vtičnico in vtičnico na podstavku.

    Mala modra LED na hrbtni strani naprave zasveti v potrditev,

    da ima naprava elektrno napajanje.

    Switch ‘ON’. The water treatment procedure automatically

    starts. Water passes over a UV-C emitter to ensure that it is

    99.9% bacteria-free before misting commences. This takes

    approximately 3 minutes. (During this time humidity targets

    can be set and fan mode can be switched ON.)

    Allumez l’appareil. La produre de traitement de l’eau

    démarre automatiquement. Leau passe au-dessus d’un

    émetteur d’UVC pour garantir qu’elle est exempte de bacries

    à 99,9 % avant le début de la brumisation. Cette opération

    prend 3 minutes environ. (Pendant cette période, il est

    possible de régler le taux d’humidité cible et d’activer le mode

    ventilateur.)

    Gerät einschalten. Die Wasseraufbereitung startet

    automatisch. Bevor das Gerät mit der Luftbefeuchtung

    beginnt, wird das Wasser über einen UV-C-Strahler geleitet,

    um sicherzustellen, dass 99,9 % der Bakterien entfernt

    wurden. Dieser Vorgang dauert ungefähr drei Minuten. (In

    dieser Zeit kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit eingestellt

    und der Ventilatormodus eingeschaltet werden.)

    Zet aan. De waterbehandelingsprocedure wordt automatisch

    gestart. Het water passeert een UV-Celektrode om ervoor te

    zorgen dat deze 99,9% bacterie-vrij is voordat deze verneveld

    wordt. Dit duurt ongeveer 3 minuten. (Tijdens deze periode

    kan de gewenste luchtvochtigheid worden ingesteld en kan de

    ventilatormodus ingeschakeld worden.)

    Encienda el aparato («ON«). El procedimiento de tratamiento

    de agua comienza de forma automática. El agua fluye a

    través de un emisor UV-C para asegurar que se ha eliminado

    el 99,9 % de bacterias antes de que comience el proceso

    de vaporización. Esto tarda aproximadamente tres minutos.

    Durante este periodo se pueden fijar los niveles de humedad

    y se puede encender («ON«) el modo de ventilador.

    Accendere l’apparecchio. La procedura di trattamento

    dell’acqua si avvia automaticamente. L‘acqua passa sopra

    a un emettitore di raggi UV-C per assicurare che sia priva

    di batteri al 99,9% prima dell‘inizio della nebulizzazione.

    Questo richiede circa 3 minuti. (Durante questo periodo

    è possibile impostare l‘umidità di mandata e avviare la

    modalità ventilatore).

    Включите устройство. Процедура обработки воды

    начинается автоматически. До начала парообразования

    вода проходит через источник УФ излучения для

    уничтожения 99,9% бактерий. На это уходит примерно

    3 минуты. (За это время можно установить показатели

    влажности и включить режим вентиляции.)

    Vklopite. Samodejno se zažene postopek priprave vode. Voda

    teče mimo oddajnika UV-C; s tem se pred začetkom pršenja

    zagotovi uničenje 99,9 % bakterij v vodi. To traja približno tri

    minute. (V tem času lahko nastavite želeno vlažnost in vklopite

    način delovanja z ventilatorjem.)

    After 3 minutes the appliance will start to humidify.

    The display will show the target humidity setting.

    Au bout de 3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.

    Laffichage indique le taux d’humidité cible défini.

    Nach drei Minuten beginnt das Gerät mit der

    Luftbefeuchtung. Auf dem LEDAnzeige wird die

    gewünschte Luftfeuchtigkeit in Prozent.

    Na drie minuten begint het apparaat te werken. Het display

    laat de instelling voor de gewenste luchtvochtigheid zien.

    Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a humidificar.

    La pantalla mostrará los niveles de humedad fijados.

    Dopo 3 minuti l’apparecchio inizia a umidificare. Il display

    visualizza l‘impostazione di umidità di mandata.

    Через 3 минуты устройство приступает к увлажнению

    воздуха. На дисплее появится целевое значение

    влажности воздуха.

    Po treh minutah naprava zne z vlaženjem. Prikaz kaže

    nastavljeno želeno vlažnost.

    3. How to use

    Mode d’emploi

    Verwendung

    Gebruiksaanwijzing

    Modo de empleo

    Istruzioni di utilizzo

    Эксплуатация

    Uporaba

    1 4

    2 5

    3 6

    53

    1. On/off

    2. Airflow

    3. Sleep timer

    To set the sleep timer, press and hold the

    timer button to select the desired time (between 15 minutes

    and 9 hours). To cancel the sleep timer, press and hold

    until two dashes appear.

