Утюг philips easy care 2300w инструкция по применению

инструкцияPhilips EasyCare GC3593

GC3500 SERIES

4239.000.7095.1.indd 1 04-12-2008 11:15:54

Посмотреть инструкция для Philips EasyCare GC3593 бесплатно. Руководство относится к категории утюги, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 6.7. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips EasyCare GC3593 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Philips
EasyCare GC3593 | GC3593/35
утюг
871010357701, 8710103577010, 8710103577027, 8710103578079, 8710103578796, 8710103665106
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Емкость водного резервуара 0.3 L
Постоянная подача пара 40 г/мин
Функция вертикального пара Да
Переменный пар Да
Производительность парового напора 150 г/мин
Мягкая рукоятка Да
Тип Паровой утюг
Длина шнура 2.5 m
Тип рабочей поверхности подошва Anodilium
Цвет товара
Функция «без капель» Да
Функция распрыскивания Да
Автоматическое удаление накипи
Программируемое автовыключение Да
Функция парового удара Да
Угол поворота 360 °
Беспроводной Нет
Энергопитание
Потребляемая мощность утюга 2400 W
Эргономика
Вес и размеры
Ширина 328 mm
Глубина 163 mm
Высота 129 mm
Вес 1640 g

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips EasyCare GC3593.

Что означает указанная на утюге мощность?

Утюг с высокой мощностью быстрее нагревается.

Как удалить пятна на подошве утюга?

Намочите ткань в уксусе и на полчаса поставьте утюг на эту ткань, чтобы уксус впитался в пятна. Затем удалите пятна влажной тканью.

Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?

Да, в утюге предусмотрено использование водопроводной воды.

Какой вес Philips EasyCare GC3593?

Philips EasyCare GC3593 имеет вес 1640 g.

Какая высота Philips EasyCare GC3593?

Philips EasyCare GC3593 имеет высоту 129 mm.

Какая ширина Philips EasyCare GC3593?

Philips EasyCare GC3593 имеет ширину 328 mm.

Какая толщина Philips EasyCare GC3593?

Philips EasyCare GC3593 имеет толщину 163 mm.

Инструкция Philips EasyCare GC3593 доступно в русский?

Да, руководствоPhilips EasyCare GC3593 доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Главная > Утюги > Утюг PHILIPS EASY CARE инструкция

Модель: Формат: Размер: Язык: Скачать:
Утюг Филипс EASY CARE инструкция PDF 3.40 MB
3.70 MB
русский серия 32**
серия 35**

Основные характеристики утюга PHILIPS EASY CARE*

Страна Индонезия
СИСТЕМА УВЛАЖНЕНИЯ:
Подача пара Есть
Постоянный пар 40 г/мин
Паровой удар 130 г/мин
Резервуар для воды 300 мл
Система удобного залива воды Есть
ФУНКЦИИ:
Спрей Есть
Вертикальное отпаривание Есть
Сухое глажение Есть
ПОДОШВА:
Тип подошвы Anodilium
Материал подошвы керамика
ЗАЩИТА ОТ НАКИПИ:
Система защиты от накипи Противоизвестковый стержень
Функция самоочистки Есть
БЕЗОПАСНОСТЬ:
Автоматическое отключение Есть
Противокапельная система Есть
КОРПУС:
Прорезиненная рукоятка Есть
ШНУР:
Шарнирное крепление шнура Есть
Длина 2.5 метра
ПИТАНИЕ:
Потребляемая мощность 2300 Вт
КОМПЛЕКТАЦИЯ:
Емкость для залива воды Есть
ГАБАРИТЫ И ВЕС:
Вес 1.64 килограмма
Цвет фиолетовый

* характеристики к модели EASY CARE 3550.

Описание: Филипс EASY CARE*

PHILIPS EASY CARE 3550* стильный и функциональный. Керамическая подошва утюга «Anodilium» устойчива к царапинам, и легко скользит по всем тканям. А паровой удар с легкостью разгладит складки любой сложности, паровой удар — 130 г/мин, и постоянный пар — 40 г/мин.

Филипс EASY CARE безопасно и комфортно гладит: система анти-капля защищает конструкцию от протекания, автоотключение в 3 случаях:

  1. если утюг лежит не подвижно в течение 30 секунд на подошве;
  2. если 30 секунд лежит на боку;
  3. если стоит вертикально более 8 минут.

Подошва «Anodilium» это повышенная защита от царапин и превосходное скольжение.

Филипс EASY CARE. Преимущества и недостатки (отзывы)*

Преимущества:

  • стильный дизайн;
  • цена/функциональность;
  • удобный носик утюга;
  • большое отверстие для залива воды;
  • функция автоотключение;
  • длинный шнур — 2,5 метра;
  • скользит по одежде «как по маслу».

Недостатки:

  • существенных недостатков не выявлено.

*Отзывы составлены на базе 9 отзывов пользователей Яндекс Маркет.

Совместимость

В серии EASY CARE большое количество утюгов, некоторые из них:

  • GC 3220
  • GC 3221
  • GC 3230
  • GC 3231
  • GC 3232
  • GC 3240
  • GC 3260
  • GC 3550
  • GC 3551
  • GC 3592
  • GC 3593
  • и др.

Инструкция по эксплуатации утюга PHILIPS EASY CARE. Как скачать инструкцию?

Скачать утюг филипс инструкция легко, в начале страницы перед Вами таблица следующего вида:

принт-скрин, как скачать инструкцию

Нажимайте правой кнопкой на изображении PDF, после чего ищите в списке «Сохранить как», далее сохраняете на Вашем ПК инструкция по эксплуатации утюга филипс, например:

принт-скрин, как скачать инструкцию

И последний шаг, выбираете папку, в которой желаете сохранить инструкция к утюгу PHILIPS EASY CARE, например на рабочем столе:

принт-скрин, как скачать инструкцию

Надеемся, у Вас получилось найти утюг PHILIPS инструкция по применению, скачать и успешно ею воспользоваться. Желаем Вам приятного пользования Вашей техникой.

С уважением Инструкция.ру

Устранение неисправностей и ремонт

Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.

Выберите продукт

Дополнительная информация

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    3.7 MB
    25 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    488.2 kB
    26 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    488.2 kB
    26 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    488.2 kB
    26 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    488.2 kB
    26 апреля 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    588.0 kB
    4 мая 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    588.0 kB
    4 мая 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    588.0 kB
    4 мая 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    588.0 kB
    4 мая 2021 г.

  • User Manual PDF
    файл,
    588.0 kB
    4 мая 2021 г.

  • Локализованная торговая брошюра PDF
    файл,
    525.6 kB
    19 июня 2022 г.

Зарегистрируйте продукт и получите

  • Электронную гарантию
  • Информацию о скидках и акциях
  • Простой доступ к поддержке продуктов

Популярные компоненты и аксессуары для этого продукта

  • Машинка для удаления катышков

    -{discount-value}

Обращение в компанию Philips

Мы всегда рады помочь вам

Предлагаемые продукты

инструкцияPhilips EasyCare GC3551

User manual

Always there to help you

GC3500 series

4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 1 18/07/14 14:06

Посмотреть инструкция для Philips EasyCare GC3551 бесплатно. Руководство относится к категории Утюги, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.2. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips EasyCare GC3551 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Главная
Philips
EasyCare GC3551 | GC3551/02
Утюг
8710103576990, 8710103577003, 8710103587552, 18710103576997, 68710103576992, 8710103581048, 18710103581045, 68710103581040
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Тип Паровой утюг
Переменный пар Да
Производительность парового напора 130 г/мин
Емкость водного резервуара 0.3 L
Функция распрыскивания Да
Функция вертикального пара Да
Функция «без капель» Да
Угол поворота 360 °
Автоматическое удаление накипи
Постоянная подача пара 40 г/мин
Функция парового удара Да
Длина шнура 2.5 m
Цвет товара Синий
Тип рабочей поверхности подошва Anodilium
Максимальная мощность 2300 W
Беспроводной Нет
Энергопитание
Мощность — W
Входящее напряжение сети 220 — 240 V
Прочие свойства
Увеличенное отверстие для залива воды Да
Эргономика

Вес и размеры
Ширина 129 mm
Глубина 328 mm
Высота 163 mm
Вес 1640 g

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips EasyCare GC3551.

Что означает указанная на утюге мощность?

Как удалить пятна на подошве утюга?

Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?

Какой вес Philips EasyCare GC3551?

Какая высота Philips EasyCare GC3551?

Какая ширина Philips EasyCare GC3551?

Какая толщина Philips EasyCare GC3551?

Инструкция Philips EasyCare GC3551 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Посмотреть все Philips руководства Посмотреть все Philips Утюг руководства

