Telwin bimax 152 инструкция по применению

  • Страница 1 из 85

    Cod. 953508 MANUALE ISTRUZIONE GB I F D E P NL DK SF N S GR GB………..pag. 04 I…………… pag. 06 F…………..pag. 09 D…………. pag. 12 E…………..pag. 16 P…………..pag. 19 NL……….. pag. 22 DK………..pag. 25 SF……….. pag. 28 N…………. pag. 31

  • Страница 2 из 85

    DANGER OF NON-IONISING RADIATION — PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI — DANGER RADIATIONS NON IONISANTES GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN — PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES — PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES — GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN — FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER —

  • Страница 3 из 85

    PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE — VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE — UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES — TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN — PROHIBIDO EL USO DE

  • Страница 4 из 85

    forbidden access to the area in which welding machines are in operation. This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use in an industrial environment for professional purposes. It does not assure compliance with the basic limits relative to human exposure to

  • Страница 5 из 85

    them; — Lubricating the gears. SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. — THE POWER SUPPLY OUTLET. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. PREPARATION Fig. C Unpack the

  • Страница 6 из 85

    Connecting the welding current return cable This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close as possible to the join being made. — Connecting the torch (only for versions with EURO connector) Engage the torch with its dedicated connector by tightening the

  • Страница 7 из 85

    scollegata dalla rete di alimentazione. — Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di sostituire i particolari d’usura della torcia. — Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. — La saldatrice deve essere collegata

  • Страница 8 из 85

    3. DATI TECNICI TARGA DATI I principali dati relativi all’impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: spostamenti pericolosi. COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i modelli forniti senza spina): collegare al cavo di

  • Страница 9 из 85

    — Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. — Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su

  • Страница 10 из 85

    électrique; dans des lieux fermés; en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques d’explosion; DOIT être soumise à l’approbation préalable d’un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d’autres personnes formées pour intervenir en cas d’urgence. IL FAUT utiliser les

  • Страница 11 из 85

    Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante: Fig. A 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes de soudages pour soudage à l’arc. 2- Symbole de la

  • Страница 12 из 85

    — Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+). — Fermer le compartiment bobine. — La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant l’alimentation de puissance; le rétablissement a lieu automatiquement après quelques minutes de refroidissement. Recommandations: —

  • Страница 13 из 85

    — — — — bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten Umständen gefährlich. Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen ist. Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht

  • Страница 14 из 85

    — Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAGSchweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Volloder Kerndraht (Rohrelektroden)

  • Страница 15 из 85

    Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO2 verwendet werden. Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und die Schlauchschelle (*) festziehen. — Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird. (*)

  • Страница 16 из 85

    — Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind. — Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. — Vermeiden Sie unter

  • Страница 17 из 85

    arco». para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). — Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben

  • Страница 18 из 85

    — fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio). CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED

  • Страница 19 из 85

    de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento. — Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del

  • Страница 20 из 85

    — RISCOS RESÍDUOS QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; caso contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc…) existe o perigo de queda. — USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela

  • Страница 21 из 85

    — — Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor de Zmax =0.1 ohm. O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN 61000-3-12. — ATENÇÃO! A falta

  • Страница 22 из 85

    , * ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem causar choque elétrico

  • Страница 23 из 85

    — — een veiligheidsplatform. SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd

  • Страница 24 из 85

    — Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare

  • Страница 25 из 85

    UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. — Toorts — Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen. — Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen

  • Страница 26 из 85

    følgende betydning: YDERLIGERE FORHOLDSREGLER HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES: — I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; — På afgrænsede områder; — På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og

  • Страница 27 из 85

    Gode råd: — Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. — Anvend svejsekabler, der er så

  • Страница 28 из 85

    SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE: MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE. Brænder — Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de isolerende materialer og brænderen gøres

  • Страница 29 из 85

    7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. — Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. hihnojen avulla). — Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetä turvalavaa. — ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla

  • Страница 30 из 85

    — — Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0.1 ohmi. Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia. HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen

  • Страница 31 из 85

    — Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna

  • Страница 32 из 85

    sveiseren til nettet. 5. INSTALLASJON ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst: — Utskifting av valser og/eller trådfører; — Introduksjon av tråden i valsene; — Ladning av trådspolen; — Rengjøring av valsene, tannhjulene og området under disse; — Smøring av tannhjulene.

  • Страница 33 из 85

    Kopling av brenneren (kun for versjoner med EURO kobling) Fest brenneren i kontakten som er reservert for den og stramm blokkeringsringen manuelt helt til slutt. Forbered den for trådens første ladning, ved å montere munstykket og kontaktspissen for å lette utslippet. — — Polaritetsskifte (bare for

  • Страница 34 из 85

    _______________(S)______________ BRUKSANVISNING VIGTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN . SVETSAR MED KONTINUERLIG TRÅD FÖR BÅGSVETSNING AV TYPEN MIG/MAG OCH FLUX AVSEDDA FÖR INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK. Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss

  • Страница 35 из 85

    — smörjning av kugghjulen . MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. — Det är förbjudet att lyfta upp svetsen. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MAG-svetsning av kolstål och låglegerat stål med antingen CO2

  • Страница 36 из 85

    munstycket och kontaktröret för att göra det enklare att få ut tråden. Anslutning av skärbrännare Koppla in den strömförande kabeln till den för detta avsedda snabbkopplingen (-)/~. Anslut kopplingsdonet med tre poler (knapp på skärbrännaren) till det för detta avsedda uttaget. Anslut gasslangen

  • Страница 37 из 85

    ______________(GR)______________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΣΥΡΜΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ MIG/MAG ΚΑΙ FLUX ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί

  • Страница 38 из 85

    ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. — Απαγορεύεται η ανύψωση του συγκολλητή. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου, ειδικά σχεδιασμένος για τη συγκόλληση MAG των ανθρακούχων χαλύβων χαμηλού κράματος με αέριο προστασίας CO2 ή

  • Страница 39 из 85

    όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό επεξεργασία. Σύνδεση λάμπας (μόνο για μοντέλα με σύνδεση EURO) Τοποθετήστε τη λάμπα στον ειδικό σύνδεσμο σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα το βιδωτό δακτύλιο μπλοκαρίσματος. Προετοιμάστε την για το πρώτο φόρτωμα του σύρματος, αφαιρώντας το

  • Страница 40 из 85

    ______________(RU)______________ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ — ВНИМАНИЕ:ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, В Н И М АТ Е Л Ь Н О П Р О Ч И ТАТ Ь Р У К О ВО Д СТ ВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ ДЛЯ Д У ГО ВО Й С ВА Р К И M I G / M A G И ВО ФЛ Ю С Е Д Л Я П РО М Ы Ш Л Е Н Н О ГО И

  • Страница 41 из 85

    — ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). — ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда прикреплять баллон специальными средствами, направленными на предотвращение случайных падений

  • Страница 42 из 85

    — =0.1 Ом. Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12. Внимание! Несоблюдение указанных выше правил существенно снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и

  • Страница 43 из 85

    КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным электротравмам, так как

  • Страница 44 из 85

    Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze a műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat fennáll-e és alkalmazni tudja az «EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés» szabvány 7.9 pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket. EGYÉB

  • Страница 45 из 85

    hálózati tápegységre szabad rákapcsolni. — Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelés érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax =0.1 ohm értéket. — A

  • Страница 46 из 85

    Huzal tápvezetéke — Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő huzalvezető). RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT

  • Страница 47 из 85

    valoare care poate fi dublul limitei admise. Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma „EN 60974-9: Echipament

  • Страница 48 из 85

    CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ anterioară a bobinei şi apoi eliberaţi butonul. ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. Tabelul 1 (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de

  • Страница 49 из 85

    — de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis. — Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania. Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na

