Руководство по эксплуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА C CУШKOЙ
!
Этот символ напоминает Вам о необходимости консультации данного технического руководства.
CIS
Русский,1
ES
Español,37
RO
Român ă,13
ARMXXL 129
BG
БЪЛГАРСКИ,25
PT
Portuguęs,49
TR
Türkçe,61
Содержание
Установка 2-3
Распаковка и нивелировка
Подключение к водопроводу и электричеству
Первый цикл стирки
Технические характеристики
Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 4-5
Панель управления
Индикаторы
Порядок запуска программы
Программы, 6
Таблица программ
Персонализированные настройки, 7
Регулировка температуры
Программирование сушки
Дополнительные функции
Моющие средства и типы белья, 8
Распределитель моющих средств
Отбеливание
Подготовка белья
Изделия, требующие деликатной стирки
Система балансировки белья
Предосторожности и рекомендации, 9
Общие требования к безопасности
Утилизация
Аварийное открытие люка
Техническое обслуживание и уход, 10
Отключение воды и электрического тока
Уход за стиральной машиной
Уход за распределителем моющих средств
Уход за люком и барабаном
Уход за насосом
Проверка водопроводного шланга
Поиск неисправностей и методы их устранения, 11
Сервисное обслуживание, 12
CIS
1
Установка
CIS
!
Важно сохранить данное руководство для его последующего использования в случае продажи, передачи или переезда на новую квартиру необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе со стиральной машиной, чтобы ее новый владелец мог ознакомиться с порядком ее функционирования и соответствующими предупреждениями.
!
Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.
Распаковка и нивелировка
Снятие упаковки
1. Снимите с машины упаковку.
2. Проверьте, чтобы стиральная машина не была повреждена в процессе перевозки. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
3. Снимите 4 транспортировочных болта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и резиновую заглушку с соответствующей распорной шайбой, расположенные в задней части стиральной машины
(
см. схему).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Сохраните все детали: они должны быть установлены на стиральную машину в случае ее перевозки.
!
Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.
Нивелировка
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, не прислоняя ее к стенам, мебели и прочим предметам.
2. Если пол не является идеально горизонтальным, необходимо компенсировать неровность, отрегулировав по высоте передние ножки
(см. схему).
Уклон, измеренный при помощи уровня, установленного на поверхность машины, не должен превышать 2°.
Точная нивелировка обеспечивает
2
стабильность стиральной машины, помогает избежать ее вибраций и смещений в процессе функционирования. В случае установки машины на ковер или ковролин отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции.
Порядок подключения к водопроводному шлангу
1. Прикрутите шланг подачи к крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 gas (
см. схему
).
Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините водопроводный шланг к машине, привинтив его к специальному водопроводному крану, расположенному в задней верхней части справа
(см. схему)
.
3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.
!
Давление воды в водопроводном кране должно быть в пределах значений, указанных в таблице
Технические данные
(см. страницу рядом).
!
Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или в Авторизованный сервисный центр
!
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
!
Используйте шланги, прилагающиеся к машине.
Подсоединение сливного шланга
Подсоедините сливной шланг, не перегибая
65 — 100 cm
его, к сливной трубе или к настенному сливному отверстию, распложенному на высоте от 65 до 100 см от пола, или поместите шланг в раковину или в ванну, закрепив прилагающуюся направляющую к крану
(
см. схему).
Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.
!
Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.
Подключение к электросети
Перед включением изделия к розетке электросети неоюходимо проверить следующее:
• розетка электросети должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• розетка электросети должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные
(см. таблицу сбоку);
• напряжение электросети должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (
см. таблицу сбоку);
• электрическая розетка должна подходить к штепсельной вилке стиральной машины. В противном случае необходимо заменить розетку.
!
Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как опасно подвергать ее воздействию дождя и грозы.
!
Стиральная машина должна быть расположена таким образом, чтобы доступ к розетке электросети оставался свободным.
!
Не используйте удлинители и тройники.
!
Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
!
Замена сетевого кабеля может осуществляться только уполномоченными сервисными центрами.
Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе
1
.
CIS
Технические данные
Модель
ARMXXL 129
Странаизготовитель
Италия
Габаритные размеры
ширина 59,5 см.
высота 85 см.
глубина 53,5 см.
Вместимость
Îò 1 äî 7 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñòèðêè
Îò 1 äî 5 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñóøêè
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Класс зашиты от поражения электрическим током
220-240 V ~
50 Hz
Класс защиты I
Водопроводное подсоединение
Скорость отжима
Программы управления в соответствии с
Директивой
EN 50229
максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 52 литра до 1200 оборотов в минуту
Ñòèðêà: ïðîãðàììà 6; òåìïåðàòóðà
60°C; çàãðóçêà 7 êã áåëüÿ.
Ñóøêà: ïåðâàÿ ñóøêà ñ çàãðóçêîé
2 êã áåëüÿ, ðóêîÿòêà ÑÓØÊÀ ñòîèò â
ïîëîæåíèè ìèíóò ;
âòîðàÿ ñóøêà ñ çàãðóçêîé 5 êã áåëüÿ,
ðóêîÿòêà ÑÓØÊÀ ñòîèò â ïîëîæåíèè
ìèíóò .
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского
Сообщества:
— 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);
— 2006/95/CE (Низкое напряжение)
— 2002/96/CE
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected] indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом
(S/N XXXXXXXXX), следующим образом
— 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
— 2-ая и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру месяца года,
— 4-ая и 5-ая цифры в S/N — день
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги:
IPX04
К ласс энергопотребления
B
3
Описание стиральной машины и порядка запуска программы
CIS
Панель управления
Индикаторы
ВЫПОЛНЕНИЯ
Кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ
Распределитель моющих средств
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА
Распределитель моющих средств:
для загрузки стиральных веществ и добавок (
см. «Моющие средства и типы белья»
).
Кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ:
служит для включения и выключения стиральной машины.
Рукоятка выбора
ПРОГРАММА:
служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается.
Кнопки с индикаторами дополнительных
ФУНКЦИЙ:
служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным.
Рукоятка
СУШКА:
для выбора нужного цикла сушки
(
см «Персонализированные настройки»
).
Рукоятка
ТЕМПЕРАТУРЫ:
служит для настройки температуры или для стирки в холодной воде
(
см. «Персонализированные настройки»
).
индикаторы
ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА/ЗАПУСКА
С ЗАДЕРЖКОЙ:
показывают последовательность выполнением программы стирки. Включенный индикатор соответствует текущей фазе.
Если была включена функция “Таймер отсрочки”, индикаторы будут показывать время, остающееся до запуска программы
(см. страницу сбоку).
Индикатор
БЛОКИРОВКИ ЛЮКA:
показывает, можно ли открыть люк
(см. страницу сбоку)
.
4
Кнопки с индикаторами дополнительных
ФУНКЦИЙ
Кнопка с
ПУСК/ПАУЗА
Кнопка с индикатором
ПУСК/ПАУЗА:
служит для запуска или для временного прерывания программы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
для временного прерывания текущего цикла стирки нажмите эту кнопку.
Соответствующий индикатор замигает оранжевымцветом, а индикатор текущей фазы стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор
БЛОКИРОВКИ ЛЮКA
погас, можно открыть люк.
Для возобновления цикла стирки с момента, когда он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения
(режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ и подождите, пока машина вновь включится.
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов:
Таймер отсрочки
Если была включена функция “Таймер отсрочки”
(
см. «Персонализированные настройки»
), после запуска программы начнет мигать индикатор, соответствующий заданному времени задержки:
По мере отсчета времени будет показываться остающееся время вместе с миганием соответствующего индикатора.
Cтирка
Полоскание
Отжим
Сушка
Примечание:
После настройки мощности и продолжительности сушки загорается данный индикатор, показывая, что по завершении выбранного цикла стирки будет выполнен цикл сушки.
Конец цикла
Примечание:
в процессе фазы «Слив» загорится индикатор, соответствующий фазе «Отжим».
Кнопки дополнительный функций и соответствующие индикаторы
При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, соответствующий индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
Индикатор блокировки люка:
Включенный индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индикатор погаснет, перед тем как открыть люк.
ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция “Таймер отсрочки”, люк открыть нельзя. Для этого необходимо переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.
!
Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА
(оранжевый) одновременно с индикатором функций означает неисправность (
см. «Неисправности и методы их устранения»
).
CIS
По прошествии заданного времени задержки мигающий индикатор погаснет, и запустится заданная программа.
Индикаторы текущей фазы цикла:
После выбора и запуска цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая последовательность выполнения программы:
Порядок запуска программы
1.
Включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем останутся включенными индикаторы настроек выбранной программы, и будет мигать индикатор ПУСК/ПАУЗА.
2.
Загрузите белье в барабан и закройте люк.
3.
Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную программу.
4.
Задайте температуру стирки (
см. «Персонализированные настройки»).
5.
При необходимости запрограммируйте цикл сушки
(см. «Персонализированные настройки»).
6.
Поместите моющие средства и добавки
(см. «Стиральные вещества и типы белья»).
7.
Включите нужные дополнительные функции.
8.
Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА, соответствующий индикатор загорится зеленым цветом.
Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите новый цикл.
9.
По завершении программы загорится индикатор . Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погаснет, показывая, что теперь можно открыть люк. Выньте белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана.
Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
5
Программы
CIS
Таблица программ
6
7
8
1200
1200
800
800
0
800
1200
1200
1200
800
800
800
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
4
3
1
7
7
7
3
3
3
165
160
290
120
55
55
130
155
85
85
70
30
800 15
A
B
—
—
—
—
—
—
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
7
5
3
35
15
2
—
—
—
Для всех институтов тестирования:
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 50229: задайте программу 6 с температурой 60°C.
2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 1 с температурой 40°C.
3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.
Специальные программы
ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ
(программа 6). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая использование отбеливателя при температуре выше 60°C. Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее средство и добавки в соответствующие ячейки (см параграф
«Распределитель моющих средств»
).
НОЧНОЙ ЦИKЛ
(программа 7). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию. Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина останавливается с водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по прошествии 8 часов машина автоматически произведет слив воды и отжим.
ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ
(программа 8). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества.
По завершении стирки машина продолжит медленно вращать барабан во избежание сминания белья. Для остановки цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
MИKС 30’
(программа 4) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего
30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (4, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.
MИKС 15’
(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего
15 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.
6
Персонализированные настройки
Регулировка температуры
Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.
Таблицу программ
).
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).
Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение, предусмотренное для каждой прораммы.
Программирование сушки
Òàáëèöà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ñóøêè
(ïðèìåðíûå çíà÷åíèÿ)
При помощи регулятора СУШКА можно выбрать нужный режим сушки. Машина предусматривает два режима:
A
— Временной режим: от
40
до
180
минут.
B
— Режим сушки в зависимости от степени влажности белья:
Сушка под утюг
: слегка влажное белье для более легкой глажки.
Стандартная
: сухое белье, которое можно убрать
5
180
170
160 в шкаф.
Extra сушка
: совершенно сухое белье – рекомендуется для махровых полотенец и халатов.
В случае, если вес белья, предназначенного для стирки
3
180
150
170
140
160
130 и сушки, превышает максимальную допустимую загрузку
(смотрите таблицу программ)
, выполните цикл стирки, и по его завершении, разделите белье на части и производите его сушку частями.
Следуйте инструкциям, описывающим функцию «
Только сушка
».
Повторите те же операции для сушки оставшегося белья.
ПРИМЕЧАНИЕ
: По завершении сушки производится цикл охлаждения, даже если регулятор СУШКИ установлен в положение .
Только сушка
Поверните регулятор ПРОГРАММА в одно из положений сушки (
11
—
12
—
13
) в зависимости от типа белья, затем выберите нужный вам режим сушки при помощи регулятора СУШКА.
Дополнительные функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья.
Порядок выбора функций:
1. нажмите кнопку нужной вам функции;
2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена.
Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для заданной программы.
Таймер отсрочки
Задерживае
!
Эта функция совместима с любой программой.
Дополнительное Полоскание
При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.
!
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Суперстирка
Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности цикла.
!
Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
При помощи этой кнопки сокращается скорость отжима.
!
Эта функция несовместима с программами 9, C, 11, 12, 13.
CIS
7
Моющие средства и типы белья
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки стирального вещества: избыток стирального вещества не гарантирует более эффективную стирку, напротив, способствует образованию налетов внутри стиральной машины и загрязнению окружающей среды.
2
MAX
3
1
!
Не используйте моющие средства для ручной стирки, так как они образуют слишком много пены.
Выньте распределитель и поместите в него моющее средство или добавку в следующем порядке.
отделение 1: Моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Моющее средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.
отделение 2: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.
дополнительное отделение 3: Отбеливатель
Отбеливание
Отбеливание производится только с программами
1
,
2
,
6
.
Поместите отбеливатель в дополнительный отделение
3
, моющее средство и ополаскиватель в соответствующие отделения, затем выберите одну из вышеуказанных программ.
Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.
Подготовка белья
• Разделите белье по следующим признакам:
— тип ткани / обозначения на этикетке.
— цвет: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.
• Не превышайте максимальную загрузку барабана, указанную для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 7 кг
Синтетические ткани: макс. 3 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1,5 кг
Сколько весит белье?
1 простыня 400-500 гр.
1 наволочка 150-200 гр.
1 скатерть 400-500 гр.
1 халат 900-1200 гр.
1 полотенце 150-250 гр.
8
Изделия, требующие деликатной стирки
Шелк:
используйте специальную программу
9
для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканей.
Занавески:
сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте программу
9
.
Шерсть:
Стиральная машина марки единственная получила престижный знак Woolmark Platinum Care
(M.0508) от Компании The Woolmark Company, который сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» . При выборе программы
10
вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия (макс. 1,5 кг) с гарантированным лучшими результатами.
Система балансировки белья
Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки.
Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.
Легкая глажка
Данная функция прерывает программу стирки, оставляя белье замоченным в воде перед сливом.
Функция включается только с программой
9
(Шелк/
Занавески) и служит для меньшего сминания белья.
Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
Предосторожности и рекомендации
!
Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.
• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.
– Не сушите в машине грязные вещи.
– Вещи, испачканные маслом для жарки, ацетоном, спиртом, бензином, керосином, пятновыводителями, трементином, воском и веществами для его удаления, необходимо выстирать в горячей воде с большим количеством стирального вещества перед их сушкой в сушильной машине.
– Вещи из вспененного материала (латекс), шапочки для душа, водонепроницаемая ткань, изделия, одна сторона которых – резиновая, одежда или подушки, содержащие латекс, сушить в сушильной машине нельзя.
– Ополаскиватель или подобные вещества следует использовать в соответствии с инструкциями производителя.
– З а ве р ш а ю щ а я ч а с т ь ц и к л а с у ш и л ь н о й машины производится без нагрева (цик л охлаждения) во избежание повреждения вещей.
ВНИМАНИЕ: Никогда не останавливайте сушильную машину до окончания программы сушки. В этом случае сразу же выгрузите все вещи и развесьте их для быстрого охлаждения.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.
• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может быть очень горячей.
• Категорически запрещается пытаться открыть люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открывания машины.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.
• Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед помещением в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.
• В процессе сушки люк стиральной машины
может нагреться.
• Не подвергайте автоматической сушке белье,
выстиранное с применением возгораемых
растворителей (например, триелина).
• Не сушите в автоматической сушке паралоновые
изделия или подобные эластомеры.
• В процессе сушки проверьте, чтобы
водопроводный кран был открыт.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Аварийное открытие люка
Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, действуйте следующим образом:
1. выньте штепсельную вилку машины из электро розетки.
20
2. проверьте, чтобы уровень воды в машине был ниже отверстия люка. В противном случае слейте излишек воды через сливную трубу в ведро, как показано на
схеме.
3. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки
(см. схему
) .
4. потяните наружу язычок, показанный на схеме, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз и одновременно откройте люка.
5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
CIS
9
Техническое обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электрического тока
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек.
• Выньте штепсельную вилку из электро розетки в процессе чистки и технического обслуживания стиральной машины.
Уход за стиральной машиной
Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
1
Выньте распределитель, приподняв ее и потянув наружу (
см. схему).
Промойте распределитель теплой водой. Эта операция должна выполняться регулярно.
2
Уход за люком и барабаном
• После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.
Уход за насосом
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы
(монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.
!
Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (
см.
схему)
;
2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (
см.
схему)
: небольшая утечка воды является нормальным явлением;
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. завинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка водопроводного шланга
Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное воды в водопроводе давление может привести к внезапному отсоединению шланга.
!
Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.
10
Поиск неисправностей и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (
см. Сервисное обслуживание
), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.
Неисправности:
Стиральная машина не включается.
Возможные причины / Методы устранения:
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду (часто мигает индикатор первой фазы стирки).
Машина непрерывно заливает и сливает воду.
Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.
Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.
• Люк машины закрыт неплотно.
• Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Перекрыт водопроводный кран.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,
(
см. «Персонализированные настройки»
).
• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.
• Шланг согнут.
• Перекрыт водопроводный кран.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.
• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (
см. «Установка»
)
.
• Конец сливного шланга погружен в воду (
см. «Установка»
)
.
• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.
• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.
• Сливной шланг согнут (
см. «Установка»
)
.
• Засорен сливной трубопровод.
•
В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно
(см. «Установка»).
• Стиральная машина установлена неровно (
см. «Установка»
)
.
• Машина зажата между стены и мебелью (
см. «Установка»
)
.
Утечки воды из стиральной машины.
Индикатор ПУСК/ПАУЗА (оранжевый) и индикаторы функций часто мигают.
• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину.
Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.
В процессе стирки образуется слишком обильная пена.
• Плохо прикручен водопроводный шланг
(см. «Установка»).
• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки
см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»
)
.
• Сливной шланг плохо закреплен (
см. «Установка»
)
.
Стиральная машина не производит сушку
• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).
• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.
• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк машины закрыт неплотно.
• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,
(
см. «Персонализированные настройки»
).
• регулятор СУШКИ находится в положении .
CIS
11
Сервисное обслуживание
CIS
Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:
• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (
см. «Неисправности и методы их устранения»
);
• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;
• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.
!
Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.
При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:
• тип неисправности;
• модель изделия (Мод.);
• номер тех. паспорта (серийный №).
Серийный номер и модель указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и спереди люка стиральной машины.
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
Indesit Company
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО “Индезит РУС” до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
12
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT ŞI USCAT
RO
Română
ARMXXL 129
!
Acest simbol îti aminteste sa citesti acest manual de instructiuni.
Sumar
Instalare, 14-15
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Descrierea maşinii de spălat şi activarea unui program, 16-17
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program
Programe, 18
Tabel de programe
Personalizare, 19
Reglarea temperaturii
Alegerea programului de uscare
Funcţii
Detergenţi şi rufe albe, 20
Compartimentul pentru detergenţi
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Articole delicate
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Precauţii şi sfaturi, 21
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor
Deschiderea manuală a uşii
Întreţinere şi curăţare, 22
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Anomalii şi remedii, 23
Asistenţă, 24
RO
13
Instalare
RO
!
Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.
!
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul.
3. Scoateţi cele
4
şuruburi de protecţie pentru transport şi cauciucul cu respectivul distanţier, situate
în partea posterioară
(
a se vedea figura
).
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu suficient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
1. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura filetată de 3/4 gaz
(a se vedea figura).
Înainte de conectare, lăsaţi apa să curgă până când nu a devine limpede.
2. Conectaţi tubul de alimentare la maşina de spălat, înşurubându-l la sursa de apă respectivă, amplasată în partea posterioară, sus în dreapta
(a se vedea figura)
.
4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui montante din nou.
!
Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.
2. Dacă podeaua nu este perfect orizontală, compensaţi neregularităţile deşurubând sau înşurubând picioruşele anterioare
(a se vedea figura);
unghiul de înclinare, măsurat pe planul de lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.
!
Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă
în valorile din tabelul Date tehnice
(a se vedea pagina alăturată).
!
Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.
!
Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
!
Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.
14
Conectarea furtunului de golire
Conectaţi furtunul de golire
— fără a-l îndoi — la cana-
65 — 100 cm
lizare sau la racordul de golire prevăzut pe perete, la o înălţime de 65 — 100 cm de sol;
Sprijiniţi-l de marginea căzii sau chiuvetei şi racordaţi şina de ghidare din dotare la robinet
(a se vedea figura)
. Capătul liber al furtunului de golire nu trebuie să rămână cufundat în apă.
!
Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
!
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
!
Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris pe certificatul de garantie emis de producator.
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
RO
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul
1
.
!
Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca:
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice
(a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate în tabelul Date Tehnice
(a se vedea alături);
• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat.
În caz contrar înlocuiţi stecherul.
!
Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
!
După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să fie uşor accesibilă.
Date tehnice
Model
ARMXXL 129
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi electrice
Legãturi hidrice
lãrgime: 59,5 cm
înãlþime: 85 cm profunzime: 53,5 cm
De la 1 la 7 kg pentru spãlare
De la 1 la 5 kg pentru uscare vezi eticheta cu caracteristicile tehnice, aplicatã pe maºinã presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 52 litri pânã la 1200 de rotaþii pe minut
Turaþia de centrifugare
Programe de control
în baza normei
EN 50229
Spãlare: programul 6; temperatura 60°C; efectuatã cu 7 kg de rufe.
Uscare: prima uscare se efectueazã cu 2 kg de rufe ºi selectorul de USCARE în poziþia ; a doua uscare se efectueazã cu 5 kg de rufe ºi selectorul de USCARE în poziþia .
Zgomot
(dB(A) re 1 pW)
Acest aparat este conform cu urmãtoarele
Directive Comunitare:e
— 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)
— 2002/96/CE
— 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
Spãlare: 55
Turaþie de centrifugare: 71
15
Descrierea maşinii de spălat şi activarea unui program
RO
Panoul de control
Indicatoare
DESFĂŞURARE
ÎNTÂRZIATĂ
PORNIRE/OPRIRE
Selector
TEMPERATURĂ
Sertarul detergenţilor
Selector
PROGRAME
FUNCŢII
Sertarul detergenţilor:
pentru a introduce detergenţi sau aditivi
(a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).
Tasta
PORNIRE/OPRIRE:
pentru a porni şi opri maşina.
Selector
PROGRAME:
pentru a selecta programele. Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în aceeaşi poziţie.
Taste cu led
FUNCŢII:
pentru a selecta funcţiile disponibile.
Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne aprins.
Selector
USCARE:
pentru a regla uscarea dorită
(
a se vedea “Personalizare”).
Selector
TEMPERATURĂ:
pentru a selecta temperatura sau spălarea la rece (
a se vedea “Personalizare”).
Indicatoare
DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ:
pentru a putea urmări avansarea programului de spălare.
Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.
Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului
(a se vedea pag. alăturată).
Indicator
UŞĂ BLOCATĂ:
pentru a înţelege dacă uşa se poate deschide sau nu
(a se vedea pag. alăturată)
.
Tastă cu led
START/PAUZĂ:
pentru a activa / opri momentan programele.
N.B.
: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.
Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după
30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta PORNIRE/
OPRIRE şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
16
Indicatoare luminoase
Ledurile furnizează informaţii importante.
Iată ce indică:
Pornire întârziată
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (
a se vedea
“Personalizare”),
după activarea programului, se va aprinde intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă, prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.
La expirarea întârzierii selectate, indicatorul luminos se va stinge şi programul selectat va intra în funcţiune.
Indicatoare de fază
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele luminoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică starea de avansare a programului:
Spălare
Clătire
Centrifugă
Uscare
Sfârşit Spălare
Notă:
Imediat după alegerea unui nivel sau a unei durate de uscare, acest indicator se va aprinde, ceea ce vă arată că ciclul de spălare selectat va fi urmat de o fază de uscare.
Notă:
în timpul fazei de „Evacuare” se va aprinde indicatorul corespunzător cu „Centrifugă”.
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar funcţia nu se va activa.
În cazul în care va fi selectată o funcţie incompatibilă cu alta selectată anterior, se va activa doar ultima funcţie aleasă.
Indicator uşă blocată:
Indicatorul luminos aprins indică faptul că uşa este blocată, ceea ce evită deschiderea accidentală; pentru a evita orice daună, este necesar să se aştepte stingerea ledului, înainte de a deschide uşa.
N.B.:
dacă funcţia “Pornire întârziată” este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta START/
PAUZĂ pentru a întrerupe momentan programarea.
!
Aprinderea intermitentă rapidă a indicatorului START/
PAUZĂ (culoare portocalie) concomitent cu un alt led indică apariţia unei anomalii
(a se vedea “Anomalii şi remedii”).
RO
Activarea unui program
1.
Porniţi maşina de spălat apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indicatorul START/PAUZĂ va lumina intermitent.
2.
Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3.
Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.
4.
Reglaţi temperatura de spălare (
a se vedea “Personalizare”).
5.
Selectaţi uscarea dacă este necesar (
a se vedea “Personalizare”).
6.
Adăugaţi detergentul şi aditivii
(a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
7.
Alegeţi funcţiile dorite.
8.
Activaţi programul apăsând tasta START/PAUZĂ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUZĂ pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou program.
9.
La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Indicatorul UŞĂ BLOCATĂ se va stinge, ceea ce vă arată că uşa poate fi deschisă. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca cuva si tamburul.
Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.
17
Programe
RO
Tabel de programe
Descrierea Programului
Temp. max.
(°C)
Viteza max. (rotaţii pe minut)
Uscare
Deco-
Detergenţi lorant Spălare
Balsam rufe
Sarcina
Max.
(Kg)
Durata ciclului de spălare
Programe Speciale
6 STERILIZARE:
Rufe albe foarte murdare.
6 STERILIZARE (1):
Albe şi colorate rezistente foarte murdare.
90°
60°
7 CICLU DE SPĂLARE NOCTURNĂ:
Colorate delicate puţin murdare.
40°
8 CICLU BABY:
Colorate delicate foarte murdare.
40°
9 MĂTASE /PERDELE:
Pentru articolele din mătase, viscoză, lenjerie. 30°
10 LÂNĂ:
Pentru articole din lână, caşmir.
40°
Programe zilnice
1 RUFE ALBE BUMBAC:
Albe şi colorate rezistente foarte murdare.
60°
1 RUFE ALBE BUMBAC (2):
Albe şi colorate delicate foarte murdare.
40°
2 COLORATE BUMBAC (3):
Albe puţin murdare şi colorate delicate.
40°
60°
3 SINTETICE REZISTENTE:
Colorate rezistente foarte murdare.
3 SINTETICE DELICATE:
Colorate rezistente puţin murdare.
4 MIX 30’:
Pentru a spăla rapid articolele puţin murdare (nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
5 MIX 15′:
Pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).
Programe parţiale
40°
30°
30°
A
CLĂTIRE
B
CENTRIFUGARE
C
EVACUARE
Programe de uscare
11
USCARE
Bumbac
12
USCARE
Sintetice
13
USCARE
Lână
—
—
—
—
—
—
1200
1200
800
800
0
800
1200
1200
1200
800
800
800
800
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
4
3
1
1,5
7
7
7
3
3
3
1,5
7
7
7
5
3
1,5
165
160
290
120
55
55
130
155
85
85
70
30
15
35
15
2
—
—
—
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1) Programul de control conform normei EN 50229: selectaţi programul 6 şi temperatura de 60°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 1 şi temperatura de 40°C.
3) Program pentru bumbac, rapid: selectaţi programul 2 şi temperatura de 40°C.
Programe speciale
STERILIZARE
(programul 6). Un program de igienizare la temperatură ridicată, care presupune folosirea decolorantului (temperatura este peste 60°C). Pentru a decolora rufele, turnaţi decolorantul, detergentul şi aditivii în sertarele corespunzătoare (
a se vedea paragraful “Compartimentul pentru detergenţi”).
CICLU DE SPALARE NOCTURNA
(programul 7). Este un ciclu cu zgomot redus, care vă permite folosirea maşinii pe timp de noapte. Programul a fost conceput pentru articolele sintetice şi din bumbac. La încheierea ciclului, maşina se opreşte cu apă în cuvă; pentru a stoarce rufele şi a goli apa apăsaţi tasta START/PAUZĂ, daca nu, după 8 ore maşina comandă automat stoarcerea şi evacuarea apei.
CICLU BABY
(programul 8). Programul îndepărtează eficient atât mizeria care pătează în mod obişnuit hainele copiilor cât şi detergentul, în scopul de a evita apariţia unor alergii pe pielea delicată a celor mici. Ciclul a fost conceput pentru a diminua încărcarea bacteriană prin folosirea unei cantităţi de apă mai mari şi prin optimizarea aditivilor speciali de igienizare, adăugati la detergent.
La încheierea ciclului de spălare, maşina efectuează o rotaţie lentă a cuvei, pentru a limita şifonarea; pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUZĂ.
MIX 30’
(programul 4) a fost studiat pentru a spăla articolele puţin murdare, în mod rapid: durează doar 30 de minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul (4 la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 3 kg.
MIX 15’
(programul 5) a fost studiat pentru a spăla articolele foarte puţin murdare, în mod rapid: durează doar 15 de minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul (5 la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 1,5 kg.
18
Personalizare
Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (
a se vedea Tabelul programelor
).
Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.
Alegerea programului de uscare
Rotind selectorul USCARE se determină modalitatea de uscare dorită. Sunt prevăzute două posibilităţi:
A
— În funcţie de durată: de la
40
la
180
de minute.
B
— În funcţie de umiditatea rufelor:
Călcare
: rufe puţin umede, uşor de călcat.
Uscate
: rufe uscate de pus în dulap.
Dulap
: rufe foarte uscate, indicată pentru prosoape şi halate de baie.
Tabel Durată Uscare
(valori indicative)
Tipul
þesãturii Tipul sarcinii
Bumbac
Rufe de diverse dimensiuni, Prosoape din bumbac eponjat
Sarcinã max (kg)
5
Dulap
180
Uscate Cãlcare
170 160
Dacă, în mod excepţional, cantitatea de rufe de spălat şi uscat este superioară cantităţii maxime prevăzute
(vezi tabelul programelor)
, efectuaţi spălarea, iar la terminarea programului, împărţiţi cantitatea de rufe în mai multe părţi
Lânã
3
1,5
180
150
170
140
160
130 şi uscaţi-le separat.
Urmaţi apoi instrucţiunile prevăzute pentru efectuare programului „
Doar uscare
”.
Repetaţi aceleaşi operaţiuni pentru rufele rămase.
N.B:
După încheierea programului de uscare, maşina va efectua o răcire, chiar dacă selectorul de USCARE este adus în poziţia .
Doar uscare
Rotiţi selectorul de PROGRAME într-una din poziţiile de uscare (
11
—
12
—
13
) disponibile, în funcţie de tipul de material; selectaţi apoi modalitatea de uscare dorită, cu ajutorul selectorului de USCARE.
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă:
Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.
Pornirea întârziată
Întârzie pornirea maşinii cu până la 9 de ore.
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va dezactiva.
N.B.:
După apăsarea tastei START/PAUZĂ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o.
!
Se poate activa pe toate programele.
Clătire suplimentară
Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.
!
Nu poate fi activată pe programele 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super spălare
Mulţumită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei de timp îndelungate, această funcţie garantează o spălare de mare performanţă.
!
Nu poate fi activată pe programele 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Apăsând această tastă se reduce viteza de stoarcere.
!
Nu poate fi activată pe programele 9, C, 11, 12, 13.
RO
19
Detergenţi şi rufe albe
RO
Compartimentul pentru detergenţi
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului
înconjurător.
!
Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea manuală deoarece formează prea multă spumă.
MAX
3
1
Deschideţi compartimentul pentru detergenţi şi introduceţi detergentul sau aditivul după cum urmează:
2
compartiment 1: Detergent pentru spălare
(sub formă de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.
compartiment 2: Aditivi
(soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiţional 3: Decolorant (Inălbitor)
Ciclu de albire
Albirea poate fi efectuată numai cu programele
1
,
2
,
6
.
Turnaţi decolorantul în compartimentul adiţional
3
, iar detergentul şi balsamul de rufe în compartimentele corespunzătoare, apoi alegeţi unul din ciclurile descrise mai sus. Este indicat numai pentru articole din bumbac foarte murdare.
Pregătirea rufelor
• Sortaţi rufele în funcţie de:
— tipul de material / simbolul de pe etichetă.
— culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate:
Ţesături rezistente: max 7 kg
Materiale sintetice: max 3 kg
Ţesături delicate: max 2 kg
Lână: max 1,5 kg
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Articole delicate
Mătase:
utilizaţi programul special
9
pentru spălarea articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui detergent special pentru articole delicate.
Perdele:
împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul
9
.
Lână:
este unica maşină de spălat recunoscută de
Woolmark Company, care i-a acordat Woolmark Platinum Care (M.0508), ca garanţie a calităţii de spălare cu maşina a tuturor articolelor de lână, inclusiv a celor care au pe etichetă menţiunea „a se spăla manual” .
Cu programul
10
puteţi deci spăla la maşină, în cea mai mare siguranţă, toate articolele din lână (max. 1,5 kg) cu garanţia de a obţine cele mai performante rezultate.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
Antişifonare
Această funcţie întrerupe programul de spălare menţinând rufele la înmuiat în apă înainte de golirea maşinii.
Poate fi activată numai cu programul
9
(Mătase/Perdele) şi serveşte la evitarea formării pliurilor.
Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUZĂ.
20
Precauţii şi sfaturi
!
Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe unifamiliale.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente, exceptînd cazul
în care această utilizare are loc sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
– Nu uscaţi rufele nespălate.
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen, substanţe de scos petele, răşină, ceară şi substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă de latex), cască de duş, materiale textile impermeabile, articole cu o parte din cauciuc şi haine sau perne care au părţi din spumă de latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare trebuie folosite conform instrucţiunilor producătorului.
– Partea finală a unui ciclu al maşinii de uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire) pentru ca articolele să nu fie deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de terminarea programului de uscare. În acest caz scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le pentru a le răci rapid.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp ce maşina se află în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în funcţiune, să nu se afle copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie goală.
• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
• Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu solvenţi inflamabili
(de ex. trielină).
• Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc sintetic sau elastomeri asemănători.
• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul de apă să fie deschis.
Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului
înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:
1. scoateţi stecherul din priză.
20
2. verificaţi ca nivelul de apă din maşină să fie sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din
figura
.
3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă
(
a se vedea figura
) .
4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
RO
21
Întreţinere şi curăţare
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea compartimentului pentru detergent
1
Trageti afara compatimentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (
a se vedea figura
).
Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.
2
Îngrijirea uşii şi a tamburului
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate
întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.
!
Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă
(
a se vedea figura
)
;
2. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic
(a se vedea figura)
. Este normal să iasă puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.
Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.
!
Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
22
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service
(
a se vedea “Asistenţă”
), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:
Maşina de spălat nu porneşte.
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
Ciclul de spălare nu porneşte.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost fixată o întârziere de pornire (
a se vedea “Personalizare”).
Maşina de spălat nu se alimentează cu apă (ledul primei faze de spălare se aprinde intermitent şi rapid).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune suficientă.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau nu stoarce.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (
a se vedea “Instalare”)
.
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (
a se vedea “Instalare”)
.
• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.
Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesară activarea manuală.
• Funcţia “Antişifonare” este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta
START/PAUZĂ
.
• Furtunul de golire este îndoit
(a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Ledul START/PAUZĂ (portocaliu) şi ledurile funcţiilor se aprind intermitent.
Se formează prea multă spumă.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (
a se vedea “Instalare”)
.
• Maşina de spălat este în pantă (
a se vedea “Instalare”)
.
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (
a se vedea “Instalare”)
.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (
a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat
(pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine fixat
(a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
Maşina de spălat şi uscat nu usucă.
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• A fost fixată o întârziere de pornire (
a se vedea “Personalizare”).
• Selectorul de USCARE este în poziţia .
RO
23
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
•
Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema
(a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.
!
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.
24
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
Ïåðàëíÿ ñúñ ñóøèëíÿ
BG
Български
ARMXXL 129
!
Този символ ви напомня да прочетете настоящата книжка с инструкции.
Ñúäúðæàíèå
Ìîíòèðàíå, 26-27
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ïúðâî ïðàíå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 28-29
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ
÷âàíå íà ïð
îãðàìà
Ïðîãðàìè, 30
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 31
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî
Ôóíêöèè
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 32
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 33
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
Ðåöèêëèðàíå
Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 34
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì,35
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 36
BG
25
Ìîíòèðàíå
BG
!
Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà ìîæåòå
äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî âñÿêî âðåìå. Â
ñëó÷àé ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè
èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå
âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå ïðåäîñòàâè
èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è
ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.
!
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: çàùîòî
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å ïîâðåäåíà
ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å ïîâðåäåíà, íå ÿ
ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå 4-òå âèíòà
çà ïðåäïàçâàíå ïðè
òðàíñïîðò è ãóìè÷êàòà
ñúñ ñúîòâåòíàòà âòóëêà,
ïîñòàâåíè îò çàäíàòà
ñòðàíà (
âèæ ïîêàçàíîòî
íà ôèãóðàòà
).
Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà äà áúäå
ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìúò è
ïðåìåñòâàíåòî é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà
å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà êðà÷åòàòà, ÷å ïîä
ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà
âåíòèëàöèÿ.
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
1. Ñâúðæåòå çàõðàíâàùèÿ
ìàðêó÷, êàòî ãî çàâèåòå êúì
êðàíà çà ñòóäåíàòà âîäà ñ
íàêðàéíèê ñ ãàçîâà ðåçáà
3/4
(âèæ ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå,
èçòî÷åòå âîäàòà, äîêàòî
ñå èçáèñòðè.
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå êúì
ñïåöèàëíèÿ ùóöåð,
ðàçïîëîæåí îò çàäíàòà
ñòðàíà, ãîðå âäÿñíî
(âèæ
ôèãóðàòà)
.
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå ïëàñòìàñîâè
êàïà÷êè.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå ìîíòèðàò îòíîâî
ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà áúäå
òðàíñïîðòèðàíà.
!
Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà.
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä
ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.
2. Àêî ïîäúò íå å
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå, êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà (
âèæ
ôèãóðàòà);
úãúëúò íà
íàêëîíà, èçìåðåí âúðõó
ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò, íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 2°.
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà.
!
Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà äà
áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà
„
Òåõíè÷åñêè
äàííè
”
(âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
!
Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí
èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.
!
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.
!
Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ ïåðàëíàòà
ìàøèíà.
26
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà, áåç
65 — 100 cm
äà ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà
èëè êúì òðúáàòà çà
îòâåæäàíå â ñòåíàòà,
ðàçïîëîæåíè íà âèñî÷èíà
ìåæäó 65 è 100 ñì îò
ïîäà, èëè ãî ïîäïðåòå
íà ðúáà íà ìèâêàòà èëè
âàíàòà,
ñâúðçâàéêè äîñòàâåíèÿ
âîäà÷ êúì êðàíà (
âæ.
ôèãóðàòà
). Ñâîáîäíèÿò
êðàé íà ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà íå òðÿáâà
äà áúäå ïîòîïåí âúâ
âîäàòà.
!
Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
!
Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè ñïëåñêàí.
!
Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå ïîäìåíÿ ñàìî îò
îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò â
ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.
BG
Ïúðâî ïðàíå
Ñëåä èíñòàëèðàíå è ïðåäè óïîòðåáà âêëþ÷åòå åäèí
öèêúë íà èçïèðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç äðåõè,
çàäàâàéêè ïðîãðàìà
1
.
!
Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè
ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà
äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå
íàäâèøàâà 150 ñì.
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå
äàëè:
•
êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå
ñòàíäàðòè;
•
êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò
íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà â òàáëèöàòà
ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè
(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
•
çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (
âèæ
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà
);
•
êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà èëè
êîíòàêòà.
!
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî, äîðè
ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå îñòàâè íà
âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.
!
Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ìîäåë
Ðàçìåðè
Âìåñòèìîñò
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
Çàõðàíâàíå ñ
âîäà
ARMXXL 129
øèðèíà 59,5 ñì
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 53,5 ñì
Îò 1 äî 7 êã çà ïðàíå
Îò 1 äî 5 êã çà ñóøåíå
Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,
ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà
ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)
ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)
îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà
Ñêîðîñò íà
öåíòðîôóãàòà
äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà
Ïðîãðàìè
çà ïðîâåðêà
ñúãëàñíî íîðìà
EN 50229
Îñíîâíî ïðàíå:
ïðîãðàìà 6;
òåìïåðàòóðà 60°; èçâúðøåíà ñ 7 êã
ïðàíå.
Ñóøåíå:
ïúðâîíà÷àëíî ñóøåíå ïðè
2 êã ïðàíå, êàòî ïðîãðàìàòîðúò
ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .
ïîâòîðíî ñóøåíå ïðè 5 êã ïðàíå,
êàòî ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å
ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
— 2004/108/CE (çà åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò)
— 2006/95/CE (çà íèñêî íàïðåæåíèå)
— 2002/96/CE
27
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
BG
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Áóòîí
ON/OFF
Ñâåòëèííè
ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ
ÖÈÊÚË/ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ
Ïðîãðàìàòîð
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Ïðîãðàìàòîð
ÑÓØÅÍÅ
Ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ
ËÞÊ
×åêìåäæå çà
ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè
ÔÓÍÊÖÈß
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè:
çà äîçèðàíå
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (
âæ.
“
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå
”
)
.
Áóòîí
ON/OFF:
çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà
ïåðàëíÿòà.
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ:
çà çàäàâàíå íà
ïðîãðàìèòå. Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà
êëþ÷úò îñòàâà íåïîäâèæåí.
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
ÔÓÍÊÖÈß:
çà
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà
ñâåòè.
Ïðîãðàìàòîð
ÑÓØÅÍÅ:
çà çàäàâàíå íà æåëàíîòî
ñóøåíå (
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
Ïðîãðàìàòîð
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
: çà çàäàâàíå íà
òåìïåðàòóðà èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
Ñâåòëèííè
ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/
ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ:
çà äà ñëåäâàòå õîäà íà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Àêî å çàäàäåíà ôóíêöèÿòà
“
Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå
”
, ùå
ñå ïîñî÷âà âðåìåòî, îñòàâàùî äî ñòàðòèðàíåòî íà
ïðîãðàìàòà
(âæ. ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ:
çà äà
ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè
(âæ.
ñúñåäíàòà ñòðàíèöà)
.
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ:
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Çàáåëåæêà:
çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî
íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà — èíäèêàòîðúò ùå
ìèãà ñ îðàíæåâà ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð, óêàçâàù èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå
ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë, ùå ìîæå äà ñå îòâîðè
âðàòàòà íà ëþêà.
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.
Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by), êîÿòî
ñå çàäåéñòâà ñëåä 30 ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å ìàøèíàòà
íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí ON/OFF è
èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåéñòâà îòíîâî.
28
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà
èíôîðìàöèÿ.
Åòî êàêâî êàçâàò:
Îòëîæåí ñòàðò
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà
“
Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå
”
(
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
)
, ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð:
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà
ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä
äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Ïðàíå
Èçïëàêâàíå
Öåíòðîôóãà
Ñóøåíå
Êðàé íà ïðàíåòî
Бележка
: Веднага след задаването на ниво или време на сушене този индикатор светва, за да покаже, че избраният цикъл на пране ще бъде последван от фаза на сушене.
Бележка:
по време на фаза ”Изпомпване” ще светне съответният светлинен индикатор за фаза “Центрофуга”.
BG
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà
ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
 ñëó÷àé íà çàäàâàíå íà ôóíêöèÿ, íåñúâìåñòèìà ñ
äðóãà, çàäàäåíà ïðåäè íåÿ ôóíêöèÿ, îñòàâà àêòèâåí
ñàìî ïîñëåäíèÿò èçáîð.
Ñëåä êàòî èçòå÷å âðåìåòî çà îòëàãàíå íà
èçïúëíåíèåòî, ïðèìèãâàùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå óãàñíå è èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå ñòàðòèðà.
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,
çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò ñëó÷àéíè îòâàðÿíèÿ; çà
èçáÿãâàíå íà ùåòè å íåîáõîäèìî äà ñå èç÷àêà
èçãàñâàíåòî íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð, ïðåäè äà ñå
îòâîðè ëþêúò.
Çàáåëåæêà:
àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà
“
Çàáàâåíî
âêëþ÷âàíå
”
, ëþêúò íå ìîæå äà ñå îòâîðè, çà
îòâàðÿíåòî ìó å íåîáõîäèìî ïåðàëíàòà ìàøèíà äà
ñå ïîñòàâè â ïàóçà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí ÑÒÀÐÒ/
ÏÀÓÇÀ.
!
Áúðçîòî ìèãàíå íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/
ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâ) çàåäíî ñ èíäèêàòîðà çà ôóíêöèèòå
å ñèãíàë çà íåèçïðàâíîñò (
âæ.
“
Íåèçïðàâíîñòè è
îòñòðàíÿâàíåòî èì
”
).
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
1.
Включете пералната машина, като натиснете бутона
ON/OFF
. Всички индикатори ще се включат и ще светят в продължение на няколко секунди, след което ще продължат да светят тези на зададената програма, а индикаторът за СТАРТ/ПАУЗА ще свети с пулсираща светлина.