    4. Fan/ humidity toggle

    ON/ OFF switches between

    humidifier and fan modes. Control with airflow and timer

    buttons.

    5. Controlling the humidity manually

    The appliance will

    not mist unless the target humidity setting is above the

    current room humidity level.

    6. Automatic mode

    Comfortable humidity is automatically

    selected by the appliance.

    1. Marche/arrêt

    2. Débit d’air

    3. Programmateur

    Pour régler le programmateur, appuyez

    sur le bouton du programmateur afin de sélectionner la

    durée de votre choix (entre 15 minutes et 9 heures). Pour

    annuler le programmateur, maintenez le bouton enfon

    jusqu’à ce que deux tirets s’affichent.

    4. Bouton ventilateur/humidificateur

    Bouton permettant

    de passer du mode humidificateur au mode ventilateur et

    vice-versa. Contrôle à l’aide des boutons de débit d’air et

    du programmateur.

    5. Contle manuel du taux d’humidi

    Lappareil ne

    démarre pas la brumisation si le taux d’humidité défini est

    inférieur au taux d’humidité actuel de la pièce.

    6. Mode automatique

    Un taux d’humidité confortable est

    automatiquement sélectionné par l’appareil.

    1. Ein-/Ausschalter

    2. Luftstromsteuerung

    3. Sleep-Timer

    Zum Einstellen des Sleep-Timers die

    TimerTaste gedrückt halten, um die gewünschte Zeit

    auszuwählen (zwischen 15 Minuten und 9 Stunden). Um

    den Sleep-Timer abzubrechen, Taste gedrückt halten bis

    zwei Bindestriche angezeigt werden.

    4. Ventilatormodus

    Luftstromstärke und Sleep-Timer

    können in diesem Modus eingestellt werden.

    5. Manuelle Steuerung der Luftfeuchtigkeit

    Der

    Luftbefeuchter arbeitet nur, wenn die gewünschte

    Luftfeuchtigkeit über der aktuellen

    Raum-Luftfeuchtigkeit liegt.

    6. Automatikmodus

    Das Gerät wählt automatisch eine

    angenehme Luftfeuchtigkeit.

    1. Aan/uit

    2. Luchtstroom

    3. Sleeptimer

    Druk op de timerknop en houd deze

    ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste

    tijd (tussen 15 minuten en 9 uur). Om de sleeptimer uit te

    zetten, houdt u de knoppen ingedrukt tot er twee streepjes

    verschijnen.

    4. Ventilator-/vochtigheidsknop

    AAN/UIT schakelt het

    apparaat heen en weer van de luchtbevochtigingsstand

    naar de ventilatorstand.

    5. De vochtigheid handmatig bedienen

    Het apparaat

    vernevelt niet tenzij de luchtvochtigheidsinstelling boven de

    luchtvochtigheid van de kamer is.

    6. Automatische modus

    Het apparaat selecteert

    automatisch een comfortabele luchtvochtigheid.

    1. Encendido/apagado

    2. Flujo de aire

    3. Temporizador

    Para ajustar el temporizador, mantenga

    pulsado el botón del temporizador para seleccionar la

    hora deseada (entre 15 minutos y nueve horas). Para

    cancelar el temporizador, mantenga presionado el botón

    hasta que aparezcan dos guiones.

    4. Tecla de ventilador/humedad

    Botones de encendido/

    apagado entre los modos de humidificador y ventilador.

    Control con flujo de aire y temporizadores.

    5. Controlar la humedad manualmente

    El aparato no

    vaporizará salvo que el nivel de humedad fijado exceda el

    nivel de humedad actual en la habitación.

    6. Modo automático

    El aparato selecciona de forma

    autotica un nivel de humedad cómodo.

    1. Accensione/spegnimento

    2. Flusso d’aria

    3. Timer di spegnimento

    Per impostare il timer di

    spegnimento, premere e tenere premuto il pulsante del

    timer per selezionare il tempo desiderato (fra 15 minuti e 9

    ore). Per annullare il timer di spegnimento, tenere premuto

    fino a quando appaiono due trattini.

    4. Interruttore ventilatore/umidità

    L‘accensione/

    spegnimento alterna fra le modalità umidificatore e

    ventilatore. Controllare tramite i tasti del flusso d’aria e del

    timer.

    5. Controllo manuale dell‘umidità

    Per la nebulizzazione

    da parte dell‘apparecchio, l’umidità di mandata deve

    essere superiore al livello di umidità ambiente attuale.

    6. Modalità automaticaL‘apparecchio seleziona

    automaticamente un livello di umidità confortevole.

    1. Вкл./выкл.