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

User manual

Always there to help you

GC3500 series

4239_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd   1

18/07/14   14:06

Страница:
(1 из 192)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

163

164

165

166

167

168

169

170

171

172

173

174

175

176

177

178

179

180

181

182

183

184

185

186

187

188

189

190

191

192

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 193
    Always there to help you GC3500 series User manual 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 1 18/07/14 14:06
  • Страница 2 из 193
    39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 2 18/07/14 14:06
  • Страница 3 из 193
    39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 3 1 18/07/14 14:06
  • Страница 4 из 193
    1 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 4 18/07/14 14:06
  • Страница 5 из 193
    GC3500 series ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 17 ČEŠTINA 29 EESTI 40 HRVATSKI 51 MAGYAR 62 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 85 LATVIEŠU 96 POLSKI 107 ROMÂNĂ 119 РУССКИЙ 130 SLOVENSKY 143 SLOVENŠČINA 155 SRPSKI 166 УКРАЇНСЬКА 177 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 5 18/07/14 14:06
  • Страница 6 из 193
    6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger —
  • Страница 7 из 193
    ENGLISH 7 — The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. — When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to position 0, put
  • Страница 8 из 193
    8 ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. 1 Make sure the appliance is unplugged. 2 Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3). 3 Open the cap of the filling opening. 4
  • Страница 9 из 193
    ENGLISH 9 3 Put the mains plug in an earthed wall socket. ,, The amber temperature light goes on (Fig. 6). 4 When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. The temperature light goes on from time to time during ironing. Using the appliance Note:The iron may give off
  • Страница 10 из 193
    10 ENGLISH Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig.
  • Страница 11 из 193
    ENGLISH 11 Drip stop (specific types only) This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound. Automatic shut-off function
  • Страница 12 из 193
    12 ENGLISH 4 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig. 11). Double-Active Calc System (specific types only) The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. 1 The Anti-Calc
  • Страница 13 из 193
    ENGLISH 13 After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when the temperature light goes out. 3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have formed on the
  • Страница 14 из 193
    14 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is plugged in, but the soleplate stays cold. There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the wall socket. The temperature dial is set to MIN. Set the temperature dial to the required position There is not enough water in the
  • Страница 15 из 193
    ENGLISH 15 Problem Possible cause Solution You have not closed the cap of the filling opening properly. Press the cap until you hear a click. Flakes and impurities come out of the soleplate during ironing. Hard water forms flakes inside the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more times
  • Страница 16 из 193
    16 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron does not produce a steam boost. You used the steam boost function too often within a short period. Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again.. The iron is not hot enough. Set an ironing
  • Страница 17 из 193
    БЪЛГАРСКИ 17 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
  • Страница 18 из 193
    18 БЪЛГАРСКИ — Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне при докосване. — Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата
  • Страница 19 из 193
    БЪЛГАРСКИ 19 Преди първата употреба 1 Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от гладещата повърхност (фиг. 2). Подготовка за употреба Пълнене на водния резервоар Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или
  • Страница 20 из 193
    20 БЪЛГАРСКИ Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието. Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да
  • Страница 21 из 193
    БЪЛГАРСКИ 21 Гладене без пара 1 Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). 2 Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). Характеристики Функция за пръскане Можете да използвате функцията за пръскане
  • Страница 22 из 193
    22 БЪЛГАРСКИ Вертикален парен удар Функцията за парен удар може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. 1 Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 10).
  • Страница 23 из 193
    БЪЛГАРСКИ 23 Почистване и поддръжка Почистване 1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. 2 Почистете гладещата повърхност от люспите накип и другите замърсявания с влажна кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите
  • Страница 24 из 193
    24 БЪЛГАРСКИ 1 Проверете дали уредът е изключен от контакта. 2 Нагласете регулатора на парата в положение 0. 3 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. 4 Нагласете температурния регулатор на MAX. 5 Включете щепсела
  • Страница 25 из 193
    БЪЛГАРСКИ 25 Съхранение 1 Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. 2 Навийте кабела около предназначената за това част (фиг. 14). 3 Съхранявайте ютията поставена върху петата й на безопасно и сухо място. Опазване на околната среда —
  • Страница 26 из 193
    26 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча остава студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение Във водния резервоар няма
  • Страница 27 из 193
    БЪЛГАРСКИ 27 Проблем Възможна причина При гладене Температурният върху плата регулатор е нагласен има капки вода. на стойност, която е прекалено ниска за гладене с пара. Решение Задайте температура на гладене, която е подходяща за парно гладене (температурни настройки от 2 до MAX). Поставете ютията
  • Страница 28 из 193
    28 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение От гладещата повърхност капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана (само за определени модели). Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Винаги поставяйте регулатора на парата в положение 0 и
  • Страница 29 из 193
    ČEŠTINA 29 Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
  • Страница 30 из 193
    30 ČEŠTINA Upozornění Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek. Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit. Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i
  • Страница 31 из 193
    ČEŠTINA 31 Před prvním použitím 1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy (Obr. 2). Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. 1 Přesvědčte se, že je
  • Страница 32 из 193
    32 ČEŠTINA 3 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. ,, Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty (Obr. 6). 4 Když kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě chvíli, než začnete se žehlením. Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky
  • Страница 33 из 193
    ČEŠTINA 33 Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 8). Parní
  • Страница 34 из 193
    34 ČEŠTINA Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy) Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí (Obr. 6). Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
  • Страница 35 из 193
    ČEŠTINA 35 Odvápňovací systém Double-Active (pouze u některých typů) Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba
  • Страница 36 из 193
    36 ČEŠTINA Po ukončení procesu Calc-Clean 1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. 2 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. 3 Lehce přežehlete kousek použité látky, aby se odstranil povlak, který se mohl utvořit na žehlicí
  • Страница 37 из 193
    ČEŠTINA 37 Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale žehlicí plocha zůstává studená. Jde o problém s připojením. Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku i zásuvku ve zdi. Volič teploty je nastaven na hodnotu MIN. Nastavte regulátor na požadovanou teplotu V nádržce není
  • Страница 38 из 193
    38 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přidali jste do nádržky chemikálii. Vypláchněte nádržku a nenalévejte do ní žádnou chemikálii. Nezavřeli jste správně víčko plnicího otvoru. Stlačte víčko, dokud neuslyšíte zaklapnutí. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty.
  • Страница 39 из 193
    ČEŠTINA 39 Problém Možná příčina Řešení Žehlička nevytváří parní ráz. Funkci parního rázu jste používali příliš často během krátké doby. Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička nemá dostatečnou teplotu. Zvolte teplotu, při
  • Страница 40 из 193
    40 EESTI Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome. Tähtis Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht — Ärge kunagi
  • Страница 41 из 193
    EESTI 41 — Alati hoidke ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal. — Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. — Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Elektromagnetväljad (EMF) See
  • Страница 42 из 193
    42 EESTI Kasutamiseks valmistumine Veepaagi täitmine Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. 1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. 2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3).
  • Страница 43 из 193
    EESTI 43 4 Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke enne triikimisega alustamist. Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli. Seadme kasutamine Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. Auruga triikimine 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt
  • Страница 44 из 193
    44 EESTI Lisaaur Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 2 kuni MAX. 1 Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9). Kontsentreeritud lisaaur väljub spetsiaalsest auruotsakust (ainult teatud mudelitel) Auruotsaku
  • Страница 45 из 193
    EESTI 45 1 tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. ,, Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub. ,, Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab põlema. 2 Kui merevaigukollane temperatuuri märgutuli süttib
  • Страница 46 из 193
    46 EESTI Calc-Clean-funktsioon Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean-funktsiooni iga kahe nädala tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast helbeid), kasutage Calc-Clean-funktsiooni sagedamini. 1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja
  • Страница 47 из 193
    EESTI 47 Hoiundamine 1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda. 2 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 14). 3 Hoiustage triikraud oma kannale turvalisse ja kuiva kohta. Keskkond — See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib
  • Страница 48 из 193
    48 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. Temperatuuri ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Seadke temperatuuri regulaator nõutud asendisse. Veepaagis ei ole
  • Страница 49 из 193
    EESTI 49 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete pannud mingit lisaainet veepaaki. Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus. Katlakivi helbed ja mustus väljuvad triikimise ajal tallast. Kare
  • Страница 50 из 193
    50 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei väljuta aurujuga. Olete kasutanud lisaauru funktsiooni lühikese aja jooksul liiga tihti. Jätkake horisontaalasendis triikimist ja oodake natuke, enne kui kasutate lisaauru funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole piisavalt tuline. Seadistage
  • Страница 51 из 193
    HRVATSKI 51 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na web-stranici www.philips.com/welcome. Važno Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
  • Страница 52 из 193
    52 HRVATSKI — Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja spremnika za vodu i kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: postavite kontrolu pare na položaj 0, postavite glačalo u uspravni položaj i iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice. — Glačalo uvijek
  • Страница 53 из 193
    HRVATSKI 53 Priprema za uporabu Punjenje spremnika za vodu Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. 1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. 2 Postavite kontrolu pare na
  • Страница 54 из 193
    54 HRVATSKI 3 Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. ,, Žuti indikator temperature se uključuje (Sl. 6). 4 Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati. Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti. Uporaba aparata
  • Страница 55 из 193
    HRVATSKI 55 Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. 1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. 2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste
  • Страница 56 из 193
    56 HRVATSKI Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni signal.
  • Страница 57 из 193
    HRVATSKI 57 4 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu (Sl. 11). Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (samo neki modeli) Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc
  • Страница 58 из 193
    58 HRVATSKI Nakon postupka Calc-Clean 1 Utikač vratite u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje osušila. 2 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice. 3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće
  • Страница 59 из 193
    HRVATSKI 59 Problem Mogući uzrok Problem je u napajanju. Glačalo je priključeno na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Glačalo ne proizvodi paru. Rješenje Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. Regulator temperature postavljen je na MIN. Postavite regulator temperature u odgovarajući
  • Страница 60 из 193
    60 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Tijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode. Regulator temperature postavljen je na temperaturu koja je preniska za glačanje s parom. Odaberite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom (postavke temperature 2 do MAX). Stavite glačalo u uspravan
  • Страница 61 из 193
    HRVATSKI 61 Problem Mogući uzrok Rješenje Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda (samo neki modeli). Postavili ste glačalo u vodoravni položaj dok je u spremniku još bilo vode. Uvijek kontrolu pare postavite u položaj 0 i ispraznite spremnik za
  • Страница 62 из 193
    62 MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
  • Страница 63 из 193
    MAGYAR 63 — Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a vasalót. — Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. — A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF)
  • Страница 64 из 193
    64 MAGYAR 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3). 3 Nyissa ki a töltőnyílást. 4 Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 4) Ne töltse a
  • Страница 65 из 193
    MAGYAR 65 A készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Gőzölős vasalás 1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c.
  • Страница 66 из 193
    66 MAGYAR Gőzlövet Az erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában. A gőzlövet funkció kizárólag 2 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik. 1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 9). Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölős orr segítségével (bizonyos típusoknál) A
  • Страница 67 из 193
    MAGYAR 67 1 Emelje fel vagy kicsit mozdítsa meg a vasalót. ,, Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény kialszik. ,, Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd. 2 Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló
  • Страница 68 из 193
    68 MAGYAR Vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót. 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali
  • Страница 69 из 193
    MAGYAR 69 Tárolás 1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. 2 Csévélje a hálózati kábelt a kábeltárolóra (ábra 14). 3 A vasalót függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen. Környezetvédelem — Ha ez a
  • Страница 70 из 193
    70 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg marad. Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van állítva. Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba.
  • Страница 71 из 193
    MAGYAR 71 Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben vízcseppek cseppennek az anyagra. Gőzölős vasaláshoz túl alacsony hőmérséklet állított be. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot (hőmérsékletbeállítás: 2 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, amíg
  • Страница 72 из 193
    72 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló lehűlése után vagy tárolás közben víz csepeg a vasalótalpból (bizonyos típusoknál). A vasaló vízszintes helyzetben van, és víz van a víztartályban. Használat után mindig állítsa a gőzszabályzót O fokozatra, és ürítse ki a víztartályt. Tárolja a
  • Страница 73 из 193
    ҚАЗАҚША 73 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Маңызды Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып,
  • Страница 74 из 193
    74 ҚАЗАҚША — Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға арналған ыдысты толтырып немесе босатып жатқанда және үтікті тіпті қысқа уақытқа болса да тастап кетіп бара жатқанда: бу деңгейін 0 күйіне қойып, үтікті аяғына тұрғызып, қабырғадағы розеткаға қосылған қуат ашасын суырып тастаңыз. — Үтікті
  • Страница 75 из 193
    ҚАЗАҚША 75 Пайдалануға дайындау Су ыдысын толтыру Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. 1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз. 2 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз (Cурет 3).
  • Страница 76 из 193
    76 ҚАЗАҚША 3 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына жалғаңыз. ,, Сары температура жарығы жанады (Cурет 6). 4 Температураны білдіретін жарық сөнген болса, шамалы күтіп, үтіктей бастаңыз. Температураны білдіретін жарық , үтіктеп жатқанда анда санда қайта жаныпсөніп отырады.
  • Страница 77 из 193
    ҚАЗАҚША 77 Мүмкіндіктер Су шашу функциясы Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез келген температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан
  • Страница 78 из 193
    78 ҚАЗАҚША Су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана) Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше
  • Страница 79 из 193
    ҚАЗАҚША 79 Үтіктің табанын тегіс етіп сақтау үшін оның металды заттарға қатты соқпауын қадағалаңыз. Үтіктің табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 3 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 4 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып
  • Страница 80 из 193
    80 ҚАЗАҚША 7 Үтікті шұңғылшаның үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін (1) басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері (2) шайқаңыз (Cурет 13). ,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған
  • Страница 81 из 193
    ҚАЗАҚША 81 Қоршаған орта — Өнімдегі бұл белгі өнімнің 2012/19/EU санды Еуропалық директива аясына кіретінін білдіреді. Электр және электрондық өнімдерге арналған жергілікті бөлек қалдықтарды тастау жүйесін біліп алыңыз. Жергілікті ережелердің талаптарын орындаңыз және өнімді ешқашан қарапайым
  • Страница 82 из 193
    82 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу шығармайды. Су ыдысындағы су жеткіліксіз. Суға арналған сыйымдылыққа су құйыңыз, («Қолдануға дайындық» тарауындағы «Суға арналған ыдысқа су құю» бөлімін қараңыз). Бу деңгейін реттегіш 0 күйіне қойылған. Бу бақылаушысын 1 мен 4 арасына қойыңыз
  • Страница 83 из 193
    ҚАЗАҚША 83 Проблема Ықтимал себебі Шешімі Мүмкін сіз су құятын тесікшенің қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Үтіктеп жатқанда, үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр. Қатты судан үтіктің табанында қақ пайда болады. Calc-Clean
  • Страница 84 из 193
    84 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу ағымын шығармайды. Мүмкін сіз қысқа уақыт аралығында бу ағымы функциясын тым жиі қолданып жіберген боларсыз. Көлбеу ұстанымында үтіктеуді жалғастыра беріңіз, дегенмен бу ағымын қайтадан қолданар алдында кішкене кідіре тұрыңыз. Үтіктің қызуы
  • Страница 85 из 193
    LIETUVIŠKAI 85 Įvadas Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį,
  • Страница 86 из 193
    86 LIETUVIŠKAI — Lygintuvą dėkite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus paviršiaus. — Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. — Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
  • Страница 87 из 193
    LIETUVIŠKAI 87 1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. 2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3). 3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį. 4 Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. 4)
  • Страница 88 из 193
    88 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Pastaba. Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas su garais 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“,
  • Страница 89 из 193
    LIETUVIŠKAI 89 Garo srovė Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles. Garo srovės funkcija galima naudotis tik tada, kai lyginimo temperatūra yra nuo 2 iki „MAX“. 1 Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką (Pav. 9). Koncentruotas garų pliūpsnis iš specialaus garų
  • Страница 90 из 193
    90 LIETUVIŠKAI 1 Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. ,, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius užgęsta. ,, Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti. 2 Jei pajudinus lygintuvą
  • Страница 91 из 193
    LIETUVIŠKAI 91 Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau. 1 Įsitikinkite, kad
  • Страница 92 из 193
    92 LIETUVIŠKAI 4 Prieš padėdami lygintuvą į vietą, leiskite jam atvėsti. Laikymas 1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti. 2 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą (Pav. 14). 3 Lygintuvą laikykite pastatę ant kulno
  • Страница 93 из 193
    LIETUVIŠKAI 93 Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas išlieka šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Temperatūros diskas yra Nustatykite temperatūros nustatytas į „MIN“. diską į reikiamą padėtį. Lygintuvas
  • Страница 94 из 193
    94 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Temperatūros diskelis buvo nustatytas ties temperatūra, kuri per žema lyginimui su garais. Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais (temperatūros nustatymai 2 į „MAX“). Pastatykite
  • Страница 95 из 193
    LIETUVIŠKAI 95 Problema Galima priežastis Sprendimas Iš atvėsusio arba padėto į vietą lygintuvo pado laša vanduo (tik specifiniuose modeliuose). Lygintuvas buvo padėtas horizontalioje padėtyje, nors vandens bakelyje dar buvo vandens. Visada nustatykite garo reguliatorių į 0 padėtį, o baigę naudotis
