Суповарка vitek vt 2620 st инструкция

Регулировка температуры да
Объем чаши 1.7 л
Регулировка времени приготовления да
Число автоматических программ 5
Максимальное время установки таймера 1.5 ч
Аксессуары Щеточка для очистки чаши,мерный стакан
Книга рецептов да рецептов
Материал корпуса пластик
Доп.функции Память
Покрытие чаши антипригарное
Потребляемая мощность 900 вт

показать все характеристики

Приготовление супов – для хозяйки всегда событие, определяющее меню любимой семьи минимум на два дня. А для начинающего и неопытного кулинара приготовление супа – это почти благоговейный трепет перед многосложным действом, занимающим несколько часов. Основное преимущество автоматической Суповарки – скорость и простота приготовления. С новым прибором вы забудете, что такое вчерашний суп, громыхание кастрюлями и многочасовое слежение за процессом варки. Всего полчаса времени – и на столе вашей семьи ежедневный новый суп, наполненный вашей фантазией и творческой уникальностью.

Vitek VT-2620 ST Manual Instruction

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Vitek Manuals
  4. Blender
  5. VT-2620 ST
  6. Manual instruction

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

VT-2620 ST

Soup maker

Суповарка

3

7

12

17

22

27

1

VT-2620.indd 1

20.06.2014 15:47:20

loading

Related Manuals for Vitek VT-2620 ST

Summary of Contents for Vitek VT-2620 ST

  • Page 1
    VT-2620 ST Soup maker Суповарка VT-2620.indd 1 20.06.2014 15:47:20…
  • Page 2
    VT-2620.indd 2 20.06.2014 15:47:20…
  • Page 3
    ENGLISH • SOUP MAKER Remove the bowl from the motor unit and remove The unit is intended for cooking soup, soup puree, as the products only after complete stop of knife’s well as for chopping and mixing of various products. rotation.
  • Page 4: General Information

    ENGLISH at least two hours at room temperature before Memory function switching on. – In case of emergency power cutoff or when you Unpack the unit completely and remove any stickers are opening the lid (8) during “Soup” and “Soup that can prevent unit operation.

  • Page 5: Operation Modes

    ENGLISH – Make settings of the unit (see OPERATION – To switch the keep warm mode off ahead of pre- MODES section). set time, press the button (16) – Switch cooking/chopping on, by pressing the but- ton (16) , the button backlight will change color Automatic modes (keep warm mode is not available) from red to green.

  • Page 6
    ENGLISH Before you start chopping / mixing: get colored, wipe it with a cloth dampened in veg- • Peel fruits, remove stones and cut products into etable oil. small cubes of about 2×2 cm. – Wash the removable parts with warm water and a •…
  • Page 7: Меры Безопасности

    русский • СУПОВАРКА Не допускайте соприкосновения сетевого Устройство предназначено для варки супа, су- шнура с горячими поверхностями и острыми па-пюре, а также измельчения и смешивания кромками мебели. • различных продуктов. Запрещается использовать устройство вне помещений. • Описание Всегда отключайте устройство от электро- 1.

  • Page 8
    русский • Дети старше 8 лет и люди с ограничен- – Моторный блок (1)протрите мягкой слегка ными возможностями могут пользоваться влажной тканью, после чего вытрите насухо. устройством, только если они находятся Внимание! под присмотром лица, отвечающего за их Не погружайте моторный блок (1), сетевой безопасность, а…
  • Page 9: Режимы Работы

    русский Функция памяти – Мерный стаканчик (9) вставьте в отверстие – При аварийном отключении электроэнер- крышки (8), совместив выступы на стакан- гии или при открывании крышки(8) во время чике с пазами в отверстии. Затем поверните работы режимов «Суп» и «Суп-пюре», акти- стаканчик…

  • Page 10
    русский в режим поддержания температуры (60°С). Режим устройство доводит жидкость до кипения и под- держивает температуру 100°С в течение 1 мину- поддержания температуры длится 25 минут. ты. Затем суповарка переходит в режим умерен- – В режиме ожидания нажмите кнопку (13), ного…
  • Page 11
    русский – Кнопками (11) «+/-» установите скорость вра- САМООЧИСТКА щения ножа (5). – Залейте в чашу (4) около 1,5 литров тёплой – Установите продолжительность работы. Для воды, закройте крышкой (8) и включите этого одной рукой нажмите и удерживайте измельчение на 1 минуту. Слейте воду и кнопку…
  • Page 12: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша КӨЖЕӘЗІРЛЕГІШ • Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға Құрылғы көже, көже-езбе әзірлеуге, сондай-ақ тыйым салынады. • Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, әртүрлі азық-түліктерді ұсақтау және араластыруға оны міндетті түрде электр желісінен ажыратып арналған. отырыңыз. • Пышақ жүздеріне қол тигізбеңіз, олар өткір Суреттеме…

  • Page 13: Жұмысқа Дайындау

    ҚазаҚша • Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама сұйықтықпен қоса алғандағы жалпы көлемі ретінде пайдаланылатын полиэтилен 1400 мл аспауы тиіс. пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз. «Блендер» режиміндегі араластырылатын және • Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен ұсақталатын ингредиенттердің (сұйықтықты қоса алғанда) жалпы көлемі 1700 мл аспауы тиіс. пакеттермен…