    2. Поток воздуха

    3. Таймер сна

    Чтобы установить таймер сна, нажмите

    и удерживайте кнопку таймера для выбора нужного

    времени (от 15 минут до 9 часов).Чтобы отменить

    таймер сна, нажмите и удерживайте кнопку, пока не

    появятся две косые черты.

    4. Переключатель режимов вентилятор/

    увлажнитель

    Нажатие кнопки переключает режимы

    работы устройства: увлажнитель или вентилятор. В

    режиме вентилятора, для управления устройством,

    используются кнопки таймер сна и поток воздуха

    5. Ручная настройка уровня влажности

    Режим

    увлажнения не включится до тех пор, пока выбранное

    значение уровня влажности ниже текущего в

    помещении.«

    6. Автоматический режим

    Устройство автоматически

    выбирает комфортный уровень влажности и

    поддерживает его.

    1. Vklop/izklop

    2. Pretok zraka

    3. Časovnik spanca

    Za nastavitev časovnika spanca

    pritisnite in držite gumb časovnika, da izberete želeni čas

    (v območju od 15 minut do 9 ur). Za izklop časovnika

    spanca pritisnite gumb in pridržite, dokler se ne prikažeta

    dve črtici.

    4. Preklop Ventilator/vlaženje

    S stikalom VKL/IZKL

    preklapljate med vlaženjem in ventilatorjem. Upravljanje z

    gumboma za pretok zraka in za časovnik.

    5. Ročno upravljanje vlažnosti

    Naprava ne bo pila

    vode, če želena vlnost ni višja od trenutne vlažnosti v

    prostoru.

    6. Samodejni način

    Naprava samodejno izbira udobno

    raven vlažnosti.

    1

    3

    2

    3. How to use

    Mode d’emploi

    Verwendung

    Gebruiksaanwijzing

    Modo de empleo

    Istruzioni di utilizzo

    Эксплуатация

    Uporaba

    55

    1. Humidity percentage

    2. Automatic Mode

    3. On/off

    Press and hold the power button on the appliance

    to adjust the humidity setting.

    Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode.

    White light indicates that the AM10 is in fan mode.

    1. Pourcentage d’humidité

    2. Mode automatique

    3. Marche/arrêt

    Maintenez le bouton marche

    de l’appareil enfoncé pour régler le taux d’humidité.

    Le témoin bleu indique que l’AM10

    est en mode humidificateur.

    Le témoin blanc indique que l’AM10

    est en mode ventilateur.

    1. Luftfeuchtigkeit in Prozent

    2. Mode automatique

    3. Ein-/Ausschalter

    Den Ein-/Ausschalter am Gerät

    gedrückt halten, um die Höhe der Luftfeuchtigkeit

    zu ändern.

    Der blaue LEDRing zeigt an, dass sich der

    AM10 im Luftbefeuchtungsmodus befindet.

    Der weiße LEDRing zeigt an, dass sich der

    AM10 im Ventilatormodus befindet.

    1. Luchtvochtigheidspercentage

    2. Automatische modus

    3. Aan/uit

    Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt

    om de luchtvochtigheidsinstelling aan te passen.

    Een blauw licht geeft aan dat de AM10 in de

    luchtbevochtigermodus staat.

    Een wit licht geeft aan dat de AM10

    in de ventilatormodus staat.

    1. Porcentaje de humedad

    2. Modo automático

    3. Encendido/apagado

    Mantenga pulsado

    el botón de encendido del aparato para ajustar

    el nivel de humidificador.

    La luz azul indica que el AM10

    se halla en modo humedad.

    La luz blanca indica que el AM10

    se halla en modo ventilador.

    1. Percentuale di umidità

    2. Modalità automatica

    3. Accensione/spegnimento

    Tenere premuto il pulsante di

    alimentazione sull’apparecchio per regolare l’impostazione

    di umidità.

    La luce blu indica che il modello AM10

    è in modalità umidificatore.

    La luce bianca indica che il modello AM10

    è in modalità ventilatore.

    1. Процент влажности

    2. Автоматический режим

    3. Вкл./выкл.

    Нажмите и удерживайте кнопку питания

    на устройстве для настройки уровня влажности.

    Синий индикатор указывает, что устройство AM10

    работает в режиме увлажнения.

    Белый индикатор указывает, что устройство AM10

    работает в режиме вентилятора.

    1. Vlažnost, v odstotkih

    2. Samodejni način

    3. Vklop/izklop

    Za nastavitev želene vlažnosti pritisnite in

    držite pritisnjen gumb za vklop na napravi.

    Modra lučka pomeni, da je AM10 v načinu vlaženja.

    Bela lučka pomeni, da je AM10 v načinu ventilatorja.

