Стиральная машина woolmark platinum care инструкция на русском

Руководство по эксплуатации

СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА C CУШKOЙ

!

Этот символ напоминает Вам о необходимости консультации данного технического руководства.

CIS

Русский,1

ES

Español,37

RO

Român ă,13

ARMXXL 129

BG

БЪЛГАРСКИ,25

PT

Portuguęs,49

TR

Türkçe,61

Содержание

Установка 2-3

Распаковка и нивелировка

Подключение к водопроводу и электричеству

Первый цикл стирки

Технические характеристики

Описание стиральной машины и порядка запуска программы, 4-5

Панель управления

Индикаторы

Порядок запуска программы

Программы, 6

Таблица программ

Персонализированные настройки, 7

Регулировка температуры

Программирование сушки

Дополнительные функции

Моющие средства и типы белья, 8

Распределитель моющих средств

Отбеливание

Подготовка белья

Изделия, требующие деликатной стирки

Система балансировки белья

Предосторожности и рекомендации, 9

Общие требования к безопасности

Утилизация

Аварийное открытие люка

Техническое обслуживание и уход, 10

Отключение воды и электрического тока

Уход за стиральной машиной

Уход за распределителем моющих средств

Уход за люком и барабаном

Уход за насосом

Проверка водопроводного шланга

Поиск неисправностей и методы их устранения, 11

Сервисное обслуживание, 12

CIS

1

Установка

CIS

!

Важно сохранить данное руководство для его последующего использования в случае продажи, передачи или переезда на новую квартиру необходимо проверить, чтобы руководство оставалось вместе со стиральной машиной, чтобы ее новый владелец мог ознакомиться с порядком ее функционирования и соответствующими предупреждениями.

!

Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.

Распаковка и нивелировка

Снятие упаковки

1. Снимите с машины упаковку.

2. Проверьте, чтобы стиральная машина не была повреждена в процессе перевозки. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.

3. Снимите 4 транспортировочных болта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и резиновую заглушку с соответствующей распорной шайбой, расположенные в задней части стиральной машины

(

см. схему).

4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковыми заглушками.

5. Сохраните все детали: они должны быть установлены на стиральную машину в случае ее перевозки.

!

Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

Нивелировка

1. Установите стиральную машину на ровном и прочном полу, не прислоняя ее к стенам, мебели и прочим предметам.

2. Если пол не является идеально горизонтальным, необходимо компенсировать неровность, отрегулировав по высоте передние ножки

(см. схему).

Уклон, измеренный при помощи уровня, установленного на поверхность машины, не должен превышать 2°.

Точная нивелировка обеспечивает

2

стабильность стиральной машины, помогает избежать ее вибраций и смещений в процессе функционирования. В случае установки машины на ковер или ковролин отрегулируйте ножки таким образом, чтобы под стиральной машиной оставался достаточный зазор для вентиляции.

Порядок подключения к водопроводному шлангу

1. Прикрутите шланг подачи к крану холодной воды с резьбовым отверстием 3/4 gas (

см. схему

).

Перед подсоединением откройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.

2. Подсоедините водопроводный шланг к машине, привинтив его к специальному водопроводному крану, расположенному в задней верхней части справа

(см. схему)

.

3. Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат.

!

Давление воды в водопроводном кране должно быть в пределах значений, указанных в таблице

Технические данные

(см. страницу рядом).

!

Если длина водопроводного шланга будет недостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или в Авторизованный сервисный центр

!

Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.

!

Используйте шланги, прилагающиеся к машине.

Подсоединение сливного шланга

Подсоедините сливной шланг, не перегибая

65 — 100 cm

его, к сливной трубе или к настенному сливному отверстию, распложенному на высоте от 65 до 100 см от пола, или поместите шланг в раковину или в ванну, закрепив прилагающуюся направляющую к крану

(

см. схему).

Свободный конец сливного шланга не должен быть погружен в воду.

!

Не рекомендуется использовать удлинительные шланги. При необходимости удлинение должно иметь такой же диаметр, что и оригинальный шланг, и его длина не должна превышать 150 см.