  • Page 14
    ҚазаҚша (3) жарығы, басқару түймелерінің жарығы Назар аударыңыз! жанып тұрады, ал (16) түйме қызыл түспен • Жұмыс істеп тұрған кезде тостақты (4) жыпылықтап тұрады. моторлы блоктан (1) шешіп алуға тыйым Егер құрылғы күту режимінде тұрып, сіз басқару – салынады. панелінің түймесіне (2) 1 минут ішінде қол •…
  • Page 15
    ҚазаҚша және құрылғы температураны ұстап тұру Ұсақтау кезінде дисплейде (3) таңбасы пайда – болады. режиміне өтеді. 25 минут өткен соң құрылғы күту режиміне өтеді. «Блендер» режимі Температураны ұстап тұру режимін орнатылған – «Блендер» режимі әртүрлі өнімдерді ұсақтауға уақыттан бұрын ажырату үшін (16) түймесін…
  • Page 16
    ҚазаҚша әдепкі бойынша орнатылған баптаулар МОТОРЛЫ БЛОКТЫ КЕЗ КЕЛГЕН көрінеді. СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, ОНЫ АҒЫН (16) түймесін басыңыз, пышақ (6) айнала СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС – бастайды, дисплейде таңбасы пайда ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ болады, осы кезде қалған жұмыс уақыты САЛЫНҒАН.
  • Page 17: Заходи Безпеки

    УКРАЇНЬСКА • СУПОВАРКА Не допускайте зіткнення мережевого шнура Пристрій призначений для варіння супу, супу- з гарячими поверхнями і гострими кромками пюре, а також для здрібнювання та змішування меблів. • різних продуктів. Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями. • Обов’язково вимикайте пристрій з електро- Опис…

  • Page 18: Загальна Інформація

    УКРАЇНЬСКА лише в тому випадку, якщо вони знаходяться будь-які інші рідини. під наглядом особи, що відповідає за їх без- Не поміщайте чашу (4) в посудомийну пеку, за умови, що ним були дані відповідні машину. і зрозумілі інструкції про безпечне користу- вання…

  • Page 19
    УКРАЇНЬСКА нання заданої програми з моменту, на якому кольором (пристрій знаходиться у сплячому вона була припинена. режимі). – У випадку відсутності електроживлення – Натисніть на кнопку (16) , щоб перевести більше 20 хвилин необхідно заново зробити пристрій з сплячого режиму у режим очіку- програмування…
  • Page 20
    УКРАЇНЬСКА – Послідовно натискуючи або утримуючи 10 секунд пауза). Перший етап триває 17 хвилин. кнопки (11) «+/-», установіть тривалість при- Другий етап приготування складається з готування. 2 циклів «здрібнювання-пауза-підігрівання» та – Натисніть на кнопку (16) , пристрій пере- триває 7 хвилин, третій етап становить цикл йде…
  • Page 21
    УКРАЇНЬСКА – Установіть тривалість роботи. Для цього САМООЧИЩЕННЯ однією рукою натисніть і утримуйте кнопку – Залийте у чашу (4) близько 1,5 літрів теплої (14) «БЛЕНДЕР», іншою рукою натискуйте на води, закрийте кришкою (8) та увімкніть здріб- кнопки (11) «+/-». нювання на 1 хвилину. Злийте воду і повторіть –…
  • Page 22
    Беларуская • СУПАВАРКА Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за Прылада прызначана для гатавання супу, супу- памяшканнямі. • пюрэ, а таксама для драбнення і змешвання Абавязкова адключайце прыладу ад розных прадуктаў. электрасеткі, калі вы яе не выкарыстоўваеце. • Не дакранайцеся да лёзаў нажа, яны вострыя Апісанне…
  • Page 23
    Беларуская калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, Увага! Не апускайце маторны блок (1), сеткавы якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя любыя іншыя вадкасці. інструкцыі…
  • Page 24
    Беларуская рэжымаў «Суп» і «Суп-пюрэ», актывуецца падсвятленне дысплея (3), а падсвятленне функцыя памяці працягласцю да 20 хвілін. кнопкі (16) будзе міргаць чырвоным Калі электрасілкаванне было адноўлена колерам (прылада знаходзіцца ў спячым – на працягу 20 хвілін, прылада працягвае рэжыме). выкананне зададзенай праграмы з моманту, –…
  • Page 25
    Беларуская (100°С), сярэднюю (80°С) ці нізкую (60°С), пры пераходзіць у рэжым умеранага нагрэву (5 гэтым падсвятленне кнопкі (13) будзе міргаць. секунд награванне, 10 секунд паўза). Першы этап Паслядоўна націскаючы ці ўтрымліваючы прыгатавання працягваецца 17 хвілін. Другі этап – кнопкі (11) «+/-», устанавіце працягласць прыгатавання…
  • Page 26
    Беларуская Устанавіце працягласць працы. Для гэтага САМААЧЫСТКА – адной рукой націсніце і ўтрымлівайце кнопку Заліце ў чару (4) каля 1,5 літраў цёплай вады, – (14) «БЛЭНДАР», іншай рукой націскайце на зачыніце вечкам (8) і ўключыце драбненне на кнопкі (11) «+/-». 1 хвіліну.
  • Page 27
    O’zbekcha SHO’RVА PISHIRGICH Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish • Jihоz sho’rvа, pyurеli sho’rvа pishirishgа, tur- tа’qiqlаnаdi. li mаsаlliqni mаydаlаshgа vа аrаlаshtirishgа Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn • ishlаtilаdi. аjrаtib qo’ying. Pichоq tig’igа qo’l tеkkizmаng, tig’i judа o’tkir, • Qismlаri shuning uchun хаvfli bo’lаdi! 1.
  • Page 28
    O’zbekcha tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа mаsаlliq hаjmi 1400 ml dаn ko’p bo’lmаsligi kеrаk. qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn «Blеndеr» usulidа аrаlаshtirilаdigаn, bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin. mаydаlаnаdigаn mаsаlliq (suyuqlikning hаm) Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn • umumiy hаjmi 1700 ml dаn ko’pаyib kеtmаsligi pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
  • Page 29
    O’zbekcha Kutish hоlаtidа turishi, uхlаsh hоlаtigа o’tishi tugmаsini (16) bоsib pishirish/mаydаlаsh – vа o’zi o’chish хususiyati usulini ishlаting, tugmа chirоg’i qizildаn yashilgа – Kutish hоlаtidа jihоz ishlаtishgа tаyyor bo’lаdi. o’zgаrаdi. Kutish hоlаtidа displеy (3) yorishib ishlаtish – Pishirish/mаydаlаsh tugаgаndаn kеyin 4 mаrtа pаnеlidаgi tugmаlаr o’chmаsdаn yonаdi, оvоz eshitilаdi.
  • Page 30
    O’zbekcha Diqqаt! «Pyurеli sho’rvа» dаsturining ikkinichi yashil bo’lib o’chib-yonаdi, displеydа (3) esа vа uchinchi bоsqichlаridа оvqаtgа mаsаlliq аlоmаti ko’rinаdi. qo’shish tа’qiqlаnаdi! – Аgаr оvqаt pishаdigаn hаrоrаt pаst qilib qo’yilgаn bo’lsа оvqаt pishgаnidаn kеyin jihоz – Kutish hоlаtidа jihоzning «PYURЕLI SHO’RVА» kutish hоlаtigа…
  • Page 31
    O’zbekcha (14) bоsib ushlаb turing, bоshqа qo’lingiz bilаn O’ZINI TОZАLАSHI esа «+/-» tugmаsini (11) bоsing. – Idishigа (4) tахminаn 1,5 l iliq suv sоling, – To’g’rilаb bo’lgаndаn kеyin tugmаsini (16) qоpqоg’ini (8) yopib 1 dаqiqа mаydаlаsh bоsing, jihоz mаsаlliqni mаydаlаy bоshlаydi. usulidа…
  • Page 32
    A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For ex- ample, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.