  • Страница 50 из 85

    niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia. — NIEWŁ AŚCIWE UŻ YWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej). — Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do zawieszenia spawarki ( jeżeli

  • Страница 51 из 85

    przycisk. PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODANYCH NIŻEJ PODŁĄCZEŃ NALE ŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w mm2) na podstawie maksymalnego prądu wytwarzanego przez

  • Страница 52 из 85

    zaciskowe. — Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest otwarta. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje. Tento svařovací přístroj vyhovuje

  • Страница 53 из 85

    2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a je vyroben speciálně pro svařování MAG uhlíkových ocelí nebo s nízkým stupněm slitin v ochraně plynu CO2 nebo směsí Argon/CO2 s použitím plných nebo dutých elektrodových drátů (trubiček). Tyto svařovací

  • Страница 54 из 85

    — Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k červené svorce (+). — Zapojte zemnicí kabel držáku k černé svorce (-). — — Svařování FLUX (bez plynu): — Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k černé svorce (-). — Zapojte zemnicí kabel držáku k červené

  • Страница 55 из 85

    — — — Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete. Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, aby ste predišli úrazom. Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu systému s uzemneným

  • Страница 56 из 85

    strojov pre oblúkové zváranie. 2- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. 3- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. 4- Symbol S: Poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej blízkosti veľkých kovových súčastí). 5- Symbol napájacieho

  • Страница 57 из 85

    NALOŽENIE CIEVKY S DRÔTOM (Obr. H) UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM DRÔTU SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. SKONTROLUJTE, ČI VALČEKY ŤAHAČA DRÔTU, VODIACE PUZDRO DRÔTU A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A

  • Страница 58 из 85

    — Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in varjenja v bližini teh snovi. — Ne varite na posodah pod pritiskom. — Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive materiale (kot so les, papir, krpe itd.). — Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko

  • Страница 59 из 85

    Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni na ploščici na vaši napravi. Priklop na jeklenko plina (če je v uporabi). — Jeklenka plina na površini jeklenke varilnega aparata: max 20kg. — Privijte reduktor

  • Страница 60 из 85

    — — — plina z reduktorjem za tlak (5-7 l/min). POZOR: po končanem delu ne pozabite zapreti plina. Prižgite varilni aparat in naravnajte varilni tok s kretnico ali z rotacijskim komutatorjem (kjer je prisoten). Slika I Za začetek pritisnite gumb elektrodnega držala. Za uravnavanje parametrov

  • Страница 61 из 85

    — Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja. Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela. Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa iste strane tijela. Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, što je bliže moguće

  • Страница 62 из 85

    ili opasna pomicanja. SPAJANJE UTIČNICE I UTIKAČA (samo za modele bez utičnice): priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (2P + T za 1ph, 3P + T za 3ph) prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora biti

  • Страница 63 из 85

    zrakom (max 5 bara) u ovoj za vođenje žice, provjeriti cjelovitost istog. — Provjeriti, barem jednom dnevno, stanje istrošenosti i ispravnost postavljanja krajnjih dijelova baterije: mlaznik, kontaktnu cijevčicu, plinski difuzor. — Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui,

  • Страница 64 из 85

    — ribas. Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį matavimą, siekdamas nustatyti, ar yra pavojus ir ar galima pritaikyti tinkamas apsaugos priemones, kaip nurodoma standarto «EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas» 7.9 skyriuje. (būtinas

  • Страница 65 из 85

    DĖMESIO! Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo numatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti riziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). DĖMESIO! Šių operacijų metu viela turi elektrinės įtampos ir yra veikiama

  • Страница 66 из 85

    kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatele piirväärtustele kodustes tingimustes ei ole tagatud. ______________(EE)_____________ KASUTUSJUHEND Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme operaator rakendama järgnevaid meetmeid: —

  • Страница 67 из 85

    2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS Käesolev keevitusaparaat on ettenähtud kaarkeevituseks ning spetsiaalselt realiseeritud söeterase või nõrgalt seotud terastega MAG keevituseks kas kaitsegaasiga CO2 või Argon/CO2 seguga, kasutades täis või õõnsaid (tuub) elektroodtraate. Seade sobib ka roostevaba

  • Страница 68 из 85

    — FLUX-keevitus (ilma gaasita): — Ühendage traadi veomehhanismist välja tulev põletikaabel musta klambriga (-). — Ühendage tagasisidekaabliklemm punase klambriga (+). — Sulgege haspliavause uks. KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. HOOLDUS KEEVITAJA VÕIB

  • Страница 69 из 85

    — Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus. — Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā. — Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. — Novāciet no darba vietas visus

  • Страница 70 из 85

    procentos balstoties uz 10 minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; un tā tālāk). Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (uz plāksnītes norādītie, aprēķināti 40°C apkārtējas vides temperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība

  • Страница 71 из 85

    — savienotājdetaļas stieples vadīklas (2c) iekšā 50-100 mm garumā. Uzstādiet pretspoli(-es) atpakaļ, noregulējot spiedienu uz vidējo vērtību, pārbaudiet, vai stieple ir pareizi novietota apakšējās spoles rievā (3). Mazliet piebremzējiet tītavu ar attiecīgas regulēšanas skrūves palīdzību, kura

  • Страница 72 из 85

    ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и предназначеното за тази цел облекло, както пътека или изолационно килимче. — Винаги да се предпазват очите чрез специалните затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски или шлемове. Да се използва и съответното незапалимо облекло, което

  • Страница 73 из 85

    — A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток (минимално — максимално) за съответното напрежение на дъгата. 9- Регистрационен номер, който служи за индентификация на електрожена ( необходим при техническите прегледи, при подмяна на части и установяване на произхода на продукта). 10:

  • Страница 74 из 85

    проверете, дали вретеното на мотовилката е правилно поставено на предвидения за него отвор (1a). — Освободете контрамакарата или контра макарите за налягане и я/ги отдалечете от долната макара или долните макари (2a) . — Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са подходящи

  • Страница 75 из 85

    FIG. A N. 9 INPUT FUSE T A EN 60974-1 10 A/V — A/V X U0 4 TAB.2 V I1 max U1 INPUT TAB.1 I2 U2 5 6 V % A V % A V A I1 eff % A V 8 11 A 7 50/60Hz IP DATI TECNICI SALDATRICE — WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 — MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN

  • Страница 76 из 85

    I FIG. B1 3 O 3 FIG. B2 4 I 1 2 2 2 4 4 O 1 3 1 O I 2 1 I2max £ 115A I O 3 4 I2max ³ 140A 4 3 3 5 4 2 1 1 2 12345- Huvudströmbrytare Reglering av bågens spänning Trådens hastighet (om sådan finnes) Lampa för ingrepp termostat Svetstid (modeller med I2max ³ 140A) S 12345- Γενικός διακόπτης Ρύθμιση

  • Страница 77 из 85

    FIG. C — 77 —

  • Страница 78 из 85

    FIG. D 1 2 3 A B 1 — MASK 2 — FILTER 3 — HANDGRIP 1 — LASKAP 2 — LASGLAS 3 — HANDGREEP 1 — NAAMARI 2 — SUODATIN 3 — KÄSIKAHVA 1 — МАСКА 2 — ФИЛЬТР 3 — РУКОЯТКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 2-FILTR 3-RUKOJEŤ 1- APSAUGINĖ KAUKĖ 2-FILTRAS 3-RANKENA 1 — MASCHERA 2 — FILTRO 3 — IMPUGNATURA 1 — MASCARA 2 — FILTRO 3 —

  • Страница 79 из 85

    FIG. F FIG. G — 79 —

  • Страница 80 из 85

    FIG. H 2 1 a Ø 100mm a c Ø0.8 b 3 a 4 b 1 2 Ø 200mm a a c Ø0.8 b Ø 100mm 3 a 4 b 1 a Ø 200mm Ø 300mm 2 b a c Ø0.8 b 3 4 a b — 80 —

