Тонометр микролайф вр а100 инструкция на русском

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG

Espenstrasse 139

9443 Widnau / Switzerland

Tel. +41 / 71 727 70 30

Fax +41 / 71 727 70 39

Email admin@microlife.ch

www.microlife.com

Asia

Microlife Corporation.

9F, 431, RuiGang Road, NeiHu

Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.

Tel. 886 2 8797-1288

Fax.886 2 8797-1283

Email service@microlife.com.tw

www.microlife.com

North / Central / South America

Microlife USA, Inc.

1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A

Microlife BP A100

Clearwater, FL 33755 / USA

Tel. +1 727 442 5353

EN 1

RO 56

Fax +1 727 442 5377

FR 8

CZ 62

Email msa@microlifeusa.com

www.microlife.com

ES 14

SK 68

PT 20

SL 74

DE 26

TR 80

RU 32

GR 86

PL 38

AR 92

HU 44

FA 98

BG 50

IB BP A100-30 V17-1 2812

Microlife BP A100

Guarantee Card BP A100

I

267 3

II

8

Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nombre del comprador / Nome

do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя /

Imię i

nazwisko nabywcy / Vásárló neve

/ Име на купувача /

Numele

cumpărătorului

/

Jméno kupujícího

/

Meno zákazníka

/

Ime in priimek

kupca

/ Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /

ØĮęĸŤşº Ţijº

Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /

Serien-Nr. / Серийный номер /

Numer seryjny

/

Sorozatszám

/

Сериен номер /

Număr de serie

/

Výrobní číslo

/

Výrobné číslo

/

Serijska števika

/ Seri Numarası / Αριθμός σειράς / /

18 9 5 4

AR

Date of Purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Data da compra /

III

IV

Kaufdatum / Дата покупки /

Data zakupu

/

Vásárlás dátuma

/ Дата на

закупуване /

Data cumpărării

/

Datum nákupu

/

Dátum kúpy

/

Datum

nakupa

/ Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / /

AT

Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor

autorizado / Fachhändler / Специализированный дилер /

Przedstawiciel

/

Forgalmazó

/ Специалист дистрибутор /

Distribuitor

de specialitate

/

Specializovaný dealer

/

Špecializovaný predajca

/

AK

AQ

Spezializirani trgovec

/ Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος

/ /

AP

AN

AM

AL

AO

:

ﺪﺮﺧ ﺎﻧ

ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ

ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ

´ºĮĸşº ĦųÄďĘ

ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ

ĺęĨŤşº Įğďęşº

:

ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ

Microlife BP A100

EN

1

ON/OFF Button

Dear Customer,

2

Display

Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical

3

Slot-in Card

instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple

4

Cuff Socket

to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-

5

sure monitoring in your home. This instrument was developed in

Mains Adapter Socket

collaboration with physicians and clinical tests proving its

6

Cuff Compartment

measurement accuracy to be very high.*

7

Battery Compartment

Please read through these instructions carefully so that you under-

8

Cuff

stand all functions and safety information. We want you to be

9

Cuff Connector

happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-

AR

M-Button (Memory)

lems or want to order spare parts, please contact Microlife-

Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give

Display

you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna-

AT

Systolic Value

tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a

AK

Diastolic Value

wealth of invaluable information on our products.

AL

Pulse

Stay healthy – Microlife AG!

AM

Heart Arrhythmia Indicator

AN

* This instrument uses the same measuring technology as the

Pulse Rate

award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British

AO

Battery Display

Hypertension Society (BHS) protocol.

AP

Stored Value

AQ

Memory Number

Type BF applied part

Read the instructions carefully before using this device.

1BP A100

EN

Table of Contents

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-

1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure

Measurement

ment

Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the

How do I evaluate my blood pressure?

arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the

2. Using the Instrument for the First Time

systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are

Activating the fitted batteries

always measured.

Selecting the correct cuff

The instrument also indicates the pulse rate (the number of

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument

times the heart beats in a minute).

4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early

Permanently high blood pressure values can damage your

Detection

health and must be treated by your doctor!

Always discuss your values with your doctor and tell him/her if

5. Data Memory

you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely

Viewing the stored values

on single blood pressure readings.

Memory full

Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.

Clearing all values

This will give your doctor a quick overview.

6. Replacing the Slot-in Card

There are many causes of excessively high blood pressure

7. Battery Indicator and Battery change

values. Your doctor will explain them in more detail and offer

Low battery

treatment where appropriate. Besides medication, relaxation

Flat battery – replacement

techniques, weight loss and exercise can also lower your blood

Which batteries and which procedure?

pressure.

