(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Telwin Cleantech 200 Document (Main Content), UPD: 17 June 2023)
-
4, Telwin Cleantech 200 — 4 — (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL — (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE — (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ — (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS — (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN — (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ — (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS — (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕ�…
-
18, Telwin Cleantech 200 — 18 — Для снижения воздействия электромагнитных полей оператор должен использовать указанные ниже меры: — Подсоедините два кабеля контура очистки как можно ближе друг к другу. — Следите за тем, чтобы ваша голова и туловище находи�…
-
24, Telwin Cleantech 200 — 24 — εγκατάστασης. — Η γεννήτρια πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό. — Για να εγγυηθεί η προστασία από έμμεση επαφή χρησιμοποιήστε διαφορικούς διακόπτες του τύπου: — Τύπος A ( ) για μονοφασικές μηχανές. — …
-
68, — 68 — FIG. B 1- General switch and cleaning current adjustment. 2- Thermal switch lamp. 3- Tool connection cable. 4- Work cable. 5- Supply cable. 1- Hovedafbryder og regulering af rengøringsstrøm. 2- Lampe for udløsning af termostat. 3- Værktøjets tilslutningskabel. 4- Jordforbindelseskabler. 5- Forsyningskabel. 1- Interruttore generale e regolazione corrente di pulizia. 2- Lampada intervento termostato. 3- Cavo di collegamento utensile. 4…
-
26, — 26 — 4- Symbool van de interne constructie van de generator. 5- — EUROPESE standaard voor de veiligheid en de constructie van machines voor booglassen. 6- Serienummer voor de identicatie van de generator (onmisbaar voor technische assistentie, aanvraag van reserveonderdelen, traceren van de productoorsprong). 7- Elektrische gegevens van het reinigingscircuit: — U 0 : Maximale nullastspanning (reinigingscircuit open). — I 2 /U 2 : Stroo…
-
43, — 43 — co nejblíže k realizovanému spoji. — Nenechávat feromagnetické předměty v blízkosti bodovacího obvodu. — Minimální vzdálenost d = 20 cm (obr. G). — Zařízení třídy B: Toto zařízení vyhovuje požadavkům technického standardu výrobku určeného pro použití vprůmyslovém prostředí, vdomácích budovách a vbudovách přímo připojených k napájecí síti nízk…
-
52, — 52 — IZVANREDNO ODRŽAVANJE ZAHVATE IZVANREDNOG ODRŽAVANJA MORA VRŠITI ISKLJUČIVO OSOBLJE KOJE JE IMA ISKUSTVO ILI KOJE JE KVALIFICIRANO ZA ELEKTRO-STROJNU OBLAST I PREMA TEHNIČKOM PROPISU IEC/EN 60974-4. PAŽNJA! PRIJENEGO ŠTO SKINETE PANELE S GENERATORA I PRISTUPITE NJEGOVOJ UNUTRAŠNJOSTI, UVJERITE SE JE LI GENERATOR UGAŠEN I ISKOPČAN S MREŽE ELEKTRIČNOG NAPAJANJA. Eventualne kontrole koje unutar generatora v…
-
46, — 46 — — U 0 : Maximálne napätie naprázdno (rozopnutý čistiaci obvod). — I 2 /U 2 : Normalizovaný prúd a napätie, ktoré môže byť dodávané počas čistenia. — X : Zaťažovateľ: informuje o čase, počas ktorého môže generátor dodávať odpovedajúci prúd (v tom istom stĺpci). Vyjadruje sa v %, na základe 10-minútového cyklu (napr. 60% = 6 minút práce, 4 minúty prestávky; atď.).…
-
13, — 13 — — Mantener la cabeza y el tronco lo más lejos posible del circuito de limpieza. — No enrollar nunca los cables de limpieza alrededor del cuerpo. — Conectar el cable de retorno de corriente de limpieza a la pieza que se debe limpiar lo más cerca posible de la junta en ejecución. — No dejar objetos ferromagnéticos en proximidad del circuito de limpieza. — Distancia mínima d = 20cm (Fig. G). — Aparato de clase B: …
-