  • Страница 81 из 85

    FIG. I REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS 1 1 I2 max (A) 2 1 2 SPEED MIN MIN MAX 80A 55A 60A 70A 105A 50A 65A 85A 115A 30A 55A 85A I2 max (A) 140 7 8 6 5 4 30A 1 7 2 6 3 5 8 4 50A 1 7 2 6 3 5 8 4 70A MAX m/min 80A (max 100A)

  • Страница 82 из 85

    FIG. L Spot-welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0.8 mm. I È possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0,8 mm. F On peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0,8 mm. D Ist das Punktschweißen von

  • Страница 83 из 85

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by

  • Страница 84 из 85

    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí

  • Страница 85 из 85
  • Cod. 953508
    MANUALE                 GB...........pag. 04 NL........... pag. 22 RU...........pag. 40 SI.............pag. 57
    I...............pag. 06 DK...........pag. 25 H............. pag. 43 HR/SCG...pag. 60
    RO...........pag. 46 LT............pag. 63
    F..............pag. 09 SF........... pag. 28
    ISTRUZIONE              D............. pag. 12 N............. pag. 31  PL........... pag. 49 EE........... pag. 66
    CZ........... pag. 52 LV............pag. 68
    E..............pag. 16 S..............pag. 34
    SK...........pag. 54 BG...........pag. 71
    P..............pag. 19 GR...........pag. 37
    GB   EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND   RU  ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
    PROHIBITION SIGNS.                      ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
    I    LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E   H  A VESZELY, KOTELEZETTSEG ES TILTAS JELZESEINEK
    DIVIETO.                                FELIRATAI.
    F    LEGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET   RO  LEGENDA INDICATOARE DE AVERTIZARE A
    D'INTERDICTION.                         PERICOLELOR, DE OBLIGARE SI DE INTERZICERE.
    D    LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND   PL  OBJASNIENIA ZNAKOW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU
    VERBOTSZEICHEN.                         I ZAKAZU.
    E    LEYENDA SENALES DE PELIGRO, DE OBLIGACION Y   CZ  VYSVETLIVKY K SIGNALUM NEBEZPECI, PRIKAZUM A
    PROHIBICION.                            ZAKAZUM.
    P    LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGACAO E   SK  VYSVETLIVKY K SIGNALOM NEBEZPECENSTVA,
    PROIBIDO.                               PRIKAZOM A ZAKAZOM.
    NL   LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN   SI  LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
    VERBOD.                                 PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
    DK   OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG       HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
    FORBUDSSIGNALER.                   LT   PAVOJAUS, PRIVALOMUJU IR DRAUDZIAMUJU
    SF   VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.   ZENKLU PAAISKINIMAS.
    N    SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG   EE  OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
    FORBUDT.                           LV   BISTAMIBU, PIENAKUMU UN AIZLIEGUMA ZIMJU
    S    BILDTEXT SYMBOLER FOR FARA, PABUD OCH   PASKAIDROJUMI.
    FORBUD.                            BG   ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
    GR   ??????? ??????? ????????, ?????????? ???   ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА .
    ???????????.
    DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR -
    PELIGRO DESCARGA ELECTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELETRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK
    STOD - SAHKOISKUN VAARA -  FARE FOR ELEKTRISK STOT - FARA FOR ELEKTRISK STOT - ???????? ?????????????? -
    ОПАСНОСТЬ  ПОРАЖЕНИЯ  ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ  ТОКОМ  -  ARAMUTES  VESZELYE  -  PERICOL  DE  ELECTROCUTARE  -
    NIEBEZPIECZENSTWO  SZOKU  ELEKTRYCZNEGO  -  NEBEZPECI  ZASAHU  ELEKTRICKYM  PROUDEM  -  NEBEZPECENSTVO
    ZASAHU  ELEKTRICKYM  PRUDOM  -  NEVARNOST  ELEKTRICNEGA  UDARA  -  OPASNOST  STRUJNOG  UDARA  -  ELEKTROS
    SMUGIO PAVOJUS - ELEKTRILOOGIOHT - ELEKTROSOKA BISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
    DANGER  OF  WELDING  FUMES  -  PERICOLO  FUMI  DI  SALDATURA  -  DANGER  FUMEES  DE  SOUDAGE  -  GEFAHR  DER
    ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE FUMACAS DE
    SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE FOR SVEISEROYK - FARA
    FOR  ROK  FRAN  SVETSNING  -  ????????  ??????  ???????????  -  ОПАСНОСТЬ  ДЫМОВ  СВАРКИ  -  HEGESZTES
    KOVETKEZTEBEN  KELETKEZETT  FUST  VESZELYE  -  PERICOL  DE  GAZE  DE  SUDURA  -  NIEBEZPIECZENSTWO  OPAROW
    SPAWALNICZYCH  -  NEBEZPECI  SVAROVACICH  DYMU  -  NEBEZPECENSTVO  VYPAROV  ZO  ZVARANIA  -  NEVARNOST
    VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO DUMU PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT  -
    METINASANAS IZTVAIKOJUMU BISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
    DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSION -
    PERIGO DE EXPLOSAO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPR?NGFARE - RAJAHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FOR
    EXPLOSION  -  ????????  ???????  -  ОПАСНОСТЬ  ВЗРЫВА  -  ROBBANAS  VESZELYE  -  PERICOL  DE  EXPLOZIE  -
    NIEBEZPIECZENSTWO WYBUCHU - NEBEZPECI VYBUCHU - NEBEZPECENSTVO VYBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE -
    OPASNOST OD EKSPLOZIJE - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRADZIENBISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.
    WEARING  PROTECTIVE  CLOTHING  IS  COMPULSORY  -  OBBLIGO  INDOSSARE  INDUMENTI  PROTETTIVI  -  PORT  DES
    VETEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACION DE LLEVAR
    ROPA DE PROTECCION - OBRIGATORIO O USO DE VESTUARIO DE PROTECAO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE
    DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTOJ - SUOJAVAATETUKSEN KAYTTO PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE A