2.
Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3.
Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4.
Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
5.
Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî, àêî å íåîáõîäèìî (
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
6.
Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè
âæ.
“
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå
”
.
7.
Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8.
Âêëþ÷åòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â çåëåí öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9.
Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò . Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ ùå
óãàñíå, óêàçâàéêè, ÷å ëþêúò ìîæå äà áúäå îòâàðÿí. Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå
áàðàáàíúò. Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ON/OFF.
29
Ïðîãðàìè
BG
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ìàêñ.
òåìïå-
ðàòóðà
(°C)
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â
ìèíóòà)
Cóø-
åíå
Áåë-
èíà
Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè
Îñí-
îâíî
ïðàíå
Îìåêî-
òèòåë
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
6
ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß:
Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
90°
6
7
ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß (1):
Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,
ñèëíî çàìúðñåíè.
ËÅKÀ ÍÎÙ:
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè, ëåêî çàìúðñåíè.
8
ÏÐÎÃÐAMA ÚÅÚÅ:
Íåóñòîé÷èâè öâåòíè, ìíîãî çàìúðñåíè.
60°
40°
40°
9
KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ:
Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
30°
10
ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ:
Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
40°
1200
1200
800
800
0
800
—
—
—
—
—
—
—
Çàðåæäàíå
ìaêñ.
(êã)
Ïðîäúëæè-
òåëíîñò
íà
öèêúëà
7
7
4
3
1
1,5
165
160
290
120
55
55
1
1
Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí
ÏÀÌÓK:
Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
ÏÀÌÓK (2):
Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
60°
40°
2
3
ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ (3):
Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè,
íåóñòîé÷èâè.
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ:
Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
40°
60°
3
ÄÅËÈKÀÒÍÈ ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ:
Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.
40°
4
5
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30’:
Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è
äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
ÎÑÂÅÆÀÂÀÍÅ15’:
Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî
çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è
äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
×àñòè÷íè ïðîãðàìè
A
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ
B
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
C
ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ
Ïðîãðàìè çà ñóøåíå
11
Ñóøåíå
“Ïàìóê”
12
Ñóøåíå
“Ñèíòåòè÷íè òúêàíè”
13
Ñóøåíå
“Âúëíà”
30°
30°
—
—
—
—
—
—
1200
1200
1200
800
800
800
800
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
7
3
3
3
1,5
7
7
7
5
3
1,5
130
155
85
85
70
30
15
35
15
2
—
—
—
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
Çà âñè÷êè Test Institutes:
1) Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò EN 50229: çàäàéòå ïðîãðàìà 6 ñ òåìïåðàòóðà 60 °C.
2) Äúëãà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 1 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.
3) Êðàòêà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß
(ïðîãðàìà 6) Õèãèåíèçèðàùà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà èçïîëçâàíåòî íà áåëèíà
ïðè òåìïåðàòóðè, íàäâèøàâàùè 60 °C. Çà èçáåëâàíå ïîñòàâåòå áåëèíàòà, ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ.
ïàðàãðàô
“
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
”
).
ËÅKÀ ÍÎÙ
(ïðîãðàìà 7). Òîâà å áåçøóìåí öèêúë, êîéòî ìîæå äà ñå èçâúðøâà ïðåç íîùòà ïðè ïî-íèñêà òàðèôà
íà åëåêòðîåíåðãèÿòà. Ïðîãðàìàòà å ñúçäàäåíà çà ñèíòåòè÷íè è ïàìó÷íè äðåõè.  êðàÿ íà öèêúëà ìàøèíàòà ñïèðà,
êîãàòî â áàðàáàíà âñå îùå èìà âîäà; çà äà èçïúëíè öåíòðîôóãèðàíå è èçòî÷âàíå , íàòèñíåòå áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ,
â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñëåä 8 ÷àñà ïåðàëíàòà ìàøèíà àâòîìàòè÷íî ùå öåíòðîôóãèðà è ùå èçòî÷è âîäàòà.
ÏÐÎÃÐAMA ÚÅÚÅ
(ïðîãðàìà 8). Ïðîãðàìà, êîÿòî å â ñúñòîÿíèå äà èçâëå÷å òèïè÷íîòî çàìúðñÿâàíå îò äåòñêèòå
äðåõè, ãàðàíòèðàéêè îòñòðàíÿâàíå íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò îò òÿõ, çà äà ñå èçáåãíå àëåðãè÷íà ðåàêöèÿ îò
äåëèêàòíàòà äåòñêà êîæà. Öèêúëúò å ñúçäàäåí çà åëèìèíèðàíå íà áàêòåðèèòå ÷ðåç èçïîëçâàíå íà ïî-ãîëÿìî
êîëè÷åñòâî âîäà è îïòèìèçèðàíå íà åôåêòà îò ñïåöèôè÷íèòå õèãèåíèçèðàùè äîáàâêè êúì ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò.
Ïðè çàâúðøâàíå íà ïðàíåòî ïåðàëíÿòà ïðàâè áàâíè çàâúðòàíèÿ íà áàðàáàíà, çà äà èçáåãíå îáðàçóâàíåòî íà
ãúíêè; çà ïðèêëþ÷âàíå íà öèêúëà ñå íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ.
ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30
’
(ïðîãðàìà 4) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî
30 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè âðåìå è ñðåäñòâà. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (4 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå
åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 3 êã.
ÎÑÂÅÆÀÂÀÍÅ15
’
(ïðîãðàìà 5) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî
15 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè åíåðãèÿ è âðåìå. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (5 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå
åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 1,5 êã.
30
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå
(âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå
).
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ).
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà,
ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî
Ñúñ çàâúðòàíå íà ïðîãðàìàòîðà çà ÑÓØÅÍÅ ñå çàäàâà æåëàíèÿò
Òàáëèöà ñ âðåìå çà èçñóøàâàíå
(Óêàçàòåëíè ñòîéíîñòè)
âèä ñóøåíå. Ïðåäâèäåíè ñà äâå âúçìîæíîñòè:
A
— Âúç îñíîâà íà âðåìåòî: îò
40
äî
180
ìèíóòè.
B
— Âúç îñíîâà íà ñòåïåíòà íà âëàæíîñò íà èçñóøåíèòå äðåõè:
Ãëàäåíå
: ëåêî âëàæíè äðåõè, ëåñíè çà ãëàäåíå.
Çàêà÷àëêà
: èçñóøåíè çà îêà÷âàíå äðåõè.
Ãàðäåðîá
: ìíîãî äîáðå èçñóøåíè äðåõè, ïðåïîðú÷âà ñå çà
õàâëèåíè êúðïè è õàëàòè.
Âèä
òúêàí
Ïàìóê
Àêî ïî èçêëþ÷åíèå ïðàíåòî, êîåòî òðÿáâà äà áúäå èçïðàíî è
èçñóøåíî, íàäõâúðëÿ ïðåäâèäåíîòî ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî
(âæ.
òàáëèöàòà íà ïðîãðàìèòå)
, èçâúðøåòå èçïèðàíåòî è ñëåä êàòî
Ñèíòå-
òè÷íè
ïðîãðàìàòà å çàâúðøèëà, ðàçäåëåòå ïðàíåòî è âúðíåòå åäíà ÷àñò
Âúëíà
â áàðàáàíà.
Íà òîçè åòàï ñëåäâàéòå óêàçàíèÿòà çà èçâúðøâàíå íà
”
Ñàìî ñóøåíå
”
.
Ïîâòîðåòå ñúùèòå îïåðàöèè çà îñòàíàëàòà ÷àñò îò ïðàíåòî.
Òèï íà
ïðàíåòî
Äðåõè ñ
ðàçëè÷íè
ðàçìåðè,
Õàâëèåíè
êúðïè
Õàâëèåíè
êúðïè,
×àðøàôè,
ôàíåëè
Ìàêñè-
ìàëíè
êã.
5
3
1,5
Ãàðä-
åðîá
180
180
150
Çàêà-
÷àëêà
170
170
140
Ãëàä-
åíå
160
160
130
Çàáåëåæêà
: Íà êðàÿ íà ñóøåíåòî ñëåäâà ïåðèîä íà îõëàæäàíå, íåçàâèñèìî ÷å ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí
íà ïîçèöèÿ .
Ñàìî ñóøåíå
Çàâúðòåòå ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÀ íà åäíà îò ïîçèöèèòå çà ñóøåíå (
11
—
12
—
13
) âúç îñíîâà íà âèäà òúêàí, ñëåä êîåòî
èçáåðåòå æåëàíèÿ âèä ñóøåíå ñ ïðîãðàìàòîðà çà ÑÓØÅÍÅ.
Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî
è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
Îòëîæåí Ñòàðò
Çàáàâÿ ïóñêàíåòî íà ìàøèíàòà äî 9 ÷àñà.
Íàòèñíåòå ìíîãîêðàòíî áóòîíà, äîêàòî ñâåòíå èíäèêàòîðúò, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ñòîéíîñò çà âðåìå íà çàáàâÿíå.
Ïðè ïåòîòî íàòèñêàíå íà áóòîíà ôóíêöèÿòà íÿìà äà å àêòèâíà.
Çàáåëåæêà:
Ñëåä íàòèñêàíå íà áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ ñòîéíîñòòà íà çàáàâÿíåòî ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ ñàìî êàòî ñå íàìàëÿâà.
!
Âàëèäíà ñ âñè÷êè ïðîãðàìè.
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè ôóíêöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå
íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
!
Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Ñóïåð èçïèðàíå
Áëàãîäàðåíèå íà èçïîëçâàíîòî ïî-ãîëÿìî êîëè÷åñòâî âîäà â íà÷àëíàòà ôàçà íà öèêúëà è íà ïî-äúëãîòî âðåìå íà
ïðàíå òàçè ôóíêöèÿ ãàðàíòèðà âèñîêîêà÷åñòâåíî èçïèðàíå.
!
Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Ñ íàòèñêàíåòî íà òîçè áóòîí ñå íàìàëÿâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãàòà.
!
Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 9, C, 11, 12, 13.
BG
31
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
BG
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. ñ ïðåäîçèðàíå
íå ñå ïåðå ïî-åôèêàñíî, à òîâà âîäè äî îòëàãàíå íà
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
!
Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, çàùîòî
îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
MAX
3
Èçòåãëåòå ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è
èçñèïåòå ïðàõà çà ïðàíå
è äîïúëíèòå ïðåïàðàòè
ïî ñëåäíèÿ íà÷èí.
1
2
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðàíå (íà ïðàõ èëè òå÷åí)
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî íà
ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå 2: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè (îìåêîòèòåë è äð.)
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.
äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 3: Áåëèíà
Öèêúë íà èçáåëâàíå
Èçáåëâàíåòî ìîæå äà ñå èçâúðøâà ñàìî ñ ïðîãðàìèòå
1
,
2
,
6
.
Ïîñòàâåòå áåëèíàòà â äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå
3
,
ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò è îìåêîòèòåëÿ — â ñúîòâåòíèòå
îòäåëåíèÿ, ñëåä òîâà çàäàéòå åäíà îò ãîðåïîñî÷åíèòå
ïðîãðàìè.
Ïðåïîðú÷âà ñå ñàìî çà ìíîãî çàìúðñåíè ïàìó÷íè
äðåõè.
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
•
Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
— òèïà íà òúêàíèòå/ñèìâîëà âúðõó åòèêåòà.
— öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
•
Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
•
Íå íàäâèøàâàéòå óêàçíèòå ñòîéíîñòè çà òåãëîòî íà
ñóõîòî ïðàíå:
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 7 êã
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 3 êã
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1,5 êã
Êîëêî òåæàò äðåõèòå çà ïðàíå?
1 ÷àðøàô 400-500 ã
1 êàëúôêà 150-200 ã
1 ïîêðèâêà 400-500 ã
1 õàâëèÿ 900-1200 ã
1 êúðïà 150-250 ã
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Êîïðèíà:
èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà
9
çà
ïðàíå íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà äåëèêàòíèòå
òúêàíè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëåí
âèä ïåðèëåí ïðåïàðàò.
Ïåðäåòà:
ñãúíåòå ãè è ãè ïîñòàâåòå â êàëúôêà èëè
ìðåæåñòà òîðáà. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà
9
.
Âúëíåíè òúêàíè:
å åäèíñòâåíàòà ïåðàëíÿ, ïîëó÷èëà
ïðåñòèæíîòî ïðèçíàíèå Woolmark Platinum Care
(M.0508) îò êîìïàíèÿòà Woolmark , êîÿòî äàâà
ñåðòèôèêàò çà ïðàíå íà âñè÷êè âúëíåíè äðåõè, äîðè
íîñåùèòå åòèêåò
“
ñàìî ðú÷íî ïðàíå
”
. Òàêà ÷å ñ
ïðîãðàìàòà
10
ìîæå àáñîëþòíî ñïîêîéíî äà ñå ïåðàò
â ïåðàëíÿ âñè÷êè âúëíåíè äðåõè (1,5 êã) ñ ãàðàíöèÿ çà
íàé-äîáðî èçïúëíåíèå.
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ïðåäè âñÿêî öåíòðîôóãèðàíå, ñ öåë èçáÿãâàíå
íà ïðåêàëåíè âèáðàöèè è çà ðàâíîìåðíî
ðàçïðåäåëÿíå íà òîâàðà, áàðàáàíúò ñå çàâúðòà
ñ ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíåòî ñêîðîñò.
Àêî ñëåä íàïðàâåíèòå ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè
òîâàðúò âñå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí,
ìàøèíàòà èçâúðøâà öåíòðîôóãèðàíå ïðè ñêîðîñò,
ïî-íèñêà îò ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà
ïðåêàëåí äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà
ðàçïðåäåëåíèåòî âìåñòî öåíòðîôóãàòà. Çà
óëåñíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà òîâàðà
è ïðàâèëíîòî ìó áàëàíñèðàíå ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
ñìåñâàò äðåõè çà ïðàíå ñ ãîëåìè è ìàëêè ðàçìåðè.
Без намачкване
Тази функция прекъсва програмата за пране, като остава дрехите накиснати, преди да се източи водата.
Активна е само в програма
9
(Коприна/Пердета) и служи за избягване образуването на гънки.
За да завършите цикъла, натиснете бутона СТАРТ/
ПАУЗА.
32
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è
ïðåïîðúêè
!
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è ïðîèçâåäåíà â
ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò.
Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà
áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
•
Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà îò ëèöà (âêëþ÷èòåëíî
äåöà) ñ îãðàíè÷åíè ôèçè÷åñêè, ñåòèâíè èëè óìñòâåíè
ñïîñîáíîñòè è íåäîñòàòú÷åí îïèò, îñâåí àêî òîâà íå
ñòàâà ïîä íàáëþäåíèåòî èëè ïî óêàçàíèÿòà íà ëèöå,
îòãîâàðÿùî çà òÿõíàòà áåçîïàñíîñò. Íàáëþäàâàéòå
äåöàòà, çà äà ñå óâåðèòå, ÷å íå ñè èãðàÿò ñ óðåäà.
–
Íå ñóøåòå íåèçïðàíè äðåõè.
–
Ïðåäè ñóøåíå íà äðåõè, çàìúðñåíè ñ ãîòâàðñêî îëèî,
àöåòîí, àëêîõîë, áåíçèí, êåðîñèí, ïðåïàðàòè çà
ïî÷èñòâàíå íà ïåòíà, òåðïåíòèí, âîñúê è ñúñòàâêè çà
ïî÷èñòâàíåòî ìó, òå òðÿáâà äà áúäàò èçïðàíè â òîïëà
âîäà ñ ïî-ãîëÿìî êîëè÷åñòâî ïåðèëåí ïðåïàðàò.
–
Ïðåäìåòè êàòî åêñïàíäèðàíà ãóìà (ëàòåêñîâà ïÿíà),
øàïêè çà áàíÿ, òåêñòèëíè íåïðîìîêàåìè ìàòåðèàëè,
åäíîñòðàííî ãóìèðàíè àðòèêóëè è äðåõè èëè âúçãëàâíèöè
ñ ÷àñòè îò ëàòåêñîâà ïÿíà íå òðÿáâà äà ñå ñóøàò â
ñóøèëíÿòà.
–
Èçïîëçâàíåòî íà îìåêîòèòåëè èëè ïîäîáíè ïðåïàðàòè
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà â ñúîòâåòñòâèå ñ èíñòðóêöèèòå
íà ïðîèçâîäèòåëÿ.
–
Êðàÿò íà öèêúëà íà ñóøåíå ñå èçïúëíÿâà áåç íàãðÿâàíå
(öèêúë íà îõëàæäàíå), çà äà ñå ãàðàíòèðà, ÷å äðåõèòå
íÿìà äà ñå ïîâðåäÿò.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ
: Íèêîãà íå ñïèðàéòå ñóøèëíÿòà ïðåäè êðàÿ
íà ïðîãðàìàòà çà ñóøåíå.  òàêúâ ñëó÷àé áúðçî èçâàäåòå
âñè÷êè äðåõè è ãè ïðîñòðåòå, çà äà ñå îõëàäÿò áúðçî.
•
Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí èçêëþ÷èòåëíî çà äîìàøíà
óïîòðåáà.
•
Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè ñ ìîêðè
èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.
•
Èçêëþ÷âàéòå îò êîíòàêòà, êàòî õâàùàòå çà ùåïñåëà, à
íå êàòî äúðïàòå êàáåëà.
•
Íå îòâàðÿéòå ÷åêìåäæåòî ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, äîêàòî
ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.
•
Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà, çàùîòî ìîæå
äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
•
Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî ìîæå äà ñå
ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò, êîéòî ïðåäïàçâà îò
ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.
•
 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå äîñòèãàéòå äî
âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà ðåìîíò.
•
Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå äîáëèæàâàò äî
ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
•
Ïî âðåìå íà èçïèðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
•
Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò äâàìà
èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê, çàùîòî ïåðàëíàòà
ìàøèíà òåæè ìíîãî.
•
Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè áàðàáàíúò
å ïðàçåí.
•
Ïî âðåìå íà ñóøåíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
•
Íå ñóøåòå äðåõè, êîèòî ñà ïðàíè ñúñ çàïàëèìè
ðàçðåäèòåëè (íàïð. òðèåëèí).
•
Íå ñóøåòå ãóìèðàíè ÿêåòà èëè àíàëîãè÷íè åëàñòîìåðíè
òúêàíè.
•
Ïðîâåðåòå äàëè ïî âðåìå íà ñóøåíåòî êðàíúò çà âîäà
å îòâîðåí.
Ðåöèêëèðàíå
•
Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë: ñïàçâàéòå
ìåñòíèòå íîðìè
–
ïî òîçè íà÷èí îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë
ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
• Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът
“зачеркнато кошче” е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.
Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî
èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè,
èíòåðåñóâàùèòå ñå ìîãàò äà ñå îáúðíàò êúì ñëóæáàòà
çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè èëè êúì äèñòðèáóòîðèòå.
Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà
 ñëó÷àé ÷å å íåâúçìîæíî äà ñå îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà
ïîðàäè ïðåêúñâàíå íà åëåêòðè÷åñêàòà åíåðãèÿ è èñêàòå
äà ïðîñòðåòå ïðàíåòî, ïðîöåäèðàéòå ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:
1. èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà çà åëåêòðè÷åñêè òîê.
20
2. óâåðåòå ñå, ÷å íèâîòî íà âîäàòà â ïåðàëíÿòà å ïî-
íèñêî îò îòâîðà íà ëþêà; â ïðîòèâåí ñëó÷àé îòñòðàíåòå
èçëèøíàòà âîäà ÷ðåç ìàðêó÷à çà ìðúñíà âîäà, êàòî ÿ
ñúáåðåòå â êîôà, êàêòî å ïîñî÷åíî íà
ôèãóðà
.
3. ñâàëåòå äîëíèÿ ïàíåë â ïðåäíàòà ÷àñò íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà ñ ïîìîùòà íà îòâåðòêà (
âæ. ôèãóðà
) .
4. êàòî èçïîëçâàòå åçè÷åòî, ïîñî÷åíî íà ôèãóðàòà, äðúïíåòå
íàâúí äî îñâîáîæäàâàíå íà ïëàñòìàñîâèÿ èçòåãëÿ÷ îò
íåïîäâèæíî ïîëîæåíèå; ñëåä òîâà ãî èçäúðïàéòå íàäîëó
è åäíîâðåìåííî ñ òîâà îòâîðåòå âðàòàòà.
5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî èçáóòàòå
êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè ïðàâèëíî
çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.
BG
33
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
BG
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
•
Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî èçïèðàíå.
Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
•
Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî
çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïðåïàðàòè.
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
1
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå
íàâúí (
âèæ ôèãóðàòà
).
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
2
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
•
Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå
îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè ìèðèçìè.
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè
(ìîíåòè, êîï÷åòà) äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
!
Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë, è
èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
1. ñâàëåòå ïàíåëà
â ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
(
âæ. ôèãóðà
);
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà, îáðàòíà íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà
(
âèæ ôèãóðà
)
:
íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî âîäà;
3. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
4. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî
èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè
ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
!
Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.
34
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ.
“
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
”
), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
Ïðîáëåìè: Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà.
•
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
•
Íÿìàòå òîê âêúùè.
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà.
•
Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
•
Áóòîíúò ON/OFF íå å áèë íàòèñíàò.
•
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.
•
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
•
Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå
(
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà ïðàíå).
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè
è èçòî÷âà.
•
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
•
Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
•
Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
•
Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
•
Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
•
Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.
•
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà
(
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà,
èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî æèëèùåòî âè ñå
íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà
ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è
èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò
ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå
öåíòðîôóãèðà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå
íà öåíòðîôóãèðàíå.
Ïåðàëíàòà èìà òå÷.
Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/
ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâ) è ñâåòëèííèòå
èíäèêàòîðè çà ôóíêöèè ìèãàò áúðçî.
•
Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî.
•
Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà
“
Áåç íàìà÷êâàíå
”
: çà çàâúðøâàíå íà ïðîãðàìàòà
ñå íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ (
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
•
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
•
Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ.
“
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
”
)
.
•
Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (
âæ.
“
Ìîíòèðàíå
”
)
.
•
Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî. Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå
îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà Ñåðâèçà.
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà.
Êîìáèíèðàíàòà ïåðàëíÿ ñúñ
ñóøèëíÿ íå ñóøè.
•
Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ
“
çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà
”
,
“
çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà
ïåðàëíà
”
èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
•
Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
•
Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå âêëþ÷åí,
çà äà ïðàâè êîíòàêò.
•
Íÿìàòå òîê âêúùè.
•
Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
•
Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå
(
âæ.
“
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
”
).
•
ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .
BG
35
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
BG
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:
•
Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà
(âæ.
“
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì
”
);
•
Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
•
 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
!
Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
•
òèïà íà ïðîáëåìà;
•
ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
•
ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è â
ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.
36
Manual de instrucciones
ES
Español
ARMXXL 129
LAVASECADORA
!
Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Descripción de la lavasecadora y comienzo de un programa, 40-41
Panel de control
Pilotos
Poner en marcha un programa
Programas, 42
Tabla de programas
Personalizaciones, 43
Seleccionar la temperatura
Seleccione el secado
Funciones
Detergentes y ropa, 44
Contenedor de detergentes
Ciclo de blanqueo
Preparar la ropa
Prendas especiales
Sistema de equilibrado de la carga
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general
Eliminaciones
Apertura manual de la puerta
Mantenimiento y cuidados, 46
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia, 48
ES
37
Instalación
ES
!
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavasecadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
!
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavasecadora.
2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador ubicados en la parte posterior (
ver la figura
).
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavasecadora un espacio suficiente para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo enroscándolo a un grifo de agua fría con la boca roscada de 3/4 gas
(ver la figura).
Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavasecadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba)
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavasecadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
!
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras
(ver la figura);
el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º.
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
!
La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos
(ver la página correspondiente).
!
Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.
!
No utilice nunca tubos ya usados.
!
Utilice los suministrados con la máquina.
38
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una
65 — 100 cm
tubería de descarga o a una descarga de pared colocadas a una altura del piso entre 65 y 100 cm;
!
No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
!
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
!
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
ES
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 1 .
o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (
ver la figura
). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
!
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos
(ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (
ver al costado
);
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
!
La lavasecadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
!
Una vez instalada la lavasecadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de control según la norma EN 50229
ARMXXL 129 ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
de 1 a 7 kg para el lavado.
de 1 a 5 kg para el secado.
ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 52 litros máxima 1200 r.p.m.
lavado: programa 6; temperatura 60ºC; efectuado con 7 kg. de carga.
secado: primer secado realizado con 2 kg de carga seleccionando el nivel de secado .
Segundo secado realizado con 5 kg. de carga seleccionando el nivel de secado .
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la
Comunidad:
— 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)
— 2002/96/CE
— 2006/95/CE (Baja Tensión)
39
Descripción de la lavasecadora y comienzo de un programa
ES
Panel de control
Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO
Mando de
TEMPERATURA
Pilotos
DE AVANCE DEL
CICLO/COMIENZO
RETRASADO
Mando de
SECADO
Piloto
PUERTA
BLOQUEADA
Contenedor de detergentes
Mando de
PROGRAMAS
Botones con pilotos
FUNCIÓN
Botón con piloto
PUESTA EN
MARCHA/
PAUSA
Contenedor de detergentes:
para cargar detergentes y aditivos (
ver “Detergentes y ropa”
).
Botón de
ENCENDIDO/APAGADO:
para encender y apagar la lavasecadora.
Mando de
PROGRAMAS:
para elegir los programas.
Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.
Botones con pilotos de
FUNCIÓN:
para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de
SECADO:
para seleccionar el secado deseado
(
ver “Personalizaciones”).
Mando de
TEMPERATURA:
para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (
ver “Personalizaciones”).
Pilotos
DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-
TRASADO:
para seguir el estado de avance del programa de lavado.
El piloto encendido indica la fase en curso.
Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa
(ver la página correspondiente).
Piloto
PUERTA BLOQUEADA:
para saber si la puerta se puede abrir
(ver la página correspondiente)
.
Botón con piloto
PUESTA EN MARCHA/PAUSA:
se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente.
Nota : Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-
QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.
Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón ENCENDI-
DO/APAGADO y esperar que la máquina se active.
40
Pilotos
Los pilotos suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Comienzo retrasado
Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (
ver “Personalizaciones”)
, después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear el piloto correspondiente al retraso seleccionado:
Pilotos fase en curso
Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance:
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Secado
Fin del Lavado
Nota: apenas seleccionado un nivel o un tiempo de secado, este piloto se ilumina indicando que el ciclo de lavado elegido continuará con una fase de secado.
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Nota:
durante la fase de “Descarga” se iluminará el piloto correspondiente a la fase de “Centrifugado”.
Botones de función y pilotos correspondientes
Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
Piloto puerta bloqueada:
El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños.
Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN
MARCHA/PAUSA.
!
El centelleo rápido del piloto PUESTA EN MARCHA/PAU-
SA (anaranjado) simultáneamente con el de las funciones indica una anomalía (
ver “Anomalías y soluciones”
).
Poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego permanecerán encendidos sólo los pilotos correspondientes a las configuraciones para el programa seleccionado y centelleará el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
2.
Cargue la ropa y cierre la puerta.
3.
Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4.
Fije la temperatura de lavado (
ver “Personalizaciones”).
5.
Seleccione el secado, si es necesario
(ver “Personalizaciones”).
6.
Vierta detergente y aditivos
(ver “Detergentes y ropa”).
7.
Seleccione las funciones deseadas.
8.
Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón
PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.
9.
Al final del programa se iluminará el piloto . El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.
Apague la lavasecadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.
ES
41
Programas
ES
Tabla de programas
Descripción del Programa
Temp. max.
(°C)
Velocidad máx.
(r.p.m.)
Secado
Detergentes
Blanqueador Lavado
Suavizante
Carga máx.
(Kg.)
Duración del ciclo
Programas Especiales
6 Ciclo Desinfectante: ropa blanca muy sucia.
6 Ciclo Desinfectante (1): blancos y colores resistentes muy sucios.
7 Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios.
8 Baby Cycle: colores delicados muy sucios.
9 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.
10 Lana: para lana, cachemira, etc.
Programas para todos los días (Diario)
1 Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios.
1 Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios.
2 Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.
3 Sintético resistente: colores resistentes muy sucios.
3 Sintético delicado: colores resistentes poco sucios.
4 Mix 30′: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
5 Mix 15′: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
Programas Parciales
A
Aclarado Algodón
B
Centrifugado Rápido
C Descarga
Programas se Secado
11 Secado Algodón
12
Secado Sintéticos
13 Secado Lana
60°
40°
40°
60°
40°
30°
90°
60°
40°
40°
30°
40°
30°
—
—
—
—
—
—
1200
1200
1200
800
800
800
1200
1200
800
800
0
800
800
—
—
—
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
3
7
7
3
3
4
3
7
7
1
1,5
1,5
5
3
1,5
7
7
7
130
155
85
85
70
30
—
—
—
165
160
290
120
55
55
15
35
15
2
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Para todos los Test Institutes:
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 6 con una temperatura de 60ºC.
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 1 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa algodón corto: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.
Programas particulares
Ciclo Desinfectante
(programa 6). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con temperaturas mayores que 60ºC. Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos correspondientes (ver el párrafo
“Contenedor de detergentes”).
Ciclo Buenas noche
s (programa 7). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente.
Baby Cycle
(programa 8). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.
Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar la formación de arrugas; para terminar el ciclo, presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA.
Mix 30’
(programa 4) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (4 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Mix 15’
(programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.
42
Personalizaciones
Seleccionar la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la
Tabla de programas
).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.
Seleccione el secado
Girando el mando de SECADO se selecciona el tipo de se-
Tabla de tiempos de Secado
(Valores indicativos)
cado deseado. Se han previsto dos posibilidades:
A — En base al tiempo: de 40 a 180 minutos.
B — En base al nivel de humedad de las prendas secadas:
No Plancha
: prendas ligeramente húmedas, fáciles de planchar.
Para Colgar
: prendas secas listas para guardar.
Para Doblar
: prendas muy secas, aconsejado para toallas y batas.
Tipo de tela Tipo de carga
Algodón
Ropa de distintas dimensiones, toallas
Carga máx.
(kg)
5
Para
Doblar
180
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es superior al máximo previsto
(ver la Tabla de tiempos de
Secado)
, realice el lavado, y una vez finalizado el programa, divida la carga y coloque una parte en el cesto.
Sintéticos
Lana
Sábanas, Camisas,
Pijamas, calcetines, etc.
Camisetas, Jersey pesados, etc.
3
1,5
180
150
A partir de ese momento, siga las instrucciones para efectuar “ Sólo secado ”.
Repita las mismas operaciones para la carga restante.
Nota: Al final del secado existe un período de enfriamiento aún si el mando SECADO se lleva a la posición .
Para
Colgar
170
170
140
No
Plancha
160
160
130
Sólo secado
Gire el mando PROGRAMAS hasta una de las posiciones de secado ( 11-12-13 ) según el tipo de tejido, luego seleccione la duración del ciclo de secado deseado con el mando SECADO.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavasecadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.
Para activar las funciones:
1. presione el botón correspondiente a la función deseada;
2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Comienzo retrasado
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota:
Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
!
Se puede utilizar en todos los programas.
Aclarado extra
Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente.
Es útil para pieles particularmente sensibles.
!
No se puede activar con los programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super wash
Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garantiza un lavado con óptimos resultados.
!
No se puede activar con los programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Presionando este botón se disminuye la velocidad de centrifugado.
!
No se puede activar con los programas 9, C, 11, 12, 13.
ES
43
Detergentes y ropa
ES
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
!
No use detergentes para el lavado a mano porque producen demasiada espuma.
MAX
3
Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
1
2
cubeta 1: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.
cubeta 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
cubeta adicional 3: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueo se puede realizar sólo con los programas
1
,
2
,
6
.
Vierta el blanqueador en la cubeta adicional
3
, el detergente y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego seleccione uno de los programas indicados.
Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
— el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
— los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 7 kg.
Tejidos sintéticos: max 3 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1,5 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Seda:
utilice el programa correspondiente 9 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas.
Cortinas:
se recomienda plegarlas e introducirlas en el saco suministrado. Utilice el programa 9 .
Lana:
es la única lavasecadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavasecadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta “sólo lavado a mano” . En consecuencia, con el programa 10 se puede utilizar la lavasecadora con total tranquilidad para lavar todas sus prendas de lana (máx. 1,5 kg) garantizando la obtención de los mejores resultados.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.
Antiarrugas
Esta función interrumpe el programa de lavado manteniendo la ropa en remojo en el agua antes de la descarga.
Se puede activar sólo en el programa 9 (Seda/Cortinas) y sirve para evitar la formación de arrugas.
Para completar el ciclo presione el botón PUESTA EN
MARCHA/PAUSA.
44
Precauciones y consejos
!
La lavasecadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente.
• El aparato no debe ser empleado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y con experiencias y conocimientos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
— No secar prendas no lavadas.
— Las prendas sucias con sustancias como aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina, kerosén, quitamanchas, trementina, cera o sustancias para quitarlas, deben lavarse con agua caliente con una cantidad mayor de detergente antes de secarlas en la secadora.
— Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen partes de látex no deben secarse en la secadora.
— Suavizantes o productos similares deben emplearse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
— La parte final de un ciclo de la secadora se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que finalice el programa de secado. En este caso, sacar con rapidez todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
• Durante el secado la puerta tiende a calentarse.
• No seque ropa lavada con solventes inflamables (por ej. tricloroetileno).
• No seque gomaespuma o elastómeros análogos.
• Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de agua esté abierto.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Apertura manual de la puerta
Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:
1. desenchufe la máquina .
20
2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.
3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura) .
4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
ES
45
Mantenimiento y cuidados
ES
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavasecadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el contenedor de detergentes
1
Extraiga el contenedor levantándolo y tirándolo hacia fuera (
ver la figura
).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
2
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
!
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel que cubre la parte delantera de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (
ver la figura
)
;
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (
ver la figura
)
:
es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.
Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
!
No utilice nunca tubos ya usados.
46
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (
ver “Asistencia”
),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(centellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).
La lavasecadora carga y descarga agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
El piloto PUESTA EN MARCHA/PAU-
SA (anaranjado) y los pilotos de las funciones centellean rápidamente.
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está correctamente cerrada.
• El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (
ver “Personalizaciones”
).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa no hay agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (
ver “Instalación”
).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (
ver “Instalación”
).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavasecadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua de modo continuo.
Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario ponerla en marcha manualmente.
• Se puede utilizar la función ANTIARRUGAS: para completar el programa, pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (
“Personalizaciones”
).
• El tubo de descarga está plegado (
ver “Instalación”
).
• El conducto de descarga está obstruido.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (
ver “Instalación”
).
• La máquina no está instalada en un lugar plano (
ver “Instalación”
).
• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (
ver “Instalación”
).
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (
ver “Instalación”
).
• El contenedor de detergentes está obstruido (
para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”
).
• El tubo de descarga no está bien fijado (
ver “Instalación”
).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es específico para la lavasecadora (debe contener algunas de las frases “para lavasecadora”, “a mano o en lavasecadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está bien cerrada.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (
ver “Personalizaciones”
).
• El botón de SECADO está en la posición .
ES
47
Asistencia
ES
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo
(ver “Anomalías y soluciones”
);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
!
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo la puerta.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al
902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•
•
•
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al
902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
48
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
!
Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções.
PT
PT
Português
ARMXXL 129
Sumário
Instalação, 50-51
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa, 52-53
Painel de comandos
Indicadores luminosos
Iniciar um programa
Programas, 54
Tabela dos programas
Personalizações, 55
Seleccione a temperatura
Programar a secagem
Funções
Detergentes e roupa, 56
Gaveta dos detergentes
Ciclo para branquear
Preparar a roupa
Peças especiais
Sistema de balanceamento da carga
Precauções e conselhos, 57
Segurança geral
Eliminação
Abertura manual da porta de vidro
Manutenção e cuidados, 58
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar e secar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Anomalias e soluções, 59
Assistência, 60
49
Instalação
PT
!
É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.
!
Leia com atenção estas instruções: há importantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar e secar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar e secar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (
veja a figura
).
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar e secar roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás
(veja a figura).
Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.
2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar e secar roupa atarraxandoo no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita
(veja a figura)
.
4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar e secar roupa, terão de ser montadas outra vez.
!
Embalagens não são brinquedos para as crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar e secar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros
(veja a figura);
o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.
!
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos
(veja a página ao lado).
!
Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.
!
Nunca utilize tubos já usados.
!
Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
50
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a um
65 — 100 cm
conduto de descarga ou a uma descarga de parede colocados entre 65 e 100 cm do chão; em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida (
veja a figura
). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.
!
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
!
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
!
O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
PT
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 1 .
!
É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação;
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos
Dados técnicos
(veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (
veja ao lado
);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar e secar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.
!
Esta máquina de lavar e secar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
!
Depois de ter instalado a máquina de lavar e secar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Dados técnicos
Modelo
ARMXXL 129
Medidas
Capacidade
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 53,5 cm. de 1 a 7 kg para a lavagem; de 1 a 5 kg para a secagem veja a placa das características técnicas colocada na máquina
Ligações eléctricas
Ligações hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 52 litros
Velocidade da centrifugação
até 1.200 rotações por minuto
Programas de controlo segundo a norma
EN 50229
lavagem: programa 6; temperatura
60°C; realizado com carga de 7 kg. secagem: primeira secagem efectuada com 2 kg de carga e o selector de SE-
CAGEM sobre a posição ; segunda secagem efectuada com
5 kg de carga e o selector de SECAGEM sobre a posição .
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
— 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)
— 2002/96/CE
— 2006/95/CE (Baixa Tensão)
51
Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa
PT
Painel de comandos
Tecla de
LIGA/
DESLIGA
Selector da
TEMPERATURA
Indicadores
LUMINOSOS DE
AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO
POSTERIOR
Selector de
SECAGEM
Indicador luminoso
PORTA
BLOQUEADA
Gaveta dos detergentes
Selector de
PROGRAMAS
Teclas com indicadores luminosos de
FUNÇÕES
Tecla com indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA
Gaveta dos detergentes:
para colocar detergentes e aditivos (
veja “Detergentes e roupa”
).
Tecla de
LIGA/DESLIGA
: para ligar e desligar a máquina de lavar e secar roupa.
Selector de
PROGRAMAS:
para programar os programas. Durante o programa o selector permanece parado.
Teclas com indicadores luminosos de
FUNÇÕES:
para seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.
Selector de
SECAGEM:
para programar a secagem desejada (
veja “Personalizações”).
Selector da
TEMPERATURA:
para definir a temperatura ou a lavagem a frio (
veja “Personalizações”).
Indicadores
LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/
INÍCIO POSTERIOR:
para seguir o estado do avanço do programa de lavagem.
O indicador luminoso aceso indica a fase em curso.
Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a página ao lado).
Indicador luminoso
PORTA BLOQUEADA:
para saber se a porta de vidro pode ser aberta
(veja a página ao lado)
.
Tecla com indicador luminoso
INÍCIO/PAUSA:
para activar os programas ou interrompê-los momentaneamente.
Obs.
: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO-
QUEADA estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro.
Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente nesta tecla.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão LIGA/DESLI-
GA e aguarde até a reactivação da máquina.
52
Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações importantes.
Vejamos o que significam:
Início posterior
Se tiver sido activada a função “Início posterior” (
veja “Personalizações”)
depois de ter iniciado o programa, começará a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado.
Indicadores luminosos fase em curso
Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem desejado, os indicadores luminosos se acenderão progressivamente para indicar o estado de avanço:
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Secagem
Final da Lavagem
Observação: assim que for configurado um nível ou um tempo de secagem este indicador luminoso irá acender-se para indicar que ao ciclo de lavagem seleccionado seguirá uma fase de secagem.
PT
Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermitente:
Observação:
durante a fase de “Descarga” acender-se-á o indicador luminoso correspondente à fase da “Centrifugação”.
Teclas função e respectivos indicadores luminosos
Ao seleccionar uma função o respectivo indicador luminoso se acenderá. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.
Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará o programa estabelecido.
Indicador luminoso porta bloqueada:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso se apague antes de abrir a porta.
Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA.
!
A intermitência rápida do indicador luminoso INÍCIO/
PAUSA (laranja) contemporâneo ao indicador das funções, sinaliza uma anomalia (
veja “Anomalias e soluções”
).
Iniciar um programa
1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla LIGA/DESLIGA. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores relativos às configurações do programa seleccionado e o indicador luminoso INÍCIO/PAUSA ficará intermitente.
2.
Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.
3.
Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.
4.
Seleccione a temperatura de lavagem (
veja as “Personalizações”).
5.
Programar a secagem, se for necessário
(veja as “Personalizações”).
6.
Colocar detergentes e aditivos (
veja “Detergentes e roupa”).
7.
Seleccionar as funções desejadas.
8.
Iniciar o programa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e escolher um novo ciclo.
9.
No fim do programa, irá iluminar-se o indicador . O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se.
Para desligar a máquina de lavar e secar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA.
53
Programas
PT
Tabela dos programas
Descrição do Programa
Temp. max.
(°C)
Velocità max.
(rotações por minuto)
Secagem
Lixívia
Detergentes
Lavagem
Amaciador
Carga max.
(Kg)
Duração ciclo
Programas Especiais
6 Higienização: peças brancas extremamente sujas.
6 Higienização (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
7 Ciclo Boa Noite: coloridos delicados pouco sujos.
8 Ciclo Bébés: coloridos delicados muito sujos.
9 Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.
10 Lã: para lã, cashmere, etc.
Programas para todos os dias (Quotidiano)
1 Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.
1 Algodão (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos.
2 Algodão Coloridos (3): brancos pouco sujos e cores delicadas.
3 Sintéticos: coloridos delicados muito sujos.
3 Sintéticos delicados: coloridos resistentes pouco sujos.
4 Mix 30′: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
5 Mix 15′: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
Programas Parciais
A Enxaguamento
B Centrifugação
C Descarga
Programas de Secagem
11 Secagem Algodão
12
13
Secagem Sintéticos
Secagem Lã
90°
60°
40°
40°
30°
40°
60°
40°
40°
60°
40°
30°
30°
—
—
—
—
—
—
1200
1200
800
800
0
800
1200
1200
1200
800
800
800
800
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
4
3
1
1,5
7
7
7
3
3
3
1,5
7
7
7
5
3
1,5
165
160
290
120
55
55
130
155
85
85
70
30
15
35
15
2
—
—
—
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 6 com uma temperatura de 60ºC.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 1 com uma temperatura de 40ºC.
3) Programa curto para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.
Programas especiais
Higienização
(programa 6). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com temperaturas superiores aos 60ºC. Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos
(veja o parágrafo
“Gaveta dos detergentes”).
Ciclo Boa noite
(programa 7). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla INÍCIO/PAUSA, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água.
Ciclo Bébés
(programa 8). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao detergente.
No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações do tambor para evitar a formação de dobras; para terminar o ciclo, mete na tecla INÍCIO/PAUSA.
Mix 30’
(programa 4) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (4 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Mix 15’
(programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.
54
Personalizações
Seleccione a temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a
Tabela dos programas
).
A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ).
A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.
Programar a secagem
Rodando o selector de SECAGEM programa-se o tipo de
Tabela dos tempos de Secagem
(Valores indicativos)
secagem desejado. Há duas possibilidades:
A — Com base no tempo: de 40 até 180 minutos.
B — Com base no nível de humidade das peças:
Engomar
: peças ligeiramente húmidas, fáceis de passar.
Pendurar
: peças enxutas para serem guardadas.
Armário
: vpeças muito enxutas, aconselhado para toalhas e roupões de banho.
Se, excepcionalmente, a carga de roupa a lavar e secar for
Tipo de tecido
Algodão
Tipo de caga
Peças de vários tamanhos, Toalhas felpudas
Carga máx.
(kg.)
5
3
Armário
180
180
Pendurar
170
170
Engomar
160
160 superior ao máximo previsto
(ver a Tabela dos tempos de
Secagem)
, efectuar a lavagem, e quando o programa for terminado, separar a carga e colocar uma parte da mesma no cesto. A este ponto, seguir as instruções para efectuar
Lã 1,5 150 140 130
“ Somente secagem ”. Repetir as mesmas operações para a carga restante.
Obs.: Após o final da secagem, o secador efectua um período de arrefecimento mesmo que o selector SECAGEM for colocado na posição .
“Somente secagem” Rodar o selector PROGRAMAS para uma das posições de secagem ( 11-12-13 ) em função do tipo de tecido, depois seleccionar a duração do ciclo de secagem desejado com o selector SECAGEM.
Funções
As várias funções de lavagem da máquina de lavar e secar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.
Para activar as funções:
1. mete na tecla relativa à função desejada;
2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.
Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada para o programa definido.
Início posterior
Atrasa o início da máquina de até 9 horas.
Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar na tecla, a função se desactivará.
Obs.: Depois de ter carregado na tecla INÍCIO/PAUSA, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.
!
É activo com todos os programas.
Enxaguamento extra
Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível.
!
Não pode ser activada nos programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Super lavagem
Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma lavagem de alto desempenho.
!
Não pode ser activada nos programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Carregando nesta tecla reduz-se a velocidade de centrifugação
!
Não pode ser activada nos programas 9, C, 11, 12, 13.
PT
55
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar e secar roupa e poluir o meio ambiente.