42, Telwin Cleantech 200 — 42 — VERKOSTA. Mahdolliset tarkastukset jännitteisen generaattorin sisällä voivat aiheuttaa vakavan sähköiskun johtuen suorasta kosketuksesta jännitteisten osien kanssa ja/tai vaurioita johtuen kosketuksesta liikkuvien osien kanssa. — Tarkasta jaksoittain, mutta tiheään, käytön ja ympäristön pölyisyyden mukaan generaattorin sisäpuoli ja poista muuntajalle kerääntynyt pöly kuivalla paineilmasuihkulla (maks. 10 baaria); — Tarkasta samalla, että sähköli…
-
62, — 62 — ВНИМАНИЕ! Всеки уред трябва да се съчетава със собствения си разтвор: : жълт разтвор. : зелен разтвор. Свържете уреда за почистване към предоставения захранващ източник. Свържете масата на захранващия източник към детай�…
-
6, — 6 — — X : Duty cycle ratio: indicates the time during which the generator can supply the corresponding current (same column). It is expressed as a %, based on a 10 minute cycle (e.g. 60% = 6 working minutes, 4 rest minutes; and so on). If the use factors (referring to 40°C room temperature) are surpassed, the thermal switch activates (the generator stays in stand-by until its temperature goes back within the permitted limits). — A/V-A/V : It indicates the adjustment range …
-
37, — 37 — VEDLIGEHOLDELSE, SKAL DU FORVISSE DIG OM, AT GENERATOREN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. Rengøringsredskabet kræver ingen særlig vedligeholdelse udover skylningen, der er beskrevet i afsnit 6. EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE MÅ UDELUKKENDE UDFØRES AF MEDARBEJDERE MED ERAFRING ELLER KVALIFIKATIONER PÅ EL- MEKANIKOMRÅDET OG I OVERENSSTEMMELSE MED DEN TEKNISKE STANDARD IEC/EN 60974-4. GIV AGT! FØR MAN FJERNER GENERATORENS …
-
27, — 27 — reinigingsgereedschap niet in elektrisch contact komt met het te reinigen werkstuk om het gereedschap niet te beschadigen. Dit kan gebeuren als de strip sterk versleten is. Vervang de strip in dat geval. Verwijder na de reiniging en voordat u het reinigingsgereedschap weer opbergt in het speciale etui de strip en spoel het metalen gedeelte dat in contact is gekomen met de reinigingsvloeistof goed af met wa…
-
34, — 34 — Anslutning av rengöringsverktyget till generatorn Fig. D : Spets Fig. E : Pensel Fig. F : Märkning (tillval) Anslutning av rengöringsströmmens återledarkabel Denna ska anslutas till stycket som ska rengöras eller till metallbordet som det ligger på. Anslutningen ska vara så nära rengöringspunkten som möjligt. Viktigt: — Rengöringskablarnas kontaktdon ska dras åt ordentligt i snabbkopplingarna (i förekommande fal…
-
19, — 19 — что данные на табличке генератора соответствуют напряжению и частоте сети, имеющейся в месте установки. — Генератор разрешается подключать только к системе питания с заземленным нейтральным проводом. — Для обеспечения защиты от непрямого контакта, использу�…
-
10, — 10 — (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTION. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE L’opérateur doit être susamment instruit sur l’usage de l’appareillage en toute sécurité, sur les risques liés aux procédés de nettoyage, notamment sur ceux liés à l’utilisation de substances détergentes et mesures de protection correspondantes…
Table of Contents for Telwin Cleantech 200:
-
— 54 — Valymo įrankio prijungimas prie generatoriaus D pav. : Antgalis E pav. : Teptukas F pav. : Žymėjimas (Pasirenkamas priedas) Valymo srovės atgalinio kabelio prijungimas Turi būti prijungiamas prie valomo gaminio arba metalinio darbastalio, ant kurio jis yra padėtas, bet kokiu atveju kuo arčiau prie valomos zonos. Patarimai: — Prisukti iki pat galo valymo kabelių jungtis greitojo sujungimo lizduose (jei jie yra), tokiu būdu bus užtikri
-
— 9 — CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI PULIZIA ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI ACCERTARSI CHE IL GENERATORE SIA SPENTO E SCOLLEGATO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di pulizia (in mm 2 ) in base alla massima corrente erogata dal generatore. Collegamento dell’attrezzo di pulizia al generatore Fig. D : Puntale Fig. E : Pennello Fig. F : Mar