Under no circumstances should you alter the dosages of

Using rechargeable batteries

any drugs prescribed by your doctor!

8. Using a Mains Adapter

Depending on physical exertion and condition, blood pressure is

9. Error Messages

subject to wide fluctuations as the day progresses.

You should

10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal

therefore take your measurements in the same quiet condi-

Safety and protection

tions and when you feel relaxed!

Take at least two measure-

Instrument care

ments per day, one in the morning and one in the evening.

Cleaning the cuff

It is quite normal for two measurements taken in quick succes-

sion to produce significantly different results.

Accuracy test

Deviations between measurements taken by your doctor or in

Disposal

the pharmacy and those taken at home are quite normal, as

11. Guarantee

these situations are completely different.

12. Technical Specifications

Several measurements provide a much clearer picture than

Guarantee Card (see Back Cover)

just one single measurement.

Leave a small break of at least 15 seconds between two

measurements.

If you are pregnant, you should monitor your blood pressure

very closely as it can change drastically during this time!

If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see

«Section 4.»), measurements taken with this instrument should

only be evaluated after consultation with your doctor.

The pulse display is not suitable for checking the

frequency of heart pacemakers!

2

How do I evaluate my blood pressure?

3. Taking a Blood Pressure Measurement using this

Table for classifying blood pressure values in adults in accordance

Instrument

with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.

Checklist for taking a reliable measurement

Range Systolic Diastolic Recommendation

1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the

blood pressure too low

100

60

Consult your

measurement.

doctor

2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.

1. blood pressure

100 — 120 60 80

Self-check

3. Always measure on the same arm (normally left).

optimum

4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid

2. blood pressure normal

120 — 130 80 85

Self-check

constriction, shirt sleeves should not be rolled up — they do not

interfere with the cuff if they are laid flat.

3. blood pressure slightly

130 — 140 85 — 90

Consult your

high

doctor

5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the

cuff).

4. blood pressure too

140 — 160 90 — 100

Seek medical

Fit the cuff closely, but not too tight.

high

advice

Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.

5. blood pressure far too

160 — 180 100 — 110

Seek medical

The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must

high

advice

lie over the artery which runs down the inner side of the arm.

6. blood pressure

180

110

Urgently seek

Support your arm so it is relaxed.

dangerously high

medical advice!

Ensure that the cuff is at the same height as your heart.

The higher value is the one that determines the evaluation.

6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.

Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-

7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move

cates «blood pressure too high».

and do not tense your arm muscles until the measurement

The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges

result is displayed. Breathe normally and do not talk.

1-6 in the Table.

8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the

pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,

2. Using the Instrument for the First Time

the instrument will automatically pump some more air into the cuff.

Activating the fitted batteries

9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the

Pull out the protective strip from the battery compartment 7.

display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.

10.The result, comprising the systolic

AT

and the diastolic

AK

blood

Selecting the correct cuff

pressure and the pulse

AL

is displayed and longer beep is heard.

Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff

Note also the explanations on further displays in this booklet.

size to match the circumference of your upper arms (measured by

11.When the measurement has finished, remove the cuff and pack

close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for

it into the instrument as shown in Fig. II.

most people.

12.Enter the result in the enclosed blood pressure pass and switch

Cuff size for circumference of upper arm

off the instrument. (The monitor does switch off automatically

S 17 — 22 cm (6.75 — 8.75 inches)

after approx. 1 min.).

M 22 — 32 cm (8.75 — 12.5 inches)

You can stop the measurement at any time by pressing the

L 32 — 42 cm (12.5 — 16.5 inches)

ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant

pressure sensation).

Only use Microlife cuffs.

Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.

Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff

connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.

3BP A100

EN

microlife - логотип

Автоматический тонометр microlife BP A100 PlusАвтоматический тонометр microlife BP A100 Plus - рис.

Микролайф БП А100 Плюс

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - Microlife BP A100 Plus

Гарантийный талон

Имя покупателя
Серийный номер
Дата покупки
Специалист-дилер

Микролайф БП А100 Плюс

  1. Кнопка включения / выключения
  2. Блок с механическими кнопками
  3. Слот для карты
  4. Гнездо манжеты
  5. Гнездо сетевого адаптера
  6. Отсек для манжеты
  7. Аккумуляторный отсек
  8. Манжета
  9. Соединитель манжеты

В M-кнопка (память)
Переключатель АК МАМ
AL кнопка времени

Блок с механическими кнопками
AM символ нерегулярного сердцебиения (IHB)
АН Пульс
Дисплей батареи AO
Сохраненная стоимость AP
Систолическое значение AQ
AR диастолическое значение
Частота пульса AS
Дата и время BT
Режим BK MAM
BL MAM Интервал времени
Дисплей светофора BM
BN Время будильника

Целевое назначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неинвазивного измерения артериального давления у людей в возрасте от 12 лет и старше. Он клинически подтвержден у пациентов с артериальной гипертензией, гипотонией, диабетом, беременностью, пре-экл.ampsia, атеросклероз, end-stagе почечная недостаточность, ожирение и пожилые люди.