    BRUKE VERNETOY - OBLIGATORISKT ATT BARA SKYDDSPLAGG - ????????? ?? ?????? ????????????? ???????? -
    ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VEDORUHA HASZNALATA KOTELEZO - FOLOSIREA IMBRACAMINTEI DE
    PROTECTIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEZY OCHRONNEJ - POVINNE POUZITI OCHRANNYCH PROSTREDKU -
    POVINNE POUZITIE OCHRANNYCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZASCITNA OBLACILA - OBAVEZNO KORISTENJE
    ZASTITNE ODJECE - PRIVALOMA DEVETI APSAUGINE APRANGA - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENAKUMS
    GERBT AIZSARGTERPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
    WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE
    PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACION DE LLEVAR GUANTES
    DE PROTECCION - OBRIGATORIO O USO DE LUVAS DE SEGURANCA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
    DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKASINEIDEN KAYTTO PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE A
    BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BARA SKYDDSHANDSKAR - ????????? ?? ?????? ?????????????
    ??????  -  ОБЯЗАННОСТЬ  НАДЕВАТЬ  ЗАЩИТНЫЕ  ПЕРЧАТКИ  -   VEDOKESZTYU  HASZNALATA  KOTELEZO  -  FOLOSIREA
    MANUSILOR DE PROTECTIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA REKAWIC OCHRONNYCH - POVINNE POUZITI OCHRANNYCH
    RUKAVIC  -  POVINNE  POUZITIE  OCHRANNYCH  RUKAVIC  -  OBVEZNO  NADENITE  ZASCITNE  ROKAVICE  -  OBAVEZNO
    KORISTENJE ZASTITNIH RUKAVICA - PRIVALOMA MUVETI APSAUGINES PIRSTINES - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID
    - PIENAKUMS GERBT AIZSARGCIMDUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.
    DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - DANGER
    RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO
    RADIACIONES  ULTRAVIOLETAS  -  PERIGO  DE  RADIACOES  ULTRAVIOLETAS  DE  SOLDADURA  -  GEVAAR  ULTRAVIOLET
    STRALEN  VAN  HET  LASSEN  -  FARE  FOR  ULTRAVIOLETTE  SVEJSESTRALER  -  HITSAUKSEN  AIHEUTTAMAN
    ULTRAVIOLETTISATEILYN VAARA - FARE FOR ULTRAFIOLETT STRALNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN - FARA FOR
    ULTRAVIOLETT STRALNING FRAN SVETSNING - ???????? ?????????? ???????????? ??? ?????????? - ОПАСНОСТЬ
    УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО  ИЗЛУЧЕНИЯ  СВАРКИ  -  HEGESZTES  KOVETKEZTEBEN  LETREJOTT  IBOLYANTULI  SUGARZAS
    VESZELYE  -  PERICOL  DE  RADIATII  ULTRAVIOLETE  DE  LA  SUDURA  -  NIEBEZPIECZENSTWO  PROMIENIOWANIA
    NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA - NEBEZPECI ULTRAFIALOVEHO ZARENI ZE SVAROVANI I - NEBEZPECENSTVO
    ULTRAFIALOVEHO  ZIARENIA  ZO  ZVARANIA  -  NEVARNOST  SEVANJA  ULTRAVIJOLICNIH  ZARKOV  ZARADI  VARJENJA  -
    OPASNOST OD ULTRALJUBICASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA - ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU
    PAVOJUS  -  KEEVITAMISEL  ERALDUVA  ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT  -  METINASANAS  ULTRAVIOLETA  IZSTAROJUMA
    BISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
    DANGER OF FIRE - PERICOLO INCENDIO - RISQUE D'INCENDIE - BRANDGEFAHR - PELIGRO DE INCENDIO - PERIGO DE
    INCENDIO - GEVAAR VOOR BRAND - BRANDFARE - TULIPALON VAARA - BRANNFARE - BRANDRISK - ???????? ????????? -
    ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА - TUZVESZELY - PERICOL DE INCENDIU - NIEBEZPIECZENSTWO POZARU - NEBEZPECI POZARU -
    NEBEZPECENSTVO  POZIARU  -  NEVARNOST  POZARA  -  OPASNOST  OD  POZARA  -  GAISRO  PAVOJUS  -  TULEOHT  -
    UGUNSGREKA BISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.
    DANGER  OF  BURNS  -  PERICOLO  DI  USTIONI  -  RISQUE  DE  BRULURES  -  VERBRENNUNGSGEFAHR  -  PELIGRO  DE
    QUEMADURAS  -  PERIGO  DE  QUEIMADURAS  -  GEVAAR  VOOR  BRANDWONDEN  -  FARE  FOR  FORBR?NDINGER  -
    PALOVAMMOJEN VAARA - FARE FOR FORBRENNINGER - RISK FOR BRANNSKADA - ???????? ?????????? - ОПАСНОСТЬ
    ОЖОГОВ - EGESI SERULES VESZELYE - PERICOL DE ARSURI - NIEBEZPIECZENSTWO OPARZEN - NEBEZPECI POPALENIN -
    NEBEZPECENSTVO  POPALENIN  -  NEVARNOST  OPEKLIN  -  OPASNOST  OD  OPEKLINA  -  NUSIDEGINIMO  PAVOJUS  -
    POLETUSHAAVADE SAAMISE OHT - APDEGUMU GUSANAS BISTAMIBA - ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.
    - 1 -
    DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES  -
    GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIACOES NAO
    IONIZANTES  -  GEVAAR  NIET  IONISERENDE  STRALEN  -  FARE  FOR  IKKE-IONISERENDE  STRALER  -  IONISOIMATTOMAN
    SATEILYN  VAARA  -  FARE  FOR  UJONISERT  STRALNING  -  FARA  FOR  ICKE  JONISERANDE  -  ????????  ??  ??????????
    ????????????  -  ОПАСНОСТЬ  НЕ  ИОНИЗИРУЮЩЕЙ  РАДИАЦИИ  -  NEM  INOGEN  SUGARZAS  VESZELYE  -  PERICOL  DE
    RADIATII  NEIONIZANTE  -  ZAGROZENIE  PROMIENIOWANIEM  NIEJONIZUJACYM  -  NEBEZPECI  NEIONIZUJICIHO  ZARENI  -
    NEBEZPECENSTVO  NEIONIZUJUCEHO  ZARIADENIA  -  NEVARNOST  NEJONIZIRANEGA  SEVANJA  -  OPASNOST
    NEJONIZIRAJUCIH  ZRAKA  -  NEJONIZUOTO  SPINDULIAVIMO  PAVOJUS  -  MITTEIONISEERITUDKIIRGUSTE  OHT  -
    NEJONIZEJOSA IZSTAROJUMA BISTAMIBA - ОПАСТНОСТ ОТ НЕ  ЙОНИЗИРАНО ОБЛЪЧВАНЕ.
    GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GENERIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENERICO -
    PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRALNING - ALLMAN FARA -
    ??????? ???????? - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ALTALANOS VESZELY - PERICOL GENERAL - OGOLNE NIEBEZPIECZENSTWO -
    VSEOBECNE  NEBEZPECI  -  VSEOBECNE  NEBEZPECENSTVO  -  SPLOSNA  NEVARNOST  -  OPCA  OPASNOST  -  BENDRAS
    PAVOJUS - ULDINE OHT - VISPARIGA BISTAMIBA - ОБЩИ ОПАСТНОСТИ.
    WARNING: MOVING PARTS - ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT - VORSICHT
    BEWEGUNGSELEMENTE  -  ATENCION  ORGANOS  EN  MOVIMIENTO  -  CUIDADO  ORGAOS  EM  MOVIMENTO  -  OPGELET
    ORGANEN IN BEWEGING - PAS PA DELE I BEV?GELSE - VARO LIIKKUVIA OSIA - ADVARSEL: BEVEGELIGE DELER - VARNING