  • Страница 96 из 193
    96 LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
  • Страница 97 из 193
    LATVIEŠU 97 — Kad jūs beidzat gludināšanu, kad jūs tīrat ierīci, kad jūs piepildat vai iztukšojat ūdens tvertni un arī, kad atstājat gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu brīdi: noregulējiet tvaika vadību pozīcijā 0, novietojiet gludekli vertikāli un izvelciet elektrības kontaktdakšu no
  • Страница 98 из 193
    98 LATVIEŠU Sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. 1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. 2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez
  • Страница 99 из 193
    LATVIEŠU 99 4 Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu. Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas. Ierīces lietošana Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. Gludināšana ar tvaiku 1
  • Страница 100 из 193
    100 LATVIEŠU 2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 8). Papildu tvaiks Jaudīgs papildu tvaiks palīdz izlīdzināt pat ļoti nepaklausīgās krokas. Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX. 1
  • Страница 101 из 193
    LATVIEŠU 101 Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts. ,, Sarkanā temperatūras automātiskās izslēgšanas indikatora lampiņa mirgo, norādot to, ka gludeklis ir atslēgts ar automātisku
  • Страница 102 из 193
    102 LATVIEŠU Double-Active Calc sistēma (tikai atsevišķiem modeļiem) Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju. 1 Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 12). 2 Calc-clean
  • Страница 103 из 193
    LATVIEŠU 103 Pēc Calc-Clean procesa 1 Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ sienas kontaktligzdā, un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas virsma izžūtu. 2 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens
  • Страница 104 из 193
    104 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru
  • Страница 105 из 193
    LATVIEŠU 105 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Ūdens pil uz auduma gludināšanas laikā. Temperatūras slēdzis noregulēts uz temperatūru, kas ir pārāk zema, lai gludinātu ar tvaiku. Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar tvaiku (temperatūras uzstādījumi no 2 līdz
  • Страница 106 из 193
    106 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis vai novietots glabāšanā (tikai atsevišķiem modeļiem) Gludeklis ticis novietots horizontālā stāvoklī, kamēr tvertnē vēl palicis ūdens. Pēc lietošanas vienmēr noregulējiet tvaika
  • Страница 107 из 193
    POLSKI 107 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
  • Страница 108 из 193
    108 POLSKI — Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia. — Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub
  • Страница 109 из 193
    POLSKI 109 Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka (rys. 2). Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka wody Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani
  • Страница 110 из 193
    110 POLSKI Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza. Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z tkanin
  • Страница 111 из 193
    POLSKI 111 Prasowanie bez pary 1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). 2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). Funkcje Funkcja spryskiwacza Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji
  • Страница 112 из 193
    112 POLSKI 1 Trzymając żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 10). Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania (tylko wybrane modele) To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę,
  • Страница 113 из 193
    POLSKI 113 Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie 1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. 2 Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego niezawierającego
  • Страница 114 из 193
    114 POLSKI 3 Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu wskaźnika „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. 4 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. 5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. 6 Gdy zgaśnie
  • Страница 115 из 193
    POLSKI 115 Przechowywanie 1 Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. 2 Nawiń przewód sieciowy na żelazko (rys. 14). 3 Przechowuj żelazko ustawione na piętce w suchym i bezpiecznym miejscu. Ochrona środowiska — Ten symbol na
  • Страница 116 из 193
    116 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Problem dotyczy Żelazko jest połączenia. podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa pozostaje zimna. Rozwiązanie Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne. Pokrętło regulatora Ustaw pokrętło regulatora temperatury w żądanej temperatury
  • Страница 117 из 193
    POLSKI 117 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody. Być może pokrętło regulatora temperatury ustawiono na temperaturę, która jest zbyt niska do prasowania parowego. Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do prasowania parowego (ustawienia
  • Страница 118 из 193
    118 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Po ochłodzeniu lub przechowywaniu ze stopy żelazka kapie woda (tylko wybrane modele). Żelazko zostało postawione w pozycji poziomej, gdy w zbiorniczku wciąż znajdowała się woda. Zawsze ustaw regulator pary w położeniu 0 i po użyciu żelazka
  • Страница 119 из 193
    ROMÂNĂ 119 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru
  • Страница 120 из 193
    120 ROMÂNĂ — După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză. — Aşezaţi şi utilizaţi
  • Страница 121 из 193
    ROMÂNĂ 121 Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. 1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără
  • Страница 122 из 193
    122 ROMÂNĂ 3 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. ,, Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (fig. 6). 4 După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi. Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul
  • Страница 123 из 193
    ROMÂNĂ 123 Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. 1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi
  • Страница 124 из 193
    124 ROMÂNĂ Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele) Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
  • Страница 125 из 193
    ROMÂNĂ 125 3 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. 4 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire (fig. 11). Sistem anticalcar cu acţiune dublă (numai la anumite modele) Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar
  • Страница 126 из 193
    126 ROMÂNĂ 8 Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. 9 Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare 1 Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca
  • Страница 127 из 193
    ROMÂNĂ 127 Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată. Depanare Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă
  • Страница 128 из 193
    128 ROMÂNĂ Problemă Picură apă pe material în timpul călcării. Cauză posibilă Soluţie Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia antipicurare a fost activată (doar anumite modele). Setaţi o temperatură de călcare adecvată pentru călcarea cu abur (de la 2 până la MAX). Puneţi fierul vertical
  • Страница 129 из 193
    ROMÂNĂ 129 Problemă Cauză posibilă Soluţie Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului (doar anumite modele) Aţi pus fierul în poziţie orizontală când mai era apă în rezervor. Reglaţi întotdeauna comutatorul pentru abur pe poziţia 0 şi goliţi rezervorul de apă după
  • Страница 130 из 193
    130 РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Важная информация Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните
  • Страница 131 из 193
    РУССКИЙ 131 Внимание! — Подключайте прибор только к заземленной розетке. — Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур. — Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам. — По окончании глажения, при очистке утюга, при наполнении резервуара или слива воды, а так же
  • Страница 132 из 193
    132 РУССКИЙ Перед первым использованием 1 Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку с подошвы утюга (Рис. 2). Подготовка прибора к работе Заполнение резервуара для воды Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для
  • Страница 133 из 193
    РУССКИЙ 133 Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия. Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления
  • Страница 134 из 193
    134 РУССКИЙ Примечание: Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. Примечание: Если установлена недостаточно высокая температура (от MIN до 2 ), из подошвы утюга может капать вода (см. главу “Функциональные особенности”, раздел “Противокапельная система”). Глажение без пара
  • Страница 135 из 193
    РУССКИЙ 135 Концентрированный выброс пара из носика Steam Tip (только у некоторых моделей) Выброс концентрированного пара из продолговатых отверстий носика Steam Tip улучшает проникновение пара в каждую складку одежды. Функцию “Выброс концентрированного пара” можно использовать только при выборе
  • Страница 136 из 193
    136 РУССКИЙ 1 Поднимите утюг или немного сдвиньте его. ,, Красный индикатор AUTO/OFF выключится. ,, Если температура подошвы опускается ниже установленной температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева. 2 Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга, дождитесь выключения
  • Страница 137 из 193
    РУССКИЙ 137 1 2 Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены (Рис. 12). Система очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга. Очистка от накипи Используйте функцию
  • Страница 138 из 193
    138 РУССКИЙ После очистки от накипи 1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до высыхания подошвы. 2 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 3 Осторожно проведите утюгом по куску ненужной ткани, чтобы стереть с подошвы остатки воды. 4
  • Страница 139 из 193
    РУССКИЙ 139 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или
  • Страница 140 из 193
    140 РУССКИЙ Проблема Капли воды попадают на ткань во время глажения. Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно нагрет и/или сработала противокапельная функция (только у некоторых моделей). Установите температуру, подходящую для глажения с паром (от 2 до МАХ). Оставьте утюг в вертикальном
  • Страница 141 из 193
    РУССКИЙ 141 Проблема Возможная причина Способы решения Во время глажения из отверстий подошвы поступают хлопья накипи и грязь. Из-за использования жесткой воды внутри подошвы утюга образуется накипь. Воспользуйтесь один или несколько раз функцией очистки от накипи Calc-Clean (см. главу “Чистка и
  • Страница 142 из 193
    142 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Утюг не производит выброс пара. Вы использовали функцию “Паровой удар” слишком часто в течение короткого периода времени. Вернитесь к глажению на горизонтальной поверхности и немного подождите перед повторным использованием функции “Паровой
  • Страница 143 из 193
    SLOVENSKY 143 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na
  • Страница 144 из 193
    144 SLOVENSKY Výstraha — Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky. — Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený. — Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny. — Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte, alebo
  • Страница 145 из 193
    SLOVENSKY 145 Pred prvým použitím 1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast (Obr. 2). Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia
  • Страница 146 из 193
    146 SLOVENSKY Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických vlákien. 3 Sieťovú zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky. ,, Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (Obr. 6). 4 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu
  • Страница 147 из 193
    SLOVENSKY 147 Vlastnosti a funkcie Funkcia kropenia Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby. 1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. 2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste
  • Страница 148 из 193
    148 SLOVENSKY Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop (len určité modely) Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak
  • Страница 149 из 193
    SLOVENSKY 149 3 Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou. 4 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po vypláchnutí nádobu úplne vyprázdnite (Obr. 11). Systém Double-Active Calc na odstraňovanie vodného kameňa (len určité modely) Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active
  • Страница 150 из 193
    150 SLOVENSKY 8 Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. 9 Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa 1 Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa
  • Страница 151 из 193
    SLOVENSKY 151 Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste. Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
  • Страница 152 из 193
    152 SLOVENSKY Problém Počas žehlenia padajú na žehlenú látku kvapky vody. Možná príčina Riešenie Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 1 až 4 (pozrite si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť „Žehlenie s naparovaním“). Žehlička nie je dostatočne
  • Страница 153 из 193
    SLOVENSKY 153 Problém Možná príčina Počas žehlenia z otvorov v žehliacej ploche vychádzajú usadeniny a nečistoty. Tvrdosť používanej vody Raz alebo niekoľkokrát spôsobuje vznik usadenín. použite funkciu Calc-Clean (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“, časť „Funkcia Calc-Clean na odstránenie
  • Страница 154 из 193
    154 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Nepostačujúca teplota žehličky. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné používať funkciu prídavného prúdu pary (nastavenia teploty 2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred použitím funkcie prídavného prúdu pary počkajte, kým žlté
  • Страница 155 из 193
    SLOVENŠČINA 155 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
  • Страница 156 из 193
    156 SLOVENŠČINA — Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi. — V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. — Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
  • Страница 157 из 193
    SLOVENŠČINA 157 1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. 2 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3). 3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. 4 Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega
  • Страница 158 из 193
    158 SLOVENŠČINA Uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas. Likanje s paro 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”). 3
  • Страница 159 из 193
    SLOVENŠČINA 159 Izpust pare Močan izpust pare pomaga odstraniti najbolj trdovratne gube. Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 2 in MAX. 1 Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 9). Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice (samo pri določenih modelih) Usmerjen izpust pare
  • Страница 160 из 193
    160 SLOVENŠČINA ,, Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. 2 Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne. Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku
  • Страница 161 из 193
    SLOVENŠČINA 161 Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo uporabljajte pogosteje. 1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. 2 Nastavite
  • Страница 162 из 193
    162 SLOVENŠČINA 3 Z likalnikom nekajkrat potegnite preko stare krpe in z likalne plošče odstranite morebitne vodne madeže, ki so se na njej nabrali. 4 Preden likalnik shranite počakajte, da se ohladi. Shranjevanje 1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in
  • Страница 163 из 193
    SLOVENŠČINA 163 Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen na električno omrežje, vendar likalna plošča ostane hladna. Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko vtičnico. Temperaturni regulator je nastavljen na MIN. Nastavite temperaturni regulator na ustrezni položaj
  • Страница 164 из 193
    164 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino. Temperaturni regulator je nastavljen na temperaturo, ki je prenizka za likanje s paro. Nastavite temperaturo, ki je primerna za likanje s paro (nastavitve temperature 2 do MAX). Postavite likalnik pokonci in
  • Страница 165 из 193
    SLOVENŠČINA 165 Težava Možni vzrok Rešitev Ko se likalnik ohladi ali ko ga pospravite, iz likalne plošče kaplja voda (samo pri določenih modelih). Likalnik ste postavili v vodoravni položaj, ko je v zbiralniku še vedno bilo nekaj vode. Po uporabi nastavite parni regulator na položaj 0 in izpraznite
  • Страница 166 из 193
    166 SRPSKI Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost — Nikada
  • Страница 167 из 193
    SRPSKI 167 — Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite ili praznite posudu za vodu i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite kontrolu pare na 0, postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz zidne utičnice. — Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
  • Страница 168 из 193
    168 SRPSKI Pre upotrebe Punjenje rezervoara za vodu U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. 1 Proverite da li ste isključili aparat. 2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). 3 Otvorite
  • Страница 169 из 193
    SRPSKI 169 3 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. ,, Zasvetleće žuta kontrolna lampica (Sl. 6). 4 Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja. Upotreba aparata Napomena: Kod prve
  • Страница 170 из 193
    170 SRPSKI Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. 1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. 2 Pritisnite dugme za raspršivanje
  • Страница 171 из 193
    SRPSKI 171 Funkcija za zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal.
  • Страница 172 из 193
    172 SRPSKI 3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. 4 Redovno ispirajte rezervoar za vodu. Nakon ispiranja ispraznite rezervoar za vodu (Sl. 11). Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem (samo određeni modeli) Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete
  • Страница 173 из 193
    SRPSKI 173 8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude. 9 Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom Calc-Clean. Posle Calc-Clean procesa 1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila. 2 Isključite peglu iz
  • Страница 174 из 193
    174 SRPSKI Rešavanje problema Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku, posetite www.philips.com/ support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za
  • Страница 175 из 193
    SRPSKI 175 Problem Mogući uzrok Rešenje Na tkaninu kaplje voda u toku peglanja. Regulator temperature je postavljen na vrednost koja je previše niska za peglanje parom. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju parom (postavke temperature od 2 do MAX). Postavite peglu uspravno i
  • Страница 176 из 193
    176 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla ne proizvodi mlaz pare. Funkciju dodatne količine pare koristili ste suviše često u kratkom vremenskom periodu. Nastavite da peglate u horizontalnom položaju i sačekajte neko vreme pre nego što ponovo upotrebite funkciju mlaza pare. Pegla nije dovoljno
  • Страница 177 из 193
    УКРАЇНСЬКА 177 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
  • Страница 178 из 193
    178 УКРАЇНСЬКА Увага — Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. — Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур. — Температура підошви праски може бути дуже високою і спричинити опіки. — Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або спорожнення резервуару для води, а також
  • Страница 179 из 193
    УКРАЇНСЬКА 179 Перед першим використанням 1 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик (Мал. 2). Підготовка до використання Наповнення резервуара для води Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. 1
  • Страница 180 из 193
    180 УКРАЇНСЬКА Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте зі зворотньої сторони тканини. Не використовуйте функцію розпилення, щоб запобігти виникненню плям. Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин. 3
  • Страница 181 из 193
    УКРАЇНСЬКА 181 Прасування без пари 1 Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). 2 Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Характеристики Функція розпилення Функцію розпилення можна
  • Страница 182 из 193
    182 УКРАЇНСЬКА Вертикальне відпарювання Функцію подачі парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо. 1 Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і відпускаючи кнопку подачі
  • Страница 183 из 193
    УКРАЇНСЬКА 183 Чищення та догляд Чищення 1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. 2 Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення. Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її
  • Страница 184 из 193
    184 УКРАЇНСЬКА 5 Підключіть вилку до заземленої розетки. 6 Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. 7 Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте кнопку Calc-Clean (1), і повільно порухайте праскою впередназад (2) (Мал. 13). ,, Пара і гаряча вода витікають із
  • Страница 185 из 193
    УКРАЇНСЬКА 185 Навколишнє середовище — Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU. Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Дотримуйтесь місцевих норм і не утилізуйте цей виріб зі звичайними побутовими
  • Страница 186 из 193
    186 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення З праски не виходить пара. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари встановлено у положення 0. Встановіть регулятор пари у
  • Страница 187 из 193
    УКРАЇНСЬКА 187 Проблема Можлива причина Вирішення Ви налили домішки у резервуар для води. Промийте резервуар для води і не заливайте туди домішки. Кришка отвору для води не закрита належним чином. Потисніть кришку, доки не почуєте клацання. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під
  • Страница 188 из 193
    188 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Праска не подає паровий струмінь. Функція подачі парового струменя використовувалася надто часто за дуже короткий відрізок часу. Продовжуйте прасувати у горизонтальному положенні та почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію подачі
  • Страница 189 из 193
    39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 189 18/07/14 14:06
  • Страница 190 из 193
    2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 190 18/07/14 14:06
  • Страница 191 из 193
    39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 191 18/07/14 14:06
  • Страница 192 из 193
    39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 192 4239.000.8219.2 18/07/14 14:06
  • Страница 193 из 193