Уважаемый клиент,
Это устройство было разработано в сотрудничестве с врачами, и были проведены клинические испытания, чтобы доказать, что его точность измерений соответствует очень высоким стандартам. * Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, обратитесь в местную службу поддержки клиентов Microlife. . Ваш дилер или аптека сможет дать вам адрес дилера Microlife в вашей стране. Или посетите Интернет по адресу www.microlife.com где вы найдете множество бесценной информации о наших продуктах. Оставайтесь здоровыми — Microlife AG!

* В этом устройстве используется та же измерительная технология, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», испытанной в соответствии с протоколом Британского и Ирландского общества гипертонии (BIHS).

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 3 Перед использованием этого устройства внимательно прочтите инструкции.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 4 Рабочая часть типа BF
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 5 Держать сухим

Важные факты об артериальном давлении и самоизмерении

  • Артериальное давление — это давление крови, протекающей по артериям, создаваемое сердечным ритмом. Всегда измеряются два значения: систолическое (верхнее) и диастолическое (нижнее).
  • Устройство показывает частоту пульса (количество ударов сердца в минуту).
  • Постоянно высокое кровяное давление может нанести вред вашему здоровью и требует лечения у врача!
  • Всегда обсуждайте свои ценности со своим врачом и сообщайте ему / ей, если вы заметили что-то необычное или неуверенны. Никогда не полагайтесь на сингл показания артериального давления.
  • Запишите свои показания в прилагаемый дневник артериального давления. Это позволит вашему врачу быстро закончитьview.
  • Есть много причин чрезмерного высокое кровяное давление ценности. Ваш врач объяснит их более подробно и предложит лечение, если это необходимо. Помимо лекарств, снизить кровяное давление могут также техники релаксации, похудание и упражнения.
  • Ни при каких обстоятельствах нельзя изменять дозировку лекарств или начинать лечение без консультации с врачом.
  • В зависимости от физических нагрузок и состояния артериальное давление может сильно колебаться в течение дня. Поэтому вам следует проводить измерения в такой же тихой обстановке и в расслабленном состоянии! Делайте как минимум два измерения в день, одно утром и одно вечером.
  • Совершенно нормально, если два измерения, выполненных в быстрой последовательности, дают значительный разные результаты.
  • Отклонения Между измерениями, сделанными вашим врачом или в аптеке, и измерениями, сделанными дома, вполне нормально, поскольку эти ситуации совершенно разные.
  • Несколько измерений обеспечивают гораздо более четкую картину, чем просто одно измерение.
  • Сделайте небольшой перерыв не менее 15 секунд между двумя измерениями.
  • Если вы беременных, вам следует регулярно контролировать свое кровяное давление, так как оно может резко измениться за это время.
  • Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
  • Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!
  • Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
  • Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!

Как я могу оценить свое кровяное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления у взрослых в соответствии с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) за 2003 год. Данные в мм рт.

Диапазон систолический диастолический Рекомендация
1. артериальное давление в норме < 120 <80 Самопроверка
2. артериальное давление в норме 120 – 129 80 – 84 Самопроверка
3. артериальное давление слегка повышено 130 – 139 85 – 89 Проконсультируйтесь с врачом
4. артериальное давление слишком высокое 140-159 90 – 99 Обратиться к врачу
5. кровяное давление слишком высокое 160 – 179 100 – 109 Обратиться к врачу
6. артериальное давление опасно высокое ? 180 Срочно обратитесь за медицинской помощью!

Более высокое значение определяет оценку.
Пример: считываемое значение между 150/85 или 120/98 мм рт. ст. указывает на «слишком высокое кровяное давление». Слот в
карта 3 на передней панели устройства показывает диапазоны 1-6 в Таблице.

Первое использование устройства

Активация установленных батарей
Вытяните защитную ленту из аккумуляторного отсека 7.