!
Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam espuma demais.
MAX
3
Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:
1
2
gaveta 1: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)
O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado.
gaveta 2: Aditivos (amaciador etc.)
O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 3: Água de Javel
Ciclo para branquear
O branqueamento pode ser efectuado somente com os programas
1
,
2
,
6
.
Deite a água de javel no recipiente adicional
3
, o detergente e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em seguida programar um dos programas acima indicados.
É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.
Preparar a roupa
• Divida a roupa em função:
— do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
— das cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 7 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 3 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã: máx. 1,5 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 — 500 g.
1 fronha 150 — 200 g.
1 toalha de mesa 400 — 500 g.
1 roupão 900 — 1200 g.
1 toalha de rosto 150 — 250 g.
Peças especiais
Seda:
utilize o programa específico 9 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados.
Cortinas:
dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 9 .
Lã:
é a única máquina de lavar e secar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care
(M0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta “lavar somente à mão” . Com o programa 10 teremos portanto a absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã (max. 1,5 kg) com a garantia das melhores performances.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar e secar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação.
Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
Anti-rugas
Esta função interrompe o programa de lavagem e mantém a roupa de molho na água antes de descarregá-la.
Funciona somente no programa 9 (Seda/Cortinas) e serve para evitar a formação de dobras.
Para terminar o ciclo, carregar no botão INÍCIO/PAUSA.
56
Precauções e conselhos
!
Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com a máquina.
— Não secar roupas não lavadas.
— As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos tira-manchas, cera e substâncias para removê-la, devem ser lavados com
água quente com uma quandidade superior de detergente antes de serem secas na máquina de secar roupa.
— Objectos como a borracha expandida (espuma de látex), toucas para banho, materiais têxteis impermeáveis, artigos com um lado de borracha ou roupas e travesseiros que possuem partes de espuma de látex não devem ser secos na máquina de secar roupa.
— Produtos para amaciar ou similares devem ser utilizados em conformidade com as instruções do fabricante.
— A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir que os produtos não sejam danificados.
ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas antes que tenha terminado o programa de secagem. Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa e pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja vazio.
• A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.
• Não enxugue roupa que tenha sido lavada com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
• Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros análogos.
• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira da água esteja aberta.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.
• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Abertura manual da porta de vidro
Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:
1. tire a ficha da tomada de corrente .
20
2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na
figura
.
3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar e secar roupa com ajuda de uma chave de fendas(
veja a figura
) .
4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
PT
57
Manutenção e cuidados
PT
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar e secar roupa e elimina-se o risco de inundação.
• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar e secar roupa e durante os trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar e secar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
1
Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (
veja a figura
).
Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.
2
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar e secar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
!
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar e secar roupa com ajuda de uma chave de fendas (
veja a figura
)
;
2. desenrosque a tampa girando-a no sentido anti-horário (
veja a figura
)
.
é normal que perca um pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.
!
Nunca utilize tubos já usados.
58
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (
veja
“Assistência”
), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar e secar roupa não liga.
Possíveis causas / Solução:
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar e secar roupa não carrega a água
(o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente).
A máquina de lavar e secar roupa carrega e descarrega água continuamente.
A máquina de lavar e secar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar e secar roupa vibra muito durante a centrifugação.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.
• O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
• A torneira da água não está aberta.
• Foi programado um início posterior (
veja as “Personalizações”).
• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Está a faltar água em casa.
• Não há suficiente pressão.
• O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão
(
veja “Instalação”).
• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (
veja “Instalação”).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar e secar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar e secar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente.
• Está activa a função “Anti-rugas”: para completar o programa mete na tecla
INÍCIO/PAUSA (
veja as “Personalizações”).
• O tubo de descarga está dobrado (
veja “Instalação”).
• A conduta de descarga está entupida.
• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (
veja “Instalação”)
.
• A máquina não está nivelada (
veja “Instalação”)
.
• A máquina está apertada entre móveis e parede (
veja “Instalação”)
.
Da máquina de lavar e secar roupa está a perder água.
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (
veja “Instalação”)
.
• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la
veja “Manutenção e cuidados”)
.
• O tubo de descarga não está fixado correctamente (
veja “Instalação”)
.
O indicador luminoso INÍCIO/PAU-
SA (laranja) e os indicadores das funções piscam rapidamente.
• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
Está a formar-se demasiada espuma.
• O detergente não é específico para máquina de lavar e secar roupa (deve haver a escrita
“para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• A dose foi excessiva.
A máquina de lavar e secar não seca.
• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.
• Em casa não há corrente.
• A porta da máquina não está bem fechada.
• Foi programado um início posterior
.
• O selector de SECAGEM está na posição .
PT
59
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho
(veja “Anomalias e soluções”
);
• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.
!
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de anomalia;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.
60
Kullanma Kılavuzu
TR
Türkçe
ARMXXL 129
ÇAMAŞIR MAKİNESİ
!
Bu sembol size bu talimatlar kılavuzunu okumayı hatırlatır.
TR
İçindekiler
Montaj, 62-63
Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi
Su ve elektrik bağlantıları
İlk yıkama
Teknik veriler
Çamaşır makinesinin tanımı ve programların çalıştırılması, 64-65
Kontrol paneli
Işıklı göstergeler
Bir programın başlatılması
Programlar, 66
Program tablosu
Kişisel ayarlar, 67
Sıcaklık ayarı
Kurutmanın ayarlanması
Fonksiyonlar
Deterjan ve çamaşır, 68
Deterjan haznesi
Beyazlatma işlevi
Çamaºırın hazırlanması
Özel çamaşırlar
Yük dengeleme sistemi
Önlemler ve öneriler, 69
Genel güvenlik uyarıları
Atıkların tasfiye edilmesi
Cam kapağın açılması
Bakım ve özen, 70
Su ve elektrik kesilmesi
Çamaşır makinesin temizlenmesi
Deterjan haznesinin temizlenmesi
Kapak ve hazne bakımı
Pompanın temizlenmesi
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Arızalar ve onarımlar, 71
Teknik Servis, 72
61
Montaj
TR
!
Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.
!
Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.
Ambalajın çıkartılması ve aynı seviyeye getirilmesi
Ambalajdan çıkartılması
1. Çamaşır makinesinin ambalajdan çıkartılması.
2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.
3. Taşıma sırasında arka tarafta bulunan
4
adet koruyucu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de çıkartınız
(
bakınız şekil
).
Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi, çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .
Su ve elektrik bağlantıları
Su besleme hortumunun takılması
1. Tedarik borusunu 3/4 gaz vidalı bağlantı kullanarak bir soğuk su musluğuna bağlayın
(bkz. şekil).
Bağlantı öncesinde berrak su gelene kadar suyu akıtınız.
2. Besleme hortumunu arka kısımda üst sağ köşedeki su girişine vidalayarak çamaşır makinesine takınız
(bkz. şekil)
.
4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik kapaklarla kapayınız.
5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir.
!
Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.
Cihazın aynı seviyeye getirilmesi
1. çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.
2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse çamaşır makinesinin vidalı ön ayaklarını sıkarak veya gevşeterek dengeyi sağlayınız
(bkz. şekil)
; eğim açısı, makinenin üst tezgahına göre 2° den fazla olmamalıdır.
3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz.
!
Musluğun su basıncının Teknik Veriler tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir
(bkz. yan sayfa).
!
Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.
!
Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.
!
Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.
62
Tahliye hortumunun takılması
Tahliye hortumunu, katlanmasını önleyerek,
65 — 100 cm
zemindeki veya yerden
65 ile 100 cm yükseklik arasındaki bir duvar tahliyesine takınız veya mevcut olan kılavuzu
çeşmeye bağlayarak lavabo ya da küvet kenarına yaslayınız (
bkz. şekil
).
Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.
!
Uzatma kablosu ile çoklu prizler kullanmayınız.
!
Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.
!
Beslenme kablosunun yalnızca yetkili teknisyenler tarafından değiştirilmelidir.
Dikkat! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
İlk yıkama
Montajdan sonra, çamaşır koymaksızın deterjanla
1
. programı ayarlayarak yıkama yapınız.
!
Tahliye hortumu için ilave uzatma kullanılmaması tavsiye olunur; aksi mümkün değilse, uzatma hortumunun
çapının da aynı olması ve 150 cm. den uzun olmaması gerekir.
Elektrik bağlantısı
Fişi prize takmadan evvel aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:
• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olmasına;
• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasında belirtilen, azami gücünü taşıyabilecek olmasına
(bkz. yan taraf);
• şebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasında belirtilen değerlere uygun olmasına (
bkz. yan taraf
);
• prizin çamaşır makinesinin fişiyle uyumlu olmasına.
Aksi takdirde fişi veya prizi değiştiriniz.
!
Çamaşır makinesi, muhafazalı olsa bile açık alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve yağmura maruz kalması çok tehlikelidir.
!
Monte edilen çamaşır makinesinin fişinin kolaylıkla erişilebilir olması gerekir.
Teknik bilgiler
Model
ARMXXL 129
Ölçüler
Kapasite
genişlik 59,5 cm yükseklik 85 cm derinlik 53,5 cm yιkama için 1 kg’dan 7 kg’a; kurutma için 1 kg dan 5 kg’a.
Elektrik bağlantιlarι
makine üstünde takιlι olan teknik veriler plakasιna bakιnιz.
Su bağlantιlarι
max. su basιncι 1 MPa (10 bar) min. su basιncι 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 52 litre
Sιkma hιzι
EN 50229 standartlarι uyarιnca kontrol programlarι
maksimum dakikada 1200 devire kadar yιkama: program 6; 60°C sιcaklιkta;
7 kg çamaşιrla.
kurutma: adlι kurutma seviyesi seçilerek 2 kg çamaşιrla yapιlan ikinci kurutma işlemidir.;
adlι kurutma seviyesi seçilerek 5 kg
çamaşιrla yapιlan ikinci kurutma işlemidir.
Bu makina aşağιda belirtilen AB normlarιna uygundur:
— 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum)
— 2002/96/CE
— 2006/95/CE (Alçak gerilim)
TR
63
Çamaşır makinesinin tanımı ve programların çalıştırılması
TR
Kontrol paneli
AÇMA/KAPAMA
düğmesi
SİCAKLİK AYARİ
düğmesi
KURUTMA
düğmesi
PROGRAM TAKİP /
GECİKMELİ BAŞLATMA
Uyarı lambası
KAPAK
KİLİTLİ
göstergesi
Deterjan Bölmesi
PROGRAM-
LAR
düğmesi
FONKSİYON
uyarı lambalı tuşları
BAŞLA/BEKLE
uyarı lambalı tuş
Deterjan Bölmesi:
ve diğer katkıları koyunuz (
“Deterjanlar bölümüne” bakınız
).
AÇMA/KAPAMA
düğmesi: çamaşır makinesini
çalıştırmak ve kapatmak için.
PROGRAMLAR
uyarı lambalı tuşları: programları ayarlamak. Program esnasında düğme sabit kalır.
FONKSİYON
düğmeleri: işlev seçimi için. Seçilen işlev düğmesinde ışıklı gösterge yanık kalır.
KURUTMA
düğmesi: İstenilen kurutma programını ayarlamak için (
bkz. Kişisel ayarlar bölümü).
SİCAKLİK AYARİ
düğmesi: istenen sıcaklığı
veya soğuk suyla yıkamayı ayarlamak için (
bkz. Kişisel ayarlar bölümü).
PROGRAM TAKİP/GECİKMELİ BAŞLATMA
uyarı lambası: yıkama programının aşamalarını görmek için.
Uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir.
“Gecikmeli başlatma” işlevini programlayarak sonradan
çalıştırma ayarı yapıldıysa, çalışmaya başlaması için kalan süreyi gösterir
(bkz. yan sayfa).
KAPAK KİLİTLİ
göstergesi: çamaşır makinesinin kapağının açılabilirliğini görmek için
(bkz. yan sayfa).
BAŞLA/BEKLE
uyarı lambalı tuş: programları başlatmak yada geçici olarak durdurmak için.
Not:
Devrede olan bir programın beklemeye alınması için bu düğmeye basınız; turuncu renkli uyarı lambası yanıp sönecektir. MAKİNE KAPAĞI KİLİTLİ uyarı lambası kapalı ise, kapak açılabilir.
Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için bu düğmeye tekrar basınız.
Bekleme modu
Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir AÇMA/KAPAMA düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.
64
Işıklı göstergeler
Işıklı göstergeler önemli bilgiler verir.
İşte verdikleri bilgiler:
Gecikmeli başlatma
Gecikmeli başlatmayı programlayarak sonradan
çalıştırma ayarı yapıldıysa
(bkz. kişisel ayarlar bölümü)
, gösterge yanacak ve çalışma başlangıcı için kalan süreyi gösterecektir:
Süre geçtikçe, bu ışıklı gösterge kalan süreyi göstermeye devam edecektir.
Seçilen gecikme sonunda, gösterge sönecek ve makine ayarlandığı programda çalışmaya başlayacaktır.
Program Takip uyarı lambasi
İstenilen yıkama devresini seçtikten sonra çalışma esnasında ışıklı göstergeler sürekli yanarak yürütülmekte olan işlemi gösterecektir.
Yıkama
Durulama
Santrifüj
Kurutma
Yıkama sonu
Not:
Bir kurutma seviyesi veya süresi ayarlanınca bu uyarı lambası yıkamadan sonra kurutmanın gerçekleştirilmiş olduğunu belirtmek amacıyla yanar.
Not:
su “boşaltılması” esnasında “Santrifüj” uyarı lambası yanacaktır.
FONKSİYON tuşları ve ilgili uyarı lambaları
Herhangi bir işlem seçildiğinde ilgili gösterge yanacaktır.
Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde,ilgili gösterge yanıp sönecek ve işlev başlatılmayacaktır.
Daha önceden ayarlanmış olanla uyumsuz bir işlem seçildiği takdirde son seçilen işlem geçerli olacaktır.
KAPAK KİLİTLİ göstergesi
Işıklı gösterge devamlı yanıyorsa, kapak istenmeyen açılmalara karşı kapalı demektir, açmak için göstergenin sönmesini bekleyiniz.
Not:
“Gecikmeli başlatma” işlevi seçili ise makinenin kapağını açmak mümkün değildir. Kapağı açabilmek için BAŞLA/BEKLE tuşuna basarak makineyi beklemeye alınız.
!
KAPAK KİLİTLİ göstergesinin (turuncu olarak) işlev göstergesi ile aynı anda hızlı şekilde yanıp sönmesi, bir arıza göstergesidir
(“Arızalar ve onarımlar”).
Bir programın başlatılması
1.
AÇMA/KAPAMA düğmesine basarak çamaşır makinesini açın. Gösterge lambalarının hepsi birkaç saniyeliğine yanacaktır ve daha sonra sadece seçilen program ayarları ile ilgili gösterge lambaları yanık kalacaktır, BAŞLA/BEKLE gösterge lambaları yanıp sönecektir.
2.
Çamaşırı yerleştirip kapağı kapatınız.
3.
PROGRAM düğmesiyle istenen programı seçiniz.
4.
Yıkama suyu sıcaklığını seçiniz (
bkz. “Kişisel ayarlar”).
5.
Gerekli ise kurutma programını ayarlayınız (
bkz. “Kişisel ayarlar”).
6.
Deterjan ve diğer katkıları koyunuz (
Bkz. Deterjanlar ve çamaşırlar bölümü).
7.
İstenilen işlevleri seçin.
8.
BAŞLA/BEKLE düğmesine basmak suretiyle programı çalıştırınız ve ilgili gösterge yeşil renkte yanık kalacaktır. Seçilen programı iptal etmek için makineyi beklemeye aldıktan sonra BAŞLA/BEKLE tuşunu basılı tutarak yeni bir program seçiniz.
9.
Program bitiminde göstergesi yanmaya başlayacaktır. KAPAK KİLİTLİ göstergesinin yanıp sönmesi sona erecek, kapağın açılabilir olduğunu gösterecektir. Çamaşırı çıkarınız ve içerisinin kuruması için kapağı hafif aralık bırakınız.
AÇMA/KAPAMA tuşuna basarak çamaşır makinasını kapatınız.
TR
65
Programlar
TR
Program tablosu
Program açıklaması
Maks. Isı derecesi
(°C)
Maks Hız
(Dakikada devir)
Kurutma
Deterjanlar
Çamaşır suyu Yıkama
Yumuşatıcı
Maks yük
(Kg)
Devir süresi
Özel programlar
6 SANITARY:
Aşırı kirli beyazlar.
6 SANITARY (1):
Çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.
7 İYİ GECELER:
Az kirli hassas renkli çamaşırlar.
8 BEBEK:
Çok kirli hassas renkli çamaşırlar.
9 İPEKLİ/PERDE:
İpekli, viskoz ve iç çamaşırlar için kullanılır.
10 YÜNLÜLER:
Yün ve kaşmir için kullanılır.
Günlük programlar
1 PAMUKLU:
Çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.
1 PAMUKLU (2):
Çok kirli hassas renkli ve beyazlar.
2 RENKLİ PAMUKLU (3):
Az kirli beyazlar ve nazik renkliler.
3 SENTETİK:
Çok kirli dayanıklı renkli çamaşırlar.
3 SENTETİK:
Az kirli dayanıklı renkli çamaşırlar.
4 GÜNLÜK 30′:
Az kirli çamşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır
(yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).
5 MİX 15′:
Az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır
(yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).
Kısmi Programlar
A
Durulama
B
Santrifüj
C
Su boşaltma
Kurutma programları
11
Pamukluların
Kurutması
12
Sentetiklerin
Kurutması
13
Yünlülerin
Kurutması
90°
60°
40°
40°
30°
40°
60°
40°
40°
60°
40°
30°
30°
—
—
—
—
—
—
1200
1200
800
800
0
800
1200
1200
1200
800
800
800
800
1200
1200
0
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
7
7
4
3
1
1,5
7
7
7
3
3
3
1,5
7
7
7
5
3
1,5
165
160
290
120
55
55
130
155
85
85
70
30
15
35
15
2
—
—
—
Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.
Tüm Test Enstitüleri için:
1) EN50229 standartları uyarınca kontrol programları 60°C ‘ye ve 6 programa ayarlayınız
2) Pamuklu uzun programı; 1 programda 40°C’ye ayarlayınız.
3) Pamuklu kısa programı; 2 programda 40°C’ye ayarlayınız.
Özel programlar
Sanitary
(6. program). Yüksek sıcaklıklarda çalışan, 60°C üstünde çamaşır suyunu kullanan bir programdır.
Ağartma işlemini yapmak için mevcut olan ilgili haznelere çamaşır suyu, deterjan ve katkı maddeleri dökünüz
(bkz.
“Deterjan haznesi”
parağrafı).
İyi geceler
(7. program). Bu sessiz program elektrik enerjisi tarifesinin daha ucuz olduğu gece saatlerinde de
çalışabilir. Program sentetik ve pamuklu ürünler için özel olarak tasarlanmıştır. Yıkama programı sonunda makina haznesinde su mevcutken durur; santrifüj ve su tahliyesi yapmak için BAŞLA / BEKLE tuşuna basınız, aksi halde 8 saat sonra makina santrifüj ve su taliye işlemini otomatik olarak gerçekleştirecektir.
Bebek
(8. program). Bu program çocuklara ve bebeklere ait tipik kirleri yok ettiği gibi, bezlerde deterjan kalmamasını sağlar ve böylece bebeklerin hassas ciltlerine zarar vermez. Bu program, daha fazla miktarda su kullanarak ve deterjana ilave edilen özel hijyen sağlayıcı katkı maddelerinin etkisini optimize ederek bakteri oranını azaltmak amacına yönelik tasarlanmıştır.
Yıkama sonunda makina kırışıklıkların oluşmasını önlemek için sepeti yavaşça döndürecektir; programı sonlandırmak için BAŞLA / BEKLE tuşuna basınız.
Günlük 30’
(program 4) az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere hazırlanmıştır: sadece 30 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji tasarrufu sağlar. 4. programın 30°C ye ayarlanmasıyla, azami 3 kg. olmak üzere muhtelif kumaşlardaki (yün ve ipek hariç) çamaşırları yıkamak mümkündür.
Mix 15’
(program 5) az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere hazırlanmıştır: sadece 15 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji tasarrufu sağlar. 5. programın 30°C ye ayarlanmasıyla, azami 1,5 kg. olmak üzere muhtelif kumaşlardaki (yün ve ipek hariç) çamaşırları yıkamak mümkündür.
66
Kişisel ayarlar
Sıcaklık ayarı
Yıkama suyu ısısını SİCAKLİK AYAR düğmesini çevirerek seçiniz
(bkz.
Program tablosu
).
sıcaklık ayarı soğuk suyla yıkanacak seviyeye kadar düşürülebilir ( ).
Makine, seçilen program için öngörülenin üzerinde bir yıkama ısısını otomatik olarak uygulamayacaktır.
Kurutmanın ayarlanması
Kurutma süreleri çizelgesi
(Yaklasik degerler)
KURUTMA tuşuna bir kere veya daha fazla basarak istenilen kurutma tipi ayarlanır. İki seçenek mevcuttur:
A
– Süreye göre:
40
—
180
dakika.
B
– Kurutulmuş çamaşırların nem seviyesine göre:
Ütüleme :
az nemli, kolay ütülenir çamaşırlar.
Asma :
dolaba konacak kuru çamaşırlar.
Katlama :
çok kuru çamaşırlar. Süngerli kumaşlar veya bornozlar için önerilir.
Çamaşırın cinsi
Pamuklu
Yükün tipi
Çe
ş
itli boyutlarda giysileri
Max. yük
(kg)
5
Katlama
180
Asma
170
İstisnai olarak yıkanacak ve kurutulacak çamaşır miktarı
öngörülen maksimum miktarın üzerinde ise
(bkz. Program tablosu)
, yıkama işlemini gerçekleştiriniz ve bu program sona erdiğinde çamaşır mikatrını ikiye bölerek bir kısmını
Sentetik
Yünlüler
Çarşaf, tişört, Pijama,
çorap, v.s.
3
1,5
180
150
170
140 sepete koyunuz. Bu noktada “
Sadece kurutma
” için verilmiş olan talimatları izleyiniz.
Geri kalan çamaşır miktarı için de aynı işlemi tekrarlayınız.
Not:
KURUTMA düğmesi pozisyonuna getirilmiş olsa da kurutmadan sonra bir soğutma süresi gerçekleştirilir.
Ütüleme
160
160
130
Sadece kurutma
PROGRAM düğmesini kumaş türüne göre (
11-12-13
) kurutma pozisyonlarından birine ayarlayınız ve sonra da KURUT-
MA düğmesi ile istediğiniz kurutma süresini seçiniz.