Подключение к электросети

Перед включением изделия к розетке электросети неоюходимо проверить следующее:

• розетка электросети должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;

• розетка электросети должна быть расчитана на максимальную мощность стиральной машины, указанную в таблице Технические данные

(см. таблицу сбоку);

• напряжение электросети должно соответствовать значениям, указанным в таблице Технические данные (

см. таблицу сбоку);

• электрическая розетка должна подходить к штепсельной вилке стиральной машины. В противном случае необходимо заменить розетку.

!

Запрещается устанавливать стиральную машину на улице, даже под навесом, так как опасно подвергать ее воздействию дождя и грозы.

!

Стиральная машина должна быть расположена таким образом, чтобы доступ к розетке электросети оставался свободным.

!

Не используйте удлинители и тройники.

!

Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.

!

Замена сетевого кабеля может осуществляться только уполномоченными сервисными центрами.

Внимание! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных правил.

Первый цикл стирки

По завершении установки, перед началом эксплуатации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе

1

.

CIS

Технические данные

Модель

ARMXXL 129

Странаизготовитель

Италия

Габаритные размеры

ширина 59,5 см.

высота 85 см.

глубина 53,5 см.

Вместимость

Îò 1 äî 7 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñòèðêè

Îò 1 äî 5 êã áåëüÿ äëÿ öèêëà ñóøêè

Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения

Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока

Класс зашиты от поражения электрическим током

220-240 V ~

50 Hz

Класс защиты I

Водопроводное подсоединение

Скорость отжима

Программы управления в соответствии с

Директивой

EN 50229

максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 52 литра до 1200 оборотов в минуту

Ñòèðêà: ïðîãðàììà 6; òåìïåðàòóðà

60°C; çàãðóçêà 7 êã áåëüÿ.

Ñóøêà: ïåðâàÿ ñóøêà ñ çàãðóçêîé

2 êã áåëüÿ, ðóêîÿòêà ÑÓØÊÀ ñòîèò â

ïîëîæåíèè ìèíóò ;

âòîðàÿ ñóøêà ñ çàãðóçêîé 5 êã áåëüÿ,

ðóêîÿòêà ÑÓØÊÀ ñòîèò â ïîëîæåíèè

ìèíóò .

Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского

Сообщества:

— 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);

— 2006/95/CE (Низкое напряжение)

— 2002/96/CE

В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу [email protected] indesit.com.

Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом

(S/N XXXXXXXXX), следующим образом

— 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,

— 2-ая и 3-я цифры в S/N — порядковому номеру месяца года,

— 4-ая и 5-ая цифры в S/N — день

Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги:

IPX04

К ласс энергопотребления

B

3

Описание стиральной машины и порядка запуска программы

CIS

Панель управления

Индикаторы

ВЫПОЛНЕНИЯ

Кнопка

ВКЛ/ВЫКЛ

Распределитель моющих средств

Рукоятка выбора

ПРОГРАММА

Распределитель моющих средств:

для загрузки стиральных веществ и добавок (

см. «Моющие средства и типы белья»

).

Кнопка

ВКЛ/ВЫКЛ:

служит для включения и выключения стиральной машины.

Рукоятка выбора

ПРОГРАММА:

служит для выбора программ. В процессе выполнения программы рукоятка не вращается.

Кнопки с индикаторами дополнительных

ФУНКЦИЙ:

служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Индикатор, соответствующий выбранной функции, останется включенным.

Рукоятка

СУШКА:

для выбора нужного цикла сушки

(

см «Персонализированные настройки»

).

Рукоятка

ТЕМПЕРАТУРЫ:

служит для настройки температуры или для стирки в холодной воде

(

см. «Персонализированные настройки»

).

индикаторы

ВЫПОЛНЕНИЯ ФАЗ ЦИКЛА/ЗАПУСКА

С ЗАДЕРЖКОЙ:

показывают последовательность выполнением программы стирки. Включенный индикатор соответствует текущей фазе.

Если была включена функция “Таймер отсрочки”, индикаторы будут показывать время, остающееся до запуска программы

(см. страницу сбоку).

Индикатор

БЛОКИРОВКИ ЛЮКA:

показывает, можно ли открыть люк

(см. страницу сбоку)

.