Установка даты и времени

  1. После установки новых батарей на дисплее мигает число года. Вы можете установить год, нажав M-кнопку AT. Для подтверждения и установки месяца нажмите кнопку времени AL.
  2. Нажмите кнопку M, чтобы установить месяц. Нажмите кнопку времени для подтверждения, а затем установите день.
  3. Следуя приведенным выше инструкциям, установите день, час и минуты.
  4. После того, как вы установили минуты и нажали кнопку времени, дата и время будут установлены, и время будет отображаться.
  5. Если вы хотите изменить дату и время, нажмите и удерживайте кнопку времени в течение прибл. 3 секунды, пока номер года не начнет мигать. Теперь вы можете ввести новые значения, как описано выше.

Выбор правильной манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите размер манжеты, соответствующий окружности вашего плеча (измеряется путем плотного прилегания в центре плеча).

Размер манжеты по окружности плеча
S 17 — 22 см (6.75 — 8.75 дюйма)
M 22 — 32 см (8.75 — 12.5 дюйма)
L 32 — 42 см (12.5 — 16.5 дюйма)
ML 22 — 42 см (8.75 — 16.5 дюйма)

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Опционально доступны манжеты заданной формы.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Используйте только манжеты Microlife.
> Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если прилагаемая манжета 8 не подходит.
> Подсоедините манжету к устройству, вставив коннектор 9 манжеты в гнездо 4 до упора.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Если вы покупаете запасную манжету Microlife (размер S, 17-22 см), снимите соединитель манжеты с трубки манжеты с манжеты, поставляемой с оригинальным устройством, и вставьте этот соединитель манжеты в трубку запасной манжеты (действительно только для манжеты). размер S).

Выбор стандартного режима или режима МАМ
Это устройство позволяет выбрать либо стандартный (стандартное единичное измерение), либо режим MAM (автоматическое тройное измерение). Чтобы выбрать стандартный режим, сдвиньте переключатель МАМ AK на боковой стороне устройства вниз в положение «1», а для выбора режима МАМ сдвиньте этот переключатель вверх в положение «3».

Режим МАМ

  • В режиме MAM автоматически выполняются 3 измерения подряд, а затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный таким образом, более надежен, чем результат, полученный при однократном измерении.
  • После нажатия кнопки ВКЛ / ВЫКЛ 1 на дисплее появляется символ МАМ BK.
  • В нижней правой части дисплея отображается 1, 2 или 3, чтобы указать, какое из 3 измерений выполняется в настоящее время.
  • Между измерениями делается 15-секундный перерыв (15 секунд достаточно, согласно «Мониторинг артериального давления, 2001, 6: 145-147» для осциллометрических приборов). Обратный отсчет показывает оставшееся время, и за 5 секунд до начала 2-го и 3-го показаний раздастся звуковой сигнал.
  • Отдельные результаты не отображаются. Ваше кровяное давление будет отображаться только после того, как будут выполнены все 3 измерения.
  • Не снимайте манжету между измерениями.
  • Если одно из отдельных измерений вызывает сомнения, автоматически выполняется четвертое.

Измерение артериального давления

Контрольный список для проведения надежных измерений

  1. Непосредственно перед измерением избегайте физических нагрузок, еды и курения.
  2. Сядьте на стул с опорой на спину и расслабьтесь в течение 5 минут. Держите ступни на полу и не скрещивайте ноги.
  3. Всегда измеряйте на одной руке (обычно левой).
  4. Снимите плотно прилегающую одежду с плеча. Во избежание перетягивания рукава рубашки не следует закатывать — они не задевают манжету, если лежат ровно.
  5. Всегда проверяйте, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
    • Наденьте манжету плотно, но не слишком туго.
    • Убедитесь, что манжета находится на 1-2 см выше локтя.
    • Отметка артерии на манжете (полоса длиной около 3 см) должна лежать над артерией, которая проходит по внутренней стороне руки.
    • Поддерживайте руку так, чтобы она была расслаблена.
    • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и ваше сердце.
  6. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1, чтобы начать измерение.
  7. Теперь манжета накачивается автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте мышцы рук, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
  8. Когда достигается правильное давление, перекачивание прекращается, и давление постепенно падает. Если необходимое давление не было достигнуто, устройство автоматически закачивает в манжету еще немного воздуха.
  9. Во время измерения на дисплее мигает символ сердца AN, и каждый раз, когда обнаруживается сердцебиение, раздается звуковой сигнал.
  10. Отображается результат, содержащий систолическое AQ и диастолическое артериальное давление AR, а также частоту пульса AS, и раздается длинный звуковой сигнал. Также обратите внимание на пояснения к другим символам на дисплее в этом буклете.
  11. По окончании измерения снимите манжету и упакуйте ее в устройство, как показано на рис. II.
  12. Введите результат в прилагаемую карту артериального давления и выключите прибор. (Монитор выключается автоматически примерно через 1 мин.).
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Вы можете остановить измерение в любое время, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (например, если вы чувствуете беспокойство или неприятное ощущение давления).
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Если известно, что систолическое артериальное давление очень высокое, это может быть преимуществом.tage для индивидуальной настройки давления. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ после того, как монитор будет накачан до уровня прибл. 30 мм рт. Ст. (Отображается на дисплее). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не станет примерно на 40 мм рт. Ст. Выше ожидаемого систолического значения, затем отпустите кнопку.

