Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Microlife BP A100
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
EN 1
RO 56
Fax +1 727 442 5377
FR 8
CZ 62
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
ES 14
SK 68
PT 20
SL 74
DE 26
TR 80
RU 32
GR 86
PL 38
AR 92
HU 44
FA 98
BG 50
IB BP A100-30 V17-1 2812
Microlife BP A100
Guarantee Card BP A100
I
267 3
II
8
Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nombre del comprador / Nome
do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя /
Imię i
nazwisko nabywcy / Vásárló neve
/ Име на купувача /
Numele
cumpărătorului
/
Jméno kupujícího
/
Meno zákazníka
/
Ime in priimek
kupca
/ Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /
ØĮęĸŤşº Ţijº
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Serien-Nr. / Серийный номер /
Numer seryjny
/
Sorozatszám
/
Сериен номер /
Număr de serie
/
Výrobní číslo
/
Výrobné číslo
/
Serijska števika
/ Seri Numarası / Αριθμός σειράς / /
18 9 5 4
AR
Date of Purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Data da compra /
III
IV
Kaufdatum / Дата покупки /
Data zakupu
/
Vásárlás dátuma
/ Дата на
закупуване /
Data cumpărării
/
Datum nákupu
/
Dátum kúpy
/
Datum
nakupa
/ Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / /
AT
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor
autorizado / Fachhändler / Специализированный дилер /
Przedstawiciel
/
Forgalmazó
/ Специалист дистрибутор /
Distribuitor
de specialitate
/
Specializovaný dealer
/
Špecializovaný predajca
/
AK
AQ
Spezializirani trgovec
/ Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
/ /
AP
AN
AM
AL
AO
:
ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
´ºĮĸşº ĦųÄďĘ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ĺęĨŤşº Įğďęşº
:
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
Microlife BP A100
EN
1
ON/OFF Button
Dear Customer,
2
Display
Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
3
Slot-in Card
instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
4
Cuff Socket
to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
5
sure monitoring in your home. This instrument was developed in
Mains Adapter Socket
collaboration with physicians and clinical tests proving its
6
Cuff Compartment
measurement accuracy to be very high.*
7
Battery Compartment
Please read through these instructions carefully so that you under-
8
Cuff
stand all functions and safety information. We want you to be
9
Cuff Connector
happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-
AR
M-Button (Memory)
lems or want to order spare parts, please contact Microlife-
Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give
Display
you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna-
AT
Systolic Value
tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
AK
Diastolic Value
wealth of invaluable information on our products.
AL
Pulse
Stay healthy – Microlife AG!
AM
Heart Arrhythmia Indicator
AN
* This instrument uses the same measuring technology as the
Pulse Rate
award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
AO
Battery Display
Hypertension Society (BHS) protocol.
AP
Stored Value
AQ
Memory Number
Type BF applied part
Read the instructions carefully before using this device.
1BP A100
EN
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure—
Measurement
ment
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
• How do I evaluate my blood pressure?
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
2. Using the Instrument for the First Time
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
• Activating the fitted batteries
always measured.
• Selecting the correct cuff
The instrument also indicates the pulse rate (the number of
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument
times the heart beats in a minute).
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early
Permanently high blood pressure values can damage your
Detection
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
5. Data Memory
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
• Viewing the stored values
on single blood pressure readings.
• Memory full
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
• Clearing all values
This will give your doctor a quick overview.
6. Replacing the Slot-in Card
There are many causes of excessively high blood pressure
7. Battery Indicator and Battery change
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
• Low battery
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
• Flat battery – replacement
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
• Which batteries and which procedure?
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
• Using rechargeable batteries
any drugs prescribed by your doctor!
8. Using a Mains Adapter
Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
9. Error Messages
subject to wide fluctuations as the day progresses.
You should
10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
therefore take your measurements in the same quiet condi-
• Safety and protection
tions and when you feel relaxed!
Take at least two measure-
• Instrument care
ments per day, one in the morning and one in the evening.
• Cleaning the cuff
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
• Accuracy test
Deviations between measurements taken by your doctor or in
• Disposal
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
11. Guarantee
these situations are completely different.
12. Technical Specifications
Several measurements provide a much clearer picture than
Guarantee Card (see Back Cover)
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
very closely as it can change drastically during this time!
If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
«Section 4.»), measurements taken with this instrument should
only be evaluated after consultation with your doctor.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
2
How do I evaluate my blood pressure?
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
Instrument
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Checklist for taking a reliable measurement
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
blood pressure too low
100
60
Consult your
measurement.
doctor
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and relax.