« Вернуться к списку товаров

Блендеры в той же ценовой категории:

Блендер Scarlett SC-HB42K01

Scarlett SC-HB42K01

Цена: 4 450 р

Блендер Vitek VT-3402 PR

Vitek VT-3402 PR

Цена: 4 400 р

Блендер Moulinex DD-650832

Moulinex DD-650832

Цена: 4 370 р

Блендер Vitesse VS-229

Vitesse VS-229

Цена: 4 410 р

Блендер Philips HR2534/00

Philips HR2534/00

Цена: 4 450 р

Блендер Centek CT-1338

Centek CT-1338

Цена: 4 500 р

Код: 35655

Извините, товара сейчас нет в наличии

Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST  — фото 1 / 4

Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST  — фото 3 / 4
Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST  — фото 4 / 4
Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST  — фото 5 / 4



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Блендер:

Блендеры — термины и определения

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST .

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Суповарка-блендер Vitek VT-2620 ST . Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Vitek VT-2620 ST User Manual

VT-2620 ST

Soup maker

Суповарка

3

7

12

17

22

27

1

VT-2620.indd 1

20.06.2014 15:47:20

VT-2620.indd 2

20.06.2014 15:47:20

ENGLISH

SOUP MAKER

The unit is intended for cooking soup, soup puree, as well as for chopping and mixing of various products.

Description

1.Motor unit

2.Control panel

3.Display

4.Soup maker bowl

5.Heating element

6.Knife

7.Lid lock

8.Lid

9.Measuring cup / plug

10.Handle

Control panel

11.Cooking time setting buttons «-/+»

12.“Ice” button

13.Temperature control buttons (high/medium/low)

14.“Blender “ button

15.“Soup puree” button

16.On/off button

17.«Soup» button

18.“Mixing” button

Attention!

For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.

•• Before connecting the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.

•• Place the unit on a flat moisture-resistant surface away from sources of heat and open flame.

•• Provide that the power cord does not contact with hot surfaces and sharp furniture edges.

•• Do not use the unit outdoors.

•• Always unplug the unit when you are not using it.

•• Do not touch the knife blades; they are very sharp and dangerous!

•• If knife rotation stops suddenly, unplug the unit first and only after that remove the ingredients that block the knife’s rotation.

•• Do not overfill the bowl with products and watch the level of poured liquids.

•• Do not switch the unit on without food.

3

•• Remove the bowl from the motor unit and remove the products only after complete stop of knife’s rotation.

•• When disconnecting the power plug from the mains, pull the plug but not the cord.

•• Do not touch the motor unit body and power plug with wet hands.

•• Do not use the unit near the kitchen sink, do not expose the unit to moisture.

•• To avoid electric shock, do not immerse the power cord, the power plug or the motor unit body into water or any other liquids.

•• If the unit is dropped into water:

do not touch the water;

unplug the unit immediately, only after that take the unit out of water;

apply to an authorized service center for testing or

repairing the unit.

•• Do not allow children to touch the motor unit body and the power cord during unit operation.

•• Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.

•• This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. During the operation and the breaks between operation cycles, the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age.

•• Children aged 8 and over as well as disabled persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.

•• For children safety reasons, do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.

• Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suffocation!

•• Check the power cord and plug integrity periodically. Do not use the unit if the unit, the power plug or the power cord are damaged.

•• Do not disassemble and repair the unit by yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.

•• To avoid damages, transport the unit in original package only.

•• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE USING THE UNIT

After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for

VT-2620.indd 3

20.06.2014 15:47:21

ENGLISH

at least two hours at room temperature before switching on.

Unpack the unit completely and remove any stickers that can prevent unit operation.

Check the unit for damages, do not use it in case of damages.

Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.