    1 2 3

    4. Refilling the tank

    Remplissage du réservoir

    Auffüllen des Tanks

    De tank bijvullen

    Rellenar el depósito

    Riempimento del serbatoio

    Наполнение резервуара

    Ponovno polnjenje rezervoarja

    57

    When animation sequence shows, the tank is empty. Unplug

    the appliance and push the button to unlock. Lift the loop

    amplifier away from tank, then tank away from base.

    Lorsque la séquence animée s’affiche, le réservoir est vide.

    branchez l’appareil et appuyez sur le bouton de libération.

    Soulevez l’anneau amplificateur du réservoir, puis le réservoir

    de la base.

    Wenn die angezeigt wird, ist der Tank leer. Gerät ausschalten,

    Netzstecker ziehen und die Taste drücken, um den Luftring

    abzunehmen. Den Tank von der Basiseinheit abnehmen.

    Als de reeks afbeeldingen wordt getoond, is de tank

    leeg. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de

    ontgrendelingsknop. Verwijder de blaasring van de tank en

    vervolgens de tank van de basis.

    Cuando aparezca la secuencia de animación, el depósito

    estará vacío. Desenchufe el aparato y pulse el botón para

    desbloquearlo. Levante el aro amplificador y retírelo del

    depósito, desps retire el depósito de la base.

    Quando viene visualizzata una sequenza animata, il serbatoio

    è vuoto. Scollegare l‘apparecchio e premere il tasto per

    sbloccare. Sollevare l’amplificatore del circuito dal serbatoio e

    quindi il serbatoio dalla base.

    Когда отображается соответствующая

    последовательность анимированных изображений,

    бак пустой (см. стр. 73). Отключите устройство

    от электрической сети и нажмите кнопку для

    разблокировки. Поднимите контурный усилитель над

    резервуаром, затем снимите резервуар с основания.

    Animirano zaporedje na prikazu je znak, da je rezervoar

    prazen. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice in s pritiskom

    na gumb sprostite obroč. Dvignite obročni ojačevalnik z

    rezervoarja, nato dvignite rezervoar s podstavka.

    Replace the tank and loop amplifier. Switch ‘ON: the water

    treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will

    start to humidify.

    Remplacez le réservoir et l‘anneau. Allumez l’appareil :

    la procédure de traitement de l’eau démarre. Au bout de

    3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.

    Tank und Luftring wieder anbringen. Netzstecker einstecken

    und Gerät einschalten: Die Wasseraufbereitung startet. Nach

    drei Minuten beginnt das Gerät mit der Luftbefeuchtung.

    Plaats de tank en blaasring terug. Zet aan: de

    waterbehandelingsprocedure wordt gestart. Na drie minuten

    begint het apparaat te bevochtigen.

    Vuelva a colocar el desito y el aro amplificador. Encienda

    el aparato («ON«): el proceso de tratamiento de agua

    comienzará. Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a

    humidificar.

    Riposizionare il serbatoio e l’amplificatore del circuito.

    Accendere l’apparecchio: la procedura di trattamento

    dell’acqua si avvia. Dopo 3 minuti l‘apparecchio inizia a

    umidificare.

    Установите на место бак и контурный усилитель.

    Включите устройство: начнется процедура обработки

    воды. Через 3 минуты устройство приступает к

    увлажнению воздуха.

    Zamenjajte rezervoar in obročni ojačevalnik. Vklopite: zažene

    se postopek priprave vode. Po treh minutah naprava začne z

    vlaženjem.

    Remove the cap and fill tank (no other part) to the top with

    cold tap water. Replace the cap, tank and loop amplifier. Use

    the handle for easier handling.

    Retirez le bouchon et remplissez le réservoir (et aucune autre

    pièce) au maximum avec de l’eau du robinet froide. Remettez

    en place le bouchon, le réservoir et l’anneau amplificateur.

    Utilisez la poignée pour faciliter la manipulation.

    Das Ventil abnehmen und nur den Tank (kein anderes Teil) bis

    oben mit kaltem Leitungswasser auffüllen. Das Ventil wieder

    aufsetzen und Tank und Luftring wieder anbringen. Zum

    Tragen des Tanks kann der Handgriff verwendet werden.

    Verwijder de dop en vul de tank (geen andere onderdelen) tot

    boven met koud kraanwater. Plaats de dop, tank en blaasring

    terug. Gebruik het handvat voor betere grip op het apparaat.

    Retire la tapa y llene el depósito (no otra pieza) hasta el

    tope con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa, el

    depósito y el amplificador del aro. Utilice el asa para un

    manejo más sencillo.

    Rimuovere il tappo e riempire il serbatoio (e nessun altra

    parte) completamente con acqua di rubinetto fredda.