1. blood pressure
100 — 120 60 — 80
Self-check
3. Always measure on the same arm (normally left).
optimum
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
2. blood pressure normal
120 — 130 80 — 85
Self-check
constriction, shirt sleeves should not be rolled up — they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
3. blood pressure slightly
130 — 140 85 — 90
Consult your
high
doctor
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
4. blood pressure too
140 — 160 90 — 100
Seek medical
Fit the cuff closely, but not too tight.
high
advice
Make sure that the cuff is positioned 2 cm above the elbow.
5. blood pressure far too
160 — 180 100 — 110
Seek medical
The artery mark located on the cuff (ca. 3 cm long bar) must
high
advice
lie over the artery which runs down the inner side of the arm.
6. blood pressure
180
110
Urgently seek
Support your arm so it is relaxed.
dangerously high
medical advice!
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
The higher value is the one that determines the evaluation.
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
cates «blood pressure too high».
and do not tense your arm muscles until the measurement
The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
1-6 in the Table.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
2. Using the Instrument for the First Time
the instrument will automatically pump some more air into the cuff.
Activating the fitted batteries
9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the
Pull out the protective strip from the battery compartment 7.
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10.The result, comprising the systolic
AT
and the diastolic
AK
blood
Selecting the correct cuff
pressure and the pulse
AL
is displayed and longer beep is heard.
Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff
Note also the explanations on further displays in this booklet.
size to match the circumference of your upper arms (measured by
11.When the measurement has finished, remove the cuff and pack
close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for
it into the instrument as shown in Fig. II.
most people.
12.Enter the result in the enclosed blood pressure pass and switch
Cuff size for circumference of upper arm
off the instrument. (The monitor does switch off automatically
S 17 — 22 cm (6.75 — 8.75 inches)
after approx. 1 min.).
M 22 — 32 cm (8.75 — 12.5 inches)
You can stop the measurement at any time by pressing the
L 32 — 42 cm (12.5 — 16.5 inches)
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
Only use Microlife cuffs.
Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
3BP A100
EN
Микролайф БП А100 Плюс
Гарантийный талон
Имя покупателя
Серийный номер
Дата покупки
Специалист-дилер
Микролайф БП А100 Плюс
- Кнопка включения / выключения
- Блок с механическими кнопками
- Слот для карты
- Гнездо манжеты
- Гнездо сетевого адаптера
- Отсек для манжеты
- Аккумуляторный отсек
- Манжета
- Соединитель манжеты
В M-кнопка (память)
Переключатель АК МАМ
AL кнопка времени
Блок с механическими кнопками
AM символ нерегулярного сердцебиения (IHB)
АН Пульс
Дисплей батареи AO
Сохраненная стоимость AP
Систолическое значение AQ
AR диастолическое значение
Частота пульса AS
Дата и время BT
Режим BK MAM
BL MAM Интервал времени
Дисплей светофора BM
BN Время будильника
Целевое назначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неинвазивного измерения артериального давления у людей в возрасте от 12 лет и старше. Он клинически подтвержден у пациентов с артериальной гипертензией, гипотонией, диабетом, беременностью, пре-экл.ampsia, атеросклероз, end-stagе почечная недостаточность, ожирение и пожилые люди.
Уважаемый клиент,
Это устройство было разработано в сотрудничестве с врачами, и были проведены клинические испытания, чтобы доказать, что его точность измерений соответствует очень высоким стандартам. * Если у вас есть какие-либо вопросы, проблемы или вы хотите заказать запасные части, обратитесь в местную службу поддержки клиентов Microlife. . Ваш дилер или аптека сможет дать вам адрес дилера Microlife в вашей стране. Или посетите Интернет по адресу www.microlife.com где вы найдете множество бесценной информации о наших продуктах. Оставайтесь здоровыми — Microlife AG!
* В этом устройстве используется та же измерительная технология, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», испытанной в соответствии с протоколом Британского и Ирландского общества гипертонии (BIHS).
Перед использованием этого устройства внимательно прочтите инструкции.
Рабочая часть типа BF
Держать сухим
Важные факты об артериальном давлении и самоизмерении
- Артериальное давление — это давление крови, протекающей по артериям, создаваемое сердечным ритмом. Всегда измеряются два значения: систолическое (верхнее) и диастолическое (нижнее).
- Устройство показывает частоту пульса (количество ударов сердца в минуту).
- Постоянно высокое кровяное давление может нанести вред вашему здоровью и требует лечения у врача!