-
— 17 — : Gelbe Lösung. : Grüne Lösung. Das Reinigungsgerät an die im Lieferumfang enthaltene Stromquelle anschließen. Die Masse der Stromquelle mit dem zu reinigenden Werkstück verbinden. Die Stromquelle anschalten und das gewünschte Stromniveau auswählen. Das Reinigungsgerät in den Behälter mit der Lösung eintauchen. Entlang der zu reinigenden Schweißnaht hin und her streichen. Am Ende der Reini
-
— 25 — (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING OPGELET! LEES VOORDAT U DE REINIGINGSHULPMIDDELEN GEBRUIKT EERST AANDACHTIG DE GEBRUIKSAANWIJZING. 1. ALGEMENE VEILIGHEID De bediener moet voldoende op de hoogte zijn van het veilige gebruik van de apparatuur, de risico’s die zijn verbonden met de reinigingsprocedures, met name het gebruik van reinigingsmiddelen en de bijbehorende beschermingsmaatregelen en procedures bij noodgevallen. —
-
— 16 — 2- Symbol der Versorgungsleitung: 1~: Wechselspannung, einphasig. 3- Symbol S: Gibt an, dass Reinigungsarbeiten in einer Umgebung mit erhöhtem Risiko für Stromschläge (z.B. in unmittelbarer Nähe von großen metallischen Massen) durchgeführt werden können. 4- Symbol des Innenaufbaus des Generators. 5- Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und Herstellung von Geräten zum Lichtbogenschweißen. 6- S
-
— 66 — .5 ! . . �
-
— 72 — (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certication. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in m
-
— 58 — — Minimālais attālums d = 20cm (att. G). — B klases ierīce: Šī iekārta atbilst tehniskā standarta prasībām, kurš attiecas uz produktiem, kuri ir paredzēti izmantošanai rūpnieciskajā vidē, dzīvojamajās mājās un ēkās, kuras ir pa tiešo savienotas ar dzīvojamo māju zema sprieguma tīklu. ATLIKUŠIE RISKI — APGĀŠANĀS: novietojiet ģeneratoru uz horizontālas virsmas, kurai ir aparāta svaram piemērota kravnesība; pretējā gadījumā (piem
-
— 40 — (FI) OHJEKIRJA VAROITUS! ENNEN PUHDISTUSLAITTEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI OHJEKIRJA. 1. YLEINEN TURVALLISUUS Käyttäjää on koulutettava riittävästi laitteiston turvallista käyttöä varten, puhdistukseen liittyvistä riskeistä erityisesti puhdistusaineiden käytöstä, suojauskeinoista sekä hätätilamenettelyistä. — Vältä suoraa kosketusta puhdistuspiirin kanssa: generaattorin tyhjäkäyntijännitevoi olla vaarallinen joissakin olosuhteissa; — p
-
— 50 — (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU PAŽNJA! PRIJE UPORABE UREĐAJA ZA ČIŠĆENJE PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIRUČNIK ZA UPORABU. 1. OPĆA SIGURNOST Radnik mora biti dovoljno obučen u svezi sa sigurnom uporabom uređaja, s rizicima vezanim za postupke čišćenja, a posebice s rizicima vezanim za uporabu tvari za čišćenje, te u svezi s odnosnim mjerama zaštite i postupcima u slučaju nužde. — Izbjegavajte izravni kontakt s krugovima čišćenja; u takvim situacijama napon na prazno koji isporučuje generator može biti
-
— 31 — (indispensabil pentru asistenţa tehnică, solicitarea pieselor de schimb, identicarea originii produsului). 7- Datele electrice ale circuitului de curăţare: — U 0 : Tensiune maximă în gol (circuit de curăţare deschis). — I 2 /U 2 : Curent şi tensiune corespunzătoare normalizată care pot debitate de la aparat în timpul curățării. — X : Raport de intermitenţă: arată perioada în care generatorul de sudură poat
-
— 62 — ВНИМАНИЕ! Всеки уред трябва да се съчетава със собствения си разтвор: : жълт разтвор. : зелен разтвор. Свържете уреда за почистване към предоставения захранващ източник. Свържете масата на захранващия източник към детайла за почистване. Включете захранващия източник и изб
Questions, Opinions and Exploitation Impressions:
You can ask a question, express your opinion or share our experience of Telwin Cleantech 200 device using right now.