Before using the unit, wash all removable parts in warm water with a neutral detergent: the bowl (4), lid (8), measuring cup (9). Dry all the parts thoroughly before assembling.

Clean the motor unit (1) with a soft, slightly damp cloth and then wipe it dry.

Attention!

Do not immerse the motor unit (1), power cord and plug into water or any other liquids.

Do not place the bowl (4) into a dishwashing machine.

GENERAL INFORMATION Volume recommendations

The total amount of ingredients for soup and soup puree, including liquids, must not exceed 1400 ml.

The total amount of ingredients (including liquids) for mixing and chopping in the “Blender” mode must not exceed 1700 ml.

In the “Ice” mode process simultaneously no more than 8 to 10 ice cubes (total weight not more than 100 g).

Locking system

If the lid (8) is not installed properly, the locking system is actuated (the unit can not be switched on). The locking system also switches the unit off every time when you remove or turn the lid (8). To continue the unit operation, lock the lid (see clause “General recommendations for use”) and reprogram the unit.

Adding of ingredients

To add ingredients during the unit operation, do not turn the lid (8) but remove the measuring cup (9) by turning it counterclockwise until bumping. Add ingredients, place the measuring cup back to its place, by matching ledges on the cup with grooves on the lid and turn the cup clockwise until bumping.

Notes:

Add a small amount of water if chopping of products or ice is hindered.

To add ingredients while soup or soup puree cooking, put on thermal protective potholders and remove the measuring cup (9).

Attention! Never add ingredients during the second and third stages of the “Soup puree” mode!

4

Memory function

In case of emergency power cutoff or when you are opening the lid (8) during “Soup” and “Soup Puree” operation modes, the memory function is activated with duration of up to 20 minutes.

If the power supply is restored within 20 minutes the unit will continue to perform the pre-set program from the moment it has been stopped at.

If there is no power for more than 20 minutes, program the unit again.

Standby mode, sleep mode and automatic switch off function

The unit in standby mode is ready for using. In the standby mode, the backlight of the display (3)

and control buttons glows, and the button (16) flashes red.

If the unit is in the standby mode, and you do not touch the control panel buttons (2) for 1 minute, the unit will be switched to the sleep mode.

In the sleep mode the backlight of the display (3)

does not glow and the button (16) flashes red. To start settings, press the button (16) once.

After 3 minutes in the sleep mode (display backlight goes off) the unit is switched off, the backlight of the buttons and display does not glow. To

put the unit into the standby mode, press the button (16) 2 times.

Indicators of modes

Symbol on the display (3) indicates that the unit is in the heating mode. Symbol is shown on the display in the chopping mode.

GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE

Place the motor unit (1) on a flat stable surface, away from moisture and heat sources and direct sunlight.

Set the bowl (4) on the motor unit (1) and put products into it (see “Recipe book”).

Place the lid (8) on the bowl (4), so the lock (7) is to the left from the bowl spout, then turn the lid clockwise until bumping.

Insert the measuring cup (9) into the opening of the lid (8) matching ledges on the cup with grooves in the opening. Then turn the cup clockwise until bumping.

Plug the power cord into the mains socket, you will hear a sound signal, the display (3) backlight will

flash once and the backlight of button (16) will flash red (the unit is in the sleep mode).

Press the button (16) to switch the unit from the sleep mode to the standby mode, the backlight of the display (3) will glow.

VT-2620.indd 4

20.06.2014 15:47:21

ENGLISH

Make settings of the unit (see OPERATION MODES section).

Switch cooking/chopping on, by pressing the but-

ton (16) , the button backlight will change color from red to green.

After cooking/chopping is over, you will hear 4 sound signals.

To stop operation of the cooking/chopping mode press the button (16) .

Attention!

• Do not remove the bowl (4) from the motor unit (1) during operation.

• During making of soup and soup puree steam can escape from under the lid (8), it is normal and not a malfunction.

• Bowl (4), lid (8) and measuring cup (9) get hot during soup and soup puree cooking, do not touch hot surfaces with exposed parts of your body and do not lean over the unit.

• When cooking dishes with a lot of spices and seasonings, wash the bowl (4) right after cooking.

• To avoid damage of the bowl (4) coating, do not put the bowl (4) into cold water right after cooking; let it cool down preliminarily.

• The bowl (4) is not intended for washing in a dishwashing machine.

OPERATION MODES

Setting the heating temperature and cooking time

You can use the unit for cooking soups, by setting temperature of the heating element (5) and the cooking time from 1 to 90 minutes. After finishing the operation in medium or high temperature mode, the unit will be switched to keep warm mode (60°C). The keep warm mode lasts 25 minutes.

In the standby mode, press the button (13) to select the heating temperature — high (100°C), medium (80°C) or low (60°C), the button (13) backlight will flash.

Set the cooking duration by consequently pressing or holding down the buttons (11) «+/-».

Press the (16) button, the unit starts cooking:

cooking time countdown starts, button (16) will flash green and symbol will appear on the display (3).

If you set the low heating temperature, after cooking the unit will be switched to the standby mode.

If the unit was operated in the medium or high temperature mode, after cooking you will hear three sound signals and the unit will be automatically switched to the keep warm mode. After 25 minutes the unit will be switched to the standby mode.

5

To switch the keep warm mode off ahead of preset time, press the button (16) .

Automatic modes (keep warm mode is not available)

“SOUP” mode

The “Soup” automatic mode duration is fixed, it is 28 minutes. The unit brings the liquid to the boiling point and keeps the temperature of 100°C for 1 minute. Then soup maker is switched to the moderate heating mode (5 seconds — heating, 10 seconds — pause).

In the standby mode, press the button (17) “Soup”, the button backlight will flash, the display will show the cooking time set by default.