    Rimettere in posizione il tappo, il serbatoio e l‘amplificatore

    del circuito. Utilizzare la maniglia per una migliore

    maneggevolezza.

    Снимите крышку и наполните резервуар (не другие

    части) холодной водой. Установите на место крышку,

    бак и контурный усилитель. Для удобства воспользуйтесь

    ручкой.

    Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar (nobenega drugega

    dela naprave) s hladno vodovodno vodo. Namestite nazaj na

    ustrezna mesta pokrovček, rezervoar in obročni ojačevalnik.

    Za lažje ravnanje si pomagajte z držajem.

    Cleaning important!5.

    Nettoyage – important !

    Reinigung – wichtig!

    Reinigen – belangrijk!

    Limpieza – ¡Importante!

    Pulizia – Importante

    Очистка – важно!

    Čiščenje – pomembno!

    Some cleaning chemicals are harmful to the appliance

    and should not be used. Use of these will invalidate your

    guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes,

    solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes,

    air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes,

    abrasive materials, etc. Please do not put in a dishwasher or

    close to a fire.

    Certains nettoyants chimiques peuvent endommager

    l’appareil et ne doivent pas être utilisés. Leur utilisation

    entraînera l’annulation de la garantie. N’utilisez pas les

    produits suivants : mélanges d’alcool et d’acide fort, produits

    à base de solvant (acétone) et d’huile, mélanges de javel

    alcalins, produits purificateurs d’air, huiles aromatiques, huiles

    parfumées, eau chaude, brosses, matériaux abrasifs, etc. Ne

    passez pas l’appareil au lave-vaisselle et ne le placez pas près

    d’un feu.

    Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen

    und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz

    dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel

    nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton)

    und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays,

    Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw.

    Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers

    stellen.

    Bepaalde reinigingsmiddelen zijn schadelijk voor het apparaat

    en mogen niet gebruikt worden. Door het gebruik van deze

    middelen zal uw garantie komen te vervallen. Gebruik geen:

    Alcohol en sterke, zure mengsels (aceton) en producten

    op oliebasis, gebruik geen bleekmengsels met alkaline,

    luchtverfrissers, aromaoliën, geurolie, heet water, borstels,

    schurend materiaal, etc. Plaats het apparaat niet in een

    vaatwasmachine of dicht bij een vuur.

    Algunos productos químicos de limpieza podrían dañar el

    Cleaning procedures must be routinely followed to ensure

    that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning

    regimes are designed to help prevent the build up of scale

    within the machine, which will be more prominent in hard

    water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may

    invalidate the warranty.

    Make your own cleaning solution

    30 grams of citric acid

    +

    1 litre of water

    =

    Cleaning solution

    Other cleaning solutions are available. Please check these

    are suitable for use with plastics and then use in accordance

    with manufacturer’s instructions. Examples of other suitable

    cleaning materials are descalers, foam soaps without an

    antibacterial agent, and vinegar.

    Les procédures de nettoyage doivent être régulièrement suivies

    pour garantir un fonctionnement efficace de l’humidificateur.

    Les programmes de nettoyage sont prévus pour limiter

    l’accumulation de tartre dans la machine, en particulier dans

    les régions où l’eau est dure. Le non-respect des programmes

    de nettoyage peut entraîner une annulation de la garantie.

    Préparez votre propre solution de nettoyage

    30 grammes d’acide citrique

    +

    1 litre d’eau

    =

    Solution de nettoyage

    Los procedimientos de limpieza se deben llevar a cabo de

    forma rutinaria para asegurar un funcionamiento efectivo

    del humidificador. Los procesos de limpieza se han disado

    para ayudar a prevenir la formación de sarro en el interior

    del aparato, lo cual será más habitual en zonas de aguas

    duras. En caso de no seguir los procedimientos de limpieza,

    se podría anular la garantía.

    Prepare su propia solución de limpieza

    30 gramos de ácido cítrico

    +

    1 litro de agua

    =

    Solución de limpieza

    Existen otras soluciones de limpieza. Compruebe si son

    apropiadas para usar con plásticos y utilícelas de acuerdo

    con las instrucciones del fabricante. Algunos materiales de

    limpieza también apropiados son los productos para quitar el

    sarro, los jabones en espuma sin agentes antibacterianos y el

    vinagre.

    Le procedure di pulizia devono essere seguite regolarmente

    per assicurare che l‘umidificatore continui a funzionare con

    efficienza. I regimi di pulizia sono progettati per favorire

    la prevenzione di accumuli di calcare nella macchina,

    che risultano più prominenti in aree in cui l‘acqua è

    particolarmente dura. La mancata aderenza ai regimi di

    pulizia potrebbe rendere nulla la garanzia.