Document’s Content and Additional Information | Share Manual |
---|---|
Telwin Cleantech 200 Instruction manual
Pages Preview: Document Transcription:
See Details |
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK — (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO — (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE — (ES) PELIGRO DESCARGA
ELÉCTRICA — (DE) STROMSCHLAGGEFAHR — (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ — (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
— (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ — (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK — (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE — (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE — (SV)
FARA FÖR ELEKTRISK STÖT — (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD — (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT — (FI) SÄHKÖISKUN VAARA — (CS) NEBEZPEČÍ
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM — (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM — (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA
UDARA — (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA — (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS — (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT — (LV) ELEKTROŠOKA
BĪSTAMĪBA — (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР — (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO (AR)
(EN) DANGER OF CLEANING FUMES — (IT) PERICOLO FUMI DI PULIZIA — (FR) DANGER FUMÉES DE NETTOYAGE — (ES) PELIGRO HUMOS
DE LIMPIEZA — (DE) RAUCHBILDUNGSGEFAHR WÄHREND DER REINIGUNG — (RU) ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ ОЧИСТКИ — (PT) PERIGO DE
FUMOS DE LIMPEZA — (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ — (NL) GEVAAR ROOK VAN SCHOONMAAK — (HU) A TISZTÍTÁS SORÁN
KELETKEZŐ FÜST VESZÉLYE — (RO) PERICOL GAZE DE CURĂŢARE — (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN RENGÖRINGEN — (DA) FARE PGA. DAMPE
FRA RENGØRINGEN — (NO) FARE FOR RENGJØRINGSRØYK — (FI) PUHDISTUSSAVUJEN VAARA — (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH
Z ČIŠTĚNÍ — (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI ČISTENÍ — (SL) NEVARNOST NASTANKA DIMNIH PLINOV PRI ČIŠČENJU —
(HR-SR) OPASNOST DIMA USLIJED ČIŠĆENJA — (LT) VALYMO DŪMŲ PAVOJUS — (ET) PUHASTAMISEL SUITSU OHT — (LV) DUMJU
VEIDOŠANĀS BĪSTAMĪBA TĪRĪŠANAS LAIKĀ — (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ПОЧИСТВАНЕ — (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW
POCHODZĄCYCH Z CZYSZCZENIA — (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION — (IT) PERICOLO ESPLOSIONE — (FR) RISQUE D’EXPLOSION — (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN — (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR — (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА — (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO — (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ — (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING — (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE — (RO) PERICOL DE EXPLOZIE — (SV) FARA FÖR EXPLOSION — (DA) SPRÆNGFARE
— (NO) FARE FOR EKSPLOSJON — (FI) RÄJÄHDYSVAARA — (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU — (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
— (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE — (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE — (LT) SPROGIMO PAVOJUS — (ET) PLAHVATUSOHT —
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA — (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ — (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY — (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI — (FR) PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE — (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN — (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT — (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ — (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE
PROTEÇÃO — (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ — (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN — (HU)
VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ — (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE — (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG — (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ — (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY — (FI) SUOJAVAATETUKSEN
KÄYTTÖ PAKOLLISTA — (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ — (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV
— (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA — (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE — (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI
APSAUGINĘ APRANGĄ — (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST — (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS — (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО — (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY — (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI — (FR) PORT DES GANTS DE
PROTECTION OBLIGATOIRE — (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN — (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN
IST PFLICHT — (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ — (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA — (EL)
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ — (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN — (HU) VÉDŐKESZTYŰ
HASZNÁLATA KÖTELEZŐ — (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE — (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR
— (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER — (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER — (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA — (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC — (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC — (SL) OBVEZNO
NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE — (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA — (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES
PIRŠTINES — (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID — (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS — (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ — (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH (AR)
(EN) ……………………pag. 5
(IT) …………………….pag. 7
(FR) ………………… pag. 10
(ES) ………………… pag. 12
(DE) ………………… pag. 15
(RU) ……………….. pag. 17
(PT) ………………… pag. 20
(EL) ………………… pag. 22
(NL) ………………… pag. 25
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
خطــر أدخنــة النظافــة
— 1 —
(HU) ……………….. pag. 27
(RO) ……………….. pag. 30
(SV) ………………… pag. 32
(DA) ……………….. pag. 35
(NO) ……………….. pag. 37
(FI) ………………….. pag. 40
(CS) ………………… pag. 42
(SK) ………………… pag. 45
(SL) ………………… pag. 47
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.مفاتيح رموز الخطر واال إ ل ز ام والحظر
االلــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة
االلــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة
Cod.954285
(HR-SR) …………. pag. 50
(LT) …………………. pag. 52
(ET) ………………… pag. 55
(LV) ………………… pag. 57
(BG) ……………….. pag. 60
(PL) ………………… pag. 62
(AR) ………………… pag. 65
خطــر الصدمــة الكهربائيــة
خطــر االنفجــار
Telwin
-
Артикул
850020 -
Гарантия
3 года -
Наличие сетевой вилки
да -
Номинальное напряжение на входе, В
220 -
Габариты без упаковки, мм
430 x 175 x 340 -
Вес нетто, кг
15.5 -
Вес упакованного товара, кг
15,5 -
Класс товара
полупрофессиональный -
Серия
CLEANTECH -
Единица товара
Штука
Все характеристики
Дополнительная скидка в корзине
Описание
Аппарат для очистки швов Telwin CLEANTECH 200 с помощью очищающих жидкостей способен обрабатывать детали из нержавеющей стали после сварки TIG и MIG. Прибор доставляется упакованным в кейс и в комплекте со специальным веществом.
Главные характеристики:
- Технология Smart Auto Power.
- Возможность нанесения маркировки.
- Удобная конструкция.
- Стандартный комплект для чистки.
Особенности работы Telwin CLEANTECH 200
Smart Auto Power быстро передаёт энергию на поверхность, требующую обработки. Это гарантирует точный результат.
Специальный комплект, который приобретается отдельно, состоит из приспособления-кисточки T-Mark и синей жидкости «Mark-it». С его помощью можно наносить маркировки на изделие.
На панели управления можно выбирать режим, соответствующий используемой принадлежности. После этого автоматически определяются нужные параметры очистки, что значительно упрощает работу.
Преимущества конструкции
Вес 15,5 кг, размер и рукоятка с широким хватом позволяют перемещать очиститель сварных швов в нужное место.
В комплект поставки входят специальные принадлежности для чистки:
- Щётка T-Brush и зеленая жидкость Brush-it, для очистки больших поверхностей.
- Приспособление T-Clean и Clean-it, для тщательной чистки в труднодоступных местах.
Производитель
Уже более 50 лет компания TELWIN является мировым лидером по производству сварочных аппаратов, систем резки и зарядных устройств аккумуляторов. Компания представлена на 5 континентах, работает более чем на 120 рынках, предлагая гамму продукции, не имеющую себе равной по разнообразию и обширности применения, предназначенную для всех областей производства, автомобильной промышленности, от жилищного строительства до судостроения, для всех профессиональных областей «сделай сам».
Италия — родина бренда
Италия — страна производства
Подробнее о бренде
Подробнее
Нашли ошибку в описании или в характеристиках?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Характеристики
Смотреть все
Все
- Общие
-
Номинальное напряжение на входе, В
220 -
Класс товара
полупрофессиональный - Прочее
-
Наличие сетевой вилки
да -
Серия
CLEANTECH - Габариты и вес
-
Габариты без упаковки
430 x 175 x 340 -
Вес нетто, кг
15.5 -
Вес упакованного товара, кг
15,5 -
Единица товара
Штука -
Габариты упакованного товара, мм
430 x 180 x 380
Комплектация
- Аппарат
- Кабель питания и кабель массы
- Инструмент очистки
- Запасные ленты
- Очищающая жидкость
- Пустая канистра
- Кейс для переноски
- Упаковка
Характеристики
Общие
-
Номинальное напряжение на входе, В
220 -
Класс товара
полупрофессиональный
Прочее
-
Наличие сетевой вилки
да -
Бренд
Telwin -
Модель
CLEANTECH 200 -
Гарантия
3 года -
Серия
CLEANTECH
Габариты и вес
-
Габариты без упаковки
430 x 175 x 340 -
Вес нетто, кг
15.5 -
Вес упакованного товара, кг
15,5 -
Единица товара
Штука -
Габариты упакованного товара, мм
430 x 180 x 380
Файлы
Инструкция к сварочному аппарату Telwin CLEANTECH 200.pdf
1.32 МБ
Скачать
Отзывы