Press the (16) button, the unit starts cooking:

the display (3) will show the symbol and the remaining operation time, the button flashes green.

Stir soup periodically. To do this, press and hold down the button (18) “MIXING”.

“SOUP PUREE” mode

Duration of the “Soup puree” automatic mode is fixed; it is 25 minutes. At the first stage of cooking the unit brings the liquid to the boiling point and keeps the temperature of 100°C for 1 minute. Then soup maker is switched to the moderate heating mode (5 seconds — heating, 10 seconds — pause). The first stage of cooking lasts 17 minutes. The second stage of cooking consists of 2 cycles “chopping-pause-heating” and lasts for 7 minutes, the third stage is the cycle “chopping-pause-chopping” and lasts for 1 minute.

Attention! Never add ingredients during the second and third stages of the “Soup Puree” program!

In the standby mode, press the button (15) “SOUP PUREE”, the button backlight will flash, the display will show the default cooking time.

Press the (16) button, the unit starts cooking:

the symbol and remaining operation time will be shown on the display (3).

The symbol appears on the display (3) during chopping.

“Blender” mode

The “Blender” mode allows to chop and mix different products. The unit has four rotational speeds of the knife (6), where “01” is the minimum speed, “04” is the maximum speed of rotation. Maximal operation time is 3 minutes.

By default, the unit has the following settings: speed of rotation — “03”, operation time — 2 minutes.

VT-2620.indd 5

20.06.2014 15:47:21

ENGLISH

Before you start chopping / mixing:

•• Peel fruits, remove stones and cut products into small cubes of about 2×2 cm.

•• Remove bones, sinews and cartilage from meat.

•• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approximately equal slices.

•• When chopping greens, remove stems of herbs.

Note: To prevent damage of the knife (6), do not process too hard products such as meat, cereals, rice, spices, coffee beans, cheese.

In the standby mode, press the button (14) “BLENDER”, the button (14) backlight will flash. The display will show the settings, set by default, the symbol “ОЗ” will flash.

Use buttons (11) “+ / -” to set the speed of rotation of the knife (6).

Set the cooking duration. To do this, with one hand press and hold the button (14) “BLENDER”, with the other press the buttons (11) “+ / -”.

After you finish setting, press the button (16) ,

chopping will start. The display (3) will show the set speed of rotation of the knife, symbol and the remaining operation time.

“Ice” mode

The “Ice” mode is used for crushing small pieces or cubes of ice. Ice is chopped in the pulse mode (3 seconds of chopping, then 2 seconds — pause ) . The mode “Ice “ has fixed settings: the maximum rotational speed of the knife (“04”) , operation time — 50 seconds.

In the standby mode, press the button (12) “Ice “, the button backlight will flash. The default settings will be shown on the display.

Press the button (16 ) , the knife (6) starts to rotate, the display will show the symbol , in this case the remaining operation time will be shown.

Hold the lid while operating in the “Ice” mode

Cleaning

Attention! The blades of the knife (6) are very sharp and dangerous. Handle the knife very carefully!

Unplug the unit before cleaning. If the unit was used in the heating mode, let it cool down completely.

Remove the bowl (4) from the motor unit (1).

Clean the motor unit (1) with a slightly damp cloth and then wipe it dry.

After chopping of salty and sour products it is necessary to rinse the bowl (4) with water immediately.

While processing products with strong dyeing properties (for instance carrot or beet) the bowl can

6

get colored, wipe it with a cloth dampened in vegetable oil.

Wash the removable parts with warm water and a neutral detergent, rinse and dry them thoroughly.

SELF CLEAN

Pour into the bowl (4) about 1.5 liters of warm water, cover it with the lid (8) and switch chopping on for 1 minute. Pour out water and repeat the procedure again.

The bowl (4) is not intended for washing in a dishwashing machine.

DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (1) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH IT UNDER A WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.

Storage

Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for storage.

Do not wind the power cord around the motor unit.

Keep the unit away from children in a dry cool place.

Delivery set

Motor unit – 1 pc.

Bowl — 1 pc.

Lid – 1 pc.

Measuring cup – 1pc.

Instruction manual – 1 pc.

Recipe book – 1pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

Power of heating element: 700-900 W

Power of electric motor: 450 W

The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

VT-2620.indd 6

20.06.2014 15:47:21

русский

СУПОВАРКА

Устройство предназначено для варки супа, су- па-пюре, а также измельчения и смешивания различных продуктов.

Описание

1.Моторный блок

2.Панель управления

3.Дисплей

4.Чаша суповарки

5.Нагревательный элемент

6.Нож

7.Фиксатор крышки

8.Крышка

9.Мерный стаканчик/пробка

10.Ручка

Панель управления

11.Кнопки настройки продолжительности приготовления «+/-»

12.Кнопка «Лёд»

13.Кнопки установки температуры (высокая/ средняя/низкая)

14.Кнопка «Блендер»

15.Кнопка «Суп-пюре»

16.Кнопка включения/выключения

17.Кнопка «Суп»

18.Кнопка «Перемешивание»

Внимание!

Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.

Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

•• Прежде чем подключить устройство к электросети проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.

•• Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой поверхности вдали от источников тепла и открытого пламени.

7

•• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели.

•• Запрещается использовать устройство вне помещений.

•• Всегда отключайте устройство от электросети, если вы его не используете.

•• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, они острые и представляют опасность!

•• В случае непредвиденной остановки ножа отключите устройство от сети, лишь затем удалите ингредиенты, заблокировавшие нож.

•• Не перегружайте чашу продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.

•• Запрещается включать устройство без продуктов.

•• Снимайте чашу с моторного блока и извлекайте продукты только после полной остановки ножа.