Появление символа нерегулярного сердцебиения (IHB)

Этот символ AM указывает на то, что было обнаружено нерегулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артериальное давление может отличаться от ваших фактических значений артериального давления. Рекомендуется повторить измерение.

Информация для врача при повторном появлении символа IHB: 
Это устройство представляет собой осциллометрический монитор артериального давления, который также измеряет пульс во время измерения артериального давления и указывает, когда частота сердечных сокращений нерегулярна.

Индикатор светофора на дисплее

Полосы на левом краю светофора BM показывают диапазон, в котором находится указанное значение артериального давления. В зависимости от высоты полосы отображаемое значение находится в пределах нормального (зеленый), пограничного (желтый) или опасного (красный) диапазона. Классификация соответствует 6 диапазонам в таблице, как определено ВОЗ, как описано в «Разделе 1.». Кроме того, цвета на дисплее различаются в зависимости от показаний. Если, например,ampТо есть, показания находятся в диапазоне от 1 до 2, индикатор горит зеленым, в диапазоне 3 индикатор горит желтым, а в диапазоне 4, 5 и 6 индикатор горит красным. Память данных По окончании каждого измерения устройство автоматически сохраняет результат, включая дату и время.

Viewввод сохраненных значений

Кратковременно нажмите кнопку M AT, когда устройство выключено. На дисплее сначала отображается «M» AP, а затем значение, например, «M 17». Это означает, что в памяти 17 значений. Затем устройство переключается на последний сохраненный результат. При повторном нажатии кнопки M отображается предыдущее значение. Повторное нажатие кнопки M позволяет переходить от одного сохраненного значения к другому.

Память заполнена

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Обратите внимание, что максимальный объем памяти 200 не превышен. При заполнении памяти старые значения автоматически заменяются новыми. До того, как будет исчерпан объем памяти, врач должен оценить значения — в противном случае данные будут потеряны.

Очистка всех значений
Если вы уверены, что хотите навсегда удалить все сохраненные значения, удерживайте кнопку M (устройство должно быть предварительно выключено), пока не появится «CL», а затем отпустите кнопку. Чтобы окончательно очистить память, нажмите кнопку M, пока мигает «CL». Отдельные значения не могут быть очищены. Как не сохранять показания Как только показания отобразятся, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1 до тех пор, пока не замигает «M» AP. Подтвердите удаление показаний нажатием M-кнопки AT.

Замена вставной карты

Вы можете заменить вставную карту 3, потянув ее в сторону, как показано на рис. IV, и заменив бумажный вкладыш. Может быть полезно попросить врача записать на карточке дозировку лекарства или номер телефона службы экстренной помощи. Для этого в комплекте с устройством поставляются дополнительные карты.

Настройка функции будильника

Это устройство позволяет вам установить 2 времени будильника, по истечении которых будет срабатывать сигнал будильника. Это может быть полезным подспорьем, например, в качестве напоминания о приеме лекарств.

  1. Чтобы установить время будильника, нажмите кнопку времени AL (устройство должно быть предварительно выключено), а сразу после этого кнопку M AT и удерживайте обе кнопки, пока в нижнем левом углу дисплея не появится символ колокольчика BN. Затем отпустите обе кнопки. Мигающая цифра «1» на дисплее означает, что теперь можно установить время первого будильника.
  2. Нажмите кнопку времени, чтобы установить часы — дисплей часов мигает, а нажатие кнопки M позволяет установить час будильника. Для подтверждения нажмите кнопку времени.
  3. Индикация минут будет мигать. Минуты можно установить с помощью кнопки M. Для подтверждения снова нажмите кнопку времени.
  4. Теперь символ колокольчика будет мигать. Используйте кнопку M, чтобы выбрать, будет ли время будильника активным (звонок) или неактивным (перечеркнутый звонок). Для подтверждения нажмите кнопку времени.
  5. Чтобы установить время второго будильника, действуйте, как указано выше, но если «1» мигает, нажмите кнопку M, чтобы выбрать «2», и подтвердите кнопкой времени.
  6. Время активного будильника обозначается символом колокольчика на дисплее.
  7. Будильник будет звучать в установленное время каждый день.
  8. Чтобы выключить будильник, когда он сработает, нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1.
  9. Чтобы отключить будильник навсегда, действуйте, как указано выше, и выберите перечеркнутый символ колокольчика. Затем он исчезнет с дисплея.
  10. Время будильника необходимо вводить заново каждый раз при замене батарей.