    FOR ORGAN I RORELSE - ??????? ?????? ?? ?????? - ВНИМАНИЕ, ЧАСТИ В ДВИЖЕНИИ - VIGYAZAT: GEPALKATRESZEK
    MOZGASBAN VANNAK -  ATENTIE PIESE IN MISCARE - UWAGA: RUCHOME CZESCI MASZYNY - POZOR NA POHYBUJICI SE
    SOUCASTI  -  POZOR  NA  POHYBUJUCE  SA  SUCASTI  -  POZOR,  NAPRAVE  DELUJEJO  -  POZOR  DIJELOVI  U  POKRETU  -
    DEMESIO! JUDANCIOS DETALES - TAHELEPANU! LIIKUVAD MASINAOSAD - UZMANIBU KUSTIGAS DALAS - ВНИМАНИЕ
    ДВИЖЕЩИ СЕ МЕХАНИЗМИ.
    MIND YOUR HANDS, MOVING PARTS - ATTENZIONE ALLE MANI, ORGANI IN MOVIMENTO - ATTENTION AUX MAINS, ORGANES
    EN MOUVEMENT - AUF DIE HANDE ACHTEN, BEWEGUNGSELEMENTE - ATENCION A LAS MANOS, ORGANOS EN MOVIMIENTO
    - CUIDADO COM AS MAOS, ORGAOS EM MOVIMENTO - OPGELET VOOR DE HANDEN, ORGANEN IN BEWEGING - PAS PA
    H?NDERNE, DELE I BEV?GELSE - SUOJAA KADET LIIKKUVILTA OSILTA - FORSIKTIG MED HENDENE, BEVEGELIGE DELER -
    AKTA HANDERNA, ORGAN I RORELSE - ??????? ??? ?????, ?????? ?? ?????? - ОПАСНОСТЬ ДЛЯ   РУК, ЧАСТИ В
    ДВИЖЕНИИ - VIGYAZAT A KEZEKRE, GEPALKATRESZEK MOZGASBAN VANNAK- ATENTIE LA MAINI, PIESE IN MISCARE -
    CHRONIC RECE PRZED RUCHOMYMI CZESCIAMI MASZYNY - POZOR NA RUCE, POHYBUJICI SE SOUCASTI - POZOR NA RUKY,
    POHYBUJUCE SA SUCASTI - PAZITE NA ROKE, NAPRAVE DELUJEJO - POZOR SA RUKAMA, DIJELOVI U POKRETU - SAUGOTI
    RANKAS,  JUDANCIOS  DETALES  -  TAHELEPANU  KATELE,  LIIKUVAD  MASINAOSAD  -  UZMANIBU  KUSTIGAS  DALAS  -
    UZMANIBU   SEKOJIET TAM, LAI ROKAS NEPIESKARTOS KUSTIGAJAM DALAM - UZMANIBU   SEKOJIET TAM, LAI ROKAS
    NEPIESKARTOS KUSTIGAJAM DALAM - ВНИМАНИЕ ПАЗЕТЕ РЪЦЕТЕ ОТ ДВИЖЕЩИТЕ СЕ МЕХАНИЗМИ .
    EYE  PROTECTIONS  MUST  BE  WORN  -  OBBLIGO  DI  INDOSSARE  OCCHIALI  PROTETTIVI  -  PORT  DES  LUNETTES  DE
    PROTECTION  OBLIGATOIRE  -  DAS  TRAGEN  EINER  SCHUTZBRILLE  IST  PFLICHT  -  OBLIGACION  DE  USAR  GAFAS  DE
    PROTECCION - OBRIGACAO DE VESTIR OCULOS DE PROTECCAO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT
    TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KAYTTO PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK A HA PA SEG
    VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVANDA SKYDDSGLASOGON - ????????? ?? ?????? ????????????? ?????? -
    ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - VEDOSZEMUVEG VISELETE KOTELEZO - ESTE OBLIGATORIE PURTAREA
    OCHELARILOR DE PROTECTIE - NAKAZ NOSZENIA OKULAROW OCHRONNYCH - POVINNOST POUZIVANI OCHRANNYCH
    BRYLI  -  POVINNOST  POUZIVANIA  OCHRANNYCH  OKULIAROV  -  OBVEZNA  UPORABA  ZASCITNIH  OCAL  -  OBAVEZNA
    UPOTREBA ZASTITNIH NAOCALA - PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE -
    PIENAKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА.
    NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - ACCES INTERDIT
    AUX PERSONNES NON AUTORISEES - UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - PROHIBIDO EL ACCESO A
    PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBICAO DE ACESSO AS PESSOAS NAO AUTORIZADAS - TOEGANGSVERBOD VOOR NIET
    GEAUTORISEERDE PERSONEN - ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - PAASY KIELLETTY ASIATTOMILTA - PERSONER
    SOM IKKE ER AUTORISERTE MA IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - TILLTRADE FORBJUDET FOR ICKE AUKTORISERADE
    PERSONER - ?????????? ????????? ?? ?? ???????????? ????? - ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - FEL
    NEM JOGOSITOTT SZEMELYEK SZAMARA TILOS A BELEPES - ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS -
    ZAKAZ DOSTEPU OSOBOM NIEUPOWAZNIONYM - DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLASCENIM OSEBAM - ZAKAZ VSTUPU
    NEPOVOLANYM OSOBAM - ZABRANA PRISTUPA NEOVLASTENIM OSOBAMA - PASALINIAMS IEITI DRAUDZIAMA - SELLEKS
    VOLITAMATA ISIKUTEL ON TOOALAS VIIBIMINE KEELATUD - NEPIEDEROSAM PERSONAM IEEJA AIZLIEGTA - ЗАБРАНЕН Е
    ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
    WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - PORT DU MASQUE DE
    PROTECTION OBLIGATOIRE - DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - OBLIGACION DE USAR MASCARA DE
    PROTECCION - OBRIGATORIO O USO DE MASCARA DE PROTECAO - VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER -
    PLIGT  TIL  AT  ANVENDE  BESKYTTELSESMASKE  -  SUOJAMASKIN  KAYTTO  PAKOLLISTA  -  FORPLIKTELSE  A  BRUKE
    VERNEBRILLER  -  OBLIGATORISKT  ATT  BARA  SKYDDSMASK  -  ?????????  ??  ??????  ?????????????  ?????  -
    ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - VEDOMASZK HASZNALATA KOTELEZO - FOLOSIREA MASTII DE
    PROTECTIE OBLIGATORIE - NAKAZ UZYWANIA MASKI OCHRONNEJ - POVINNE POUZITI OCHRANNEHO STITU - POVINNE
    POUZITIE OCHRANNEHO STITU - OBVEZNOST UPORABI ZASCITNE MASKE - OBAVEZNO KORISTENJE ZASTITNE MASKE -
    PRIVALOMA UZSIDETI APSAUGINE KAUKE - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEMASKI - PIENAKUMS IZMANTOT AIZSARGMASKU
    - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕДПАЗНА ЗАВАРЪЧНА МАСКА.
    USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA
    SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE
    SOUDAGE  INTERDIT  AUX  PORTEURS  D'APPAREILS  ELECTRIQUES  ET  ELECTRONIQUES  MEDICAUX  -  TRAGERN
    LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERATE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
    UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELECTRICOS Y ELECTRONICOS
    VITALES - E PROIBIDO O USO DA MAQUINA DE SOLDA POR PORTADORES DE APARELHAGENS ELETRICAS E ELETRONICAS
    VITAIS  -  HET  GEBRUIK  VAN  DE  LASMACHINE  IS  VERBODEN  AAN  DE  DRAGERS  VAN  VITALE  ELEKTRISCHE  EN
    ELEKTRONISCHE APPARATUUR - DET ER FORBUDT FOR DEM,  DER ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
    APPARATUR,  AT  BENYTTE  SVEJSEMASKINEN  -  HITSAUSKONEEN  KAYTTO  KIELLETTY  HENKILOILLE,  JOILLA  ON
    ELIMISTOON ASENNETTU SAHKOINEN TAI ELEKTRONINEN LAITE - FORBUDT A BRUKE SVEISEBRENNEREN FOR PERSONER
    SOM  BRUKER  LIVSVIKTIGE  ELEKTRISKE  OG  ELEKTRONISKE  APPARATER  -  FORBJUDET  FOR  PERSONER  SOM  BAR
    ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA LIVSUPPEHALLANDE APPARATER ATT ANVANDA SVETSEN - ???????????? ? ?????