Fonksiyonlar
Çamaşır makinesince öngörülen muhtelif işlemler arzu edilen temizlik ve beyazlıktaki yıkamalara olanak sağlar.
İşlevleri çalıştırmak için:
1. istediğiniz işlev düğmesine basınız;
2. ilgili göstergenin yanması işlevin başladığını belirtir.
Not: Göstergenin hızlı bir şekilde yanıp sönmesi seçilen işlevin yürütülmekte olan programa uygun olmadığının işaretidir.
Gecikmeli başlatma
Makinanın çalışmasını 9 saate kadar geciktirebilir.
Gecikmeli çalıştırmayı programlamak için arzu ettiğiniz süreyi görünceye kadar göstergeli düğmeye basınız. Düğmeye beşinci basışınızda işlem iptal olacaktır.
Not:
BAŞLAT/BEKLET tuşuna bastıktan sonra süre ayarı ancak aşağıya doğru ayarlanabilir.
!
Tüm programlarla uygulanabilir.
Ekstra Durulama
Bu işlev seçildiğinde durulamanın verimliliği daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi sağlanır. Hassasbir cilt tipine sahip kişiler için önerilir.
!
Bu programlarda uygulanamaz: 4, 5, 11, 12, 13, B, C.
Süper Beyaz
Devir başlangıç fazında daha yüksek bir su miktarı ve daha uzun bir süre kullanıldığı için bu işlev yıkamada yüksek performansları sağlar.
!
Bu programlarda uygulanamaz: 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.
1200-600
Bu tuşa basarak santrifüjün hızı azaltılır.
!
Bu programlarda uygulanamaz: 9, 11, 12, 13, C.
TR
67
Deterjanlar ve çamaşır
TR
Deterjan haznesi
Yıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.
!
Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı köpük yaparlar.
MAX
3
Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı maddelerini aşağıdaki şekilde koyunuz.
1
2
hazne 1: Yıkama için deterjan (toz veya likit)
Sıvı deterjan, yalnızca, makine çalıştırılmadan konulabilir.
hazne 2: Katkı maddeleri (yumuşatıcı, vs.)
Yumuşatıcı ızgara seviyesini aşmamalıdır.
ilave hazne 3: Çamaşır suyu
Beyazlatma işlevi
Ayrıca, beyazlatma işlevi
1.
,
2.
ve
6.
numaralı programlarla birlikte uygulanabilir.
Çamaşır suyunu
3
no’lu ek kaba, deterjan ve yumuşatıcıyı da kendilerine ait kaplara boşaltınız, ve yukarıda belirtilen programlardan birini ayarlayınız.
Sadece çok kirli pamuklular içindir.
Çamaşır hazırlanması
• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız:
— kumaş tipi / etiketteki işaret.
— renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.
• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.
• Çamaşırın kuru ağırlığını esas alan değerlerin dışına
çıkmayınız:
Dayanıklı kumaşlar: max 7 kg
Sentetik kumaşlar: max 3 kg
Hassas kumaşlar: max 2 kg
Yünlüler: max 1,5 kg
Çamaşırların ağırlığı nedir?
1 çarşaf 400-500 gr.
1 yastık kılıfı 150-200 gr.
1 masa örtüsü 400-500 gr.
1 bornoz 900-1.200 gr.
1 havlu 150-250 gr.
Özel çamaşırlar
İpekliler:
ipekli tüm dokumalar için tasarlanmış olan
9
. programın kullanılması tavsiye edilir. Hassas dokumalar için özel bir deterjan kullanılması önerilir.
Perdeler:
katlayarak bir yastık kılıfı veya file içerisine yerleştiriniz.
9
. programın kullanılması önerilir.
Yünlüler:
The Woolmark Company tarafından Woolmark
Platinum Care ünlü lisansını alan tek çamaşır makinesi üreticisidir. Woolmark Platinum Care lisansı ‘elde yıkama’ etiketi taşıyan giysiler de dahil tüm yün giysilerin çamaşır makinesinde yıkanabileceğini belgeler.
10
. programın kullanılması çamaşır makinesinde yünlü
çamaşırların yıkamasında en yüksek performansların elde edilmesini sağlar. 1,5 kg).
Yük dengeleme sistemi
Aşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde
çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysilerle büyük giysileri karıştırınız.
Kırışık önleyici
Bu işlev seçili iken boşaltmadan önce çamaşır suda tutarak yıkama programını durdurur.
Sadece e
9
. programda (İpek/Perde) aktif olup kırışıkları
önlemek için kullanılır.
Programı tamamlamak için BAŞLA/BEKLE tuşuna basınız.
68
Önlemler ve öneriler
!
Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.
Genel güvenlik uyarıları
• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.
• Kullanım güvenliklerinden sorumlu bir kişinin komutları ve denetimi altında gerçekleşmediği sürece, cihaz, fiziksel kapasitesi yetersiz (çocuklar dahil), işitsel veya zihinsel olarak yeterli olamayan kişiler ile yetersiz bilgi ve deneyime sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocukların kontrol altında olmaları gerekmektedir.
– Yıkanmayan malzemeleri kurutmayınız.
– Besinsel yağ, aseton, alkol, benzin, parafin, leke çıkarıcı, terebentin, cila ve bunları çıkarıtıcı maddeler ile kirlenen malzemelerin çamaşır kurutma makinasında kurutulmadan
önce yüksek miktarda deterjan ile sıcak suda yıkanması gerekmektedir.
– Genişlemiş lastik (köpük kauçuk) gibi maddeler, duş bonesi, su geçirmez tekstil ürünleri, bir bölümünde lastik olan malzemeler ve köpük kauçuk parçası olan yastıklar ve kıyafetler çamaşır kurutma makinasında kurutulmamalıdır.
– Yumuşatıcılar ve benzeri ürünler, üreticinin talimatlarına göre kullanılmalıdır.
– Çamaşır kurutma makinasının bir devrinin son aşaması,
ürünlerin zarar görmemesini garantilemek amacıyla sıcaklık olmadan (soğutucu devirde) gerçekleşir.
DİKKAT: Çamaşır kurutma makinasını, kurutma programı sona ermeden asla açmayınız. Böyle bir durumda bütün
çamaşırları geri çıkarınız ve çabuk soğumaları için onları seriniz.
• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.
• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.
• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.
• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.
• Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.
• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız.
• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına mani olunuz.
• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.
• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.
• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş olduğundan emin olunuz.
• Kurutma esnasında kapak ısınabilir.
• Yanıcı çözücülerle (örn. Trikloreten) yıkanmış çamaşırları kurutmayınız.
• Süngeri veya benzer elastomer ürünleri kurutmayınız.
• Kurutma safhası esnasında su musluğunun açık olmasını sağlayınız.
Atıkların tasfiye edilmesi
• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.
• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme
2002/96/CE sayılı Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde
çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir. Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha geniş bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.
Cam kapağın açılması
Elektrik kesildiğinde makine kapağını açamadığınız zaman çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki gibi yapınız:
1. fişi prizden çekiniz .
20
2. makinenin içindeki su seviyesinin makine kapağından daha alçak olmasını sağlayınız, aksi takdirde
A şeklinde
gösterildiği gibi bir kapta toplanacak şekilde boşaltma hortumu vasıtasıyla içindeki suyu gideriniz.
3. çamaşır makinesinin ön panelini, bir tornavida vasıtasıyla,
çıkartınız (
bkz. şekil
) .
4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından
çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aşağı doğru çekerek kapıyı açınız.
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
TR
69
Bakım ve özen
TR
Su ve elektrik kesilmesi
• Su musluğunu her yıkamadan sonra kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.
• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında çamaşır makinesinin fişini çekiniz.
Çamaşır makinesinin temizlenmesi
Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla temizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
Deterjan haznesinin temizlenmesi
1
Hazneyi kaldırarak, dışarıya doğru çekmek suretiyle çıkartınız (
bkz. şekil
).
Akar su altında yıkayınız, bu çekmecenin temizliği sık sık yapılmalıdır.
2
Kapak ve hazne bakımı
• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için kapağı daima aralık bırakınız.
Pompanın temizlenmesi
Çamaşır makinesinin pompası kendini temizleyen bir
özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.
!
Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve fişini çekiniz.
Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:
1. çamaşır makinesinin ön kapama panelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız
(
bkz.
şekil
)
;
2. makine kapağını saatin ters yönünde çevirerek sökünüz (
bkz.
şekil
)
.
bir miktar su gelmesi normaldir;
3. içini dikkatlice temizleyiniz;
4. kapağı vidalayınız;
5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.
Su besleme hortumunun kontrol edilmesi
Su besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yüksek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.
!
Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.
70
Arızalar ve onarımlar
Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (
Teknik Servis bölümüne bakınız
) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.
Arızalar:
Çamaşır makinesi çalışmıyor.
Olası nedenler / Çözümler:
• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.
• Evde elektrik yok.
Yıkama işlemi başlamıyor.
• Makinanın kapağı tam kapanmamış.
• AÇMA/KAPAMA düğmesine basılmamış.
• BAŞLA/BEKLE düğmesine basılmamış.
• Su musluğu açık değil.
• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış (
bkz. Kişisel ayarlar
).
Çamaşır makinesi su almıyor (ilk yıkama safhasının gösterge lambası hızlıca yanıp sönüyor).
• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.
• Hortum bükülmüş.
• Su musluğu açık değil.
• Evde su kesik.
• Basınç yetersiz.
• BAŞLA/BEKLE düğmesine basılmamış.
Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.
• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (
bkz. “Montaj”).
• Tahliye hortumunun başı suya girmiş (
bkz. “Montaj”).
• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.
Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp,
çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satılmaktadır.
Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.
• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir (
bkz. “Bir programın başlatılması”).
•
“Kırışık önleyici” işlevi devrede: programı tamamlamak için BAŞLA/BEKLE düğmesine basınız
(“Kişisel ayarlar”).
• Tahliye hortumu bükülmüş (
bkz. “Montaj”).
• Tahliye kanalı tıkalı.
Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.
• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (
bkz. “Montaj”)
.
• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (
bkz. “Montaj”).
• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (
bkz. “Montaj”)
.
Çamaşır makinesi su kaçırıyor.
• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (
bkz. “Montaj”)
.
• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için
bkz. “Bakım ve özen”)
.
• Tahliye hortumu düzgün takılmamış (
bkz. “Montaj”)
.
BAŞLA/BEKLE uyarı lambası yanıp sönerse deviri bitirmek için düğmeye basınız.
Aşırı köpük oluşuyor.
• Makineyi kapatınız, prizden fişi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız. Arıza
çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.
• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).
• Aşırı doz kullanıldı.
Çamaşır makinesi kurutmuyor.
• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.
• Evde elektrik yok.
• Makinanın kapağı tam kapanmamış.
• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış (
bkz. Kişisel ayarlar
).
•
KURUTMA
düğmesi pozisyonunda.
TR
71
Teknik Servis
195081647.04
11/2010 Xerox Fabriano
TR
Servise başvurmadan önce:
• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (
“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız
);
• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;
• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.
!
Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.
Şunları bildiriniz:
• arıza tipini;
• cihazın modeli (Mod.);
• seri numarası (S/N).
Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.
Cihazın ömrü 10 yıldır.
Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:
0 212 444 50 10
72
Срочно‼️‼️‼️ Распродаем остатки❗️❗️❗️❗️ Неделя акции♨️ Продаю наушники AirPods Pro высокого качества за эту стоимость Если мы ищете самые качественные наушники, то мы готовы вас поздравить — вы их нашли. ✅ Оплата товара после полной проверки лично вами!! ✅Гарантия 14 дней ✅ Lightning кабель для подзарядки!! ✅ Лучшая реплика по самой низкой цене на рынке!! ✅ Качественный звук без помех!! ✅ Сенсорное управление ✅ Доставка по всей России/самовывоз!! ✅ Такое качество вы не найдете по меньшей цене!! ✅ Анимация на устройстве о подключении при открытии крышки!! ✅Геолокация в локаторе ✅Гравировка на наушниках ✅Серийные номер на коробке ,кейсе,наушниках 📌 Х арактеристики: — Чистый звук — Оригинальная анимация — Качественный басс — Рабочие тапы ( сенсоры ) — Анимация при подключении как у оригинала — Реальный уровень заряда в процентах — Сменные амбишуры ‼️ Добавьте наше объявление в избранное, чтобы не потерять 📞 ПОЗВОНИТЕ ИЛИ НАПИШИТЕ ПРЯМО СЕЙЧАС, МЫ ОТВЕТИМ НА ВСЕ ВОПРОСЫ И ОФОРМИМ ЗАКАЗ. ———————————————————————— аирподс про, airpods pro, airpods 2, airpods, apple, беспроводные наушники, наушники apple, наушники, аирподсы оптом, airpods опт, айроха, эпл аирподс, эирпрдсы, аирподсы, аирподс 2, купить беспроводные наушники, аирподс купить Аirроds, АirРоds Рrо, аirроds купить, наушники аirроds, аррlе аirроds рrо купить, аirроds беспроводные, как подключить, аirроds, купить аirроds 2, аррlе АirРоds Рrо, наушники АirРоds Рrо, наушники аррlе аirроds, наушников аррlе аirроds, купить наушники аirроds, беспроводные наушники аirроds, беспроводной наушник аirроds, аirроds цена, проверить аirроds, аirроds оригинал, один наушник аirроds, iрhоnе аirроds, аррlе аirроds купить, аirроds копия, чехол для аirроds, аррlе АirРоds Рrо, наушники, как отличить аirроds, п одсы, аирподс, оригинальные аirроds, звук, беспроводная аррlе аirроds, как найти аirроds, заряд аirроds, аirроds на андроид, аirроds подделка, аirроds windоws, наушник, беспроводной аррlе аirроds, беспроводные, аirроds купить в в спб аirроds 2 рro
Аудио и видео техника
Содержание
- Не все знают, как правильно сопрягать беспроводные TWS наушники
- Товары из Поднебесной
- Правила сообщества
- Как включить, настроить и зарядить беспроводные наушники
- Как включить беспроводные наушники
- Как правильно настроить наушники
- Как настроить беспроводные наушники для использования с iPhone
- Как настроить беспроводные наушники для использования с ноутбуком или другим устройством по Bluetooth
- Как пользоваться беспроводными наушниками
- Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
- Характеристики устройства
- Меры предосторожности
- Синхронизация устройства
- Подключение к телефону и другим устройствам
- Зарядка устройства
- Процесс зарядки кейса
- Процесс зарядки наушников
- Комплект поставки
Не все знают, как правильно сопрягать беспроводные TWS наушники
Попали в руки TWS наушники с Bluetooth 5.0, первое время не работали как надо. Я разобрался, но такие же вопросы возникают постоянно. Я делаю пост-инструкцию, чтобы могли повторить.
На Алиэкспресс есть множество похожих друг на друга наушников-капелек с Bluetooth и в зарядном боксе. В последнее время попадаются неплохие TWS наушники с Bluetooth 5.0, и с режимом шумоподавления (CVC).
Наушники имеют в комплекте несколько сменных амбушюр, зарядный кейс и провод MicroUSB.
Достаточно громкие — внутри стоит динамический драйвер на 8 мм.
В самих наушниках стоят небольшие аккумуляторы, обеспечивающие 3-4 часа проигрывания (зависит от версии вашего Bluetooth.). Сам зарядный кейс оснащен аккумулятором 600мАч, и можно сделать 3-4 подзарядки. Таким образом, суммарное время работы наушников продлевается до 18 часов.
В каждом наушнике предусмотрен микрофон, не просто для разговоров, но и для активного шумоподавления. Наушники хорошо справляются в транспорте, когда присутствует монотонный звук. Система CVC8.0 просто вычитает звуковые волны, обеспечивая чистое звучание музыки (аудиокниг, подкастов и т.п.).
Теперь про основную проблему. Каждый наушник включается по отдельности. Он отображается как левый и как правый (AUSDOM_TW01_L, AUSDOM_TW01_R). В этом случае, к смартфону подключается просто как отдельные устройства. Можно даже громкость для каждого регулировать отдельно. Это не очень удобно, так как в такое режиме не работает стереовоспроизведение.
Это основная проблема для большинства, так как, например, у моих знакомых просто не получается правильно сопрягать эти наушники.
А для корректного включения в режиме TWS наушники нужно предварительно сопрягать друг с другом. И только потом со смартфоном.
Для этого, одновременно достаем наушники из зарядного кейса, одновременно зажимаем кнопку питания на каждом наушнике, держим. Держим. Секунд 7-8 нужно, пока наушники начинают одновременно включаться (на 3й секунде, индикация белым), потом переключаться в режим спаривания (на 5й секунде, моргают красным/синим, в зависимости от модели), а потом находят друг друга и устанавливают соединение. Как только перестают моргать и выключаются, отпускаем кнопку.
Вот поясняющее видео.
После этой процедуры, просто ищем одно устройство, например, AUSDOM_TW01_R, мастер-наушники, и подключаемся. Все.
Слышим фразу «левый подключен», «правый подключен» на английском или китайском языке, в зависимости от версии. И музыка теперь играет в каждом, в стерео режиме.
Я вам скажу, я потратил пару дней, пока понял как правильно их сопрягать. Не все про это говорят, в отзывах не пишут.
У кого какие проблемы были с TWS наушниками?
Товары из Поднебесной
1.4K постов 13.4K подписчиков
Правила сообщества
0. Реферальные и трекинговые ссылки запрещены — карать будем с русской основательностью и китайской изощренностью. В общем, не забывайте отрезать от ссылок https://www.aliexpress.com/item/1234567890.html хвосты вида ?spm=. &pvid=.
1. Точно так же запрещены обсуждения на тему «как и товар получить, и деньги вернуть». Мошенников мы очень не любим.
2. Автоматический перевод описаний — это, конечно, почти всегда смешно, но не следует забывать, что участники сообщества на него наверняка уже насмотрелись. Пишите только про самые выдающиеся шедевры противоестественного интеллекта.
3. Не секрет, что продавцы бывают нечестными, а арбитраж торговой площадки необъективным. Тем не менее, просим вас абстрагироваться от эмоций, как бы они вас ни переполняли, а вместо этого максимально подробно описывать ситуацию. Кстати, если вы сделаете это до того, как писать гневные ответы продавцам и сотрудникам площадки, и уж тем более жать на кнопки — вероятность получить полезный и своевременный совет от более опытных участников значительно возрастает.
Здравствуйте и спасибо! F9 TWS Bluetooth 5,0 беспроводные наушники постоянно левый наушник теряет сигнал при лёгком повороте или наклоне. если постоянно не шевелить головой-всё работает. правый без проблем. Есть ли какие-то советы. или просто выкинуть.
Нафиг людям наушники с таким идиотским сопряжением? Устройство должно по определению легко подключаться даже ребёнком который умеет читать.
И ведь наверняка об этом написано в инструкции, ну ладно с китайским сложно, но инструкции ж никто не читает. О сопряжении надо как фольклор, из уст в уста.
У меня такие как на фото. Но я никак не могу разобраться как оставить включенный только правый наушник (1 раз как то получилось). Так как основной левый, то при его отключении или когда убираем в кейс отключаются оба уха. Как их разделить то? Они автоматом сопрягаются друг с другом и телефоном.
у меня китайские уши Spunky Beat от Tronsmart. Но как-то с сопряжением и управлением все нормально =)) подключаются сразу, как достаешь из кейса
Ребят, несколько раз попробовал, не помогает. Подключается по только один, либо левый — либо правый, при этом — оба наушника на телефоне показываются как F9-L. 🙁 🙁 🙁 что делать то? девушка с первым комментарием, как вы сделали:? Наушники F9 TWS с алика.
Так как я покупала свои беспроводные давно и инструкцию к ним не могла найти, а как их подключать благополучно забыла.
поэтому Очень помогло это разъяснение и видео. Спасибо автору!
Хочу поделиться своим опытом по подключению, может кому то пригодится.
У меня наушники Axxen N520 и подключала к Apple iPhone 10. Покупала наушники в Корее.
Хоть и совсем не те что в данном видео, но тем не менее я все выполнила как было описано и у меня все получилось, только пришлось включить соображалку и перепробовать все варианты! И вознаграждение — все работает.
Если вы пытались подключить ранее, как и я, то Сначала нужно удалить устройство на своем смартфоне, то есть «забыть это устройство», так как будет мешать подключиться правильно.
Затем достала оба одновременно из кейса, так же одновременно нажала на включение и держала секунд 15. За это время происходит следующее: короткий звуковой сигнал включения, загорается красный цвет, затем голос в обеих наушниках говорит что они включены, сразу после этого говорит что блютуз подключен, и начинает мигать красно-голубой цветовой индикатор. Ждала и не отпускала кнопки до тех пор пока на экране телефона в настройках подключения блютуз, в самом низу не появилось новое устройство, а именно N520. У меня вышли два новых устройства( то есть две строки и обе N520). Я подключила их оба, и мои наушники заработали по отдельности. Работал либо левый либо только правый, но вместе не звучали. При этом на экране так же отображалось что подключены сразу два устройства.
Это не то что я хотела. Я подумала что возможно их нужно перезагрузить, поэтому я их выключила, оба одновременно. Сопряжение произошло! При повторном включении звук подключился в обеих! А в настройках блютуз вышло что подключено только одно устройство.
Источник
Как включить, настроить и зарядить беспроводные наушники
Беспроводные наушники подключаются к мобильным устройствам через Bluetooth. Хранятся они в специальном чехле-зарядке. Сегодня мы расскажем, как пользоваться беспроводными наушниками.
Как включить беспроводные наушники
Чтобы включить наушники, зажмите кнопку включения на несколько секунд. В некоторых моделях имеется всего одна кнопка, которая отвечает за все аспекты управления устройством. О том, как подключить беспроводные наушники к телефону, вы можете в подробностях узнать из отдельной статьи.
Как правильно настроить наушники
Беспроводные наушники можно подключать к любому виду мобильных устройств: смартфону, планшету, ноутбуку, персональному компьютеру. Каждый из них предполагает свой алгоритм подключения. Рассмотрим их особенности.
- Чтобы соединить наушники со смартфоном или планшетом, включите Bluetooth в настройках мобильного устройства, выполните поиск оборудования и выберите в списке вашу модель наушников. В следующий раз наушники подсоединятся автоматически.
- Большинство современных ноутбуков имеет функцию Bluetooth – в этом случае алгоритм подключения наушников будет таким же, как в первом пункте.
- Для персонального компьютера следует купить модуль Bluetooth, подключить его в разъём USB и произвести настройку драйверов.
Как настроить беспроводные наушники для использования с iPhone
Обычный алгоритм объединения в пару беспроводных наушников и iPhone выглядит так:
- Положите наушники рядом со смартфоном и разблокируйте его.