- Всегда обсуждайте свои ценности со своим врачом и сообщайте ему / ей, если вы заметили что-то необычное или неуверенны. Никогда не полагайтесь на сингл показания артериального давления.
- Запишите свои показания в прилагаемый дневник артериального давления. Это позволит вашему врачу быстро закончитьview.
- Есть много причин чрезмерного высокое кровяное давление ценности. Ваш врач объяснит их более подробно и предложит лечение, если это необходимо. Помимо лекарств, снизить кровяное давление могут также техники релаксации, похудание и упражнения.
- Ни при каких обстоятельствах нельзя изменять дозировку лекарств или начинать лечение без консультации с врачом.
- В зависимости от физических нагрузок и состояния артериальное давление может сильно колебаться в течение дня. Поэтому вам следует проводить измерения в такой же тихой обстановке и в расслабленном состоянии! Делайте как минимум два измерения в день, одно утром и одно вечером.
- Совершенно нормально, если два измерения, выполненных в быстрой последовательности, дают значительный разные результаты.
- Отклонения Между измерениями, сделанными вашим врачом или в аптеке, и измерениями, сделанными дома, вполне нормально, поскольку эти ситуации совершенно разные.
- Несколько измерений обеспечивают гораздо более четкую картину, чем просто одно измерение.
- Сделайте небольшой перерыв не менее 15 секунд между двумя измерениями.
- Если вы беременных, вам следует регулярно контролировать свое кровяное давление, так как оно может резко измениться за это время.
- Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
- Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!
- Если вы страдаете сердечной аритмией, перед использованием устройства проконсультируйтесь с врачом. См. Также главу «Внешний вид символа нерегулярного сердцебиения (IHB)» данного руководства пользователя.
- Индикация пульса не подходит для проверки частоты кардиостимуляторов!
Как я могу оценить свое кровяное давление?
Таблица для классификации значений артериального давления у взрослых в соответствии с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) за 2003 год. Данные в мм рт.
Диапазон | систолический | диастолический | Рекомендация | |
1. | артериальное давление в норме | < 120 | <80 | Самопроверка |
2. | артериальное давление в норме | 120 – 129 | 80 – 84 | Самопроверка |
3. | артериальное давление слегка повышено | 130 – 139 | 85 – 89 | Проконсультируйтесь с врачом |
4. | артериальное давление слишком высокое | 140-159 | 90 – 99 | Обратиться к врачу |
5. | кровяное давление слишком высокое | 160 – 179 | 100 – 109 | Обратиться к врачу |
6. | артериальное давление опасно высокое | ? 180 | Срочно обратитесь за медицинской помощью! |
Более высокое значение определяет оценку.
Пример: считываемое значение между 150/85 или 120/98 мм рт. ст. указывает на «слишком высокое кровяное давление». Слот в
карта 3 на передней панели устройства показывает диапазоны 1-6 в Таблице.
Первое использование устройства
Активация установленных батарей
Вытяните защитную ленту из аккумуляторного отсека 7.
Установка даты и времени
- После установки новых батарей на дисплее мигает число года. Вы можете установить год, нажав M-кнопку AT. Для подтверждения и установки месяца нажмите кнопку времени AL.
- Нажмите кнопку M, чтобы установить месяц. Нажмите кнопку времени для подтверждения, а затем установите день.
- Следуя приведенным выше инструкциям, установите день, час и минуты.
- После того, как вы установили минуты и нажали кнопку времени, дата и время будут установлены, и время будет отображаться.
- Если вы хотите изменить дату и время, нажмите и удерживайте кнопку времени в течение прибл. 3 секунды, пока номер года не начнет мигать. Теперь вы можете ввести новые значения, как описано выше.
Выбор правильной манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите размер манжеты, соответствующий окружности вашего плеча (измеряется путем плотного прилегания в центре плеча).
Размер манжеты | по окружности плеча | ||
S | 17 | — 22 см (6.75 | — 8.75 дюйма) |
M | 22 | — 32 см (8.75 | — 12.5 дюйма) |
L | 32 | — 42 см (12.5 | — 16.5 дюйма) |
ML | 22 | — 42 см (8.75 | — 16.5 дюйма) |
Опционально доступны манжеты заданной формы.
Используйте только манжеты Microlife.
> Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если прилагаемая манжета 8 не подходит.
> Подсоедините манжету к устройству, вставив коннектор 9 манжеты в гнездо 4 до упора. Если вы покупаете запасную манжету Microlife (размер S, 17-22 см), снимите соединитель манжеты с трубки манжеты с манжеты, поставляемой с оригинальным устройством, и вставьте этот соединитель манжеты в трубку запасной манжеты (действительно только для манжеты). размер S).