Индикатор заряда батареи и замена батареи

Низкий уровень заряда батареи
Когда батареи разряжены примерно на ¾, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается частично разряженная батарея). Несмотря на то, что прибор по-прежнему будет надежно измерять, вам следует приобрести батареи для замены.

Разряженный аккумулятор — замена
Когда батареи разряжены, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается разряженная батарея). Вы не можете проводить дальнейшие измерения и должны заменить батареи.

  1. Откройте батарейный отсек 7 на задней панели устройства, нажав на две стрелки внутрь и потянув за крышку батарейного отсека.
  2. Замените батареи — соблюдайте полярность, как показано символами в отсеке.
  3. Чтобы установить дату и время, следуйте процедуре, описанной в «Разделе 2».
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 В памяти сохраняются все значения, хотя дату и время (а также, возможно, время срабатывания будильника) необходимо сбросить — поэтому номер года автоматически мигает после замены батареек.

Какие батареи и какая процедура?
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте 4 новые щелочные батареи размера AA 1.5 В с длительным сроком службы.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Не используйте батареи после истечения срока их годности.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Выньте батарейки, если не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени.

Использование аккумуляторных батарей
Вы также можете использовать это устройство от аккумуляторных батарей.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте только многоразовые батареи типа «NiMH».
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Батареи необходимо извлечь и перезарядить, когда появится символ разряженной батареи. Они не должны оставаться внутри устройства, так как они могут быть повреждены (полная разрядка в результате низкого использования устройства, даже когда оно выключено).
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6Всегда извлекайте аккумуляторные батареи, если вы не собираетесь использовать устройство в течение недели или более.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Батареи в тонометре не заряжаются.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Заряжайте аккумуляторы с помощью внешнего зарядного устройства и соблюдайте указания по зарядке, уходу и сроку службы.

Использование сетевого адаптера

Вы можете управлять этим устройством с помощью сетевого адаптера Microlife (постоянный ток 6 В, 600 мА).

Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Используйте только сетевой адаптер Microlife, доступный в качестве оригинального аксессуара, соответствующий вашему объему питания.tagнапример, «адаптер Microlife 230V».
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 6 Убедитесь, что ни сетевой адаптер, ни кабель не повреждены.

  1. Подключите кабель адаптера к розетке 5 сетевого адаптера тонометра.
  2. Вставьте вилку адаптера в розетку.
    Когда сетевой адаптер подключен, аккумулятор не потребляет ток.

Сообщения об ошибках

Если во время измерения возникает ошибка, измерение прерывается и отображается сообщение об ошибке, например «ERR 3».

Ошибка

Описание

Потенциал причина и средство

«ERR 1» Сигнал слишком слабый Сигналы пульса на манжете слишком слабые. Снова установите манжету и повторите измерение. *
Ошибка Описание Возможная причина и способ устранения
«ЭРР 2» Сигнал ошибки Во время измерения манжета обнаружила сигналы ошибки, вызванные, например, движением или напряжением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижной.
«ЭРР 3» В манжете нет давления В манжете невозможно создать адекватное давление. Возможно, произошла утечка. Убедитесь, что манжета надежно закреплена и не болтается. При необходимости замените батареи. Повторите измерение.
«ЭРР 5» Аномальный результат Сигналы измерения неточны, поэтому результат не может быть отображен. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение *.
«ЭРР 6» Режим МАМ При измерении в режиме МАМ было слишком много ошибок, что делало невозможным получение окончательного результата. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение. *
«ПРИВЕТ» Слишком высокий пульс или давление в манжете Давление в манжете слишком высокое (более 299 мм рт. Ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (более 200 ударов в минуту). Расслабьтесь в течение 5 минут и повторите измерение. *
«ЛО» Пульс слишком низкий Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение. *

* Немедленно обратитесь к врачу, если эта или другая проблема возникает повторно.
Если вы считаете, что результаты необычные, прочтите информацию в «Разделе 1». осторожно.

Безопасность, уход, проверка точности и утилизация

Безопасность и защита

Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.

  • Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
  • Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
  • Защищайте его от:
    — вода и влага
    — экстремальные температуры
    — удар и падение
    — загрязнения и пыль
    — прямой солнечный свет
    — тепло и холод
  • Манжеты чувствительны, и с ними нужно обращаться осторожно.
  • Накачивайте манжету только после того, как она надета.
  • Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
  • Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
  • Никогда не открывайте это устройство.
  • Если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени, батареи должны быть извлечены.
  • Прочтите дополнительную информацию по технике безопасности в отдельных разделах данного руководства.
  • Результаты измерений, полученные этим устройством, не являются диагнозом. Это не заменяет необходимости консультации врача, особенно если симптомы не соответствуют пациенту. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда учитывайте другие потенциально возникающие симптомы и отзывы пациента. При необходимости рекомендуется вызвать врача или скорую помощь.
    Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - значок 7 Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.

Уход за устройством
Очищайте устройство только мягкой сухой тканью.
Чистка манжеты
Тщательно удалите пятна на манжете с помощью рекламы.amp ткань и мыльная пена.
Автоматический тонометр microlife BP A100 Plus - предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте манжету в стиральной или посудомоечной машине!

Проверка точности

Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые 2 года или после механического удара (например, падения). Пожалуйста, свяжитесь с местной службой Microlife для организации теста (см. Предисловие).

Распоряжение
Батареи и электронные устройства следует утилизировать в соответствии с местными правилами, а не вместе с бытовыми отходами.

Гарантия

На это устройство распространяется 5-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт.
Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Гарантия не распространяется на следующие позиции:

  • Транспортные расходы и риски транспорта.
  • Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
  • Повреждения, вызванные протекающими батареями.
  • Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
  • Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
  • Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
  • Аксессуары и быстроизнашивающиеся детали: аккумуляторы, адаптер питания (опция).

На манжету дается функциональная гарантия (герметичность мочевого пузыря) на 2 года.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местной службой Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если весь продукт будет возвращен вместе с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевают и не продлевают гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает юридические претензии и права потребителей.

Технические спецификации

Условия эксплуатации: 10-40 ° C / 50-104 ° F 15-95% относительной максимальной влажности
Условия хранения: -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность
Вес: 748 г (включая батареи)
Габаритные размеры: 160 x 140 х 98 мм
Диапазон измерений: осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений: 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление
40-200 ударов в минуту — пульс
Индикация давления в манжете
ассортимент: 0-299 мм рт. Ст.
Разрешение: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность импульса: ± 5% от считываемого значения
VoltagЭлектронный источник: 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA
Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально)
Срок службы батареи: ок. 920 измерений (с новыми батареями)
Класс IP: IP20
Ссылка на стандарты: EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: Прибор: 5 лет или 10000 измерений
Аксессуары: 2 года
Условия эксплуатации: 10 — 40 ° C / 50 — 104 ° F
15 — 95% относительная максимальная влажность
Условия хранения: -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F
15 — 95% относительная максимальная влажность
Вес: 748 г (включая батареи)
Габаритные размеры: 160 x 140 х 98 мм
Диапазон измерений: осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая
Диапазон измерений: 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление
40-200 ударов в минуту — пульс
Индикация давления в манжете
ассортимент: 0-299 мм рт. Ст.
Разрешение: 1 мм рт.ст.
Статическая точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Точность импульса: ± 5% от считываемого значения
VoltagЭлектронный источник: 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA
Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально)
Срок службы батареи: ок. 920 измерений (с новыми батареями)
Класс IP: IP20
Ссылка на стандарты: EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11
Ожидаемый срок службы: Прибор: 5 лет или 10000 измерений Аксессуары: 2 года

Это устройство соответствует требованиям медицинского устройства.
Директива 93/42 / EEC.
Возможны технические изменения.

Документы / Ресурсы

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция тонометра Microlife BP A100


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для тонометра Microlife BP A100.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с тонометра Microlife BP A100.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя тонометра Microlife BP A100 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя тонометра Microlife BP A100 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция тонометра Microlife BP A100 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство тонометра Microlife BP A100, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Посмотреть инструкция для Microlife BP A100 Plus бесплатно. Руководство относится к категории сфигмоманометры, 17 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife BP A100 Plus или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife BP A100 Plus.

Что такое систолическое давление?

Систолическое давление — это высший показатель тонометра. Систолическое давление означает давление в артериях во время сокращения сердечной мышцы.

Что означает диастолическое давление?

Диастолическое давление — это низший показатель тонометра. Диастолическое давление означает давление между ударами сердечной мышцы.