•• При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.

•• Не беритесь за корпус моторного блока и вилку сетевого шнура мокрыми руками.

•• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.

•• Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или корпус моторного блока в воду или в любые другие жидкости.

•• Если прибор упал в воду:

•• — не касайтесь воды;

•• — немедленно выньте вилку сетевого шнура из розетки и только после этого можно достать прибор из воды;

•• — обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта устройства.

•• Не разрешайте детям касаться корпуса моторного блока и сетевого шнура во время работы устройства.

•• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.

•• Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.

•• Устанавливайте устройство во время работы и в перерывах между рабочими циклами, в месте недоступном для детей младше 8 лет.

VT-2620.indd 7

20.06.2014 15:47:21

русский

•• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользовании.

•• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.

• Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушения!

•• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо устройства, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.

•• Запрещается самостоятельно разбирать и ремонтировать устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизованный сервисный центр.

•• Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.

•• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

После транспортировки или хранения устройства в холодных (зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.

Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешающие работе устройства.

Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.

Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

Перед использованием устройства промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством все съёмные детали: чашу (4), крышку (8), мерный стаканчик (9). Тщательно просушите все детали перед сборкой.

8

– Моторный блок (1)протрите мягкой слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

Внимание!

Не погружайте моторный блок (1), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.

Не помещайте чашу (4) в посудомоечную машину.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Рекомендации по объёму

Общий объём ингредиентов для супа и супапюре, включая жидкости, не должен превышать 1400 мл.

Общий объём ингредиентов (включая жидкости), смешиваемых и измельчаемых в режиме «Блендер», не должен превышать 1700 мл.

В режиме «Лёд» одномоментно перерабатывайте не более 8-10 кубиков льда (общий вес не более 100 г).

Система блокировки

Если крышка (8) установлена неправильно, срабатывает блокировка (устройство не включается).

Система блокировки также отключает устройство каждый раз, когда вы снимаете или поворачиваете крышку (8). Чтобы продолжить работу с устройством, зафиксируйте крышку (см. пункт «Общие рекомендации по использованию») и ещё раз запрограммируйте устройство.

Добавление ингредиентов

Чтобы добавить ингредиенты в процессе работы устройства, не поворачивайте крышку (8), а снимите мерный стаканчик (9), повернув его против часовой стрелки до упора. Добавив ингредиенты, установите мерный стаканчик на место, для этого совместите выступы на стаканчике с пазами в крышке и поверните стаканчик по часовой стрелке до упора.

Примечание:

Добавьте небольшое количество воды, если затруднено измельчение продуктов, в том числе льда.

Чтобы добавить ингредиенты во время приготовления супа или супа-пюре, наденьте термостойкие кухонные рукавицы и снимите стаканчик (9).

Внимание! Запрещается добавлять ингредиенты во время второго и третьего этапов режима «Суп-пюре»!

VT-2620.indd 8

20.06.2014 15:47:21

русский

Функция памяти

При аварийном отключении электроэнергии или при открывании крышки(8) во время работы режимов «Суп» и «Суп-пюре», активируется функция памяти продолжительностью до 20 минут.

Если электропитание было восстановлено в течение 20 минут, устройство продолжает выполнение заданной программы с момента, на котором она была приостановлена.

В случае отсутствия электропитания более 20 минут необходимо заново произвести программирование устройства.

Режим ожидания, спящий режим и функция автоотключения

Если устройство находится в режиме ожидания, оно готово к использованию. В режиме ожидания горит подсветка дисплея (3), под-

светка кнопок управления, а кнопка (16) мигает красным цветом.

Если устройство находится в режиме ожидания, и вы не касаетесь кнопок панели управления (2) в течение 1 минуты, устройство переходит в спящий режим.

В спящем режиме отсутствует подсветка дисплея (3), а кнопка (16) мигает красным цветом. Чтобы перейти к настройке устройства, нажмите кнопку (16) один раз.

Спустя 3 минуты в спящем режиме (подсветка дисплея погасла) устройство отключается, подсветка конпок и дисплея отсутствует.

Чтобы перевести устройство в режим ожидания, нажите кнопку (16) 2 раза.

Индикаторы режимов

Символ на дисплее (3) указывает на то, что устройство находится в режиме нагрева. Символ появляется на дисплее в режиме измельчения.

ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Установите моторный блок (1) на ровной устойчивой поверхности вдали от источников влаги, тепла и прямого солнечного света.

Установите чашу (4) на моторный блок (1) и поместите в неё продукты (см. книгу рецептов).

Установите крышку (8) на чашу (4) так, чтобы фиксатор (7) располагался слева от носика чаши, затем поверните крышку по часовой стрелке до упора.

Мерный стаканчик (9) вставьте в отверстие крышки (8), совместив выступы на стаканчике с пазами в отверстии. Затем поверните стаканчик по часовой стрелке до упора.

Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, прозвучит звуковой сигнал, мигнёт под-

светка дисплея (3), а подсветка кнопки (16) будет мигать красным цветом(устройство находится в спящем режиме).

Нажмите кнопку (16) , чтобы перевести устройства из спящего режима в режим ожидания, подветка дисплея (3) будет гореть.

Произведите настройку устройства (см. раздел «РЕЖИМЫ РАБОТЫ»).

Включите приготовление/измельчение,

нажав кнопку (16) , подсветка кнопки поменяет цвет с красного на зелёный.

Когда завершится приготовление/измельчение, прозвучат 4 звуковых сигнала.

Чтобы прервать выполнение режима приго-

товление/измельчение, нажмите кнопку (16) .

Внимание!

• Запрещается снимать чашу (4) с моторного блока (1) во время работы.