Выбор стандартного режима или режима МАМ
Это устройство позволяет выбрать либо стандартный (стандартное единичное измерение), либо режим MAM (автоматическое тройное измерение). Чтобы выбрать стандартный режим, сдвиньте переключатель МАМ AK на боковой стороне устройства вниз в положение «1», а для выбора режима МАМ сдвиньте этот переключатель вверх в положение «3».
Режим МАМ
- В режиме MAM автоматически выполняются 3 измерения подряд, а затем результат автоматически анализируется и отображается. Поскольку артериальное давление постоянно колеблется, результат, полученный таким образом, более надежен, чем результат, полученный при однократном измерении.
- После нажатия кнопки ВКЛ / ВЫКЛ 1 на дисплее появляется символ МАМ BK.
- В нижней правой части дисплея отображается 1, 2 или 3, чтобы указать, какое из 3 измерений выполняется в настоящее время.
- Между измерениями делается 15-секундный перерыв (15 секунд достаточно, согласно «Мониторинг артериального давления, 2001, 6: 145-147» для осциллометрических приборов). Обратный отсчет показывает оставшееся время, и за 5 секунд до начала 2-го и 3-го показаний раздастся звуковой сигнал.
- Отдельные результаты не отображаются. Ваше кровяное давление будет отображаться только после того, как будут выполнены все 3 измерения.
- Не снимайте манжету между измерениями.
- Если одно из отдельных измерений вызывает сомнения, автоматически выполняется четвертое.
Измерение артериального давления
Контрольный список для проведения надежных измерений
- Непосредственно перед измерением избегайте физических нагрузок, еды и курения.
- Сядьте на стул с опорой на спину и расслабьтесь в течение 5 минут. Держите ступни на полу и не скрещивайте ноги.
- Всегда измеряйте на одной руке (обычно левой).
- Снимите плотно прилегающую одежду с плеча. Во избежание перетягивания рукава рубашки не следует закатывать — они не задевают манжету, если лежат ровно.
- Всегда проверяйте, что используется манжета правильного размера (маркировка на манжете).
• Наденьте манжету плотно, но не слишком туго.
• Убедитесь, что манжета находится на 1-2 см выше локтя.
• Отметка артерии на манжете (полоса длиной около 3 см) должна лежать над артерией, которая проходит по внутренней стороне руки.
• Поддерживайте руку так, чтобы она была расслаблена.
• Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что и ваше сердце. - Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1, чтобы начать измерение.
- Теперь манжета накачивается автоматически. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте мышцы рук, пока не отобразится результат измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
- Когда достигается правильное давление, перекачивание прекращается, и давление постепенно падает. Если необходимое давление не было достигнуто, устройство автоматически закачивает в манжету еще немного воздуха.
- Во время измерения на дисплее мигает символ сердца AN, и каждый раз, когда обнаруживается сердцебиение, раздается звуковой сигнал.
- Отображается результат, содержащий систолическое AQ и диастолическое артериальное давление AR, а также частоту пульса AS, и раздается длинный звуковой сигнал. Также обратите внимание на пояснения к другим символам на дисплее в этом буклете.
- По окончании измерения снимите манжету и упакуйте ее в устройство, как показано на рис. II.
- Введите результат в прилагаемую карту артериального давления и выключите прибор. (Монитор выключается автоматически примерно через 1 мин.).
Вы можете остановить измерение в любое время, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (например, если вы чувствуете беспокойство или неприятное ощущение давления).
Если известно, что систолическое артериальное давление очень высокое, это может быть преимуществом.tage для индивидуальной настройки давления. Нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ после того, как монитор будет накачан до уровня прибл. 30 мм рт. Ст. (Отображается на дисплее). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока давление не станет примерно на 40 мм рт. Ст. Выше ожидаемого систолического значения, затем отпустите кнопку.
Появление символа нерегулярного сердцебиения (IHB)
Этот символ AM указывает на то, что было обнаружено нерегулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артериальное давление может отличаться от ваших фактических значений артериального давления. Рекомендуется повторить измерение.
Информация для врача при повторном появлении символа IHB:
Это устройство представляет собой осциллометрический монитор артериального давления, который также измеряет пульс во время измерения артериального давления и указывает, когда частота сердечных сокращений нерегулярна.