Philips

Краткие характеристики


Функция разбрызгивания

есть


Материал подошвы

керамика


Объём резервуара для воды

300 мл

Перейти к характеристикам

Описание

Идеально гладкие вещи с утюгом Philips GC3540/02 EasyCare!
Утюг сможет разгладить даже очень мятые вещи. Он великолепно справится с глубокими складками и заломами на одежде. Вы будете уверены, что выглядите потрясающе, а ваша одежда безупречна.

Не является публичной офертой

Информация о товаре носит справочный характер и не является публичной офертой. Характеристики, комплект поставки и внешний вид товара могут отличаться от указанных или быть изменены производителем без предварительного уведомления. Перед покупкой проверяйте информацию на официальном сайте производителя.

Если вы заметили ошибку или неточность в описании товара, пожалуйста, выделите часть текста с ошибкой и нажмите кнопку «Сообщить об ошибке».


5.0

5 звёзд

2

4 звезды

0

3 звезды

0

2 звезды

0

1 звезда

0

Достоинства

Длинный шнур питания, хорошо отпаривает горизонтально, ручка с резиновой накладкой, материал подошвы, скорость нагрева, оптимальный вес, отсутствие протечек воды

Недостатки

Много пьет воду)))

Комментарий

В использовании более трёх лет, во всем устраивает так как есть с чем сравнить, сборка Индонезия. Однозначно рекомендую!

Любовь Никулина

Достоинства

Внешний вид утюга, вес (более 1.5 кг) , подошва Steamglade, расположение отверстий для выхода пара по всей поверхности.

Недостатки

Не увидела эффекта вертикального отпаривания

Комментарий

Утюг отличный, покупала в магазине по внешнему виду и с поверхностным пониманием технических характеристик. И не прогадала)))
Мощности достаточно, утюг быстро и хорошо прогревается, отпаривает из множества отверстий (расположение грамотное: и на носике и по бокам) действительно создаётся ощущение, что утюг скользит на паровой подушке))) , а подошва Steaglade в сочетании с «ощутимым» весом утюга помогает быстро и более качественно прогладить любые ткани.
Решила прикупить новый, так как свой испортила нашей жёсткой водой из крана. С новым помощником буду использовать «правильную» воду!!!

Все отзывы

Инструкция и руководство для
Philips GC 8330 на русском

17 страниц подробных инструкций и пользовательских руководств по эксплуатации

Видео Как разобрать утюг Philips GC 3320, и не только. (автор: Дмитрий Чаганов)08:09

Как разобрать утюг Philips GC 3320, и не только.

Видео как разобрать утюг филипс 3330 и почистить его от накипи. (автор: Mr. Crazy rukozhop)44:20

как разобрать утюг филипс 3330 и почистить его от накипи.

Видео Обзор утюгов Philips Optimal Temp vs обычный утюг (автор: Максим Кислицын)04:06

Обзор утюгов Philips Optimal Temp vs обычный утюг

Видео ремонт утюга с парогенератором philips gc 7011 нет пара (автор: Николай Колясин)19:03

ремонт утюга с парогенератором philips gc 7011 нет пара

Видео Утюг с электроникой//Парогенератор с бойлером Philips GC 8330/02 (автор: Александр КучаС)18:23

Утюг с электроникой//Парогенератор с бойлером Philips GC 8330/02

Видео Philips EasyCare GC 8340 Steam Generator Iron - Overview & Demonstration (автор: FlorenceBallardA3060)17:36

Philips EasyCare GC 8340 Steam Generator Iron — Overview & Demonstration

Видео Отзыв на парогенератор Philips PerfectCare Compact Plus GC7920 (автор: Ирина Постникова)06:39

Отзыв на парогенератор Philips PerfectCare Compact Plus GC7920

Видео PHILIPS System Iron GC 8330 (автор: hajardgreat)00:31

PHILIPS System Iron GC 8330

GC8350, GC8340, GC8330

Утюги Philips

2

***

Easy Care A B C D F E G H I J KL P Q R S T U V W N O M…

Страница 3

  • Изображение
  • Текст

3

Easy

Care

A

B C D

F

E

G

H

I

J

K
L

P

Q

R

S

T

U

V

W

N

O

M

1

Easy Care A B C D F E G H I J KL P Q R S T U V W N O M...

4

***

Опасно, Предупреждение, Русский

Введение, Общее описание (рис. 1), Важно

  • Изображение
  • Текст

97

Введение

Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой

компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome.

Мощная система глажения обеспечивает непрерывную подачу пара под высоким давлением,

что делает глажение простым. Благодаря наличию большого резервуара для воды можно

гладить без перерывов. Когда вода в резервуаре заканчивается, его можно быстро

отсоединить и заполнить.

Надеемся, вам понравится использовать эту систему.

Общее описание (рис. 1)

a Шланг подачи пара

B Ручка

C Дисковый регулятор нагрева

D Кнопка выпуска пара

E Индикатор нагрева

F Фиксатор подачи пара

G Кнопка парового удара

h Подошва

i Подставка утюга

J Съемный резервуар для воды

k Приспособление для хранения сетевого шнура и шланга

l Крышка системы очистки от накипи Calc-Clean

M Наливное отверстие

n Кнопка отсоединения резервуара для воды

o Держатель картриджа для предотвращения образования накипи

P Парогенератор

Q Кнопка включения/выключения с индикатором питания

r Ручка для транспортировки

s Индикатор необходимости заполнения резервуара для воды

t Индикатор Calc-Clean

u Сетевой шнур

v Кнопки регулирования пара (+/-)

W Панель управления парогенератора с индикатором пара

— p = максимальная подача пара

— [ = умеренная подача пара

— ECO = минимальная подача пара

— a = глажение без пара

Важно!

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и

сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.

Опасно!

— Запрещается погружать утюг или паровую систему в воду.

Предупреждение.

— Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на

заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.

— Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг подачи пара или сам

прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли или он протекает.

— В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить.

Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться

русский

Опасно, Предупреждение, Русский

Внимание, Электромагнитные поля (эмп), Перед первым использованием

Страница 6

  • Изображение
  • Текст

только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в

сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.

— Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.

— Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с

ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными умственными или

физическими способностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме

как под контролем и руководством лиц, ответственных за их безопасность.

— Не позволяйте детям играть с прибором.

— Сетевой шнур и шланг подачи пара не должны касаться горячей подошвы утюга.

— Если при нагревании прибора из-под крышки системы очистки от накипи Calc-Clean

выходит пар, выключите прибор и закройте крышку плотнее. Если выход пара

возобновится при следующем включении, выключите прибор и обратитесь в

авторизованный сервисный центр Philips.

— Запрещается снимать крышку системы очистки от накипи Calc-Clean до полного

остывания парогенератора.

— Закрывайте отверстие парогенератора только крышкой системы очистки от накипи

Calc-Clean, входящей в комплект поставки прибора, так как эта крышка одновременно

служит предохранительным клапаном.
Внимание!

— Подключайте прибор только к заземленной розетке.

— Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур или шланг подачи пара.