4

Кнопки с индикаторами дополнительных

ФУНКЦИЙ

Кнопка с

ПУСК/ПАУЗА

Кнопка с индикатором

ПУСК/ПАУЗА:

служит для запуска или для временного прерывания программы.

ПРИМЕЧАНИЕ:

для временного прерывания текущего цикла стирки нажмите эту кнопку.

Соответствующий индикатор замигает оранжевымцветом, а индикатор текущей фазы стирки будет гореть, не мигая. Если индикатор

БЛОКИРОВКИ ЛЮКA

погас, можно открыть люк.

Для возобновления цикла стирки с момента, когда он был прерван, вновь нажмите ПУСК/ПАУЗА.

Режим ожидания

Настоящая стиральная машина отвечает требованиям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отключения

(режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ВКЛ/

ВЫКЛ и подождите, пока машина вновь включится.

Индикаторы

Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов:

Таймер отсрочки

Если была включена функция “Таймер отсрочки”

(

см. «Персонализированные настройки»

), после запуска программы начнет мигать индикатор, соответствующий заданному времени задержки:

По мере отсчета времени будет показываться остающееся время вместе с миганием соответствующего индикатора.

Cтирка

Полоскание

Отжим

Сушка

Примечание:

После настройки мощности и продолжительности сушки загорается данный индикатор, показывая, что по завершении выбранного цикла стирки будет выполнен цикл сушки.

Конец цикла

Примечание:

в процессе фазы «Слив» загорится индикатор, соответствующий фазе «Отжим».

Кнопки дополнительный функций и соответствующие индикаторы

При выборе функции загорается соответствующая кнопка. Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, соответствующий индикатор будет мигать, и такая функция не будет включена. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.

Индикатор блокировки люка:

Включенный индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. Во избежание его повреждения необходимо дождаться, когда индикатор погаснет, перед тем как открыть люк.

ПРИМЕЧАНИЕ: если включена функция “Таймер отсрочки”, люк открыть нельзя. Для этого необходимо переключить машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА.

!

Быстрое мигание индикатора ПУСК/ПАУЗА

(оранжевый) одновременно с индикатором функций означает неисправность (

см. «Неисправности и методы их устранения»

).

CIS

По прошествии заданного времени задержки мигающий индикатор погаснет, и запустится заданная программа.

Индикаторы текущей фазы цикла:

После выбора и запуска цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая последовательность выполнения программы:

Порядок запуска программы

1.

Включите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Все индикаторы загорятся на несколько секунд, затем останутся включенными индикаторы настроек выбранной программы, и будет мигать индикатор ПУСК/ПАУЗА.

2.

Загрузите белье в барабан и закройте люк.

3.

Задайте рукояткой ПРОГРАММА нужную программу.

4.

Задайте температуру стирки (

см. «Персонализированные настройки»).

5.

При необходимости запрограммируйте цикл сушки

(см. «Персонализированные настройки»).

6.

Поместите моющие средства и добавки

(см. «Стиральные вещества и типы белья»).

7.

Включите нужные дополнительные функции.

8.

Запустите программу при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА, соответствующий индикатор загорится зеленым цветом.

Для отмены заданного цикла переключите машину в режим паузы при помощи кнопки ПУСК/ПАУЗА и выберите новый цикл.

9.

По завершении программы загорится индикатор . Индикатор БЛОКИРОВКИ ЛЮКA погаснет, показывая, что теперь можно открыть люк. Выньте белье и оставить люк полуоткрытым для сушки барабана.

Выключите стиральную машину, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.

5

Программы

CIS

Таблица программ

 















 





















 

6      



7       

8       



      

 



       



         

         

       

     





1200

1200

800

800

0

800

1200

1200

1200

800

800

800

7

7

4

3

1



7

7

7

3

3

3

165

160

290

120

55

55

130

155

85

85

70

30

 800     15

 

A 

B 



 

  

  

  

1200

1200

0

7

7

7

5

3



35

15

2

Для всех институтов тестирования:

1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 50229: задайте программу 6 с температурой 60°C.

2) Длинная программа для х/б белья: задайте программу 1 с температурой 40°C.

3) Короткая программа для х/б белья: задайте программу 2 с температурой 40°C.