Индикатор светофора на дисплее
Полосы на левом краю светофора BM показывают диапазон, в котором находится указанное значение артериального давления. В зависимости от высоты полосы отображаемое значение находится в пределах нормального (зеленый), пограничного (желтый) или опасного (красный) диапазона. Классификация соответствует 6 диапазонам в таблице, как определено ВОЗ, как описано в «Разделе 1.». Кроме того, цвета на дисплее различаются в зависимости от показаний. Если, например,ampТо есть, показания находятся в диапазоне от 1 до 2, индикатор горит зеленым, в диапазоне 3 индикатор горит желтым, а в диапазоне 4, 5 и 6 индикатор горит красным. Память данных По окончании каждого измерения устройство автоматически сохраняет результат, включая дату и время.
Viewввод сохраненных значений
Кратковременно нажмите кнопку M AT, когда устройство выключено. На дисплее сначала отображается «M» AP, а затем значение, например, «M 17». Это означает, что в памяти 17 значений. Затем устройство переключается на последний сохраненный результат. При повторном нажатии кнопки M отображается предыдущее значение. Повторное нажатие кнопки M позволяет переходить от одного сохраненного значения к другому.
Память заполнена
Обратите внимание, что максимальный объем памяти 200 не превышен. При заполнении памяти старые значения автоматически заменяются новыми. До того, как будет исчерпан объем памяти, врач должен оценить значения — в противном случае данные будут потеряны.
Очистка всех значений
Если вы уверены, что хотите навсегда удалить все сохраненные значения, удерживайте кнопку M (устройство должно быть предварительно выключено), пока не появится «CL», а затем отпустите кнопку. Чтобы окончательно очистить память, нажмите кнопку M, пока мигает «CL». Отдельные значения не могут быть очищены. Как не сохранять показания Как только показания отобразятся, нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1 до тех пор, пока не замигает «M» AP. Подтвердите удаление показаний нажатием M-кнопки AT.
Замена вставной карты
Вы можете заменить вставную карту 3, потянув ее в сторону, как показано на рис. IV, и заменив бумажный вкладыш. Может быть полезно попросить врача записать на карточке дозировку лекарства или номер телефона службы экстренной помощи. Для этого в комплекте с устройством поставляются дополнительные карты.
Настройка функции будильника
Это устройство позволяет вам установить 2 времени будильника, по истечении которых будет срабатывать сигнал будильника. Это может быть полезным подспорьем, например, в качестве напоминания о приеме лекарств.
- Чтобы установить время будильника, нажмите кнопку времени AL (устройство должно быть предварительно выключено), а сразу после этого кнопку M AT и удерживайте обе кнопки, пока в нижнем левом углу дисплея не появится символ колокольчика BN. Затем отпустите обе кнопки. Мигающая цифра «1» на дисплее означает, что теперь можно установить время первого будильника.
- Нажмите кнопку времени, чтобы установить часы — дисплей часов мигает, а нажатие кнопки M позволяет установить час будильника. Для подтверждения нажмите кнопку времени.
- Индикация минут будет мигать. Минуты можно установить с помощью кнопки M. Для подтверждения снова нажмите кнопку времени.
- Теперь символ колокольчика будет мигать. Используйте кнопку M, чтобы выбрать, будет ли время будильника активным (звонок) или неактивным (перечеркнутый звонок). Для подтверждения нажмите кнопку времени.
- Чтобы установить время второго будильника, действуйте, как указано выше, но если «1» мигает, нажмите кнопку M, чтобы выбрать «2», и подтвердите кнопкой времени.
- Время активного будильника обозначается символом колокольчика на дисплее.
- Будильник будет звучать в установленное время каждый день.
- Чтобы выключить будильник, когда он сработает, нажмите кнопку ВКЛ / ВЫКЛ 1.
- Чтобы отключить будильник навсегда, действуйте, как указано выше, и выберите перечеркнутый символ колокольчика. Затем он исчезнет с дисплея.
- Время будильника необходимо вводить заново каждый раз при замене батарей.
Индикатор заряда батареи и замена батареи
Низкий уровень заряда батареи
Когда батареи разряжены примерно на ¾, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается частично разряженная батарея). Несмотря на то, что прибор по-прежнему будет надежно измерять, вам следует приобрести батареи для замены.
Разряженный аккумулятор — замена
Когда батареи разряжены, символ батареи AO будет мигать, как только устройство будет включено (отображается разряженная батарея). Вы не можете проводить дальнейшие измерения и должны заменить батареи.
- Откройте батарейный отсек 7 на задней панели устройства, нажав на две стрелки внутрь и потянув за крышку батарейного отсека.
- Замените батареи — соблюдайте полярность, как показано символами в отсеке.
- Чтобы установить дату и время, следуйте процедуре, описанной в «Разделе 2».