    Preparazione della soluzione detergente

    30 grammi di acido citrico

    +

    1 litro d‘acqua

    59

    aparato y no se recomienda su uso. El uso de los siguientes

    productos anulará la garantía. No utilice: alcohol y mezclas

    de ácidos fuertes, disolventes (acetona) y productos basados

    en aceite, mezclas de lejía alcalina, ambientadores, aceites

    aromáticos, aceites perfumados, agua caliente, cepillos,

    materiales abrasivos, etc. No lo sumerja en el agua de fregar

    o lo ponga cerca del fuego.

    Alcune sostanze chimiche detergenti possono danneggiare

    l’apparecchio e non devono essere utilizzate. Luso di tali

    prodotti rende nulla la garanzia. Non utilizzare: Alcool e

    forti miscele acide, solventi (acetone) e prodotti a base d‘olio,

    miscele di candeggina alcaline, deodoranti per l‘aria, oli

    aromatici, oli profumati, acqua calda, spazzole, materiali

    abrasivi, ecc. Non inserire in una lavastoviglie o nelle

    vicinanze del fuoco.

    Не допускается использование некоторых чистящих

    средств, так как они могут повредить устройство.

    Применение этих средств является основанием для

    аннулирования гарантии. Запрещается использовать

    следующие чистящие средства: спиртовые и сильные

    кислотные смеси, растворитель (ацетон) и средства

    на основе растворителей/масел, смеси щелочных и

    отбеливающих веществ, освежители воздуха, ароматные

    масла, горячую воду, щетки, абразивные чистящие

    средства и т. д. Не опускайте устройство в посудомоечную

    машину и не подносите к огню.

    Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne

    uporabljajte. Uporaba takih kemikalij bo izničila garancijo.

    Ne uporabljajte: mešanic alkohola in močnih kislin, sredstev

    na osnovi topil (acetona) in olj, alkalnih sredstev za beljenje,

    sredstev za osveževanje zraka, aromatičnih olj in olj z

    dišavami, vroče vode, ščetk, abrazivnih materialov itd. Ne

    pomivajte naprave v pomivalnem stroju in ne približujte je

    ognju.

    D’autres solutions de nettoyage sont disponibles. Vérifiez

    qu’elles sont adaptées à une utilisation avec les plastiques

    et utilisez-les conformément aux instructions du fabricant.

    Exemples d’autres solutions de nettoyage adaptées : solutions

    de détartrage, savons moussants sans agent antibactérien et

    vinaigre.

    Die Reinigung muss regelmäßig durchgeführt werden, um

    sicherzustellen, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß

    funktioniert. Die Reinigungszyklen sollen verhindern, dass

    sich im Inneren des Gerätes Kalkablagerungen bilden,

    was in Regionen mit «hartem» Wasser besonders wichtig

    ist. Bitte führen Sie die Reinigungszyklen wie beschrieben

    durch. Andernfalls kann dies zum Erlöschen Ihres

    Garantieanspruchs führen.

    Herstellung Ihrer eigenen Reinigungslösung

    30 Gramm Zitronensäure

    +

    1 Liter Wasser

    =

    Reinigungslösung

    Es sind auch andere Reinigungslösungen verfügbar.

    Bei diesen bitte prüfen, ob sie für die Verwendung mit

    Kunststoffen geeignet sind, und sie dann gemäß den

    Anweisungen des Herstellers anwenden. Beispiele für andere

    geeignete Reinigungsmittel sind Entkalker, Schaumseifen

    ohne antibakteriellen Wirkstoff und Essig.

    De reinigingsprocedures moeten gevolgd worden om

    ervoor te zorgen dat het bevochtigingsapparaat efficiënt

    blijft werken. De reinigingsprocedures zijn ontwikkeld om

    te voorkomen dat er schilfers ophopen in de machine

    (dit gebeurt vaker met hard water). Als er niet aan de

    reinigingsprocedures wordt gehouden, kan de garantie

    komen te vervallen.

    Maak uw eigen reinigingsoplossing

    30 gram citroenzuur

    +

    1 liter water

    =

    Reinigingsoplossing

    Er zijn ook andere reiniginsoplossingen verkrijgbaar.

    Controleer of deze geschikt zijn voor gebruik op plastic en

    gebruik ze in overeenstemming met de instructies van de

    fabrikant. Voorbeelden van andere geschikte middelen zijn

    ontschilferaar, schuimzepen zonder antibacterieel middel en

    azijn.