— Устанавливайте утюг и парогенератор на горизонтальную, ровную и устойчивую

поверхность.

— Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.

— По окончании глажения, при очистке прибора, во время заполнения или опустошения

резервуара для воды, а так же оставляя утюг без присмотра даже на короткое время,

ставьте утюг на подставку, выключайте его и отключайте от электросети.

— Регулярно промывайте парогенератор в соответствии с инструкцией, приведенной в главе

“Очистка и уход”.

— Прибор предназначен только для домашнего использования.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей

(ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении

согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение прибора

безопасно.

Перед первым использованием

Примечание. При первом включении из утюга может выделяться некоторое количество дыма.

Это нормально и вскоре прекратится.
Примечание. При первом использовании утюга из отверстий подошвы могут выходить

частицы вещества. Это нормально, не опасно и скоро прекратится.
Примечание. При включении прибора, парогенератор производит звук работающего насоса.

Это нормально, данный звук свидетельствует о работе насоса перекачивающего воду в

парогенератор.

1

Удалите наклейки и защитную пленку с подошвы и очистите подошву утюга мягкой

тканью.

русский

98

Внимание, Электромагнитные поля (эмп), Перед первым использованием

Подготовка прибора к работе, Заполнение водой съемного резервуара, Установка температуры глажения

Страница 7

  • Изображение
  • Текст

Подготовка прибора к работе

1

Установите парорегулятор на устойчивую и ровную поверхность, например, на

гладильную доску или на стол (Рис. 2).
заполнение водой съемного резервуара

Резервуар для воды можно заполнять в любой момент в процессе глажения.
Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, средства для удаления накипи,

добавки для глажения или другие химические средства.

Не переполняйте резервуар для воды, в противном случае при установке резервуара на

место вода может выплескиваться из наливного отверстия.

1

Отсоедините от парогенератора съемный резервуар для воды (Рис. 3).

2

Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня (MAX)

водопроводной водой.

Примечание. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется

разбавить её равным количеством дистиллированной воды.

3

Вставьте резервуар для воды в парогенератор (должен прозвучать щелчок).

Примечание. Если резервуар для воды установлен неправильно, прибор не будет вырабатывать

пар.

индикатор необходимости заполнения резервуара для воды

Если резервуар для воды пуст, начинает мигать индикатор необходимости заполнения

резервуара для воды и дальнейшее глажение с паром невозможно.

1

Снимите резервуар для воды и наполните его.

2

Вставьте резервуар для воды на место в парогенератор.

, Утюг снова готов к глажению с паром..

установка температуры глажения

1

Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на ярлыке текстильного

изделия.

— 1 для синтетических тканей (например, акрил, вискоза, полиамид) и шелка.

— 2 для шерсти

— 3 для хлопка

— MAX для льна

2

Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый регулятор нагрева в

необходимое положение (Рис. 4).

3

Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.

4

Включите прибор.

— Нажмите один раз кнопку включения/выключения (Рис. 5).

, Загорится индикатор питания на кнопке включения/выключения.

, Загорится индикатор нагрева утюга. Когда утюг нагреется до необходимой

температуры, индикатор нагрева погаснет.

Примечание. Во время глажения индикатор нагрева периодически загорается. Это

свидетельствует о том, что утюг нагревается до заданной температуры.

, Индикатор пара начнет мигать. Примерно через 2 минуты индикатор пара начинает

гореть ровно, показывая, что парогенератор готов для глажения с паром.

русский

99

Подготовка прибора к работе, Заполнение водой съемного резервуара, Установка температуры глажения

Советы, Использование прибора, Глажение с паром

Фиксация кнопки включения пара

  • Изображение
  • Текст

советы

— Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок,

незаметный при носке или использовании изделия.

— Если в состав ткани входят волокна разных типов, всегда устанавливайте степень нагрева,

которая соответствует волокнам, требующим самого бережного обращения, т.е.

минимальную степень нагрева. Например, если в составе ткани 60% полиэфирных и 40%

хлопчатобумажных волокон, то эту ткань следует гладить при температуре, требуемой

для полиэфира (1) и без пара.

— Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых требуется

минимальная температура глажения.

— Если во время глажения была установлена низкая температура, подождите, пока прибор

остынет для установки температуры нагрева, прежде чем продолжить глажение. Для того

чтобы утюг побыстрее остыл включите пар или прогладьте кусочек ткани.

использование прибора

глажение с паром

Шланг подачи пара может нагреваться при длительном глажении.

Примечание. Во время глажения с паром система может издавать звук работающего насоса.

Это нормально, и свидетельствует о работе насоса, перекачивающего воду в парогенератор.

1

Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.

2

Убедитесь, что прибор включен и подключен к электропитанию (см. главу “Подготовка

прибора к работе”).

3

Установите рекомендуемую температуру глажения (см. главу “Подготовка прибора к

работе”).

Функция отпаривания может быть использована только при температурах глажения выше 2.

4

Установите необходимый режим подачи пара с помощью кнопок + и — на панели

управления парогенератора (Рис. 6).

p

для максимальной подачи пара (маркировка MAX).

[

для умеренной подачи пара (маркировка от 3 до MAX).

ECO для минимальной подачи пара (маркировка от 2 до MAX).

a

для глажения без пара (маркировка от 1 до MAX).

, Индикатор пара мигает, указывая на нагрев парогенератора.

, Примерно через 2 минуты индикатор пара начинает гореть ровно, показывая, что

парогенератор готов для глажения с паром.

Примечание. Во время глажения можно регулировать подачу пара с помощью кнопок “+” и “-”.

На образование необходимого количества пара может уйти несколько секунд.

5

Чтобы начать глажения с паром нажмите кнопку включения пара (Рис. 7).

Во время перерыва глажения поставьте утюг вертикально или установите его на подставку.

, При открывании и закрывании парового клапана в парогенераторе могут быть слышны

щелчки. Это абсолютно нормально.
Фиксация кнопки включения пара

Фиксация кнопки включения пара служит для непрерывного глажения с паром, без

необходимости постоянно нажимать кнопку включения пара.

— Если сдвинуть фиксатор подачи пара вперед, производится непрерывная подача пара. Для

прекращения подачи пара сдвиньте фиксатор подачи пара назад (Рис. 8).

— Если фиксация подачи пара снята, пар подается только при нажатии кнопки включения

пара.

русский

100

Советы, Использование прибора, Глажение с паром

Вертикальное отпаривание, Паровой удар, Глажение без пара

Советы, Очистка и уход, После глажения, Очистка от накипи

  • Изображение
  • Текст

Примечание. Снимите фиксацию подачи пара при установке утюга в вертикальное положение

или при установке на подставку. Это предотвратит выход горячего пара из утюга или

намокание подставки.

Вертикальное отпаривание

Запрещается направлять струю пара на людей.

1

Удерживая утюг в вертикальном положении, нажмите кнопку включения пара для

вертикального отпаривания занавесок и тканей (пиджаков, курток, костюмов) (Рис. 9).
Паровой удар

Мощный выброс пара позволяет разгладить неподатливые складки.

1

Установите дисковый регулятор нагрева в положение между 3 и MAX.

2

Нажмите кнопку парового удара (Рис. 10).

Примечание. Функцией парового удара следует пользоваться с перерывами. При появлении

капель на подошве утюга дайте утюгу нагреться в течение минуты, прежде чем снова

использовать функцию парового удара.

глажение без пара

Существует два способа глажения без пара:

— Все модели: начните глажение, не нажимая кнопку включения пара.

— Выберите режим подачи пара a (без пара) и приступайте к глажению. (Рис. 11)

советы

— При глажении шерстяных изделий возможно образование лоснящихся пятен. Чтобы

избежать их появления, гладьте через сухую ткань или выверните изделие и гладьте с

изнанки.

— Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует

гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен.

— Изделия из бархата и других тканей, на которых легко образуются лоснящиеся пятна,

следует гладить только в одном направлении (по ворсу), прикладывая минимальное

усилие.

— Чтобы не допустить появления пятен, не гладьте с паром цветные шелковые ткани.

Очистка и уход

После глажения

1

Поставьте утюг на подставку (см.главу “Хранение”) и выключите прибор (Рис. 12).

2

Отключите устройство от электросети и дайте ему остыть.

3

Удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью лоскута ткани,

смоченного неабразивным (жидким) чистящим средством.

4

Очищайте верхнюю часть утюга и наружную поверхность парогенератора с помощью

влажной ткани.

5

Слейте воду после промывки резервуара для воды.

Очистка от накипи

Запрещается снимать крышку системы очистки от накипи Calc-Clean до полного

остывания парогенератора.

русский

101

Вертикальное отпаривание, Паровой удар, Глажение без пара

Индикатор calc-clean, Хранение, Защита окружающей среды

Гарантия и обслуживание

  • Изображение
  • Текст

ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: для предотвращения повреждения прибора и достижения

оптимальных характеристик парообразования промывайте парогенератор раз в месяц или

после 10 сеансов использования.

1

Отсоедините прибор от сети питания и дайте ему остыть в течение 2 часов.

2

Отсоедините съемный резервуар для воды (Рис. 13).

3

Удерживая парогенератор обеими руками, тщательно потрясите его (Рис. 14).

4

Положите парогенератор на бок, в положение, когда крышка системы очистки от

накипи Calc-Clean обращена вверх и снимите крышку системы очистки от накипи

Calc-Clean (Рис. 15).

5

Вылейте воду из парогенератора в раковину (Рис. 16).

6

Заполните парогенератор свежей водой и снова встряхните его (Рис. 17).

7

Снова вылейте воду из парогенератора в раковину (Рис. 16).

8

Для получения оптимального результата дважды повторите шаги 6 и 7.

9

Крепко затяните крышку системы очистки от накипи Calc-Clean на

парогенераторе (Рис. 18).
индикатор Calc-Clean

1

Когда возникает необходимость промывки парогенератора, индикатор системы

Calc-Clean мигает в течение 30 секунд (Рис. 19).

В течение этих 30 секунд парогенератор не нагревается.

2

Незамедлительно выключите прибор и дайте ему остыть

Не применяйте функцию Calc-Clean, если парогенератор горячий.

3

Примените функцию Calc-Clean, как описано выше.

Хранение

Прежде чем убрать прибор на хранение, обязательно дайте ему остыть.

1

Установите утюг на подставку.

2

Слейте воду из резервуара для воды.

3

Выдвиньте приспособление для хранения сетевого шнура и шланга (Рис. 20)

4

Закрепите шланг подачи пара и сетевой шнур (Рис. 21).

5

При перемещении прибора беритесь за ручки с обеих сторон парогенератора (Рис. 22).

защита окружающей среды

— После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.

Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы

поможете защитить окружающую среду (Рис. 23).

гарантия и обслуживание

Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения

проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки

потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне).

русский

102

Индикатор calc-clean, Хранение, Защита окружающей среды

Комментарии

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Паровой Утюг

Характеристики, спецификации

Насадка для деликатных тканей:

Нет

Шаровое крепление шнура:

Да

Потребляемая мощность:

2200 Вт

Мощность подачи пара:

до 35 г/мин

Вертикальное отпаривание:

Да

Противокапельная система:

Да

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC3230

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230,

GC3221, GC3220

2

ENGLISH 4

POLSKI 11

ROMÂNĂ 20

РУССКИЙ 27

ČESKY 36

MAGYAR 43

SLOVENSKY 51

УКРАЇНСЬКА 59

HRVATSKI 67

EESTI 74

LATVISKI 81

LIETUVIŠKAI 88

SLOVENŠČINA 95

БЪЛГАРСКИ 102

SRPSKI 111

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220

4 ENGLISH

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and

save them for future reference.

Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to

the local mains voltage before you connect the appliance.

Only connect the appliance to an earthed wall socket.

Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance

itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped

or is leaking.

Check the cord regularly for possible damage.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a

service centre authorised by Philips or similarly qualified persons

in order to avoid a hazard.

Never leave the iron unattended when it is connected to the

mains.

Never immerse the iron in water.

Keep the appliance out of the reach of children.

The soleplate of the iron can become extremely hot and may

cause burns if touched.

Do not allow the cord to come into contact with the soleplate

when it is hot.

When you have finished ironing, when you clean the appliance,

when you fill or empty the water tank and also when you leave

the iron even for a short while: set the steam control to position

O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the

wall socket.

Place and use the iron on a stable ironing board or table.

If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is

placed on a stable surface.

This appliance is intended for household use only.

Before first use

1 Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the

C

soleplate.

B

The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This

will cease after a short while.