В памяти сохраняются все значения, хотя дату и время (а также, возможно, время срабатывания будильника) необходимо сбросить — поэтому номер года автоматически мигает после замены батареек.
Какие батареи и какая процедура? Используйте 4 новые щелочные батареи размера AA 1.5 В с длительным сроком службы.
Не используйте батареи после истечения срока их годности.
Выньте батарейки, если не собираетесь использовать устройство в течение длительного времени.
Использование аккумуляторных батарей
Вы также можете использовать это устройство от аккумуляторных батарей. Используйте только многоразовые батареи типа «NiMH».
Батареи необходимо извлечь и перезарядить, когда появится символ разряженной батареи. Они не должны оставаться внутри устройства, так как они могут быть повреждены (полная разрядка в результате низкого использования устройства, даже когда оно выключено).
Всегда извлекайте аккумуляторные батареи, если вы не собираетесь использовать устройство в течение недели или более.
Батареи в тонометре не заряжаются.
Заряжайте аккумуляторы с помощью внешнего зарядного устройства и соблюдайте указания по зарядке, уходу и сроку службы.
Использование сетевого адаптера
Вы можете управлять этим устройством с помощью сетевого адаптера Microlife (постоянный ток 6 В, 600 мА).
Используйте только сетевой адаптер Microlife, доступный в качестве оригинального аксессуара, соответствующий вашему объему питания.tagнапример, «адаптер Microlife 230V».
Убедитесь, что ни сетевой адаптер, ни кабель не повреждены.
- Подключите кабель адаптера к розетке 5 сетевого адаптера тонометра.
- Вставьте вилку адаптера в розетку.
Когда сетевой адаптер подключен, аккумулятор не потребляет ток.
Сообщения об ошибках
Если во время измерения возникает ошибка, измерение прерывается и отображается сообщение об ошибке, например «ERR 3».
Ошибка |
Описание |
Потенциал причина и средство |
«ERR 1» | Сигнал слишком слабый | Сигналы пульса на манжете слишком слабые. Снова установите манжету и повторите измерение. * |
Ошибка | Описание | Возможная причина и способ устранения |
«ЭРР 2» | Сигнал ошибки | Во время измерения манжета обнаружила сигналы ошибки, вызванные, например, движением или напряжением мышц. Повторите измерение, держа руку неподвижной. |
«ЭРР 3» | В манжете нет давления | В манжете невозможно создать адекватное давление. Возможно, произошла утечка. Убедитесь, что манжета надежно закреплена и не болтается. При необходимости замените батареи. Повторите измерение. |
«ЭРР 5» | Аномальный результат | Сигналы измерения неточны, поэтому результат не может быть отображен. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение *. |
«ЭРР 6» | Режим МАМ | При измерении в режиме МАМ было слишком много ошибок, что делало невозможным получение окончательного результата. Прочтите контрольный список для выполнения надежных измерений, а затем повторите измерение. * |
«ПРИВЕТ» | Слишком высокий пульс или давление в манжете | Давление в манжете слишком высокое (более 299 мм рт. Ст.) ИЛИ пульс слишком высокий (более 200 ударов в минуту). Расслабьтесь в течение 5 минут и повторите измерение. * |
«ЛО» | Пульс слишком низкий | Пульс слишком низкий (менее 40 ударов в минуту). Повторите измерение. * |
* Немедленно обратитесь к врачу, если эта или другая проблема возникает повторно.
Если вы считаете, что результаты необычные, прочтите информацию в «Разделе 1». осторожно.
Безопасность, уход, проверка точности и утилизация
Безопасность и защита
Следуйте инструкциям по применению. В этом документе содержится важная информация по эксплуатации и безопасности, касающаяся этого устройства. Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ перед использованием устройства и сохраните его для использования в будущем.
- Это устройство можно использовать только для целей, описанных в данной инструкции. Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный неправильным применением.
- Это устройство состоит из чувствительных компонентов и требует осторожного обращения. Соблюдайте условия хранения и эксплуатации, описанные в разделе «Технические характеристики».
- Защищайте его от:
— вода и влага
— экстремальные температуры
— удар и падение
— загрязнения и пыль
— прямой солнечный свет
— тепло и холод - Манжеты чувствительны, и с ними нужно обращаться осторожно.
- Накачивайте манжету только после того, как она надета.
- Не используйте это устройство вблизи сильных электромагнитных полей, таких как мобильные телефоны или радиоустановки. При использовании этого устройства соблюдайте минимальное расстояние 3.3 м от таких устройств.