Специальные программы

ЦИKЛ АНТИБАKТЕРИЯ

(программа 6). Дезинфецирующая программа с высокой температурой, предусматривающая использование отбеливателя при температуре выше 60°C. Для отбеливания залейте отбеливатель, моющее средство и добавки в соответствующие ячейки (см параграф

«Распределитель моющих средств»

).

НОЧНОЙ ЦИKЛ

(программа 7). Это бесшумный цикл, который можно включить ночью, экономя электроэнергию. Данная программа расчитана на стирку синтетических и х/б вещей. По завершении цикла машина останавливается с водой в барабане; для слива и отжима нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА, в противном случае по прошествии 8 часов машина автоматически произведет слив воды и отжим.

ДЕТСKОЕ БЕЛЬЕ

(программа 8). Программа удаляет типичные загрязнения детской одежды, гарантируя удаление моющего средства из ткани во избежание аллергии чувствительной детской кожи. Данный цикл расчитан на сокращение количества бактерий благодаря использованию большего объема воды и оптимизируя воздействие специальных дезинфицирующих добавок старильного вещества.

По завершении стирки машина продолжит медленно вращать барабан во избежание сминания белья. Для остановки цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.

MИKС 30’

(программа 4) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего

30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (4, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 3 кг.

MИKС 15’

(программа 5) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья цикл длится всего

15 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. По этой программе (5, 30°C) можно стирать вместе белье из разных тканей (за исключением шерсти и шелка) с максимальной загрузкой 1,5 кг.

6

Персонализированные настройки

Регулировка температуры

Настройка температуры стирки производится при помощи регулятора ТЕМПЕРАТУРЫ (см.

Таблицу программ

).

Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).

Машина автоматически не допускает выбор температуры, превышающийs максимальное значение, предусмотренное для каждой прораммы.

Программирование сушки

Òàáëèöà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ñóøêè

(ïðèìåðíûå çíà÷åíèÿ)

При помощи регулятора СУШКА можно выбрать нужный режим сушки. Машина предусматривает два режима:

A

— Временной режим: от

40

до

180

минут.

B

— Режим сушки в зависимости от степени влажности белья:

Сушка под утюг

: слегка влажное белье для более легкой глажки.

Стандартная

: сухое белье, которое можно убрать









 

 









5





180





170







160 в шкаф.

Extra сушка

: совершенно сухое белье – рекомендуется для махровых полотенец и халатов.

В случае, если вес белья, предназначенного для стирки







 

  

  

3



180

150

170

140

160

130 и сушки, превышает максимальную допустимую загрузку

(смотрите таблицу программ)

, выполните цикл стирки, и по его завершении, разделите белье на части и производите его сушку частями.

Следуйте инструкциям, описывающим функцию «

Только сушка

».

Повторите те же операции для сушки оставшегося белья.

ПРИМЕЧАНИЕ

: По завершении сушки производится цикл охлаждения, даже если регулятор СУШКИ установлен в положение .

Только сушка

Поверните регулятор ПРОГРАММА в одно из положений сушки (

11

12

13

) в зависимости от типа белья, затем выберите нужный вам режим сушки при помощи регулятора СУШКА.

Дополнительные функции

Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья.

Порядок выбора функций:

1. нажмите кнопку нужной вам функции;

2. включение соответствующего индикатора означает, что функция включена.

Примечание: Частое мигание индикатора означает, что данная функция не может быть выбрана для заданной программы.

Таймер отсрочки

Задерживае

!

Эта функция совместима с любой программой.

Дополнительное Полоскание

При выборе этой функции повышается эффективность ополаскивания, обеспечивая максимальное удаление моющего вещества. Эта функция особенно удобна для людей с кожей, чувствительной к стиральным веществам.

!

Эта функция несовместима с программами 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Суперстирка

Обеспечивает оптимальную стирку благодаря использованию большего объема воды в начале цикла и большей продолжительности цикла.

!

Эта функция несовместима с программами 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

При помощи этой кнопки сокращается скорость отжима.

!

Эта функция несовместима с программами 9, C, 11, 12, 13.

CIS

7

Моющие средства и типы белья

CIS

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки стирального вещества: избыток стирального вещества не гарантирует более эффективную стирку, напротив, способствует образованию налетов внутри стиральной машины и загрязнению окружающей среды.