    ???  ??????????  ??  ?????  ???  ??????  ??????????  ???  ????????????  ????????  ???????  ????????  -
    ЗАПРЕЩАЕТСЯ  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  СВАРОЧНОГО  АППАРАТА  ЛИЦАМ  С  ЖИЗНЕННОВАЖНОЙ  ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ  И
    ЭЛЕКТРОННОЙ  АППАРАТУРЫ  -  TILOS  A  HEGESZTOGEP  HASZNALATA  MINDAZOK  SZAMARA,  AKIK  SZERVEZETEBEN
    ELETFENNTARTO ELEKTROMOS VAGY ELEKTRONIKUS KESZULEK VAN BEEPITVE- SE INTERZICE FOLOSIREA APARATULUI
    DE SUDURA DE CATRE PERSOANE PURTATOARE DE APARATURA ELECTRICA SI ELECTRONICA VITALE - ZABRONIONE JEST
    UZYWANIE SPAWARKI OSOBOM STOSUJACYM URZADZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE WSPOMAGAJACE FUNKCJE
    ZYCIOWE  -  ZAKAZ  POUZITI  SVAROVACIHO  PRISTROJE  NOSITELUM  ELEKTRICKYCH  A  ELEKTRONICKYCH  ZIVOTNE
    DULEZITYCH  ZARIZENI  -  ZAKAZ  POUZIVANIA  ZVARACIEHO  PRISTROJA  OSOBAM  POUZIVAJUCIM  ELEKTRICKE  A
    ELEKTRONICKE  ZIVOTNE  DOLEZITE  ZARIADENIA  -  PREPOVEDANA  UPORABA  VARILNE  NAPRAVE  ZA  OSEBE,  KI
    UPORABLJAJO  ELEKTRICNE  IN  ELEKTRONSKE  ZIVLJENJSKO  POMEMBNE  NAPRAVE  -  ZABRANJENO  JE  KORISTENJE
    STROJA ZA VARENJE NOSITELJIMA ELEKTRICNIH I ELEKTRONSKIH APARATA - ASMENIMS, SU GYVYBISKAI SVARBIAIS
    ELEKTRINIAIS AR ELEKTRONINIAIS PRIETAISAIS, SUVIRINIMO APARATU NAUDOTIS DRAUDZIAMA - KEEVITUSAPARAADI
    KASUTAMINE ON KEELATUD ISIKUTELE, KES KANNAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRIINSTRUMENTI JA ELUSTAMISSEADMEID -
    ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO MEDICINISKO IERICU LIETOTAJIEM IR AIZLIEGTS IZMANTOT METINASANAS APARATU -
    ЗАБРАНЕНО  Е  ИЗПОЛЗВАНЕТО  НА  ЕЛЕКТРОЖЕНА  ОТ  ЛИЦА  -  НОСИТЕЛИ  НА  ЕЛЕКТРИЧЕСКИ  И  ЕЛЕКТРОННИ
    МЕДИЦИНСКИ УСТРОЙСТВА.
    - 2 -
    PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI
    PORTATORI  DI  PROTESI  METALLICHE  -  UTILISATION  INTERDITE  DE  LA  MACHINE  AUX  PORTEURS  DE  PROTHESES
    METALLIQUES - TRAGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL
    USO DE LA MAQUINA A LOS PORTADORES DE PROTESIS METALICAS - PROIBIDO O USO DA MAQUINA AOS PORTADORES
    DE PROTESES METALICAS - HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DE DRAGERS VAN METALEN PROTHESEN
    -  DET  ER  FORBUDT  FOR  PERSONER  MED  METALPROTESER AT  BENYTTE  MASKINEN  -  KONEEN  KAYTTO  KIELLETTY
    METALLIPROTEESIEN KANTAJILTA - BRUK AV MASKINEN ER IKKE TILLATT FOR PERSONER MED METALLPROTESER -
    FORBJUDET  FOR  PERSONER  SOM  BAR  METALLPROTES  ATT  ANVANDA  MASKINEN  -  ????????????  ?  ?????  ???
    ??????? ?? ????? ??? ?????? ?????????? ????????? - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ,
    ИМЕЮЩИМ МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОТЕЗЫ - TILOS A GEP HASZNALATA FEMPROTEZIST VISELO SZEMELYEK SZAMARA - SE
    INTERZICE  FOLOSIREA  MASINII  DE  CATRE  PERSOANELE  PURTATOARE  DE  PROTEZE  METALICE  -  ZAKAZ  UZYWANIA
    URZADZENIA OSOBOM STOSUJACYM PROTEZY METALOWE - ZAKAZ POUZITI STROJE NOSITELUM KOVOVYCH PROTEZ -
    ZAKAZ  POUZITIA  STROJA  OSOBAM  S  KOVOVYMI  PROTEZAMI  -  PREPOVEDANA  UPORABA  STROJA  ZA  NOSILCE
    KOVINSKIH PROTEZ - ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - SU SUVIRINIMO
    APARATU  DRAUDZIAMA  DIRBTI ASMENIMS,  NAUDOJANTIEMS  METALINIUS  PROTEZUS  -  SEADET  EI  TOHI  KASUTADA
    ISIKUD,  KES  KASUTAVAD  METALLPROTEESE  -  CILVEKIEM  AR  METALA  PROTEZEM  IR  AIZLIEGTS  LIETOT  IERICI  -
    ЗАБРАНЕНА Е УПОТРЕБАТА НА МАШИНАТА ОТ НОСИТЕЛИ НА МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ.
    DO  NOT  WEAR  OR  CARRY  METAL  OBJECTS,  WATCHES  OR  MAGNETISED  CARDS  -  VIETATO  INDOSSARE  OGGETTI
    METALLICI, OROLOGI E SCHEDE MAGNETICHE - INTERDICTION DE PORTER DES OBJETS METALLIQUES, MONTRES ET
    CARTES  MAGNETIQUES  -  DAS  TRAGEN  VON  METALLOBJEKTEN,  UHREN  UND  MAGNETKARTEN  IST  VERBOTEN  -
    PROHIBIDO  LLEVAR  OBJETOS  METALICOS,  RELOJES,  Y  TARJETAS  MAGNETICAS  -  PROIBIDO  VESTIR  OBJECTOS
    METALICOS,  RELOGIOS  E  FICHAS  MAGNETICAS  -  HET  IS  VERBODEN  METALEN  VOORWERPEN,  UURWERKEN  EN
    MAGNETISCHE  FICHES  TE  DRAGEN  -  FORBUD  MOD  AT  B?RE  METALGENSTANDE,  URE  OG  MAGNETISKE  KORT  -
    METALLISTEN ESINEIDEN, KELLOJEN JA MAGNEETTIKORTTIEN MUKANA PITAMINEN KIELLETTY - FORBUDT A HA PA SEG
    METALLFORMAL,  KLOKKER  OG  MAGNETISKE  KORT  -  FORBJUDET  ATT  BARA  METALLFOREMAL,  KLOCKOR  OCH
    MAGNETKORT  -  ????????????  ??  ??????  ?????????  ???????????,  ???????  ???  ??????????  ????????  -
    ЗАПРЕЩАЕТСЯ  НОСИТЬ  МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ  ПРЕДМЕТЫ,  ЧАСЫ  ИЛИ  МАГНИТНЫЕ  ПЛАТЫЮ  -  TILOS  FEMTARGYAK,
    KARORAK  VISELETE  ES  MAGNESES  KARTYAK  MAGUKNAL  TARTASA  -  ESTE  INTERZISA  PURTAREA  OBIECTELOR
    METALICE,  A  CEASURILOR  SI  A  CARTELELOR  MAGNETICE  -  ZAKAZ  NOSZENIA  PRZEDMIOTOW  METALOWYCH,
    ZEGARKOW I KART MAGNETYCZNYCH - ZAKAZ NOSENI KOVOVYCH PREDMETU, HODINEK A MAGNETICKYCH KARET -
    ZAKAZ NOSENIA KOVOVYCH PREDMETOV, HODINIEK A MAGNETICKYCH KARIET -  PREPOVEDANO NOSENJE KOVINSKIH
    PREDMETOV, UR IN MAGNETNIH KARTIC - ZABRANJENO NOSENJE METALNIH PREDMETA, SATOVA I MAGNETSKIH CIPOVA
    - DRAUDZIAMA PRIE SAVES TURE TI METALINIU DAIKTU, LAIKRODZIU AR MAGNETINIU PLOKSTELIU - KEELATUD ON
    KANDA METALLESEMEID, KELLASID JA MAGENTKAARTE - IR AIZLIEGTS VILKT METALA PRIEKSMETUS, PULKSTENUS UN
    NEMT LIDZI MAGNETISKAS KARTES - ЗАБРАНЕНО Е НОСЕНЕТО НА МЕТАЛНИ ПРЕДМЕТИ, ЧАСОВНИЦИ И МАГНИТНИ
    СХЕМИ.
    NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION
    INTERDITE  AU  PERSONNEL  NON    AUTORISE  -  DER  GEBRAUCH  DURCH  UNBEFUGTE  PERSONEN  IST  VERBOTEN  -
    PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO AS PESSOAS NAO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK
    IS  VERBODEN  AAN  NIET  GEAUTORISEERDE  PERSONEN  -  DET  ER  FORBUDT  FOR  UVEDKOMMENDE  AT  ANVENDE
    MASKINEN - KAYTTO KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILOILTA - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE
    PERSONER - FORBJUDET FOR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVANDA APPARATEN - ?????????? ?????? ??
    ??  ????????????  ?????  -  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  ЗАПРЕЩАЕТСЯ  ЛЮДЯМ,  НЕ  ИМЕЮЩИМ  РАЗРЕШЕНИЯ  -  TILOS  A
    HASZNALATA A FEL NEM JOGOSITOTT SZEMELYEK SZAMARA - FOLOSIREA DE CATRE PERSOANELE NEAUTORIZATE
    ESTE INTERZISA - ZAKAZ UZYWANIA OSOBOM NIEAUTORYZOWANYM - ZAKAZ POUZITI NEPOVOLANYM OSOBAM - ZAKAZ
    POUZITIA NEPOVOLANYM OSOBAM - NEPOOBLASCENIM OSEBAM UPORABA PREPOVEDANA - ZABRANJENA UPOTREBA
    NEOVLASTENIM  OSOBAMA  -  PASALINIAMS  NAUDOTIS  DRAUDZIAMA  -  SELLEKS  VOLITAMATA  ISIKUTEL  ON  SEADME
    KASUTAMINE  KEELATUD  -  NEPILNVAROTAM  PERSONAM  IR  AIZLIEGTS  IZMANTOT  APARATU  -  ЗАБРАНЕНО  Е
    ПОЛЗВАНЕТО ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА.
    Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of
    these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica
    la  raccolta  separata  delle  apparecchiature  elettriche  ed  elettroniche.  L'utente  ha  l'obbligo  di  non  smaltire  questa
    apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la
    collecte differenciee des appareils electriques et electroniques. L'utilisateur ne peut eliminer ces appareils avec les dechets
    menagers  solides  mixtes,  mais  doit  s'adresser  a  un  centre  de  collecte  autorise.  -  Symbol  fur  die  getrennte  Erfassung
    elektrischer  und  elektronischer  Gerate.  Der  Benutzer  hat  pflichtgema?  dafur  zu  sorgen,  da?  dieses  Gerat  nicht  mit  dem
    gemischt  erfa?ten  festen  Siedlungsabfall  entsorgt  wird.  Stattdessen  mu?  er  eine  der  autorisierten  Entsorgungsstellen
    einschalten. - Simbolo que indica la recogida por separado de los aparatos electricos y electronicos. El usuario tiene la obligacion de no
    eliminar este aparato como desecho urbano solido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Simbolo que indica a
    reuniao separada das aparelhagens electricas e electronicas. O utente tem a obrigacao de nao eliminar esta aparelhagem como lixo
    municipal solido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van
    elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet
    zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der star for s?rlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren
    har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. -
    Symboli,  joka  ilmoittaa  sahko-  ja  elektroniikkalaitteiden  erillisen  kerayksen.  Kayttajan  velvollisuus  on  kaantya  valtuutettujen
    kerayspisteiden puoleen eika valittaa laitetta kunnallisena sekajatteena. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
    apparater. Brukeren ma oppfylle forpliktelsen a ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til
    autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Anvandaren far
    inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushallsavfall, utan maste vanda sig till en auktoriserad insamlingsstation. -
    ???????  ???  ???????  ??  ???????????????  ???????  ???  ??????????  ???  ????????????  ????????.  ?  ???????  ???????????  ??  ???
    ?????????? ???? ?? ??????? ??? ????? ?????? ?????? ????????, ???? ?? ??????????? ?? ??????????? ?????? ????????. - Символ,
    указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать
    данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры
    сбора отходов. - Jeloles, mely az elektromos es elektronikus felszerelesek szelektiv hulladekgyujteset jelzi. A felhasznalo koteles ezt a
    felszerelest  nem  a  varosi  tormelekhulladekkal  egyuttesen  gyujteni,  hanem  erre  engedellyel  rendelkezo  hulladekgyujto  kozponthoz
    fordulni. - Simbol ce indica depozitarea separata a aparatelor electrice si electronice. Utilizatorul este obligat sa nu depoziteze acest aparat
    impreuna cu deseurile solide mixte ci sa-l predea intr-un centru de depozitare a deseurilor autorizat. - Symbol, ktory oznacza sortowanie
    odpadow  aparatury  elektrycznej  i  elektronicznej.  Zabrania  sie  likwidowania  aparatury  jako  mieszanych  odpadow  miejskich  stalych,
    obowiazkiem uzytkownika jest skierowanie sie do autoryzowanych osrodkow gromadzacych odpady. - Symbol oznacujici separovany sber
    elektrickych a elektronickych zarizeni. Uzivatel je povinen nezlikvidovat toto zarizeni jako pevny smiseny komunalni odpad, ale obratit se s
    nim na autorizovane sberny. - Symbol oznacujuci separovany zber elektrickych a elektronickych zariadeni. Uzivatel nesmie likvidovat toto
    zariadenie ako pevny zmiesany komunalny odpad, ale je povinny dorucit ho do autorizovany zberni. - Simbol, ki oznacuje loceno zbiranje
    elektricnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreci kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora
    obrniti na pooblascene centre za zbiranje. - Simbol koji oznacava posebno sakupljanje elektricnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
    odloziti  ovaj  aparat  kao  obican  kruti  otpad,  vec  se  mora  obratiti  ovlastenim  centrima  za  sakupljanje.  -  Simbolis,  nurodantis  atskiru
    nebenaudojamu elektriniu ir elektroniniu prietaisu surinkima. Vartotojas negali ismesti siu prietaisu kaip misriu kietuju komunaliniu
    atlieku, bet privalo kreiptis i specializuotus atlieku surinkimo centrus. - Sumbol, mis tahistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi
    kogumist.  Kasutaja  kohustuseks  on  poorduda  volitatud  kogumiskeskuste  poole  ja  mitte  kasitleda  seda  aparaati  kui  munitsipaalne
    segajaade. - Simbols, kas norada uz to, ka utilizacija ir javeic atseviski no citam elektriskajam un elektroniskajam iericem. Lietotaja
    pienakums ir neizmest so aparaturu municipalaja cieto atkritumu izgaztuve, bet nogadat to pilnvarotaja atkritumu savaksanas centra. -
    Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля
    тази  апаратура  като  смесен  твърд  отпадък  в  контейнерите  за  смет,  поставени  от  общината,  а  трябва  да  се  обърне  към
    специализираните за това центрове.
    - 3 -