- Не используйте это устройство, если считаете, что оно повреждено, или заметили что-то необычное.
- Никогда не открывайте это устройство.
- Если устройство не будет использоваться в течение длительного периода времени, батареи должны быть извлечены.
- Прочтите дополнительную информацию по технике безопасности в отдельных разделах данного руководства.
- Результаты измерений, полученные этим устройством, не являются диагнозом. Это не заменяет необходимости консультации врача, особенно если симптомы не соответствуют пациенту. Не полагайтесь только на результат измерения, всегда учитывайте другие потенциально возникающие симптомы и отзывы пациента. При необходимости рекомендуется вызвать врача или скорую помощь.
Следите за тем, чтобы дети не использовали это устройство без присмотра; некоторые части достаточно малы, чтобы их можно было проглотить. Помните об опасности удушения, если это устройство поставляется с кабелями или трубками.
Уход за устройством
Очищайте устройство только мягкой сухой тканью.
Чистка манжеты
Тщательно удалите пятна на манжете с помощью рекламы.amp ткань и мыльная пена. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не мойте манжету в стиральной или посудомоечной машине!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять это устройство на точность каждые 2 года или после механического удара (например, падения). Пожалуйста, свяжитесь с местной службой Microlife для организации теста (см. Предисловие).
Распоряжение
Батареи и электронные устройства следует утилизировать в соответствии с местными правилами, а не вместе с бытовыми отходами.
Гарантия
На это устройство распространяется 5-летняя гарантия со дня покупки. В течение этого гарантийного периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или заменит дефектный продукт.
Открытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Гарантия не распространяется на следующие позиции:
- Транспортные расходы и риски транспорта.
- Повреждения, вызванные неправильным применением или несоблюдением инструкции по применению.
- Повреждения, вызванные протекающими батареями.
- Повреждения, вызванные несчастным случаем или неправильным использованием.
- Материал упаковки / хранения и инструкция по применению.
- Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
- Аксессуары и быстроизнашивающиеся детали: аккумуляторы, адаптер питания (опция).
На манжету дается функциональная гарантия (герметичность мочевого пузыря) на 2 года.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местный сервисный центр Microlife. Вы можете связаться с местной службой Microlife через нашу webсайт: www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия будет предоставлена, если весь продукт будет возвращен вместе с оригинальным счетом-фактурой. Ремонт или замена в рамках гарантии не продлевают и не продлевают гарантийный срок. Настоящая гарантия не ограничивает юридические претензии и права потребителей.
Технические спецификации
Условия эксплуатации: | 10-40 ° C / 50-104 ° F 15-95% относительной максимальной влажности |
Условия хранения: | -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность |
Вес: | 748 г (включая батареи) |
Габаритные размеры: | 160 x 140 х 98 мм |
Диапазон измерений: | осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая |
Диапазон измерений: | 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление 40-200 ударов в минуту — пульс |
Индикация давления в манжете | |
ассортимент: | 0-299 мм рт. Ст. |
Разрешение: | 1 мм рт.ст. |
Статическая точность: | давление в пределах ± 3 мм рт. ст. |
Точность импульса: | ± 5% от считываемого значения |
VoltagЭлектронный источник: | 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально) |
Срок службы батареи: | ок. 920 измерений (с новыми батареями) |
Класс IP: | IP20 |
Ссылка на стандарты: | EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11 |
Ожидаемый срок службы: | Прибор: 5 лет или 10000 измерений Аксессуары: 2 года |
Условия эксплуатации: | 10 — 40 ° C / 50 — 104 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность |
Условия хранения: | -20 — +55 ° C / -4 — +131 ° F 15 — 95% относительная максимальная влажность |
Вес: | 748 г (включая батареи) |
Габаритные размеры: | 160 x 140 х 98 мм |
Диапазон измерений: | осциллометрический, соответствующий методу Короткова: фаза I систолическая, фаза V диастолическая |
Диапазон измерений: | 20 — 280 мм рт. Ст. — артериальное давление 40-200 ударов в минуту — пульс |
Индикация давления в манжете | |
ассортимент: | 0-299 мм рт. Ст. |
Разрешение: | 1 мм рт.ст. |
Статическая точность: | давление в пределах ± 3 мм рт. ст. |
Точность импульса: | ± 5% от считываемого значения |
VoltagЭлектронный источник: | 4 щелочные батареи 1.5 В; размер AA Сетевой адаптер постоянного тока 6 В, 600 мА (опционально) |
Срок службы батареи: | ок. 920 измерений (с новыми батареями) |
Класс IP: | IP20 |
Ссылка на стандарты: | EN 1060-1 / -3 / -4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (ЭМС); МЭК 60601-1-11 |
Ожидаемый срок службы: | Прибор: 5 лет или 10000 измерений Аксессуары: 2 года |
Это устройство соответствует требованиям медицинского устройства.