ENGLISH 5

Preparing for use

Filling the water tank

1 Make sure the appliance is unplugged.

2 Set the steam control to position 0 (= no steam).

C

3 Open the cap of the filling opening.

4 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water

C

up to the maximum level by means of the filling cup.

Do not fill the tank beyond the MAX indication.

Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives

chemically descaled water or other chemicals in the water tank.

5 Close the cap of the filling opening (‘click’).

Setting the temperature

1 Put the iron on its heel and set the required ironing

C

temperature by turning the temperature dial to the

appropriate position.

Check the laundry care label for the required ironing temperature:

1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)

1 Silk

2 Wool

3 Cotton, linen

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,

determine the right ironing temperature by ironing a part that will not

be visible when you wear or use the article.

Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric

to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent

stains. Start ironing the articles that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.

2 Put the mains plug in an earthed wall socket.

3 When the amber temperature light has gone out, wait a while

C

before you start ironing.

The amber temperature light will go on from time to time during

ironing.

ENGLISH6

Using the appliance

Steam ironing

1 Make sure that there is enough water in the water tank.

2 Select the recommended ironing temperature (see chapter

‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).

3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam

C

setting you select is suitable for the ironing temperature

selected:

1 — 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)

3 — 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)

B

The iron will start steaming as soon as the set temperature has been

reached.

B

If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may

drip from the soleplate (see section ‘Drip stop’).

Ironing without steam

1 Set the steam control to position 0 (= no steam).

C

2 Select the recommended ironing temperature (see chapter

‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).

Features

Spray function

You can use the spray function to remove stubborn creases at any

temperature.

1 Make sure that there is enough water in the water tank.

2 Press the spray button several times to moisten the article to

C

be ironed.

Shot of steam

A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.

The shot-of-steam function can only be used at temperature settings

between 2 and MAX.

ENGLISH 7

1 Press and release the shot-of-steam button.

C

Concentrated shot of steam from the special Steam Tip

(types GC3260 and GC3240 only)

The forward-directed concentrated shot of steam enhances the

distribution of steam into every part of your garment.The

concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature

settings between 2 and MAX.

1 Press and release the shot-of-steam button.

C

Vertical shot of steam

1 The shot-of-steam function can also be used when you hold

C

the iron in vertical position.

This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.

Never direct the steam at people.

Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically

stops producing steam when the temperature is too low to prevent

water from dripping out of the soleplate.When this happens you may

hear a sound.

Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)

The electronic safety shut-off function automatically switches the

C

iron off if it has not been moved for a while.

The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has

been switched off by the safety shut-off function.

To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto-

off light will go out.

If the temperature light goes on, wait for it to go out before you

start ironing.

If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.

ENGLISH8

Cleaning and maintenance

After ironing

1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron

cool down.

2 Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or

deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.

3 Empty the water tank after cleaning.

C

4 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord

storage facility and fix it with the cord clip.

5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry

C

place.

Double-Active Calc System

The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.

The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.

C

The tablets are constantly active and do not need to be replaced.

The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the

Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your

area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate

during ironing), the Calc-Clean function should be used more

frequently.

1 Make sure the appliance is unplugged.

2 Set the steam control to position 0.

3 Fill the water tank to the maximum level.

Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.

4 Select the maximum ironing temperature.

5 Put the plug in the wall socket.

6 Unplug the iron when the temperature light has gone out.

7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean

C

button and gently shake the iron.

Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and

flakes (if any) will be flushed out.

ENGLISH 9

8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the

tank has been used up.

Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of

impurities.

After the Calc-Clean process

Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the

soleplate to dry.

Unplug the iron when the temperature light has gone out.

Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any

water stains that may have formed on the soleplate.

Let the iron cool down before you store it.

Environment

Do not throw the appliance away with the normal household

C

waste at the end of its life, but hand it in at an official collection

point for recycling. By doing this you will help to preserve the

environment.

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips

website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care

Centre in your country (you will find its phone number in the

worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in

your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service

Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

ENGLISH10

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could

encounter with your iron. Please read the different sections for more

details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer

Care Centre in your country.

Problem

Possible cause

Solution

The iron is plugged in but the soleplate

There is a connection problem.

Check the mains cord, the plug and

is cold.

the wall socket.

The temperature dial has been set to

Set the temperature dial to the

MIN.

required position.

No steam.

There is not enough water in the

Fill the water tank (see chapter

water tank.

‘Preparing for use’).

The steam control has been set to

Set the steam control to a position

position 0.

between 1 and 4 (see chapter ‘Using

the appliance’).

The iron is not hot enough and/or the

Select an ironing temperature that is

drip-stop function has been activated.

suitable for steam ironing (2 to

MAX). Put the iron on its heel and

wait until the amber temperature light

has gone out before you start ironing.

No shot of steam or no vertical shot of

The (vertical) shot-of-steam function

Continue ironing in horizontal position

steam.

has been used too often within a very

and wait a while before using the

short period.

(vertical) shot-of-steam function again.

The iron is not hot enough.

Select an ironing temperature that is

suitable for steam ironing (2 to

MAX). Put the iron on its heel and

wait until the amber temperature light

has gone out before you start ironing.

Water droplets drip onto the fabric.

The cap of the filling opening has not

Press the cap until you hear a click.

been closed properly.

An additive has been poured into the

Rinse the water tank and do not put

water tank.

any additive in the water tank.

The iron is not hot enough.

Set the temperature dial to a

temperature suitable for steam ironing

(between 3 and MAX). Put the

iron on its heel and wait until the

amber temperature light has gone out.

Flakes and impurities come out of the

Hard water forms flakes inside the

Use the Calc-Clean function one or

soleplate during ironing.

soleplate.

more times (see chapter ‘Cleaning

and maintenance’).

The red light blinks (type GC3260

The safety shut-off function has

Move the iron slightly to deactivate

only).

switched the iron off (see chapter

the safety shut-off function.The light

‘Features’).

goes out.

Water drips from the soleplate after

The iron has been put in horizontal

Empty the water tank and set the

the iron has cooled down or has been

position with water still left in the

steam control to position 0 after use.

stored.

water tank.

Store the iron on its heel.

POLSKI 11

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z

instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej

konsultacji.

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane

na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci

elektrycznej.

Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.

Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko

są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka

Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać

wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips

lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć

ewentualnego niebezpieczeństwa.

Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.

Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może

spowodować poparzenia.

Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.

Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas

napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy

zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary

na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę

z gniazdka ściennego.

Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na

stole

Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka, pamietak aby stawiać

ją na stabilnej powierzchni.

Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

Przed pierwszym użyciem

1 Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy

C

osłonę z tworzywa.

B

Podczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.

Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.

POLSKI12

Przygotowanie do użycia

Napełnianie zbiornika na wodę

1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.

2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).

C

3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.

4 Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do

C

poziomu «maksimum», używając do tego celu specjalnej miarki.

Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.

Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków

odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie

odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.

5 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody

(«kliknięcie»).

Ustawianie temperatury

1 Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora

C

temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim

do odpowiedniej pozycji.

Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:

1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)

1 Jedwab

2 Wełna

3 Bawełna, len

Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana

jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując

taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.

Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do

powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj

używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały

plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej

temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.

2 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.

3 Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,

C

zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.

Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury

będzie od czasu do czasu zapalała się.

POLSKI 13

Korzystanie z urządzenia

Prasowanie parowe

1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.

2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział

«Przygotowanie do użycia»; punkt: «Ustawianie temperatury»).

3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane

C

ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury

prasowania.

1-2: umiarkowany strumień pary

(ustawienia temperatury 2 do 3)

3-4: maksymalny strumień pary

(ustawienia temperatury 3 do MAX)

B

Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać

parę.

B

Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2),

wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt

«Zatrzymanie skapywania»).

Prasowanie bez pary

1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).

C

2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział

«Przygotowanie do użycia»; punkt: «Ustawianie temperatury»).

Cechy

Funkcja zraszania wodą

Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam

możesz użyć funkcji zraszania.

1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.

2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk

C

zraszania.

POLSKI14

Uderzenie pary

Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia.

Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury

pomiędzy 2 a MAX.

1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.

C

Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary

(tylko w modelach GC3260 i GC3240)

Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość

pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji

skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień

temperatury pomiędzy 2 a MAX.

1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.

C

Pionowe uderzenie pary

1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy

C

żelazko znajduje się w pozycji pionowej.

Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,

zasłonach, itd.

Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.

Zatrzymanie skapywania

(tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)

Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania

skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka,

przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje

wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał

dźwiękowy.

POLSKI 15

Elektroniczna funkcja odłączania żelazka

(tylko dla modelu GC3260)

Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka

C

automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.

Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna

migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję

bezpiecznego wyłączania.

Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim

przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego

odłączania.

Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj,

zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.

Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że

żelazko jest gotowe do prasowania.

Mycie i konserwacja

Po zakończeniu prasowania

1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko

ostygnie.

2 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając

niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka

czyszczącego, zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie

pozostałe osady.

3 Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.

C

4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół

miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.

5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i

C

bezpiecznym miejscu.

Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów

wapiennych

Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych

gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.

Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień

C

kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie

trzeba ich wymieniać.

Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.

POLSKI16

Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej

okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy

prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej

korzystać z funkcji Calc-Clean.

1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.

2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.

3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.

Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.

4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.

5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.

6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna

temperatury.

7 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-

C

Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.

Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne

zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.

8 Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się

wody w zbiorniku.

Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą

procedurę.

Po usunięciu kamienia

Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko

rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.

Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna

temperatury.

Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,

by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.

Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.

Ochrona środowiska

Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi

C

odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu

zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten

sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.

POLSKI 17

Gwarancja i serwis

Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli

masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl

lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips

(numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).

POLSKI18

Rozwiązywanie problemów

W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik

żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie

poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie

rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.

Problem

Ewentualna przyczyna

Rozwiązanie problemu

Żelazko jest podłączone do sieci, ale

Nie ma połączenia.

Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę

stopa jest zimna.

oraz gniazdo ścienne

TABLE HERE (now at the end of the

Pokrętło regulacji temperatury zostało

Ustaw pokrętło regulatora

document)

ustawione w pozycji MIN.

temperatury na żądanej wartości.

Nie ma efektu wydzielania się pary.

W zbiorniku nie ma wystarczającej

Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:

ilości wody.

«Przygotowanie do użycia»).

TABLE HERE (now at the end of the

Regulator pary został ustawiony w

Ustaw regulator pary w położeniu

document)

położeniu 0.

pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział:

«Korzystanie z urządzenia»).

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco

Wybierz temperaturę prasowania

document)

rozgrzane i/lub została uruchomiona

odpowiednią dla prasowania

funkcja zatrzymywania skapywania.

parowego (pomiędzy 2 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i przed rozpoczęciem

prasowania poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

Nie ma efektu uderzenia pary lub

Funkcja (pionowego) uderzenia pary

Kontynuuj prasowanie żelazkiem

pionowego uderzenia pary.

była zbyt często używana w krótkim

trzymanym w pozycji poziomej i

okresie czasu.

poczekaj chwilę, zanim ponownie

użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia

pary.

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.

Wybierz temperaturę prasowania

document)

odpowiednią dla prasowania

parowego (pomiędzy 2 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i przed rozpoczęciem

prasowania poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

Na materiał skapują kropelki wody.

Kapturek zamykający otwór do

Wciśnij kapturek, aby usłysz

nalewania wody nie został prawidłowo

charakterystyczne kliknięcie.

założony.

TABLE HERE (now at the end of the

Do zbiornika na wodę został wlany

Wypłucz zbiornik na wodę i nie

document)

środek zawierający dodatek

dodawaj do niego żadnych dodatków

zmiękczający.

zmiękczających.

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.

Ustaw regulator temperatury na

document)

wartości odpowiedniej dla prasowania

parowego (pomiędzy 3 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

POLSKI 19

Problem

Ewentualna przyczyna

Rozwiązanie problemu

Podczas prasowania ze stopy żelazka

Twarda woda powoduje tworzenie się

Raz lub klika razy użyj funkcji Calc-

wydostają się zanieczyszczenia.

osadów wewnątrz stopy żelazka.

Clean (patrz: rozdział «Czyszczenie i

konserwacja»).

Migocze czerwona lampka (tylko dla

Zadziałała funkcja automatycznego

Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego

modelu GC3260).

wyłączania żelazka (patrz rozdział:

wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka

«Funkcje»).

nieznacznych ruchów.Wówczas

lampka zgaśnie.