2

MAX

3

1

!

Не используйте моющие средства для ручной стирки, так как они образуют слишком много пены.

Выньте распределитель и поместите в него моющее средство или добавку в следующем порядке.

отделение 1: Моющее средство для стирки

(порошок или жидкое)

Моющее средство для стирки заливается непосредственно перед запуском машины.

отделение 2: Добавки (ополаскиватель и т.д.)

Не наливайте ополаскиватель выше решетки отделения.

дополнительное отделение 3: Отбеливатель

Отбеливание

Отбеливание производится только с программами

1

,

2

,

6

.

Поместите отбеливатель в дополнительный отделение

3

, моющее средство и ополаскиватель в соответствующие отделения, затем выберите одну из вышеуказанных программ.

Рекомендуется только для очень грязного х/б белья.

Подготовка белья

• Разделите белье по следующим признакам:

— тип ткани / обозначения на этикетке.

— цвет: отделите цветное белье от белого.

• Выньте из карманов все предметы и проверьте пуговицы.

• Не превышайте максимальную загрузку барабана, указанную для сухого белья:

Прочные ткани: макс. 7 кг

Синтетические ткани: макс. 3 кг

Деликатные ткани: макс. 2 кг

Шерсть: макс. 1,5 кг

Сколько весит белье?

1 простыня 400-500 гр.

1 наволочка 150-200 гр.

1 скатерть 400-500 гр.

1 халат 900-1200 гр.

1 полотенце 150-250 гр.

8

Изделия, требующие деликатной стирки

Шелк:

используйте специальную программу

9

для стирки всех шелковых вещей. Рекомендуется использовать специальное стиральное вещество для деликатных тканей.

Занавески:

сверните и положите в наволочку или в сетчатый мешочек. Используйте программу

9

.

Шерсть:

Стиральная машина марки единственная получила престижный знак Woolmark Platinum Care

(M.0508) от Компании The Woolmark Company, который сертифицирует машинную стирку всех шерстяных изделий, даже тех, на этикетках которых указано «только ручная стирка» . При выборе программы

10

вы можете надежно и эффективно стирать любые шерстяные изделия (макс. 1,5 кг) с гарантированным лучшими результатами.

Система балансировки белья

Перед каждым отжимом во избежание чрезмерных вибраций и для равномерного распределения белья в барабане машина производит вращения со скоростью, слегка превышающей скорость стирки.

Если после нескольких попыток белье не будет правильно сбалансировано, машина произведет отжим на меньшей скорости по сравнению с предусмотренной.

Легкая глажка

Данная функция прерывает программу стирки, оставляя белье замоченным в воде перед сливом.

Функция включается только с программой

9

(Шелк/

Занавески) и служит для меньшего сминания белья.

Для завершения цикла нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.

Предосторожности и рекомендации

!

Стиральная машина спроектирована и изготовлена в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.

Общие требования к безопасности

• Данное изделие предназначено исключительно для домашнего использования.

• Не разрешайте пользоваться машиной лицам (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными, умственными способностями и не обладающих достаточными знаниями и опытом, если только они не пользуются машиной под наблюдением и после инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не разрешайте детям играть с машиной.

– Не сушите в машине грязные вещи.

– Вещи, испачканные маслом для жарки, ацетоном, спиртом, бензином, керосином, пятновыводителями, трементином, воском и веществами для его удаления, необходимо выстирать в горячей воде с большим количеством стирального вещества перед их сушкой в сушильной машине.

– Вещи из вспененного материала (латекс), шапочки для душа, водонепроницаемая ткань, изделия, одна сторона которых – резиновая, одежда или подушки, содержащие латекс, сушить в сушильной машине нельзя.

– Ополаскиватель или подобные вещества следует использовать в соответствии с инструкциями производителя.

– З а ве р ш а ю щ а я ч а с т ь ц и к л а с у ш и л ь н о й машины производится без нагрева (цик л охлаждения) во избежание повреждения вещей.

ВНИМАНИЕ: Никогда не останавливайте сушильную машину до окончания программы сушки. В этом случае сразу же выгрузите все вещи и развесьте их для быстрого охлаждения.

• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком или с мокрыми ногами.

• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения штепсельной вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.

• Не прикасайтесь к сливаемой воде, так как она может быть очень горячей.

• Категорически запрещается пытаться открыть люк силой: это может привести к повреждению защитного механизма, предохраняющего от случайного открывания машины.

• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.

• Следите, чтобы дети не приближались к работающей стиральной машине.

• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину в одиночку, так как машина очень тяжелая.

• Перед помещением в стиральную машину белья проверьте, чтобы барабан был пуст.

• В процессе сушки люк стиральной машины

может нагреться.

• Не подвергайте автоматической сушке белье,

выстиранное с применением возгораемых

растворителей (например, триелина).

• Не сушите в автоматической сушке паралоновые

изделия или подобные эластомеры.

• В процессе сушки проверьте, чтобы

водопроводный кран был открыт.

Утилизация

• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы с целью вторичного использования упаковочных материалов.

• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья.

Символ «зачеркнутая мусорная корзина», имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.

Аварийное открытие люка

Если по причине отключения электроэнергии невозможно открыть люк машины, чтобы выгрузить чистое белье, действуйте следующим образом:

1. выньте штепсельную вилку машины из электро розетки.

20

2. проверьте, чтобы уровень воды в машине был ниже отверстия люка. В противном случае слейте излишек воды через сливную трубу в ведро, как показано на

схеме.

3. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки

(см. схему

) .

4. потяните наружу язычок, показанный на схеме, вплоть до освобождения пластикового блокировочного винта. Затем потяните его вниз и одновременно откройте люка.

5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.

CIS

9

Техническое обслуживание и уход

CIS

Отключение воды и электрического тока

• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы машины и сокращается риск утечек.

• Выньте штепсельную вилку из электро розетки в процессе чистки и технического обслуживания стиральной машины.

Уход за стиральной машиной

Для чистки наружных и резиновых частей стиральной машины используйте тряпку, смоченную теплой водой с мылом. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.

Уход за распределителем моющих средств

1

Выньте распределитель, приподняв ее и потянув наружу (

см. схему).

Промойте распределитель теплой водой. Эта операция должна выполняться регулярно.

2

Уход за люком и барабаном

• После использования стиральной машины всегда следует оставлять люк полуоткрытым во избежание образования неприятных запахов в барабане.

Уход за насосом

Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы

(монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.

!

Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки.

Для доступа к кожуху:

1. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (

см.

схему)

;

2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (

см.

схему)

: небольшая утечка воды является нормальным явлением;

3. тщательно прочистите внутри кожуха;

4. завинтите крышку на место;

5. установите на место переднюю панель, проверив перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.

Проверка водопроводного шланга

Проверяйте шланг подачи воды не реже одного раза в год. При обнаружении трещин или разрывов шланга замените его: в процессе стирки сильное воды в водопроводе давление может привести к внезапному отсоединению шланга.

!

Никогда не пользуйтесь б/у шлангами.

10

Поиск неисправностей и методы их устранения

Если ваша стиральная машина не работает. Прежде чем обратиться в Центр Сервисного обслуживания (

см. Сервисное обслуживание

), проверьте, можно ли устранить неисправность, следуя рекомендациям, приведенным в следующем перечне.

Неисправности:

Стиральная машина не включается.

Возможные причины / Методы устранения:

• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.

• В доме отключено электричество.

Цикл стирки не запускается.

Стиральная машина не заливает воду (часто мигает индикатор первой фазы стирки).

Машина непрерывно заливает и сливает воду.

Стиральная машина не сливает воду и не отжимает белье.

Стиральная машина сильно вибрирует в процессе отжима.

• Люк машины закрыт неплотно.

• Не была нажата кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.

• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.

• Перекрыт водопроводный кран.

• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,

(

см. «Персонализированные настройки»

).

• Водопроводный шланг не подсоединен к крану.

• Шланг согнут.

• Перекрыт водопроводный кран.

• В доме нет воды.

• Недостаточное водопроводное давление.

• Не была нажата кнопка ПУСК/ПАУЗА.

• Сливной шланг не находится на высоте 65 – 100 см. от пола (

см. «Установка»

)

.