Директива 93/42 / EEC.
Возможны технические изменения.
Документы / Ресурсы
Страницы и текст этой инструкции
Инструкция тонометра Microlife BP A100
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Информация отображена на картинке
Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для тонометра Microlife BP A100.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с тонометра Microlife BP A100.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя тонометра Microlife BP A100 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя тонометра Microlife BP A100 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция тонометра Microlife BP A100 на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство тонометра Microlife BP A100, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
Посмотреть инструкция для Microlife BP A100 Plus бесплатно. Руководство относится к категории сфигмоманометры, 17 человек(а) дали ему среднюю оценку 8. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Microlife BP A100 Plus или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Microlife BP A100 Plus.
Что такое систолическое давление?
Систолическое давление — это высший показатель тонометра. Систолическое давление означает давление в артериях во время сокращения сердечной мышцы.
Что означает диастолическое давление?
Диастолическое давление — это низший показатель тонометра. Диастолическое давление означает давление между ударами сердечной мышцы.
Какой показатель считается нормой артериального давления?
Нормой артериального давления считается показатель 120/80 мм ртутного столба.
Инструкция Microlife BP A100 Plus доступно в русский?
Да, руководствоMicrolife BP A100 Plus доступно врусский .
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Просмотр
Доступно к просмотру 105 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
-
Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F, 431, RuiGang Road, NeiHu Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C. Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Microlife BP A100 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 EN ? 1 RO ? 56 Fax +1 727 442 5377 FR ? 8 CZ ? 62 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com ES ? 14 SK ? 68 PT ? 20 SL ? 74 DE ? 26 TR ? 80 RU ? 32 GR ? 86 PL ? 38 AR ? 92 HU ? 44 FA ? 98 BG ? 50 IB BP A100-30 V17-1 2812
-
Microlife BP A100 Guarantee Card BP A100 I 7 6 2 3 II 8 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Kaufers / Ф.И.О. покупателя / Imie i nazwisko nabywcy / Vasarlo neve / Име на купувача / Numele cumparatorului / Jmeno kupujiciho / Meno zakaznika / Ime in priimek / kupca / Al?c?n?n Ad? / ????????????? ???????? / OIe?Ts? T?? :??? ?? Serial Number / Numero de serie / Numero de serie / Numero de serie / Serien-Nr. / Серийный номер / Numer seryjny / Sorozatszam / Сериен номер / Numar de serie / Vyrobni cislo / Vyrobne cislo / Serijska stevika / Seri Numaras? / ??????? ?????? / SJSJes? TrA / ??? ??? AR 8 9 5 4 1 Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / III IV Kaufdatum / Дата покупки / Data zakupu / Vasarlas datuma / Дата на закупуване / Data cumpararii / Datum nakupu / Datum kupy / Datum nakupa / Sat?n Alma Tarihi / ?????????? ?????? / ??I?s? HuAdE / AT ??? ??? Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado / Fachhandler / Специализированный дилер / Przedstawiciel / Forgalmazo / Специалист дистрибутор / Distribuitor de specialitate / Specializovany dealer / Specializovany predajca / Spezializirani trgovec / Uzman Sat?c? / ?????????????? ???????????? AK AQ / leITs? Igdes? / :????? ????? AP AN AM AL AO
-
Microlife BP A100 EN 1 ON/OFF Button Dear Customer, 2 Display Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical 3 Slot-in Card instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple 4 Cuff Socket to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- 5 Mains Adapter Socket sure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration with physicians and clinical tests proving its 6 Cuff Compartment measurement accuracy to be very high.* 7 Battery Compartment Please read through these instructions carefully so that you under- 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AR M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give Display you the address of the Microlife dealer in your country. Alterna- AT Systolic Value tively, visit the Internet at www.microlife.com where you will find a AK Diastolic Value wealth of invaluable information on our products. AL Pulse Stay healthy – Microlife AG! AM Heart Arrhythmia Indicator AN Pulse Rate * This instrument uses the same measuring technology as the award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British AO Battery Display Hypertension Society (BHS) protocol. AP Stored Value AQ Memory Number Type BF applied part Read the instructions carefully before using this device. BP A100 1 EN
- 1
- 2
- 3
- 4
- 105