Какой показатель считается нормой артериального давления?

Нормой артериального давления считается показатель 120/80 мм ртутного столба.

Инструкция Microlife BP A100 Plus доступно в русский?

Да, руководствоMicrolife BP A100 Plus доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Просмотр

Доступно к просмотру 105 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Europe / Middle-East / Africa
    Microlife AG
    Espenstrasse 139
    9443 Widnau / Switzerland
    Tel. +41 / 71 727 70 30
    Fax +41 / 71 727 70 39
    Email admin@microlife.ch
    www.microlife.com
    Asia
    Microlife Corporation.
    9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
    Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
    Tel. 886 2 8797-1288
    Fax.886 2 8797-1283
    Email service@microlife.com.tw
    www.microlife.com
    North / Central / South America
    Microlife USA, Inc.
    1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A                                                     Microlife BP A100
    Clearwater, FL 33755 / USA
    Tel. +1 727 442 5353                                                                         EN ?    1        RO ? 56
    Fax +1 727 442 5377                                                                          FR ?    8        CZ ? 62
    Email msa@microlifeusa.com
    www.microlife.com                                                                            ES ? 14          SK ? 68
    PT ? 20          SL ? 74
    DE ? 26          TR ? 80
    RU ? 32          GR ? 86
    PL ? 38          AR ? 92
    HU ? 44          FA ? 98
    BG ? 50
    IB BP A100-30 V17-1 2812
  • Microlife BP A100                                                                            Guarantee Card                                                       BP A100
    I          7  6      2      3             II                 8
    Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome
    do comprador / Name des Kaufers / Ф.И.О. покупателя / Imie i
    nazwisko nabywcy / Vasarlo neve / Име на купувача / Numele
    cumparatorului / Jmeno kupujiciho / Meno zakaznika / Ime in priimek
    /
    kupca / Al?c?n?n Ad? / ????????????? ???????? / OIe?Ts? T?? :??? ??
    Serial Number / Numero de serie / Numero de serie / Numero de serie /
    Serien-Nr. / Серийный номер / Numer seryjny / Sorozatszam /
    Сериен номер / Numar de serie / Vyrobni cislo / Vyrobne cislo /
    Serijska stevika / Seri Numaras? / ??????? ?????? / SJSJes? TrA  /
    ??? ???
    AR
    8        9 5 4     1
    Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
    III                                       IV                                                 Kaufdatum / Дата покупки / Data zakupu / Vasarlas datuma / Дата на
    закупуване / Data cumpararii / Datum nakupu / Datum kupy / Datum
    nakupa / Sat?n Alma Tarihi / ?????????? ?????? / ??I?s? HuAdE   /
    AT
    ??? ???
    Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor
    autorizado / Fachhandler / Специализированный дилер /
    Przedstawiciel / Forgalmazo / Специалист дистрибутор / Distribuitor
    de specialitate / Specializovany dealer / Specializovany predajca /
    Spezializirani trgovec / Uzman Sat?c? / ?????????????? ????????????
    AK
    AQ
    / leITs? Igdes?   / :????? ?????
    AP
    AN
    AM
    AL
    AO
  • Microlife BP A100                                                          EN
    1 ON/OFF Button                         Dear Customer,
    2 Display                               Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
    3 Slot-in Card                          instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
    4 Cuff Socket                           to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
    5 Mains Adapter Socket                  sure monitoring in your home. This instrument was developed in
    collaboration with physicians and clinical tests proving its
    6 Cuff Compartment                      measurement accuracy to be very high.*
    7 Battery Compartment                   Please read through these instructions carefully so that you under-
    8 Cuff                                  stand all functions and safety information. We want you to be
    9 Cuff Connector                        happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-
    AR M-Button (Memory)                    lems or want to order spare parts, please contact Microlife-
    Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give
    Display                                 you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
    AT Systolic Value                       tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
    AK Diastolic Value                      wealth of invaluable information on our products.
    AL Pulse                                Stay healthy – Microlife AG!
    AM Heart Arrhythmia Indicator
    AN Pulse Rate                           * This instrument uses the same measuring technology as the
    award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
    AO Battery Display                      Hypertension Society (BHS) protocol.
    AP Stored Value
    AQ Memory Number
    Type BF applied part                Read the instructions carefully before using this device.
    BP A100                                                                   1 EN
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 105

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Telarm lite руководство
  • Дексп телевизор руководство
  • Инструкция к инкубатору egg incubator на русском языке
  • Валберис контакты руководства руководство компании
  • Тарол волкова от тараканов отзывы инструкция по применению