• В процессе приготовления супа и супа-пюре пар может выходить из-под крышки (8), это допустимо и не является неисправностью.

• Чаша (4), крышка (8) и стаканчик (9) нагреваются в процессе приготовления супа и супапюре, не касайтесь горячих поверхностей незащищёнными частями тела и не наклоняйтесь над устройством.

• Мойте чашу (4) сразу после того, как приготовили блюдо с большим количеством приправ и специй.

• Чтобы не повредить покрытие чаши (4), не помещайте её под холодную воду сразу после приготовления, дайте ей сначала остыть.

• Чаша (4) не пригодна для мытья в посудомоечной машине.

РЕЖИМЫ РАБОТЫ Установка температуры нагрева и продолжительности приготовления

Вы можете использовать устройство для варки супов, установив температуру нагревательного элемента (5) и продолжительность приготовления от 1 до 90 минут. Завершив работу в режиме средней или высокой температуры, устройство переходит

9

VT-2620.indd 9

20.06.2014 15:47:21

русский

в режим поддержания температуры (60°С). Режим поддержания температуры длится 25 минут.

В режиме ожидания нажмите кнопку (13), чтобы выбрать высокую (100°С), среднюю (80°С) или низкую (60°С) температуру нагрева, подсветка кнопки (13) будет мигать.

Последовательно нажимая или удерживая кнопки (11) «+/-» установите продолжительность приготовления.

Нажмите кнопку (16) , устройство перейдёт к приготовлению: начнётся обратный отсчет времени приготовления, кнопка (16) будет

мигать зелёным цветом, а на дисплее (3) появится символ .

Если вы устанавливали низкую температуру нагрева, после окончания приготовления устройство перейдёт в режим ожидания.

Если устройство работало в режиме средней или высокой температуры, после окончания приготовления прозвучит три звуковых сигнала и устройство автоматически перейдёт в режим поддержания температуры. Спустя 25 минут устройство перейдёт в режим ожидания.

Чтобы отключить режим поддержания температуры раньше предустановленного времени, нажмите кнопку (16) .

Автоматические режимы (режим поддержания температуры не предусмотрен)

Режим «СУП»

Продолжительность автоматического режима «Суп»составляет 28 минут и не может быть изменено. Устройство доводит жидкость до кипения и поддерживает температуру 100°С в течение 1 минуты. Затем суповарка переходит в режим умеренного нагрева (5 секунд нагрев, 10 секунд пауза).

В режиме ожидания нажмите кнопку (17) «Суп», подсветка кнопки будет мигать, на дисплее будет отображаться продолжительность приготовления, установленная по умолчанию.

Нажмите кнопку (16) , устройство пере-

йдёт к приготовлению: на дисплее (3) будет

отображаться символ и оставшееся время работы, кнопка мигает зелёным цветом

Периодически помешивайте суп. Для этого нажмите и удерживайте кнопку (18) «ПЕРЕМЕШИВАНИЕ».

Режим «СУП-ПЮРЕ»

Продолжительность автоматического режима «Суп-пюре» составляет 25 минут и не может быть изменено. На первом этапе приготовления

устройство доводит жидкость до кипения и поддерживает температуру 100°С в течение 1 минуты. Затем суповарка переходит в режим умеренного нагрева (5 секунд нагрев, 10 секунд пауза). Первый этап приготовления длится 17 минут. Второй этап приготовления состоит из 2 циклов «измельчение-пауза-подогрев» длится 7 мин, третий этап представляет собой цикл «измельче- ние-пауза-измельчение» длится 1мин.

Внимание! Запрещается добавлять ингредиенты во время второго и третьего этапов программы «Суп-пюре»!

В режиме ожидания нажмите кнопку (15) «СУП-ПЮРЕ», подсветка кнопки будет мигать, на дисплее будет отображаться продолжительность приготовления по умолчанию.

Нажмите кнопку (16) , устройство пере-

йдёт к приготовлению: на дисплее (3) будет

отображаться символ и оставшееся время работы.

Во время измельчения на дисплее (3) появляется символ .

Режим «Блендер»

Режим «Блендер» позволяет измельчать и смешивать различные продукты. Устройство имеет четыре скорости вращения ножа (5), где «01» — минимальная скорость, «04» — максимальная скорость вращения.Максимальная продолжительность работы составляет 3 минуты.

По умолчанию устройство имеет следующие настройки: скорость вращения – «03», продолжительность работы – 2 минуты.

Перед началом измельчения/смешивания:

•• Очистите кожуру с фруктов, удалите косточки и порежьте продукты кубиками размером около 2х2 см.

•• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.

•• Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п. кусочками примерно одинаковой величины.

•• Перед измельчением зелени, удалите у трав стебли.

Примечание:Чтобы не повредить нож (5), не перерабатывайте слишком твёрдые продукты, такие как мясо, крупы, рис, приправы, кофе, сыр.

В режиме ожидания нажмите кнопку (14) «БЛЕНДЕР», подсветка кнопки (14) будет мигать. На дисплее будут отражаться настройки, установленные по умолчанию, символ «ОЗ» будет мигать.