- Нажмите кнопку питания на кейсе или наушниках и удерживайте, пока индикатор не изменит цвет.
- На экране смартфоне должен появиться запрос на подключение.
- Далее следуйте инструкциям смартфона.
Как настроить беспроводные наушники для использования с Android
При сопряжении гаджета с устройством, работающим на системе Андроид, выполните следующие шаги:
- Загрузите на смартфон специальное приложение, позволяющее подключить данную модель наушников.
- Нажмите кнопку питания и удерживайте несколько секунд (по инструкции).
- Когда индикатор начнёт мигать, наушники переводятся в режим соединения.
- В списке устройств на Android выберите наушники и нажмите на значок «Подключить».
Как настроить беспроводные наушники для использования с ноутбуком или другим устройством по Bluetooth
Если требуется создать пару с ноутбуком, персональным компьютером или другими устройствами, выполняется следующее:
- Нажмите кнопку питания на наушниках и удерживайте её до изменения состояния индикатора.
- Откройте меню настроек на вашем устройстве.
- Найдите в настройках вкладку Bluetooth.
- Выберите в списке обнаруженных устройств свои наушники.
Как пользоваться беспроводными наушниками
После того, как вы подключили наушники к смартфону или ноутбуку, можно наслаждаться всеми прелестями их функционала, а таковых немало! Какие «плюшки» вы можете ожидать от беспроводных наушников?
Прежде всего, конечно, отсутствие путающихся проводов. Но это далеко не всё.
С помощью беспроводных наушников вы можете управлять плейлистом без помощи смартфона. В руководстве пользователя сказано, как можно переключать трек, увеличивать или уменьшать громкость, а также переводить в наушники входящий звонок.
Ещё одно преимущество заключается в том, что у наушников предусмотрена функция автоподключения. Это значит, что подключать их к телефону нужно лишь один раз – при первом использовании (или после перезагрузки смартфона), а затем устройства будут соединяться друг с другом без участия пользователя. Главное – убедиться, то активирован Bluetooth.
Беспроводные наушники приостанавливают воспроизведение, когда хотя бы один из них извлекается из уха. Вернув наушник на место, вы сможете слушать трек с того места, где он остановился.
У некоторых моделях есть функция шумоподавления, которая позволяет наслаждаться звуком даже в шумном метро. Также отличная «фича» – режим Multipoint, который позволяет подключаться сразу к двум устройствам.
Дополнительные функции активируются согласно инструкции. Обычно этот механизм предполагает определённые комбинация нажатия кнопки включения.
Как заряжать беспроводные наушники
Если наушники работают от батареек, севшие элементы питания нужно просто заменить. Но большинство моделей требуют зарядки аккумулятора. Есть три основных способа, как заражать беспроводные наушники.
Источник
Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
Характеристики устройства
- Наименование: TWS
- Модель: i14
- Bluetooth: v.5.0+EDR
- Радиус действия: 10 – 15 метров
- Частотный диапазон беспроводной связи: 2.402 -2.480 Гц
- Мощность излучения: класс 2
- Емкость аккумуляторной батареи: 35мАч/250мАч
- Напряжение: 5B
- Время полного заряда аккумуляторной батареи при помощи кабеля: около 1 часа
- Время работы: 4 часа при разговоре, 3-4 часа при прослушивании музыки
- Время работы в режиме ожидания: 7-10 дней
- Вес: 3, 5 грамма
Меры предосторожности
- Не производите разбор устройства самостоятельно;
- Используйте для зарядки адаптер и кабель, соответствующие необходимым техническим характеристикам;
- Придерживайтесь корректного расположения наушников в правом и левом ухе.
Синхронизация устройства
Подключение к телефону и другим устройствам
Включение
Метод 1: откройте крышку кейса, и подготовка устройства к синхронизации запустится автоматически.
Метод 2: нажмите на сенсор наушника и удерживайте в течение 5 секунд, синие и красные индикаторы будут светиться попеременно. После того, как будет произведена синхронизация устройств, световая индикация прекратится.
Подключение наушников к телефону
Включите мобильный телефон и запустите поиск устройств по Bluetooth. Вы увидите в списке доступных устройств «I14». Выберите «connect».
Использование функций устройства:
- Прослушивание музыки
После подключения устройства к мобильному телефону, запустите на телефоне проигрыватель аудиофайлов. Однократное прикосновение к сенсору наушника останавливает воспроизведение музыки, повторное – запускает его вновь. При входящем вызове воспроизведение прервется автоматически.
- Ответ на входящий звонок
Мобильный телефон и наушники имеют одинаковую мелодию для входящих вызовов. Прикоснитесь к сенсору наушника для принятия вызова. Повторное прикосновение к сенсору прервет телефонный звонок. Отклоните телефонный вызов путем удержания сенсора в нажатом положении в течение 3 секунд.
- Совершение вызова по последнему номеру
Удержание сенсора наушника в нажатом положении в течение трех секунд приводит к совершению исходящего телефонного вызова по последнему номеру.
- Голосовые подсказки
Голосовые подсказки предусмотрены для включения, отключения и установления синхронизации.
- Предупреждение о низком уровне заряда батареи
Предупреждение о низком уровне заряда батареи осуществляется каждые 30 секунд, если уровень заряда батареи опускается ниже 3.2 В.
- Вызов голосового помощника
Использование функции голосового помощника Siri запускается путем двойного нажатия сенсора на любом из наушников.
- Вызов всплывающего окна (дляIOS)
Для вызова всплывающего окна откройте крышку кейса, и через 2-3 секунды всплывающее окно появится на экране смартфона. Нажмите «подключить», если используете наушники впервые. При последующем использовании синхронизация будет происходить автоматически.
- Ответить на звонок (однократное нажатие)
- Повесить трубку (однократное нажатие)
- Перезвонить (тройное нажатие)
- Включение/выключение (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
- Начать воспроизведение музыки (однократное нажатие)
- Приостановить воспроизведение музыки (однократное нажатие)
- Включить следующий трек (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
- Вызвать Сири (двойное нажатие)
Зарядка устройства
Уровень заряда батареи отображается в верхнем правом углу экрана телефона. Зарядите наушники после того, как услышите сообщение, предупреждающее о низком уровне заряда батареи.
Процесс зарядки кейса
Для зарядки зарядного приспособления используйте пятивольтовый USB-адаптер. В процессе зарядки на корпусе кейса мигает красный индикатор. Устройство полностью заряжено, если индикация прекратилась.
Процесс зарядки наушников
Поместите наушники в кейс. Загорится зеленый индикатор. Закройте крышку кейса. На наушниках загорится красный индикатор. После полного окончания процесса зарядки цвет светового индикатора на кейсе сменится на синий. Наушники включатся автоматически и будут оставаться включенными в течение пяти минут. По истечении этого времени наушники автоматически отключатся.
Комплект поставки
- Беспроводные наушники – 1 шт.
- Руководство пользователя – 1 шт.
- Зарядный кабель -1 шт.
Источник
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль-
ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
жет привести к образованию налетов внутри маши-
ны и загрязнению окру-
жающей среды.
Выдвиньте распреде-
литель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите-
лем:
Отделение 1: моющее средство для предва-
рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество
(порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном
круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,
обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой
«max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания.
По завершении программы стирки в ячейке 3
остается вода. Она необходима для подачи в
барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для
разбавления концентрированных ополаскивателей.
Если в ячейке 3 останется воды больше
нормального, это значит, что канал слива
ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите
описание чистки ячеек на стр. 34.
ячейка 4:
Цикл отбеливания
Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный — для
цветных, синтетических тканей и для шерсти.
Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4
выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).
Для осуществления только отбеливания налейте
отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу
Ополаскивание
(для х/б тканей) или Деликатное
ополаскивание
(для синтетических тканей).
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
Подготовка белья
Разберите белье:
— в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
— по цвету: отделите цветное белье от белого.
Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 500 г
1 халат 900 1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в сет-
чатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая по-
ловины загрузки барабана. Выберите программу 11, ав-
томатически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином
или гусином пуху, его можно стирать в стиральной
машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в бара-
бан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2
раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными
тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте
с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-
зуйте специальные жидкие средства, предназна-
ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
Hotpoint Ariston установил новый стандарт вы-
сокоэффективаной стирки, признанный Компа-
нией Woolmark с престижной маркой Woolmark
Platinum Care. Если на вашей стиральной маши-
не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно
стирать с отличным результатом шерстяные изделия на
этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.0303).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Руч-
ная стирка»(
) и используйте специальные средства
для стирки шерсти (max 1 кг) .
Моющие средства и белье
Опубликовано
Содержание
- Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
- Характеристики устройства
- Меры предосторожности
- Синхронизация устройства
- Подключение к телефону и другим устройствам
- Зарядка устройства
- Процесс зарядки кейса
- Процесс зарядки наушников
- Комплект поставки
Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
Характеристики устройства
- Наименование: TWS
- Модель: i14
- Bluetooth: v.5.0+EDR
- Радиус действия: 10 – 15 метров
- Частотный диапазон беспроводной связи: 2.402 -2.480 Гц
- Мощность излучения: класс 2
- Емкость аккумуляторной батареи: 35мАч/250мАч
- Напряжение: 5B
- Время полного заряда аккумуляторной батареи при помощи кабеля: около 1 часа
- Время работы: 4 часа при разговоре, 3-4 часа при прослушивании музыки
- Время работы в режиме ожидания: 7-10 дней
- Вес: 3, 5 грамма
Меры предосторожности
- Не производите разбор устройства самостоятельно;
- Используйте для зарядки адаптер и кабель, соответствующие необходимым техническим характеристикам;
- Придерживайтесь корректного расположения наушников в правом и левом ухе.
Синхронизация устройства
Подключение к телефону и другим устройствам
Включение
Метод 1: откройте крышку кейса, и подготовка устройства к синхронизации запустится автоматически.
Метод 2: нажмите на сенсор наушника и удерживайте в течение 5 секунд, синие и красные индикаторы будут светиться попеременно. После того, как будет произведена синхронизация устройств, световая индикация прекратится.
Подключение наушников к телефону
Включите мобильный телефон и запустите поиск устройств по Bluetooth. Вы увидите в списке доступных устройств «I14». Выберите «connect».
Использование функций устройства:
- Прослушивание музыки
После подключения устройства к мобильному телефону, запустите на телефоне проигрыватель аудиофайлов. Однократное прикосновение к сенсору наушника останавливает воспроизведение музыки, повторное – запускает его вновь. При входящем вызове воспроизведение прервется автоматически.
- Ответ на входящий звонок
Мобильный телефон и наушники имеют одинаковую мелодию для входящих вызовов. Прикоснитесь к сенсору наушника для принятия вызова. Повторное прикосновение к сенсору прервет телефонный звонок. Отклоните телефонный вызов путем удержания сенсора в нажатом положении в течение 3 секунд.
- Совершение вызова по последнему номеру
Удержание сенсора наушника в нажатом положении в течение трех секунд приводит к совершению исходящего телефонного вызова по последнему номеру.
- Голосовые подсказки
Голосовые подсказки предусмотрены для включения, отключения и установления синхронизации.
- Предупреждение о низком уровне заряда батареи
Предупреждение о низком уровне заряда батареи осуществляется каждые 30 секунд, если уровень заряда батареи опускается ниже 3.2 В.
- Вызов голосового помощника
Использование функции голосового помощника Siri запускается путем двойного нажатия сенсора на любом из наушников.
- Вызов всплывающего окна (дляIOS)
Для вызова всплывающего окна откройте крышку кейса, и через 2-3 секунды всплывающее окно появится на экране смартфона. Нажмите «подключить», если используете наушники впервые. При последующем использовании синхронизация будет происходить автоматически.
- Ответить на звонок (однократное нажатие)
- Повесить трубку (однократное нажатие)
- Перезвонить (тройное нажатие)
- Включение/выключение (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
- Начать воспроизведение музыки (однократное нажатие)
- Приостановить воспроизведение музыки (однократное нажатие)
- Включить следующий трек (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
- Вызвать Сири (двойное нажатие)
Зарядка устройства
Уровень заряда батареи отображается в верхнем правом углу экрана телефона. Зарядите наушники после того, как услышите сообщение, предупреждающее о низком уровне заряда батареи.
Процесс зарядки кейса
Для зарядки зарядного приспособления используйте пятивольтовый USB-адаптер. В процессе зарядки на корпусе кейса мигает красный индикатор. Устройство полностью заряжено, если индикация прекратилась.
Процесс зарядки наушников
Поместите наушники в кейс. Загорится зеленый индикатор. Закройте крышку кейса. На наушниках загорится красный индикатор. После полного окончания процесса зарядки цвет светового индикатора на кейсе сменится на синий. Наушники включатся автоматически и будут оставаться включенными в течение пяти минут. По истечении этого времени наушники автоматически отключатся.
Комплект поставки
- Беспроводные наушники – 1 шт.
- Руководство пользователя – 1 шт.
- Зарядный кабель -1 шт.
Источник
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Стиральная Машина
Характеристики, спецификации
Габаритные размеры (В*Ш*Г):
85*60*53 см
Максимальная загрузка:
5 кг
Тип двигателя:
стандартный
Макс. скорость отжима:
1000 об/мин
Класс энергоэффективности:
A
Энергопотребление за цикл:
0.95 кВтч
Тип управления:
электронный
Индикация этапов программы:
Да
»Ручная стирка» шерсти:
Да
Дополнительное полоскание:
Да
Отложенный старт:
до 24 часов
Защита от протечек:
доп. опция
Наим. защиты от протечек:
Menalux
Потребляемая мощность:
1850 Вт
Возможность встраивания:
Да
Краткое описание:
85*60*53 см;5кг;1000об/мин;A;C;фронт.;нерж. сталь;
Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVD 109
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
Ñîäåðæàíèå
CIS
Óñòàíîâêà, 2-3
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2
CIS
26
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé
ñåòè, 2—3
ÐÓÑÑÊÈÉ, 1
Português, 13
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4
Äèñïëåé, 5
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7
AVD 109 S
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8
Îòáåëèâàíèå, 8
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8
Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé
êàøåìèð»), 8
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9
Óòèëèçàöèÿ, 9
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10
×èñòêà íàñîñà, 10
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12
Óñòàíîâêà
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
+15
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðà-
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
áîòû ìàøèíû.
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåò-
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
ñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ
áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
Ðàñïàêîâêà
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-
è íàâåðíèòå åãî íà âû—
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.
âîä âîäîïðîâîäà õîëîä-
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
íîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îò-
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
A
âåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì.
âèíòà è ðåçèíîâûå
ðèñ.).
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
íîé âîäå.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî
íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâû—
ïîëîæåííûé â çàäíåé
ìè çàãëóøêàìè.
âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà
(ñì. ðèñ.).
5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû.
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-
æàò.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì
Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-
ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî-
íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-
÷èõ ïðåäìåòîâ.
ðèñòèê (ñì. ñ. 3).
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
Ñåðâèñíûé öåíòð.
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî
ñíà÷àëà îñëàáüòå êîí-
òðãàéêó, ïîñëå çàâåð-
øåíèÿ ðåãóëèðîâêè
êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî
óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îò-
êëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
CIS
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-
äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
Óñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
èëè ïîìåñòèòå â
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
ñïåöèàëüíûé âûâîä
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
65 — 100 cm
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
ãî øëàíãà äîëæíà íà-
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
ëîæåíèå ñëèâíîãî
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
øëàíãà äîëæíî îáåñ-
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
îïóùåí â âîäó).
Ïðîãðàììû
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
êðàé âàííîé èëè ðàêî-
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñðåäñòâà
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
Ìîþùèå
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áåçîïàñíîñòè
áûòü çàçåìëåíî!
Ìîäåëü
AVD 109 S
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
Ìåðû
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-
øèðèíà 59,5 ñì
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
Ðàçìåðû
âûñîòà 85 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-
ãëóáèíà 53,5 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
Çàãðóçêà
1 — 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
Îáñëóæèâàíèå
Ýëåêòðè÷åñêèå
íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-
ïàðàìåòðû
max ìîùíîñòü 1850 Âàòò
è óõîä
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
Ãèäðàâëè÷åñêèå
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
ïàðàìåòðû
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-
îáúåì áàðàáàíà 46 ë
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
Ñêîðîñòü
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-
äî 1000 îá/ìèí
îòæèìà
òàæ.
Kîíòðîëüíûå
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
ïðîãðàììû
äîïóñêàåòñÿ.
ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
ñîãëàñíî
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
íîðìàòèâó IEC
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
456
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî
ïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
— 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-
íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäè—
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
ôèêàöèè
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
— 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî—
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-
ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû;
ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
!
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
+15
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ
(Mode)
Ïåðå÷åíü
Êíîïêà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ïðîãðàìì
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Ðàñïðåäåëèòåëü
Ïðîãðàììàòîð
Äèñïëåé
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset)
Êíîïêà ÂÛÁÎÐ
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ
ÔÓÍÊÖÈÈ (Select)
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóç-
Êíîïêîé ÂÛÁÎÐ âûáèðàþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå
êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).
ôóíêöèè äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ ñòèðêè
(ñì. ñ. 7).
Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì óäîáåí äëÿ áûñò-
ðîé ñïðàâêè. ×òîáû îòêðûòü ïåðå÷åíü, ïîòÿíèòå çà
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
ñåðûé ÿçû÷îê.
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïå-
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà
ðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàì-
ìèðîâàíèÿ.
Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñ-
òè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).
Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.
Ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëå-
Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëü-
íèÿ: äëÿ åå èñïîëüçîâàíèÿ ñëåãêà íàæìèòå íà íåå
íîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè
â öåíòðå ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó.
(ñì. ñ. 5).
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.
Êíîïêà ÐÅÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà äîïîë-
íèòåëüíûõ ôóíêöèé äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ
ñòèðêè (ñì. ñ. 7).
«
Äèñïëåé
CIS
Äèñïëåé óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò
ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.
Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ
çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-
áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ
öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-
ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò
ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé
ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì
ñòèðêà
Ñòèðêà
Ïîëîñêàíèå Ñèìâîë
ñðåäñòâà
íå çàäåéñòâîâàí.
Ìîþùèå
Âûáîð òèïà áåëüÿ:
Õëîïîê Øåðñòü
Öâåòíîå áåëüå Øåëê
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñèíòåòèêà
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
äëÿ ïåðñîíàëèçèðîâàííîé ñòèðêè:
Îáñëóæèâàíèå
Ñèìâîëû äîñòóïíûõ äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé
è óõîä
âûäåëÿþòñÿ ðàìêîé. Äëÿ âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ
ôóíêöèé ñì. ñ. 7.
Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí.
Áëîêèðîâêà äâåðöû:
Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.
Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.
Äàííàÿ ìîäåëü îñíàùåíà óñòðîéñòâîì, ïîçâîëÿþùèì îòêðûòü äâåðöó òàêæå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ íå-
êîòîðûõ ôàç öèêëà. Ýòî âîçìîæíî, êîãäà ñèìâîë íå ãîðèò.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîá-
ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12).
#
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê
5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ
(Start/Reset).
+15
çàïóñêà ïðîãðàììû
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.
Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñî-
3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ
îáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå
ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ
ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè-
ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòó-
ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
. Îòêðîéòå äâåðöó
ðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â
ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðè-
ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìå-
îòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå.
íèòü èõ ñì. íà ñ. 7).
Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ-
4. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî,
÷èòå ìàøèíó èç ñåòè.
îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 8).
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Îòáåëèâà-
Äëèòå-
Ìîþùåå ñðåäñòâî
íèå
ëüíîñòü
Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîã-
Òåìïå-
Ñìÿã-
(Ô óíêöèÿ )/
öèêëà,
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè
ðàììa
ðàòóðà
÷èòåëü
ïðåäâ.
îñíîâíàÿ
Îòáåëèâà-
ìèí
ñòèðêà
ñòèðêà
òåëü
Õëîïîê
ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
1 90°C
137
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,
Äåëèêàò./
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,
2 90°C
120
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
Îáû÷íûé
ñêàòåðòè è ò.ä.)
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
3 60°C
105
ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
4 40°C
72
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)
Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàò./
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
5 30°C
65
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
Îáû÷íûé
ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Ñèíòåòèêà
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
6 60°C
Äåëèêàòí. 77
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ öâåòíàÿ
6 40°C
Äåëèêàòí. 62
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
(ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî
Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,
îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ
7 50°C
Äåëèêàòí. 73
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
îòæèì
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
8 40°C
Äåëèêàòí. 58
îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
îòæèì
Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è
9 30°C
30
öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)
äåëèêàòíûé îòæèì
Äåëèêàòíû å òêàíè
Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è
Øåðñòü 10 40°C
Äåëèêàòí. 50
äåëèêàòíûé îòæèì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,
11 30°C
45
(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)
îñòàíîâ êà ñ âîäîé èëè ñëèâ
×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ
Ïîëîñêàíèå
Ïîëîñêàíèå è îòæèì
Ïïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé
Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå
èëè ñëèâ
Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì
Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì
Ñëèâ Ñëèâ
Ïðèìå÷àíèå
«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íû-
ìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé
ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàã-
ðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
$
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû
CIS
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû. Íà—
æìèòå íà ýòó æå êíîïêó, ÷òîáû ïîíèçèòü òåìïåðàòóðó.
OFF îáîçíà÷àåò ñòèðêó â õîëîäíîé âîäå. Ðåãóëèðîâêó òåì-
ïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.
Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà
Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-
íàÿ äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.
Êàæäîå íàæàòèå êíîïêè óìåíüøàåò ñêîðîñòü îòæèìà
âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ «OFF» (âûêëþ÷åíî). Íàæìèòå
êíîïêó åùå ðàç äëÿ âîçâðàòà ê ìàêñèìàëüíîìó çíà÷åíèþ.
Èñêëþ÷åíèå îòæèìà îáîçíà÷àåòñÿ ñèìâîëîì
. Ðåãóëè-
ðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðî-
ãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.
Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ðàçëè÷íûå äîïîëíèòåëüíûå
ôóíêöèè, êîòîðûå ïîìîãóò Âàì ïîëó÷èòü æåëàåìûå ðåçóëü-
òàòû ñòèðêè. Âûáîð äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âñåãäà îñó-
ùåñòâëÿåòñÿ â ñëåäóþùåé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè:
1. Íàæìèòå êíîïêó ÐÅÆÈÌ (Mode), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü ðàçëè÷íûå èìåþùèåñÿ äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.
Äîñòóïíûé ñèìâîë áóäåò ìèãàòü.