Podczas schładzania się żelazka lub po

Żelazko zostało ustawione w pozycji

Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z

jego odstawieniu ze stopy prasującej

poziomej z pozostawioną w zbiorniku

wody i ustaw pokrętło regulacji pary

wycieka woda.

wodą.

w położeniu 0. Przechowuj żelazko

ustawione na jego pięcie.

ROMÂNĂ20

Important

Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza

aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare

corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.

Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul

prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă

prezintă scurgeri.

Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie

înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a

evita eventualele accidente.

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este

conectat la priză.

Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri

la atingere.

Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.

După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce

umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă

pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe

poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din

priză.

Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă

obişnuită stabilă.

Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie

poziţionat pe o suprafaţă stabilă.

Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.

Înainte de prima utilizare

1 Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa

C

aparatului.

B

Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară.

Acest lucru va înceta după puţin timp.

Аннотации для Парового Утюга Philips GC3230 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Паровой Утюг

Характеристики, спецификации

Насадка для деликатных тканей:

Нет

Шаровое крепление шнура:

Да

Потребляемая мощность:

2200 Вт

Мощность подачи пара:

до 35 г/мин

Вертикальное отпаривание:

Да

Противокапельная система:

Да

Инструкция к Паровому Утюгу Philips GC3230

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, GC3230,

GC3221, GC3220

2

ENGLISH 4

POLSKI 11

ROMÂNĂ 20

РУССКИЙ 27

ČESKY 36

MAGYAR 43

SLOVENSKY 51

УКРАЇНСЬКА 59

HRVATSKI 67

EESTI 74

LATVISKI 81

LIETUVIŠKAI 88

SLOVENŠČINA 95

БЪЛГАРСКИ 102

SRPSKI 111

GC3260, GC3240, GC3232, GC3231, 3230, GC3221, GC3220

4 ENGLISH

Important

Read these instructions for use carefully before using the appliance and

save them for future reference.

Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to

the local mains voltage before you connect the appliance.

Only connect the appliance to an earthed wall socket.

Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance

itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped

or is leaking.

Check the cord regularly for possible damage.

If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a

service centre authorised by Philips or similarly qualified persons

in order to avoid a hazard.

Never leave the iron unattended when it is connected to the

mains.

Never immerse the iron in water.

Keep the appliance out of the reach of children.

The soleplate of the iron can become extremely hot and may

cause burns if touched.

Do not allow the cord to come into contact with the soleplate

when it is hot.

When you have finished ironing, when you clean the appliance,

when you fill or empty the water tank and also when you leave

the iron even for a short while: set the steam control to position

O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the

wall socket.

Place and use the iron on a stable ironing board or table.

If a stand is provided with the appliance, ensure that the stand is

placed on a stable surface.

This appliance is intended for household use only.

Before first use

1 Remove any sticker, protective foil or plastic shield from the

C

soleplate.

B

The iron may give off some smoke when you use it for the first time.This

will cease after a short while.

ENGLISH 5

Preparing for use

Filling the water tank

1 Make sure the appliance is unplugged.

2 Set the steam control to position 0 (= no steam).

C

3 Open the cap of the filling opening.

4 Tilt the iron backwards and fill the water tank with tap water

C

up to the maximum level by means of the filling cup.

Do not fill the tank beyond the MAX indication.

Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing additives

chemically descaled water or other chemicals in the water tank.

5 Close the cap of the filling opening (‘click’).

Setting the temperature

1 Put the iron on its heel and set the required ironing

C

temperature by turning the temperature dial to the

appropriate position.

Check the laundry care label for the required ironing temperature:

1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester)

1 Silk

2 Wool

3 Cotton, linen

If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,

determine the right ironing temperature by ironing a part that will not

be visible when you wear or use the article.

Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric

to prevent shiny patches. Avoid using the spray function to prevent

stains. Start ironing the articles that require the lowest ironing

temperature, such as those made of synthetic fibres.

2 Put the mains plug in an earthed wall socket.

3 When the amber temperature light has gone out, wait a while

C

before you start ironing.

The amber temperature light will go on from time to time during

ironing.

ENGLISH6

Using the appliance

Steam ironing

1 Make sure that there is enough water in the water tank.

2 Select the recommended ironing temperature (see chapter

‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).

3 Select the appropriate steam setting. Make sure that the steam

C

setting you select is suitable for the ironing temperature

selected:

1 — 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)

3 — 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)

B

The iron will start steaming as soon as the set temperature has been

reached.

B

If the selected ironing temperature is too low (MIN to 2), water may

drip from the soleplate (see section ‘Drip stop’).

Ironing without steam

1 Set the steam control to position 0 (= no steam).

C

2 Select the recommended ironing temperature (see chapter

‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).

Features

Spray function

You can use the spray function to remove stubborn creases at any

temperature.

1 Make sure that there is enough water in the water tank.

2 Press the spray button several times to moisten the article to

C

be ironed.

Shot of steam

A powerful shot of steam helps to remove stubborn creases.

The shot-of-steam function can only be used at temperature settings

between 2 and MAX.

ENGLISH 7

1 Press and release the shot-of-steam button.

C

Concentrated shot of steam from the special Steam Tip

(types GC3260 and GC3240 only)

The forward-directed concentrated shot of steam enhances the

distribution of steam into every part of your garment.The

concentrated shot-of-steam function can only be used at temperature

settings between 2 and MAX.

1 Press and release the shot-of-steam button.

C

Vertical shot of steam

1 The shot-of-steam function can also be used when you hold

C

the iron in vertical position.

This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.

Never direct the steam at people.

Drip stop (types GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230 only)

This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically

stops producing steam when the temperature is too low to prevent

water from dripping out of the soleplate.When this happens you may

hear a sound.

Electronic safety shut-off function (type GC3260 only)

The electronic safety shut-off function automatically switches the

C

iron off if it has not been moved for a while.

The red auto-off light starts blinking to indicate that the iron has

been switched off by the safety shut-off function.

To let the iron heat up again, pick it up or move it slightly.The red auto-

off light will go out.

If the temperature light goes on, wait for it to go out before you

start ironing.

If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.

ENGLISH8

Cleaning and maintenance

After ironing

1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron

cool down.

2 Clean the appliance with a damp cloth.Wipe any scale or

deposits off the soleplate with a non-abrasive (liquid) cleaner.

3 Empty the water tank after cleaning.

C

4 Let the iron cool down.Wind the mains cord round the cord

storage facility and fix it with the cord clip.

5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry

C

place.

Double-Active Calc System

The Double-Active Calc System guarantees a longer life for the iron.

The anti-calc tablets prevent scale from clogging the steam vents.

C

The tablets are constantly active and do not need to be replaced.

The Calc-Clean function helps remove scale particles. Use the

Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your

area is very hard (i.e. when flakes come out of the soleplate

during ironing), the Calc-Clean function should be used more

frequently.

1 Make sure the appliance is unplugged.

2 Set the steam control to position 0.

3 Fill the water tank to the maximum level.

Do not put vinegar or other descaling agents in the water tank.

4 Select the maximum ironing temperature.

5 Put the plug in the wall socket.

6 Unplug the iron when the temperature light has gone out.

7 Hold the iron over the sink, press and hold the Calc-Clean

C

button and gently shake the iron.

Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and

flakes (if any) will be flushed out.

ENGLISH 9

8 Release the Calc-Clean button as soon as all the water in the

tank has been used up.

Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of

impurities.

After the Calc-Clean process

Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the

soleplate to dry.

Unplug the iron when the temperature light has gone out.

Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any

water stains that may have formed on the soleplate.

Let the iron cool down before you store it.

Environment

Do not throw the appliance away with the normal household

C

waste at the end of its life, but hand it in at an official collection

point for recycling. By doing this you will help to preserve the

environment.

Guarantee & service

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips

website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care

Centre in your country (you will find its phone number in the

worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in

your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service

Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

ENGLISH10

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could

encounter with your iron. Please read the different sections for more

details. If you are unable to solve the problem, contact the Customer

Care Centre in your country.

Problem

Possible cause

Solution

The iron is plugged in but the soleplate

There is a connection problem.

Check the mains cord, the plug and

is cold.

the wall socket.

The temperature dial has been set to

Set the temperature dial to the

MIN.

required position.

No steam.

There is not enough water in the

Fill the water tank (see chapter

water tank.

‘Preparing for use’).

The steam control has been set to

Set the steam control to a position

position 0.

between 1 and 4 (see chapter ‘Using

the appliance’).

The iron is not hot enough and/or the

Select an ironing temperature that is

drip-stop function has been activated.

suitable for steam ironing (2 to

MAX). Put the iron on its heel and

wait until the amber temperature light

has gone out before you start ironing.

No shot of steam or no vertical shot of

The (vertical) shot-of-steam function

Continue ironing in horizontal position

steam.

has been used too often within a very

and wait a while before using the

short period.

(vertical) shot-of-steam function again.

The iron is not hot enough.

Select an ironing temperature that is

suitable for steam ironing (2 to

MAX). Put the iron on its heel and

wait until the amber temperature light

has gone out before you start ironing.

Water droplets drip onto the fabric.

The cap of the filling opening has not

Press the cap until you hear a click.

been closed properly.

An additive has been poured into the

Rinse the water tank and do not put

water tank.

any additive in the water tank.

The iron is not hot enough.

Set the temperature dial to a

temperature suitable for steam ironing

(between 3 and MAX). Put the

iron on its heel and wait until the

amber temperature light has gone out.

Flakes and impurities come out of the

Hard water forms flakes inside the

Use the Calc-Clean function one or

soleplate during ironing.

soleplate.

more times (see chapter ‘Cleaning

and maintenance’).

The red light blinks (type GC3260

The safety shut-off function has

Move the iron slightly to deactivate

only).

switched the iron off (see chapter

the safety shut-off function.The light

‘Features’).

goes out.

Water drips from the soleplate after

The iron has been put in horizontal

Empty the water tank and set the

the iron has cooled down or has been

position with water still left in the

steam control to position 0 after use.

stored.

water tank.

Store the iron on its heel.

POLSKI 11

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z

instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej

konsultacji.

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane

na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci

elektrycznej.

Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.

Nie używaj urządzenia jeśli wtyczka, przewód sieciowy lub żelazko

są uszkodzone albo jeśli żelazko spadło z wysokości lub przecieka

Regularnie sprawdzaj, czy nie jest uszkodzony przewód zasilający.

Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać

wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips

lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć

ewentualnego niebezpieczeństwa.

Nigdy nie zostawiaj żelazka podłączonego do sieci bez nadzoru.

Nigdy nie zanurzaj żelazka w wodzie.

Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może

spowodować poparzenia.

Nie pozwalaj, aby przewód stykał się z rozgrzaną stopą żelazka.

Po skończeniu prasowania, podczas mycia żelazka, podczas

napełniania lub opróżniania zbiornika na wodę, a także gdy

zostawiasz żelazko choćby na krótką chwilę: ustaw regulator pary

na pozycję O, ustaw żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę

z gniazdka ściennego.

Trzymaj i używaj żelazko na stabilnej desce do prasowania lub na

stole

Jeśli na wyposażeniu żelazka jest podstawka, pamietak aby stawiać

ją na stabilnej powierzchni.

Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.

Przed pierwszym użyciem

1 Usuń ze stopy żelazka wszelkie nalepki, folię ochronną czy

C

osłonę z tworzywa.

B

Podczas pierwszego użycia, z żelazka może wydostawać się dym.

Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.

POLSKI12

Przygotowanie do użycia

Napełnianie zbiornika na wodę

1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.

2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).

C

3 Zdejmij kapturek zamykający otwór do nalewania wody.

4 Przechyl żelazko do tyłu i wypełnij zbiornik wodą z kranu do

C

poziomu «maksimum», używając do tego celu specjalnej miarki.

Nie napełniaj zbiornika powyżej oznaczenia MAX.

Do zbiornika na wodę nie wlewaj perfum, octu, krochmalu, środków

odwapniających, środków ułatwiających prasowanie, chemicznie

odwapnionej wody ani żadnych innych środków chemicznych.

5 Załóż kapturek zamykający otwór do nalewania wody

(«kliknięcie»).

Ustawianie temperatury

1 Ustaw żelazko na jego pięcie i nastaw pokrętło regulatora

C

temperatury na żądaną temperaturę prasowania, obracając nim

do odpowiedniej pozycji.