    =

    Soluzione detergente

    Sono disponibili altre soluzioni detergenti. Verificare che siano

    adatte all’utilizzo sulla plastica e quindi utilizzarle nel rispetto

    delle istruzioni del produttore. Alcuni esempi di altri materiali

    per la pulizia sono prodotti anticalcare, saponi schiumosi privi

    di agenti antibatterici e aceto.

    Для обеспечения непрерывной и эффективной работы

    увлажнителя необходимо тщательно выполнять процедуры

    очистки. Режим очистки позволяет предотвратить

    появление в устройстве твердых отложений, которые

    часто появляются при использовании жесткой воды.

    Несоблюдение режима очистки может привести к

    аннулированию гарантии.

    Приготовьте очистительный раствор

    30 грамм лимонной кислоты

    +

    1 литр воды

    =

    Очистительный раствор

    Можно использовать другие очистительные растворы.

    Убедитесь, что они подходят для пластика, а затем

    используйте их в соответствии с инструкциями

    производителя. Например, в качестве чистящих средств

    можно использовать средство для удаления накипи,

    мыльные растворы без антибактериальных добавок и

    уксус.

    Dosledno uptevajte predpisane postopke ččenja, da bo

    vlažilnik trajno ohranil učinkovitost delovanja. Postopki čiščenja

    so zasnovani tako, da pomagajo preprečevati nabiranje

    vodnega kamna v napravi, kar je še zlasti nevarno na območjih

    s trdo vodo. Neupoštevanje predpisanih postopkov čiščenja

    lahko izniči garancijo.

    Sami si pripravite čistilno raztopino

    30 gramov citronske kisline

    +

    1 liter vode

    =

    Čistilna raztopina

    Na voljo so tudi drugačne čistilne raztopine. Preverite, ali

    so primerne za ččenje plastike; če so, jih uporabljajte po

    navodilih proizvajalca. Med druga primerna čistilna sredstva

    spadajo sredstvo za odstranjevanje kamna, pena mila brez

    protibakterijskih dodatkov in kis.

    1 32

    Once a week5.

    Une fois par semaine

    Einmal pro Woche

    Een keer per week

    Una vez a la semana

    Una volta a settimana

    Раз в неделю

    Enkrat tedensko

    61

    Turn the appliance into standby mode/‘OFF’.

    Unplug from the mains electricity supply.

    Wipe over air loop amplifier, paying close attention

    to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth.

    Placez l’appareil en veille/à l’art. Débranchez-le de

    l’alimentation secteur.

    Essuyez l’anneau amplificateur d’air en prêtant attention aux

    orifices d’air. Utilisez un chiffon en microfibre non pelucheux.

    Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

    Den Luftring abwischen und dabei sorgfältig auf die

    Luftschlitze achten. Mit einem fusselfreien Microfasertuch

    abwischen.

    Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker

    uit het stopcontact.

    Neem de blaasring af, let hierbij goed op de luchtopeningen.

    Gebruik hiervoor een pluisvrije microvezel doek.

    Ponga el aparato en modo parada («OFF«).

    Desenchúfelo de la red ectrica.

    Pase un trapo por el aro amplificador, prestando especial

    atención a las cámaras de aire. Use un trapo de microfibra

    que no deje pelusa.

    Accendere l’apparecchio in modalità di standby/OFF.

    Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

    Strofinare l’amplificatore del circuito d’aria, prestando

    particolare attenzione alle prese d’aria. Strofinare con

    un panno in microfibra privo di lanugine.

    Переведите устройство в режим ожидания или

    выключите. Отключите устройство от источника

    электропитания.

    Протрите контурный усилитель. Обратите особое

    внимание на воздушные зазоры. Протрите безворсовой

    микроволокнистой тканью.

    Preklopite napravo v nin pripravljenosti/IZKL.

    Odklopite napravo iz omrežne vtičnice.

    Obrišite obročni ojačevalnik, še zlasti pazljivo zračne reže.

    Brišite s krpo iz mikrovlaken, ki ne pča nitk.

    Empty the trough and wipe over all surfaces. Small

    spillages may occur. Do not rinse under the tap or put in the

    dishwasher. While not dangerous, care should be taken to

    avoid water entering the inlets. Wipe the exterior with a lint

    free microfibre cloth.

    Videz la gouttière et essuyez toutes les surfaces. De petits

    déversements peuvent se produire. Ne rincez pas sous le

    robinet et ne passez pas au lave-vaisselle. Veillez à ne pas

    laisser d’eau pénétrer dans les orifices même si ceci ne

    présenterait aucun danger. Essuyez l’extérieur avec un chiffon

    en microfibre non pelucheux.

    Die Wasserkammer leeren und alle Oberflächen abwischen.

    Es können kleine Wasserckstände zurückbleiben. Nicht unter

    dem Wasserhahn ausspülen oder in die Spülmaschine stellen.