    MANUALE

    ISTRUZIONE

    GB

    EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND

    PROHIBITION SIGNS.

    I

    LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E

    DIVIETO.

    F

    LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET

    D’INTERDICTION.

    D

    LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND

    VERBOTSZEICHEN.

    E

    LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y

    PROHIBICIÓN.

    P

    LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E

    PROIBIDO.

    NL

    LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN

    VERBOD.

    DK

    OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG

    FORBUDSSIGNALER.

    SF

    VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.

    N

    SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG

    FORBUDT.

    S

    BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH

    FÖRBUD.

    GR

    ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ

    ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.

    DANGER OF ELECTRIC SHOCK — PERICOLO SHOCK ELETTRICO — RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE — STROMSCHLAGGEFAHR —

    PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA — PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO — GEVAAR ELEKTROSHOCK — FARE FOR ELEKTRISK

    STØD — SÄHKÖISKUN VAARA — FARE FOR ELEKTRISK STØT — FARA FÖR ELEKTRISK STÖT — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ —

    ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ — ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE — PERICOL DE ELECTROCUTARE —

    NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO — NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM — NEBEZPEČENSTVO

    ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM — NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA — OPASNOST STRUJNOG UDARA — ELEKTROS

    SMŪGIO PAVOJUS — ELEKTRILÖÖGIOHT — ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.

    DANGER OF WELDING FUMES — PERICOLO FUMI DI SALDATURA — DANGER FUMÉES DE SOUDAGE — GEFAHR DER

    ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN — PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA — PERIGO DE FUMAÇAS DE

    SOLDAGEM — GEVAAR LASROOK — FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE — HITSAUSSAVUJEN VAARA — FARE FOR SVEISERØYK — FARA

    FÖR RÖK FRÅN SVETSNING — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ — ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ — HEGESZTÉS

    KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE — PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ — NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW

    SPAWALNICZYCH — NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ — NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO ZVÁRANIA — NEVARNOST

    VARILNEGA DIMA — OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA — SUVIRINIMO DŪMŲ PAVOJUS — KEEVITAMISEL SUITSU OHT —

    METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

    DANGER OF EXPLOSION — PERICOLO ESPLOSIONE — RISQUE D’EXPLOSION — EXPLOSIONSGEFAHR — PELIGRO EXPLOSIÓN —

    PERIGO DE EXPLOSÃO — GEVAAR ONTPLOFFING — SPRÆNGFARE — RÄJÄHDYSVAARA — FARE FOR EKSPLOSJON — FARA FÖR

    EXPLOSION — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ — ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА — ROBBANÁS VESZÉLYE — PERICOL DE EXPLOZIE —

    NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU — NEBEZPEČÍ VÝBUCHU — NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU — NEVARNOST EKSPLOZIJE —

    OPASNOST OD EKSPLOZIJE — SPROGIMO PAVOJUS — PLAHVATUSOHT — SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ.

    WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY — OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI — PORT DES

    VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE — DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT — OBLIGACIÓN DE LLEVAR

    ROPA DE PROTECCIÓN — OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO — VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE

    DRAGEN — PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ — SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA — FORPLIKTELSE Å

    BRUKE VERNETØY — OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG — ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ —

    ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ — VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ — FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE

    PROTECŢIE OBLIGATORIE — NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ — POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ —

    POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV — OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA — OBAVEZNO KORIŠTENJE

    ZAŠTITNE ODJEĆE — PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ — KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST — PIENĀKUMS

    ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS — ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.

    WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY — OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI — PORT DES GANTS DE

    PROTECTION OBLIGATOIRE — DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT — OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES

    DE PROTECCIÓN — OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA — VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE

    DRAGEN — PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER — SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA — FORPLIKTELSE Å

    BRUKE VERNEHANSKER — OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR — ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ

    ΓΑΝΤΙΑ —

    ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ —

    MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE — NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH — POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH

    RUKAVIC — POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC — OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE — OBAVEZNO

    KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA — PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES — KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID

    — PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS — ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ.

    DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING — PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA — DANGER

    RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE — GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN — PELIGRO

    RADIACIONES ULTRAVIOLETAS — PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA — GEVAAR ULTRAVIOLET

    STRALEN VAN HET LASSEN — FARE FOR ULTRAVIOLETTE SVEJSESTRÅLER — HITSAUKSEN AIHEUTTAMAN

    ULTRAVIOLETTISÄTEILYN VAARA — FARE FOR ULTRAFIOLETT STRÅLNING UNDER SVEISINGSPROSEDYREN — FARA FÖR

    ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ — ОПАСНОСТЬ

    УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ — HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS

    VESZÉLYE — PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ — NIEBEZPIECZEŃSTWO PROMIENIOWANIA

    NADFIOLETOWEGO PODCZAS SPAWANIA — NEBEZPEČÍ ULTRAFIALOVÉHO ZÁŘENÍ ZE SVAŘOVÁNÍ Í — NEBEZPEČENSTVO

    ULTRAFIALOVÉHO ŽIARENIA ZO ZVÁRANIA — NEVARNOST SEVANJA ULTRAVIJOLIČNIH ŽARKOV ZARADI VARJENJA —

    OPASNOST OD ULTRALJUBIČASTIH ZRAKA PRILIKOM VARENJA — ULTRAVIOLETINIO SPINDULIAVIMO SUVIRINIMO METU

    PAVOJUS — KEEVITAMISEL ERALDUVA ULTRAVIOLETTKIIRGUSEOHT — METINĀŠANAS ULTRAVIOLETĀ IZSTAROJUMA

    BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ УЛТРАВИОЛЕТОВО ОБЛЪЧВАНЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.

    DANGER OF FIRE — PERICOLO INCENDIO — RISQUE D’INCENDIE — BRANDGEFAHR — PELIGRO DE INCENDIO — PERIGO DE

    INCÊNDIO — GEVAAR VOOR BRAND — BRANDFARE — TULIPALON VAARA — BRANNFARE — BRANDRISK — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ —

    ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА — TŰZVESZÉLY — PERICOL DE INCENDIU — NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU — NEBEZPEČÍ POŽÁRU —

    NEBEZPEČENSTVO POŽIARU — NEVARNOST POŽARA — OPASNOST OD POŽARA — GAISRO PAVOJUS — TULEOHT —

    UGUNSGRĒKA BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР.

    DANGER OF BURNS — PERICOLO DI USTIONI — RISQUE DE BRÛLURES — VERBRENNUNGSGEFAHR — PELIGRO DE

    QUEMADURAS — PERIGO DE QUEIMADURAS — GEVAAR VOOR BRANDWONDEN — FARE FOR FORBRÆNDINGER —

    PALOVAMMOJEN VAARA — FARE FOR FORBRENNINGER — RISK FÖR BRÄNNSKADA — ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ — ОПАСНОСТЬ

    ОЖОГОВ — ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE — PERICOL DE ARSURI — NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZEŃ — NEBEZPEČÍ POPÁLENIN —

    NEBEZPEČENSTVO POPÁLENÍN — NEVARNOST OPEKLIN — OPASNOST OD OPEKLINA — NUSIDEGINIMO PAVOJUS —

    PÕLETUSHAAVADE SAAMISE OHT — APDEGUMU GŪŠANAS BĪSTAMĪBA — ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНИЯ.

    GB………..pag. 04 NL……….. pag. 22 RU………..pag. 40 SI………….pag. 57

    I…………… pag. 06 DK………..pag. 25 H…………. pag. 43

    F…………..pag. 09 SF……….. pag. 28

    D…………. pag. 12 N…………. pag. 31

    E…………..pag. 16 S…………..pag. 34

    P…………..pag. 19 GR………..pag. 37

    — 1 —

    RO………..pag. 46 LT…………pag. 63

    PL……….. pag. 49 EE……….. pag. 66

    CZ……….. pag. 52 LV…………pag. 68

    SK……….. pag. 54 BG………..pag. 71

    RU

    ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,

    ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.

    H

    A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK

    FELIRATAI.

    RO

    LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A

    PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.

    PL

    OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU

    I ZAKAZU.

    CZ

    VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A

    ZÁKAZŮM.

    SK

    VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,

    PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.

    SI

    LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA

    PREDPISANO IN PREPOVEDANO.

    HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.

    LT

    PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ

    ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.

    EE

    OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.

    LV

    BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU

    PASKAIDROJUMI.

    BG

    ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,

    ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА

    VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ — FOLOSIREA

    Cod. 953508

    pag. 60

    HR/SCG…

    .

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Xc1 16r e инструкция на русском
  • Местамидин спрей инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Метронидазол гель инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Инструкция по применению флебодиа 600 до еды или после
  • Руководство для фольксваген поло седан 2012