Sprawdź zaznaczoną na wszywce wymaganą temperaturę prasowania:

1 Tkaniny syntetyczne (np. z akrylu, wiskozy, poliamidu, poliestru)

1 Jedwab

2 Wełna

3 Bawełna, len

Jeśli nie znasz rodzaju (lub rodzajów) materiału, z którego wykonana

jest prasowana sztuka, ustal właściwą temperaturę prasowania, prasując

taką jej część, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.

Jedwab, mieszanki wełniane i materiały syntetyczne: aby nie dopuścić do

powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Unikaj

używania funkcji zraszania, żeby podczas prasowania nie powstawały

plamy. Rozpocznij od prasowania sztuk wymagających najniższej

temperatury prasowania, np. wykonanych z materiałów syntetycznych.

2 Włącz wtyczkę do uziemionego gniazdka.

3 Gdy zgaśnie pomarańczowa lampka kontrolna temperatury,

C

zaczekaj jeszcze chwilę, zanim zaczniesz prasować.

Podczas prasowania pomarańczowa lampka kontrolna temperatury

będzie od czasu do czasu zapalała się.

POLSKI 13

Korzystanie z urządzenia

Prasowanie parowe

1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.

2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział

«Przygotowanie do użycia»; punkt: «Ustawianie temperatury»).

3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary. Sprawdź, czy wybrane

C

ustawienie pary jest odpowiednie do wybranej temperatury

prasowania.

1-2: umiarkowany strumień pary

(ustawienia temperatury 2 do 3)

3-4: maksymalny strumień pary

(ustawienia temperatury 3 do MAX)

B

Z chwilą osiągnięcia żądanej temperatury żelazko zacznie wydzielać

parę.

B

Jeśli ustawiona temperatura jest zbyt niska (w zakresie od MIN do 2),

wówczas ze stopy żelazka może skapywać woda (patrz: punkt

«Zatrzymanie skapywania»).

Prasowanie bez pary

1 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary).

C

2 Wybierz zalecaną temperaturę prasowania (patrz: rozdział

«Przygotowanie do użycia»; punkt: «Ustawianie temperatury»).

Cechy

Funkcja zraszania wodą

Przy dowolnej temperaturze w celu usunięcia uporczywych plam

możesz użyć funkcji zraszania.

1 Upewnij się, czy w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody.

2 Aby zwilżyć prasowaną sztukę, kilkakrotnie wciśnij przycisk

C

zraszania.

POLSKI14

Uderzenie pary

Mocne uderzenie pary pomaga usuwać uporczywe zagniecenia.

Funkcji uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień temperatury

pomiędzy 2 a MAX.

1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.

C

Skoncentrowane uderzenie pary ze specjalnej końcówki pary

(tylko w modelach GC3260 i GC3240)

Skierowane naprzód skoncentrowane uderzenie pary zwiększa ilość

pary kierowanej na każdy obszar prasowanego materiału. Funkcji

skoncentrowanego uderzenia pary można użyć wyłącznie dla ustawień

temperatury pomiędzy 2 a MAX.

1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary.

C

Pionowe uderzenie pary

1 Funkcji uderzenia pary można używać również wtedy, gdy

C

żelazko znajduje się w pozycji pionowej.

Jest ona użyteczna do usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach,

zasłonach, itd.

Nigdy nie kieruj pary w stronę ludzi.

Zatrzymanie skapywania

(tylko w modelach GC3260, 3240, 3232, 3231, 3230)

Niniejsze żelazko wyposażone jest w funkcję zatrzymywania

skapywania.Aby nie dopuścić do skapywania wody ze stopy żelazka,

przy zbyt niskiej temperaturze, żelazko automatycznie zatrzymuje

wytwarzanie pary.W tym przypadku możesz usłyszeć sygnał

dźwiękowy.

POLSKI 15

Elektroniczna funkcja odłączania żelazka

(tylko dla modelu GC3260)

Funkcja elektronicznego bezpiecznego wyłączania żelazka

C

automatycznie wyłącza je, jeśli przez chwilę nie było ono używane.

Czerwona lampka kontrolna automatycznego wyłączania zaczyna

migotać, wskazując, że żelazko zostało wyłączone przez funkcję

bezpiecznego wyłączania.

Aby umożliwić ponowne podgrzanie żelazka, podnieś je lub lekko nim

przesuń. Zgaśnie czerwona lampka kontrolna automatycznego

odłączania.

Jeśli zaświeci się lampka kontrolna temperatury, wówczas zaczekaj,

zgaśnie, i dopiero wtedy zacznij prasować.

Jeśli lampka temperatury nie zaświeci się, będzie to oznaczać, że

żelazko jest gotowe do prasowania.

Mycie i konserwacja

Po zakończeniu prasowania

1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego i odczekaj, aż żelazko

ostygnie.

2 Urządzenie należy czyścić wilgotną szmatką. Używając

niezawierającego elementów ściernych (płynnego) środka

czyszczącego, zetrzyj ze stopy żelazka kamień i wszelkie

pozostałe osady.

3 Po czyszczeniu zbiornika opróżnij go.

C

4 Odczekaj, aż żelazko ostygnie. Owiń przewód zasilający wokół

miejsca do tego przeznaczonego i zapnij klipsem.

5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i

C

bezpiecznym miejscu.

Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów

wapiennych

Podwójny system zapobiegania tworzeniu się osadów wapiennych

gwarantuje dłuższy czas eksploatacji żelazka.

Pastylki do systemu anti-calc zapobiegają zatykaniu przez kamień

C

kotłowy otworów wylotu pary. Pastylki są wciąż aktywne i nie

trzeba ich wymieniać.

Funkcja Calc-Clean pomaga usunąć cząstki kamienia wapiennego.

POLSKI16

Raz na dwa tygodnie używaj funkcji Calc-Clean. Jeśli woda w Twojej

okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy

prasującej spadają łuski kamienia wapiennego), powinieneś częściej

korzystać z funkcji Calc-Clean.

1 Sprawdź, czy urządzenie jest odłączone od sieci.

2 Pokrętło regulatora pary ustaw w położeniu 0.

3 Napełnij zbiornik na wodę do poziomu MAX.

Do zbiornika pary nie wlewaj octu ani innych środków odwapniających.

4 Wybierz maksymalną temperaturę prasowania.

5 Włącz wtyczkę do gniazdka ściennego.

6 Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna

temperatury.

7 Przenieś żelazko nad zlew, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc-

C

Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem.

Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i wrzątek. Ewentualne

zanieczyszczenia i łuski zostaną usunięte.

8 Zwolnij przycisk Calc-Clean natychmiast po wyczerpaniu się

wody w zbiorniku.

Jeśli żelazko nadal jest zanieczyszczone kamieniem, powtórz całą

procedurę.

Po usunięciu kamienia

Wetknij wtyczkę do gniazdka ściennego i poczekaj, aż żelazko

rozgrzeje się, co umożliwi osuszenie się stopy żelazka.

Odłącz żelazko od sieci z chwilą, gdy zgaśnie lampka kontrolna

temperatury.

Przeciągnij gorącym żelazkiem po kawałku niepotrzebnego materiału,

by usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka.

Odczekaj, aż żelazko ostygnie, zanim je schowasz.

Ochrona środowiska

Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi

C

odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu

zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten

sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.

POLSKI 17

Gwarancja i serwis

Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli

masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.pl

lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy Philips

(numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).

POLSKI18

Rozwiązywanie problemów

W niniejszym rozdziale opisane są problemy, na które użytkownik

żelazka może natrafić najczęściej. Przeczytaj, proszę, uważnie

poszczególne punkty tego rozdziału. Jeśli nie potrafisz samodzielnie

rozwiązać problemu, skontaktuj się, proszę, z Centrum Obsługi Klienta.

Problem

Ewentualna przyczyna

Rozwiązanie problemu

Żelazko jest podłączone do sieci, ale

Nie ma połączenia.

Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę

stopa jest zimna.

oraz gniazdo ścienne

TABLE HERE (now at the end of the

Pokrętło regulacji temperatury zostało

Ustaw pokrętło regulatora

document)

ustawione w pozycji MIN.

temperatury na żądanej wartości.

Nie ma efektu wydzielania się pary.

W zbiorniku nie ma wystarczającej

Napełnij zbiornik wodą (patrz rozdział:

ilości wody.

«Przygotowanie do użycia»).

TABLE HERE (now at the end of the

Regulator pary został ustawiony w

Ustaw regulator pary w położeniu

document)

położeniu 0.

pomiędzy 1 a 4 (patrz: rozdział:

«Korzystanie z urządzenia»).

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco

Wybierz temperaturę prasowania

document)

rozgrzane i/lub została uruchomiona

odpowiednią dla prasowania

funkcja zatrzymywania skapywania.

parowego (pomiędzy 2 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i przed rozpoczęciem

prasowania poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

Nie ma efektu uderzenia pary lub

Funkcja (pionowego) uderzenia pary

Kontynuuj prasowanie żelazkiem

pionowego uderzenia pary.

była zbyt często używana w krótkim

trzymanym w pozycji poziomej i

okresie czasu.

poczekaj chwilę, zanim ponownie

użyjesz funkcji (pionowego) uderzenia

pary.

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.

Wybierz temperaturę prasowania

document)

odpowiednią dla prasowania

parowego (pomiędzy 2 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i przed rozpoczęciem

prasowania poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

Na materiał skapują kropelki wody.

Kapturek zamykający otwór do

Wciśnij kapturek, aby usłysz

nalewania wody nie został prawidłowo

charakterystyczne kliknięcie.

założony.

TABLE HERE (now at the end of the

Do zbiornika na wodę został wlany

Wypłucz zbiornik na wodę i nie

document)

środek zawierający dodatek

dodawaj do niego żadnych dodatków

zmiękczający.

zmiękczających.

TABLE HERE (now at the end of the

Żelazko nie jest wystarczająco ciepłe.

Ustaw regulator temperatury na

document)

wartości odpowiedniej dla prasowania

parowego (pomiędzy 3 a MAX).

Ustaw żelazko na jego pięcie

(pionowo) i poczekaj, aż zgaśnie

pomarańczowa lampka kontrolna

temperatury.

POLSKI 19

Problem

Ewentualna przyczyna

Rozwiązanie problemu

Podczas prasowania ze stopy żelazka

Twarda woda powoduje tworzenie się

Raz lub klika razy użyj funkcji Calc-

wydostają się zanieczyszczenia.

osadów wewnątrz stopy żelazka.

Clean (patrz: rozdział «Czyszczenie i

konserwacja»).

Migocze czerwona lampka (tylko dla

Zadziałała funkcja automatycznego

Aby zatrzymać funkcję bezpiecznego

modelu GC3260).

wyłączania żelazka (patrz rozdział:

wyłączania żelazka, wykonaj nim kilka

«Funkcje»).

nieznacznych ruchów.Wówczas

lampka zgaśnie.

Podczas schładzania się żelazka lub po

Żelazko zostało ustawione w pozycji

Po użyciu żelazka opróżnij zbiornik z

jego odstawieniu ze stopy prasującej

poziomej z pozostawioną w zbiorniku

wody i ustaw pokrętło regulacji pary

wycieka woda.

wodą.

w położeniu 0. Przechowuj żelazko

ustawione na jego pięcie.

ROMÂNĂ20

Important

Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza

aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.

Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare

corespunde tensiunii locale înainte de a conecta aparatul.

Conectaţi aparatul doar la o priză cu legătură la pământ.

Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau fierul

prezintă deteriorări, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă

prezintă scurgeri.

Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu e deteriorat.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie

înlocuit la firma Philips sau la un centru service autorizat pentru a

evita eventualele accidente.

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat atâta timp cât este

conectat la priză.

Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.

Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.

Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri

la atingere.

Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.

După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce

umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar când faceţi o scurtă

pauză: poziţionaţi butonul pentru reglarea jetului de abur pe

poziţia O, puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din

priză.

Aşezaţi şi folosiţi fierul pe o masă de călcat sau pe o masă

obişnuită stabilă.

Dacă aparatul este furnizat cu un suport, aveţi grijă ca acesta să fie

poziţionat pe o suprafaţă stabilă.

Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.

Înainte de prima utilizare

1 Îndepărtaţi orice folie protectoare sau autocolant de pe talpa

C

aparatului.

B

Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima oară.

Acest lucru va înceta după puţin timp.

Аннотации для Парового Утюга Philips GC3230 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Kdv group com инструкция по оплате со счета предпринимателя
  • Руководство дало добро
  • Chlorofresh инструкция по применению на русском языке
  • Артогистан уколы инструкция по применению цена отзывы пациентов
  • Лего сити поезд грузовой инструкция по сборке