    Auch wenn keine Gefahr besteht, sollte darauf geachtet

    werden, dass kein Wasser in den Lufteinlass eintritt. Die

    Außenseiten mit einem fusselfreien Microfasertuch abwischen.

    Leeg de tank en neem alle oppervlakken af. Er kan mogelijk

    wat water gemorst worden. Niet onder de kraan afspoelen of

    in de vaatwasmachine plaatsen. Hoewel het niet gevaarlijk is,

    moet er voorzichtig worden gehandeld om te voorkomen dat

    er water in de ingangen komt. Neem de behuizing af met een

    pluisvrije microvezel doek.

    Vacíe y pase un trapo por todas las superficies. Pueden

    producirse pequeños derrames. No lo enjuague bajo el grifo

    ni lo sumerja en el agua de fregar. Si bien no es peligroso,

    debería tenerse particular cuidado en evitar que no penetre el

    agua el las entradas. Use un trapo de microfibra que no deje

    pelusa para limpiar el exterior.

    Svuotare la vaschetta e strofinare tutte le superfici. Potrebbero

    verificarsi piccoli versamenti. Non sciacquare sotto il rubinetto

    né inserire in lavastoviglie. Sebbene non presenti pericoli, è

    opportuno prestare attenzione ad evitare che l‘acqua penetri

    negli ingressi. Strofinare l’esterno con un panno in microfibra

    privo di lanugine.

    Слейте воду и протрите все поверхности. Могут

    остаться небольшие брызги. Не промывайте под струей

    и не погружайте в посудомоечную машину. Хотя это

    и не опасно, избегайте попадания воды в впускные

    отверстия. Протрите внешнюю поверхность безворсовой

    микроволокнистой тканью.

    Izpraznite korito in obrišite vse površine. Pri tem se lahko

    razlijejo manjše količine vode. Ne spirajte pod tekočo vodo

    in ne pomivajte v pomivalnem stroju. Čeprav to ni nevarno,

    pazite, da voda ne zaide v vstopne odprtine. Zunanjost obrišite

    s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.

    Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.

    Repeat if necessary.

    Videz l’eau. Rincez et essuyez toutes les surfaces.

    Répétez si nécessaire.

    Wassertank komplett entleeren. Ausspülen

    und alle Oberflächenabwischen. Wenn nötig,

    den Vorgang wiederholen.

    Gooi het water weg. Reinig en neem alle

    oppervlakken af. Herhaal indien nodig.

    Vacíe el agua. Enjuague y pase un trapo por todas las

    superficies. Repita la operación en caso necesario.

    Svuotare l‘acqua. Sciacquare e strofinare tutte le superfici.

    Ripetere se necessario.

    Вылейте воду. Промойте и протрите все поверхности.

    Повторите при необходимости.

    Izpraznite vodo. Sperite in obrišite vse povine.

    Po potrebi ponovite.

    Une fois par mois (et avant/après

    le rangement de lappareil)

    Einmal pro Monat (und vor/nach

    der Aufbewahrung)

    Een keer per maand

    (en voor/na opslag)

    Una vez al mes

    (antes y después de guardarlo)

    Una volta al mese (e prima/dopo

    lo stoccaggio)

    Раз в месяц (а также до и после

    хранения)

    Enkrat na mesec

    (in pred skladiščenjem/po njem)

    1 2

    Once a month (and

    before/after storage)

    5.


    /

    Увлажнитель воздуха Dyson AM10 Humidifier – прекрасное решение для вашего дома!

    Интеллектуальная система контроля

    Интеллектуальная система контроля климата постоянно измеряет температуру и влажность воздуха. Всего одно нажатие кнопки позволяет рассчитать точное количество влаги, которое необходимо для комфортного уровня влажности в помещении.

    Тихая работа всю ночь

    Пониженный уровень шума позволяет не выключать увлажнитель во время сна. Точный регулятор влажности и эффективная система расхода воды обеспечивают до 18 часов непрерывной работы. Кроме этого имеется таймер автоматического отключения.

    Равномерное увлажнение

    Технология Air Multiplier позволяет распространять очищенную воду равномерно во все стороны, быстро и беззвучно увлажняя воздух во всей комнате.

    Технология ультрафиолетовой очистки

    Эта технология позволяет убивать почти 100% бактерий в воде до того, как водная дымка распыляется устройством.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как по немецки руководство пользователя
  • Как сказать спасибо руководство
  • Руководство по сифону кремеру
  • Зарегистрироваться в одноклассниках бесплатно прямо сейчас с телефона пошаговая инструкция
  • Книга искусство быть счастливым руководство для жизни