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
2. ×òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ, íàæèìàéòå êíîïêó ÂÛÁÎÐ (Select) äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîá-
ùåíèå ON (ÂÊËÞ×ÅÍÎ) (äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ïî òàéìåðó ïîÿâèòñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè: ñì. ïðèâåäåííóþ
íèæå òàáëèöó)
3. Ïîäòâåðäèòå âûáîð ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè ÐÅÆÈÌ (Mode): ñèìâîë äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè íà
äèñïëåå ïåðåñòàíåò ìèãàòü.
Âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè âûäåëÿþòñÿ íà äèñïëåå ðàìêîé.
áåçîïàñíîñòè
Äîïîëíèòåëüíàÿ
Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ
Íàçíà÷åíèå
ôóíêöèÿ
ïðîãðàììàìè:
Ìåðû
Îòñðî÷êà çàïóñêà
Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ SELECT) âïëîòü äî
Ñî âñåìè
ïðîãðàììû âïëîòü
ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò,
ïðîãðàììàìè
Òàéìåð îòñðî÷êè
äî 24 ÷.
÷òî îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû íå áûë óñòàíîâëåí.
Öèêë îòáåëèâàíèÿ
2, 3, 4 , 5,
äëÿ óäàëåíèÿ
Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 8).
6, 7, 8, 10,
Îáñëóæèâàíèå
Îòáåëèâ àíèå
íàèáîëåå ñòîéêèõ
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».
Ïîëîñêàíèå.
çàãðÿçíåíèé.
è óõîä
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå
Óìåíüøåíèå
ïîëîñêàíèå áóäóò ïðåðâàíû áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â âîäå
ñòåïåíè
(îñòàíîâêà ñ âîäîé), ñèìâîë áóäåò ìèãàòü:
Âñå
ñìèíàåìîñòè
×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
ïðîãðàììû,
òêàíåé,
×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
êðîìå 1, 2, 9,
Ëåãêàÿ ãëàæêà
îáëåã÷åíèå
ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó
10 è Ñëèâ
ïîñëåäóþùåãî
ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (St art/Resert ).
ãëàæåíèÿ.
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ».
Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü
áåçóïðå÷íî ÷èñòîå
áåëüå, çàìåòíî
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐKÀ».
áîëåå áåëîå ïî
5, 6, 7 , 8
Ñóïåð ñòèðêà
ñðàâíåíèþ ñî
ñòàíäàðòîì ëàññà À.
Ñîêðàùàåò
ïðîäîëæèòåëüíîñò-
1, 2, 3, 4,
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐKÀ».
ü öèêëà ñòèðêè
5, 6, 7 , 8
Áûñòðàÿ ñòèðêà
ïðèìåðíî íà 30%.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Ïîâûøàåò
1, 2, 3, 4,
Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû
ýôôåêòèâíîñòü
5, 6, 7 , 8,
Äîïîëíèòåëüíîå
èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ïîëîñêàíèÿ.
Ïîëîñêàíèå.
ïîëîñêàíèå
%
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷à-
+15
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-
åò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèð-
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
êè. Êðîìå òîãî, îòáåëèâàíèå íå ìîæåò áûòü ïðîâå-
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-
äåíî ñ ïðîãðàììàìè 11 (Øåëê) è Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèð-
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-
êà 30 ìèí. (ñì. ñ. 6).
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëè-
Ðàçáåðèòå áåëüå:
òåëü è çàïîëíèòå åãî
MAX
4
— â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-
Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
1
ëåì:
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
2
3
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
Âåñ áåëüÿ
Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü,
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòà-
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
íîâëåíî.
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè
1 õàëàò 900 1,200 ã
(ïîðîøîê èëè æèäêîå)
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåä-
ñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-
îòäåëüíûõ èçäåëèé
çàòîðû è ïð.)
Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
âûøå ðåøåòêè.
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4:
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-
íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
Îòáåëèâàíèå
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
øåðñòÿíûõ òêàíåé.
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòå-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëå-
íèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ
Woolmark Platinum Care
MAX
ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå
Ïëàòèíîâûé êàøåìèð
çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå
äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè
îòìåòêè max (ñì. ðèñ.).
Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ
Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô-
MAX
òîëüêî îòáåëèâàíèÿ
ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé
íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â
Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark
äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó
Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìà-
4, âûáåðèòå ïðîãðàììó
øèíå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé
Ïîëîñêàíèå
(äëÿ õëîïêîâûõ òêàíåé) èëè Äåëèêàò-
ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäå-
íîå ïîëîñêàíèå
(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) è çà-
ëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-
äåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7). Äëÿ
êà» (M.0303).
îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëü-
Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé
íûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàì-
«Ðó÷íàÿ ñòèðêà»(
) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå
ìó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7).
ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.
&
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
CIS
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
ïàñíîñòè.
îêðóæàþùåé ñðåäû
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
åãî ôóíêöèè.
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
÷åñòâî.
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ýíåðãèè è âðåìåíè
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
áåçîïàñíîñòè
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Ìåðû
áëîêèðîâêè.
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
Îáñëóæèâàíèå
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
è óõîä
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
óêàçàííîé öåëüþ.
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
Óòèëèçàöèÿ
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
‘
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
×èñòêà íàñîñà
+15
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è
èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-
óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî
ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-
÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå
ñðåäñòâà.
1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ
ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-
øèíû ïðè ïîìîùè îò-
Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ
âåðòêè (ñì. ðèñ.);
ñðåäñòâ
Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-
1
âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü
ìîþùèõ ñðåäñòâ
Âûíüòå ðàñïðåäåëè-
òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-
íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ñòðóåé âîäû.
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
2
êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà
ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-
ãî âîäû ýòî íîðìàëü-
íîå ÿâëåíèå.
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-
íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â
áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;
4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;
5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-
âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â
ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-
ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-
åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
CIS
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
Îáíàðóæåííàÿ
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
íåèñïðàâíîñòü:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-
íå âêëþ÷àåòñÿ.
âàÿ êîíòàêòà.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå
DOOR (Äâåðöà).
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-
çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).
ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.
åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-
Øëàíã ïåðåæàò.
ñÿ ñîîáùåíèå H
O).
Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.
2
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
ñðåäñòâà
Ìîþùèå
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
(ñì. ñ. 3).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).
Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.
Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ
ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî
ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-
íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
áåçîïàñíîñòè
Ìåðû
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
äèò ñëèâ è îòæèì.
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð—
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 7).
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.
Îáñëóæèâàíèå
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
è óõîä
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-
âèëüíî (ñì. ñ. 2).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-
ìàøèíû.
íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11);
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ñåðâèñ
Instruções para utilização
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
Sumário
PT
Instalação, 14-15
PT
Desembalar e nivelar, 14
Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15
Português
Primeiro ciclo de lavagem, 15
Dados técnicos, 15
Descrição da máquina de lavar roupa,
16-17
Painel de comandos, 16
Display, 17
Início e Programas, 18
Como iniciar um programa, 18
Tabela dos programas, 18
Personalizações, 19
Regular a temperatura, 19
AVD 109 S
Regular a centrifugação, 19
Opções, 19
Detergentes e roupa, 20
Gaveta dos detergentes, 20
Ciclo para branquear, 20
Preparar a roupa, 20
Roupas especiais, 20
Woolmark Platinum Care, 20
Precauções e conselhos, 21
Segurança geral, 21
Eliminação, 21
Economizar e respeitar o meio ambiente, 21
Manutenção e cuidados, 22
Interromper a alimentação de água e de corrente
eléctrica, 22
Limpar a máquina de lavar roupa, 22
Limpar a gaveta dos detergentes, 22
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22
Limpar a bomba, 22
Verificar o tubo de alimentação de água, 22
Anomalias e soluções, 23
Assistência, 24
Antes de contactar a Assistência Técnica, 24
13
Instalação
É importante guardar este manual para poder
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máqui-
PT
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
manual permaneça com a máquina para informar o
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-
respectivas advertências.
ção.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
Ligações hidráulicas e eléctricas
utilização e da segurança.
Ligação do tubo de alimentação da água
Desembalar e nivelar
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
Desembalar
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
fria com bocal de rosca
A
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
de 3/4 (veja a figura).
danos no transporte. Se estiver danificada não
Antes de realizar esta
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
ligação, deixe a água
escorrer até estar
3. Tire os quatro parafu-
límpida.
sos para protecção no
transporte e a
2. Ligue o tubo de
borrachinha com o
alimentação na máqui-
respectivo calço,
na de lavar roupa
situados na parte
atarraxado no apropria-
traseira (veja a figura).
do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
esmagado.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
Nivelamento
ao lado).
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
móveis ou outros.
técnico autorizado.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
14
Ligação do tubo de descarga
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
PT
Ligue o tubo de descar—
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
a uma descarga na
te por técnicos autorizados.
parede situada entre 65
65 — 100 cm
e 100 cm. de altura do
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
chão;
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
ou coloque na beira de
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
um lavabo ou de uma
programa de 90°C sem pré-lavagem.
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descar—
ga não deve permane-
cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
Dados técnicos
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Modelo
AVD 109 S
Ligação eléctrica
largura 59,5 cm.
Medidas
altura 85 cm.
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
profundidade 53,5 cm.
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
Capacidade
de 1 a 5 kg.
nos termos da legislação;
Ligações
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
a tomada tem capacidade para suportar a carga
eléctricas
potência máxima absorvida 1850 W
máxima de potência da máquina, indicada na
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
Ligações hídricas
pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 46 litros
a tensão de alimentação seja entre os valores
Velocidade da
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
até 1.000 rotações por minuto
centrifugação
lado);
Programas de
programa 3; temperatura 60°C;
controlo segundo
a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
realizado com carga de 5 kg.
a norma IEC456
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
Esta aparelhagem é em
ou a ficha.
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
— 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
Tensão) e posteriores modificações
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
— 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
posteriores modificações.
— 2002/96/CE
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
15
Descrição da máquina
de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Tecla do
MODE
Tecla da
Tecla de
TEMPERATURA
LIGA/DESLIGA
Mostrador de Programas
Gaveta dos detergentes
Selector
Display
Tecla de
START/RESET
Tecla de
Tecla de
CENTRIFUGAÇÃO
SELECT
Gaveta dos detergentes para carregar detergen-
Tecla MODE para escolher as opções de
tes e aditivos (veja a pág. 20).
personalização (veja a pág. 19).
Mostrador de Programas para consulta a qual-
Tecla de SELECT para programar as opções de
quer momento do esquema resumido dos progra-
personalização (veja a pág. 19).
mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina
Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a
de lavar roupa.
temperatura de lavagem (veja a pág. 19).
Tecla de START/RESET para iniciar os programas
Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade
ou apagar programações erradas.
de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).
Selector para escolher os programas. Este selector
Display para programar a máquina de lavar roupa
é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no
e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem
centro. Durante o programa o selector permanece
(veja a página ao lado).
parado.
16
Display
PT
Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações
acerca do ciclo de lavagem e sua duração.
Depois de ter carregado na tecla START/RESET
para o início do programa o display mostra o tempo
que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a
hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág
19), o display indicará o tempo que falta até come-
çar a lavagem.
Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:
Fase em curso:
Pré-lavagem Centrifugação
Lavagem
Enxaguamento Símbolo não activo.
Tecido seleccionado:
Algodão Lã
Coloridos Seda
Sintéticos
Opções de personalização:
As opções activas podem ser visualizadas no display.
Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.
Opção não activada.
Porta bloqueada:
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é
necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro.
Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa.
Isto só será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
No final do programa é visualizada a indicação END.
Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a
Assistência Técnica (veja a pág. 24).
17
PT
Natureza dos tecidos /
Te m p e —
Detergente
Op
Amacia—
Programas
sujidade
ratura
dor
18
ç
ão
Dura
branquea-
dor/ Lixívia
ç
ão
do ciclo
Descri
(minutos)
ç
Início e Programas
Como iniciar um programa
4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).
5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/
1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na
RESET.
tecla
.
Para anular mantenha pressionada a tecla
2. Coloque dentro a roupa e feche.
START/RESET pelo menos 2 segundos.
3. Seleccione através do selector, o programa que
6. No final do programa aparece escrito END. Tire a
desejar. No display será indicada uma previsão
roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber—
do tempo de lavagem. A temperatura e a
ta para que o tambor seque.
centrifugação serão definidas automaticamente
7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue
em função do programa (para mudá-las veja a
na tecla
.
pág. 19).
Tabela dos programas
ão do ciclo de lavagem
Pré-lav. Lavag.
Algodão
Pré-lavagem, lavagem,
Brancos muito sujos
1
90°C 137
enxagua
ment
o, centrifugações
(lençóis, toalhas etc.)
intermediárias e final
Brancos muito sujos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
2
90°C
120
(lençóis, toalhas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos e coloridos
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
3
60°C
105
resistentes muito sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Brancos pouco sujos e cores
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
4
40°C
72
delicadas (camisas, camisolas etc.)
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Coloridos delicados
Delicada /
Lavagem, enxaguamentos,
5
30°C
65
pouco sujos
Tradicional
centrifugações intermediárias e final
Sintéticos
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
60°C Delicada 77
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores resistentes (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
6
40°C Delicada 62
todos os tipos levemente suja)
rugas ou centrifugação delicada
Coloridos resistentes muito
Lavagem, enxaguamentos, anti-
7
50°C Delicada 73
sujos (roupas de bebé etc.)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos, anti-
8
40°C Delicada 58
todos os tipos ligeiramente sujas)
rugas ou centrifugação delicada
Cores delicadas (roupas de
Lavagem, enxaguamentos e
9
30°C 30
todos os tipos ligeiramente sujas)
cent
rifugação
delicada
Delicados
Lavagem, enxaguamentos e
Lã
10
40°C Delicada 50
centrifugação delicada
Tecidos muito delicados
Lavagem, enxaguamentos,
11
30°C 45
(cortinas, seda, viscose etc.)
anti-rugas ou descarga
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxagua
ment
o Enxaguamentos e centrifugação
Enxaguamentos, anti-rugas ou
Enxagua
ment
o delicado
descarga
Descarga e centrifugação
Centrifugação
enérgica
Descarga e centrifugação
Centrifugação delicada
delicada
Descarga Descarga
Observações
Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm
valor indicativo.
Programa especial
Diário 30′ (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura
apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será
possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
Personalizações
Regular a temperatura
Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe-
PT
ratura permitida para o programa definido. É possível
baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica
lavagem a frio.
Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os
programas de lavagem.
Regular a centrifugação
Se carregar na tecla será mostrada a velocidade
velocidade de centrifugação permitida para o programa
definido. Se continuar a carregar na tecla os valores
baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da
centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor
mais alto).
A exclusão é assinalada pelo símbolo
.
A regulação da centrifugação é possível em todos os
programas excepto o 11 e na descarga.
Opções
As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa
possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar.
Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o
seguinte processo?
1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.
2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção
Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).
3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção já não
estará intermitente.
As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.
Possível n os
Opção Efeito Observações para u tilização
programas :
Possibilita a
Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, até aparecer o tempo
programação do
de atraso que desejar.
Todos
início da lavagem
OFF indica nenhum atraso, inícia de imediato.
Delay Timer
até 24 horas.
Ciclo branqueador
2, 3, 4, 5,
adequado para
Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).
6, 7, 8, 10,
Branquea—
eliminar as nódoas
Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.
Enx agu amen—
do r
mais resistentes.
tos
Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e
Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Anti—rugas) e o
O tecido sairá
Todos
ícone ficará intermitente:
menos amarrotado
excepto
— para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;
e mais fácil de
1, 2, 9, 10
— para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no
engomar.
e descarga.
Engo mar
correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.
Fácil
Não é compatível com a opção BRANQUEADOR
Proporciona uma
limpeza impecável,
1, 2, 3, 4,
visivelmente mais
Não é compatível com a opção RÁPIDO .
5, 6, 7, 8
Super
branco do padrão
Lavag em
da Classe A.
Diminuiu em cerca
de 30% o duração
1, 2, 3, 4,
Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.
do ciclo de
5, 6, 7, 8
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Rápido
lavagem.
1, 2, 3, 4,
Enx agu a —
Aumenta a eficácia
É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou
5, 6, 7, 8,
mento
do enxaguamento
com uma grande dose de detergente.
Enx agu amen—
Extra
tos
19
Detergentes e roupa
Gaveta dos detergentes
Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-
PT
lavagem.Não é possível branquear nos programas
O bom resultado da lavagem depende também do
11 (Seda) nem Diário 30′ (veja a pág. 18).
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
Preparar a roupa
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
Separe a roupa em função:
ambiente.
— do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
— as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Tire a gaveta dos
Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
detergentes e deite o
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
M
AX
4
detergente ou o aditivo
peso da roupa enxuta:
da seguinte maneira:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
1
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
2
3
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
Lã máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 — 500 g.
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
1 fronha 150 — 200 g.
(em pó)
1 toalha de mesa 400 — 500 g.
Antes de deitar detergente verifique se está lá
1 roupão 900 — 1.200 g.
dentro a gaveta adicional 4.
1 toalha de rosto 150 — 250 g.
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em pó ou líquido )
Roupas especiais
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa
gaveta adicional 4: Lixívia
11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com
Não use detergentes para lavagem à mão, porque
penas de ganso ou pato, podem ser lavados na
fazem demasiada espuma.
máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e
coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
Ciclo para branquear
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos
centrifugação delicada.
resistentes brancos, enquanto que a delicada pode
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com
peças brancas).
Coloque a gaveta
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
adicional 4, fornecida,
detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
na gaveta 1.
MAX
Quando deitar a lixívia,
certifique-se de que não
Woolmark Platinum Care
ultrapasse o nível
MAX
«máx.» indicado no pino
Delicado como lavagem a mão.
central (veja a figura).
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela
The Woolmark Company com o prestigioso selo de
Para branquear somente, deite lixívia na gaveta
Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar
adicional 4, escolha o programa Enxaguamento
roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer
(para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado
dizer que será possível lavar com resultados exce-
(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção
lentes também peças em lã que tenham a etiqueta
Branqueador (veja a pág. 19).
«Lavar à mão» (M.0303):
Para branquear durante a lavagem deite detergente
Defina o programa 10 para todas as peças
e os aditivos, defina o programa que desejar e selec-
com a etiqueta «Lavar à mão» e utilize
cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).
detergentes específicos.
20
Precauções e conselhos
Esta máquina de lavar roupa foi projectada e
Os consumidores devem contactar as autorida-
PT
fabricada em conformidade com os regulamentos
des locais ou os pontos de venda para solicitar
internacionais de segurança. Estas advertências são
informação referente ao local apropriado onde
fornecidas por razões de segurança e devem ser
devem depositar os electrodomésticos velhos.
lidas com atenção.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Segurança geral
Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.
Tecnologia ao serviço do meio ambiente
Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,
Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada
com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de
somente por pessoas adultas e conforme as
metade da água para se obter a limpeza máxima:
instruções apresentadas neste manual.
uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.
Não toque na máquina com os pés descalços nem
com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Economizar detergente, água,
Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da
energia e tempo
tomada, pegue somente na ficha.
Para não desperdiçar recursos, é necessário
utilizar a máquina de lavar roupa com a carga
Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a
máxima. Uma carga plena em vez de duas
máquina estiver a funcionar.
cargas pela metade permite economizar até 50%
Não toque na água de descarga, pois poderá
de energia.
estar muito quente.
Em nenhum caso force a porta para abri-la:
A pré-lavagem só é necessária para roupa muito
poderá danificar o mecanismo de segurança que
suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,
a protege contra aberturas acidentais.
água e entre 5 e 15% de energia.
Se houver avarias, não mexa em caso algum nos
Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou
mecanismos internos para tentar reparar.
deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui
Verifique sempre que as crianças não se aproxi-
a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um
mem da máquina em funcionamento.
programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez
Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.
de 60°C, economiza até 50% de energia.
Se for preciso deslocar a máquina, são precisas
Se dosear bem o detergente em função da
pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-
dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-
lo sozinho porque a máquina é muito pesada.
dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o
Antes de colocar a roupa verifique se o tambor
meio ambiente: mesmo os detergentes
está vazio.
biodegradáveis contêm componentes que alteram
o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível
Eliminação
o uso de amaciador.
Elimine a embalagem obedecendo aos regula-
Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas
mentos locais, de maneira a que as embalagens
da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção
possam ser reutilizadas.
das empresas eléctricas.
Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à
programar lavagens desta maneira.
gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos, prevê que os electrodomésticos não
Se for secar a roupa num secador, seleccione
devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos
uma velocidade de centrifugação mais alta. Se
sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
houver pouca água na roupa economizará tempo
devem ser recolhidos separadamente para
e energia no programa de secagem.
optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos
materiais que os compõem e impedir potenciais
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
danos para a saúde humana e para o ambiente.
O símbolo constituído por um contentor de lixo
barrado com uma cruz deve ser colocado em
todos os produtos por forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada.
21
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
Limpar a bomba
PT
de corrente eléctrica
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
Feche a torneira da água depois de cada lava-
bomba com limpeza automática que não precisa de
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
operações de manutenção. Entretanto pode acon-
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
tecer que pequenos objectos (moedas, botões)
elimina-se o risco de inundação.
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
de manutenção.
nado e tire a ficha da tomada.
Limpar a máquina de lavar roupa
Para obter acesso à pré-câmara:
A parte externa e as peças em borracha podem ser
1. tire o painel de
limpas com um pano molhado com água morna e
cobertura da parte
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
Limpar a gaveta dos detergentes
fendas (veja a figura);
Para tirar a gaveta,
1
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
2. para desenroscar a
efectuada frequentemen-
tampa gire-a na direcção
te.
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
2
é normal que perca um
pouco de água;
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-
dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situa-
ções.
Nunca utilize tubos já usados.
22
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
PT
(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias:
Possíveis causas / Solução:
A máquina de lavar
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
roupa não liga.
para haver contacto.
Em casa não há corrente.
O ciclo de lavagem
A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado
não inicia.
escrito DOOR).
A tecla
não foi pressionada.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).
A máquina de lavar roupa não
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
carrega água (No display apa-
O tubo está dobrado.
rece escrito H2O).
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não há pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A máquina de lavar roupa carrega
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de
e descarrega água continuamen-
altura do chão (veja a pág. 15).
te.
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien-
te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
A máquina de lavar roupa não
O programa não faz a descarga: com alguns programas será
descarrega ou nem realiza
necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).
centrifugação.
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).
A conduta de descarga está entupida.
A máquina de lavar roupa vibra
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-
muito durante a centrifugação.
mente (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).
A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede
(veja a pág. 14).
Da máquina de lavar roupa está
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a
a perder água.
pág. 14).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).
Está a formar-se demasiada
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a
espuma.
escrita «para máquina de lavar», «à mão e para máquina de lavar» ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
23
Assistência
195037600.03
05/2005 — Xerox Business Services
Antes de contactar a Assistência Técnica:
PT
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
24