10

VT-2620.indd 10

20.06.2014 15:47:22

Loading…

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Vitek VT-2620 ST Document (Main Content), UPD: 10 April 2023)

  • 30, 30 O’zbekcha yashil bo’lib o’chib-yonаdi, displеydа (3) esа аlоmаti ko’rinаdi. – Аgаr оvqаt pishаdigаn hаrоrаt pаst qilib qo’yilgаn bo’lsа оvqаt pishgаnidаn kеyin jihоz kutish hоlаtigа o’tаdi. – Аgаr оvqаt pishаdigаn hаrоrаt o’rtаchа yoki bаlаnd qilib qo’yilgаn bo’lsа оvqаt pishgаndаn kеyin uch mаrt…

  • 10, 10 русский в режим поддержания температуры (60°С). Режим поддержания температуры длится 25 минут. – В режиме ожидания нажмите кнопку (13), чтобы выбрать высокую (100°С), сред- нюю (80°С) или низкую (60°С) температуру нагрева, подсветка кнопки…

  • 22, 22 Беларуская СУПАВАРКА Прылада прызначана для гатавання супу, супу- пюрэ, а таксама для драбнення і змешвання розных прадуктаў. Апісанне 1. Маторны блок 2. Панэль кіравання 3. Дысплей 4. Чара супаваркі 5. Награвальны элемент 6. Нож 7.…

  • 26, 26 Беларуская – Устанавіце працягласць працы. Для гэтага адной рукой націсніце і ўтрымлівайце кнопку (14) «БЛЭНДАР», іншай рукой націскайце на кнопкі (11) «+/-». – Завяршыўшы настройку, націсніце на кнопку (16) , пачнецца драбненне. На дысплеі (3) будуць адлюстр…

  • 7, 7 русский СУПОВАРКА Устройство предназначено для варки супа, су- па-пюре, а также измельчения и смешивания различных продуктов. Описание 1. Моторный блок 2. Панель управления 3. Дисплей 4. Чаша суповарки 5. Нагре…

  • 18, Vitek VT-2620 ST 18 УКРАЇНЬСКА лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх без- пеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користу- вання пристроєм і тієї небезпеки, яка може вин�…

  • 24, Vitek VT-2620 ST 24 Беларуская рэжымаў «Суп» і «Суп-пюрэ», актывуецца функцыя памяці працягласцю да 20 хвілін. – Калі электрасілкаванне было адноўлена на працягу 20 хвілін, прылада працягвае выкананне зададзенай праграмы з моманту, на якім яна была прыпын�…

  • 31, 31 O’zbekcha (14) bоsib ushlаb turing, bоshqа qo’lingiz bilаn esа «+/-» tugmаsini (11) bоsing. – To’g’rilаb bo’lgаndаn kеyin tugmаsini (16) bоsing, jihоz mаsаlliqni mаydаlаy bоshlаydi. Displеydа (3) bеlgilаb qo’yilgаn pichоq аylаnаdigаn tеzlik, аlоmаti vа ishlаydigаn vаqti ko’rinаdi. «Muz» usulidа ishlаtish «Muz» usuli kichikrоq muz…

  • 27, 27 O’zbekcha SHO’RVА PISHIRGICH Jihоz sho’rvа, pyurеli sho’rvа pishirishgа, tur- li mаsаlliqni mаydаlаshgа vа аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi. Qismlаri 1. Mоtоr blоki 2. Ishlаtish pаnеli 3. Displеy 4. Sho’rvа pishirgich idishi 5. Qizitgich 6. Pichоq 7. Qоpqоq mаhkаmlаgichi 8. Qоpqоq 9. O’lchоv idishi/tiqin 10. Dаstаk Ishlаtish pаnеli 11. Оvqаt p…

  • 29, 29 O’zbekcha Kutish hоlаtidа turishi, uхlаsh hоlаtigа o’tishi vа o’zi o’chish хususiyati – Kutish hоlаtidа jihоz ishlаtishgа tаyyor bo’lаdi. Kutish hоlаtidа displеy (3) yorishib ishlаtish pаnеlidаgi tugmаlаr o’chmаsdаn yonаdi, tugmаsi (16) esа qizil bo’lib o’chib-yonib turаdi. – Kutish hоlаtidа 1 dаqiqа ishlаtish pаn�…

  • 32, © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014 GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For ex- ample, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. RUS Дата производства изделия указана в серий…

  • 13, 13 ҚазаҚша • Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз. • Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі! • Же�…

  • 25, Vitek VT-2620 ST 25 Беларуская (100°С), сярэднюю (80°С) ці нізкую (60°С), пры гэтым падсвятленне кнопкі (13) будзе міргаць. – Паслядоўна націскаючы ці ўтрымліваючы кнопкі (11) «+/-», устанавіце працягласць прыгатавання. – Націсніце на кнопку (16) , прылада пяройдзе да прыгатава…

  • 4, 4 ENGLISH at least two hours at room temperature before switching on. Unpack the unit completely and remove any stickers that can prevent unit operation. – Check the unit for damages, do not use it in case of damages. – Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds to the unit oper- ating voltage. – Before using the unit, wash all removable parts in warm water with a neutral detergent: the bowl (4), l…

  • 12, 12 ҚазаҚша КӨЖЕӘЗІРЛЕГІШ Құрылғы көже, көже-езбе әзірлеуге, сондай-ақ әртүрлі азық-түліктерді ұсақтау және араластыруға арналған. Суреттеме 1. Моторлы блок 2. Басқару тақтасы 3. Дисплей 4. Көже әзірлегіш тостағы 5. Қызд…

  • 5, Vitek VT-2620 ST 5 E N G L I S H – Make settings of the unit (see OPERATION MODES section). – Switch cooking/chopping on, by pressing the but- ton (16) , the button backlight will change color from red to green. – After cooking/chopping is over, you will hear 4 sound signals. – To stop operation of the cooking/chopping mode press the button (16) . Attention! • Do not remove the bowl (4) from the motor unit (1) during operation. • During making of s…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мультитроникс риф 500 инструкция по применению
  • Современный лидер стили руководства
  • Доксифарм 500 инструкция по применению в ветеринарии
  • Пылесос моющий thomas twin tt aquafilter инструкция по применению
  • Как сделать мансарду с двухскатной крышей пошаговая инструкция