• Конец сливного шланга погружен в воду (

см. «Установка»

)

.

• Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.

Если после вышеперечисленных проверок неисправность не будет устранена, следует перекрыть водопроводный кран, выключить стиральную машину и обратиться в Центр Сервисного Обслуживания. Если ваша квартира находится на последних этажах здания, могут наблюдаться явления сифона, поэтому стиральная машина производит непрерывный залив и слив воды. Для устранения этой аномалии в продаже имеются специальные клапаны против явления сифона.

• Выбранная программа не предусматривает слив воды: для некоторых программ необходимо включить слив вручную.

• Включена функция ЛЕГКАЯ ГЛАЖКА: для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ПАУЗА.

• Сливной шланг согнут (

см. «Установка»

)

.

• Засорен сливной трубопровод.

В момент установки стиральной машины барабан был разблокирован неправильно

(см. «Установка»).

• Стиральная машина установлена неровно (

см. «Установка»

)

.

• Машина зажата между стены и мебелью (

см. «Установка»

)

.

Утечки воды из стиральной машины.

Индикатор ПУСК/ПАУЗА (оранжевый) и индикаторы функций часто мигают.

• Выключите машину и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки, подождите 1 минуту и вновь включите машину.

Если неисправность не устраняется, обратитесь в Сервисную Службу.

В процессе стирки образуется слишком обильная пена.

• Плохо прикручен водопроводный шланг

(см. «Установка»).

• Засорен распределитель моющего средства (порядок его чистки

см. в параграфе «Техническое обслуживание и уход»

)

.

• Сливной шланг плохо закреплен (

см. «Установка»

)

.

Стиральная машина не производит сушку

• Моющее средство непригодно для стирки в стиральной машине (на упаковке должно быть указано «для стирки в стиральной машине», «для ручной и машинной стирки» или подобное).

• В распределитель было помещено чрезмерное количество моющего средства.

• Штепсельная вилка не соединена с электро розеткой или отходит и не обеспечивает контакта.

• В доме отключено электричество.

• Люк машины закрыт неплотно.

• Была запрограммирована задержка запуска цикла (Таймер отсрочки,

(

см. «Персонализированные настройки»

).

• регулятор СУШКИ находится в положении .

CIS

11

Сервисное обслуживание

CIS

Перед тем как обратиться в Службу Сервиса:

• Проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (

см. «Неисправности и методы их устранения»

);

• Вновь запустите программу для проверки исправности машины;

• В протвном случае обратиться в Авторизованный Сервисный Центр по телефонам, указанным в гарантийном таллоне.

!

Никогда не обращайтесь к неавторизованным сервисным центрам.

При обращении в Сервисную Службу необходимо сообщить:

• тип неисправности;

• модель изделия (Мод.);

• номер тех. паспорта (серийный №).

Серийный номер и модель указаны на паспортной табличке, расположенной на задней панели и спереди люка стиральной машины.

Производитель:

Импортер:

С вопросами (в России) обращаться по адресу:

Indesit Company

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

ООО “Индезит РУС” до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

12

Instrucţiuni de folosire

MAŞINĂ DE SPĂLAT ŞI USCAT

RO

Română

ARMXXL 129

!

Acest simbol îti aminteste sa citesti acest manual de instructiuni.

Sumar

Instalare, 14-15

Despachetare şi punere la nivel

Racorduri hidraulice şi electrice

Primul ciclu de spălare

Date tehnice

Descrierea maşinii de spălat şi activarea unui program, 16-17

Panoul de control

Indicatoare luminoase

Activarea unui program

Programe, 18

Tabel de programe

Personalizare, 19

Reglarea temperaturii

Alegerea programului de uscare

Funcţii

Detergenţi şi rufe albe, 20

Compartimentul pentru detergenţi

Ciclu de albire

Pregătirea rufelor

Articole delicate

Sistemul de echilibrare a încărcăturii

Precauţii şi sfaturi, 21

Norme de protecţie şi siguranţă generale

Aruncarea reziduurilor

Deschiderea manuală a uşii

Întreţinere şi curăţare, 22

Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric

Curăţarea maşinii de spălat

Curăţarea compartimentului pentru detergent

Îngrijirea uşii şi a tamburului

Curăţarea pompei

Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Anomalii şi remedii, 23

Asistenţă, 24

RO

13

Instalare

RO

!

Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună cu maşina de spălat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele avertismente.

!

Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.

Despachetare şi punere la nivel

Despachetare

1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.

2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fi fost deteriorată

în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul.

3. Scoateţi cele

4

şuruburi de protecţie pentru transport şi cauciucul cu respectivul distanţier, situate

în partea posterioară

(

a se vedea figura

).

O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu suficient pentru ventilare.

Racorduri hidraulice şi electrice

Racordarea furtunului de alimentare cu apă

1. Conectaţi tubul de alimentare, înşurubându-l la un robinet de apă rece cu gura filetată de 3/4 gaz

(a se vedea figura).

Înainte de conectare, lăsaţi apa să curgă până când nu a devine limpede.

2. Conectaţi tubul de alimentare la maşina de spălat, înşurubându-l la sursa de apă respectivă, amplasată în partea posterioară, sus în dreapta

(a se vedea figura)

.

4. Închideţi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare.

5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina de spălat va trebui să fie transportată, piesele vor trebui montante din nou.

!

Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!

Punere la nivel

1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.

2. Dacă podeaua nu este perfect orizontală, compensaţi neregularităţile deşurubând sau înşurubând picioruşele anterioare

(a se vedea figura);

unghiul de înclinare, măsurat pe planul de lucru, nu trebuie să depăşească 2°.

3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat nici îndoit.

!

Presiunea apei de la robinet trebuie să fie cuprinsă

în valorile din tabelul Date tehnice

(a se vedea pagina alăturată).

!

Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este suficientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui instalator autorizat.

!

Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

!

Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu maşina.

14

Conectarea furtunului de golire

Conectaţi furtunul de golire

— fără a-l îndoi — la cana-

65 — 100 cm

lizare sau la racordul de golire prevăzut pe perete, la o înălţime de 65 — 100 cm de sol;

Sprijiniţi-l de marginea căzii sau chiuvetei şi racordaţi şina de ghidare din dotare la robinet

(a se vedea figura)

. Capătul liber al furtunului de golire nu trebuie să rămână cufundat în apă.

!

Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.

!

Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.

!

Cablul de alimentare trebuie să fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului de service ce apare scris pe certificatul de garantie emis de producator.

Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.

RO

Primul ciclu de spălare

După instalare, înainte de folosire, efectuaţi un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe, selectând programul

1

.

!

Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.

Racordarea electrică

Înainte de a introduce stecherul în priză, asiguraţi-vă ca:

• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor legale;

• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată în tabelul Date Tehnice

(a se vedea alături);

• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate în tabelul Date Tehnice

(a se vedea alături);

• priza să fie compatibilă cu stecherul maşinii de spălat.

În caz contrar înlocuiţi stecherul.

!

Maşina de spălat nu trebuie instalată afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece este foarte periculoasă expunerea maşinii la ploi şi furtuni.

!

După instalarea maşinii de spălat, priza de curent trebuie să fie uşor accesibilă.

Date tehnice

Model

ARMXXL 129

Dimensiuni

Capacitate

Legãturi electrice

Legãturi hidrice

lãrgime: 59,5 cm

înãlþime: 85 cm profunzime: 53,5 cm

De la 1 la 7 kg pentru spãlare

De la 1 la 5 kg pentru uscare vezi eticheta cu caracteristicile tehnice, aplicatã pe maºinã presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 52 litri pânã la 1200 de rotaþii pe minut

Turaþia de centrifugare

Programe de control

în baza normei

EN 50229

Spãlare: programul 6; temperatura 60°C; efectuatã cu 7 kg de rufe.

Uscare: prima uscare se efectueazã cu 2 kg de rufe ºi selectorul de USCARE în poziþia ; a doua uscare se efectueazã cu 5 kg de rufe ºi selectorul de USCARE în poziþia .

Zgomot

(dB(A) re 1 pW)

Acest aparat este conform cu urmãtoarele

Directive Comunitare:e

— 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã)

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Tensiuni Joase)

Spãlare: 55

Turaþie de centrifugare: 71

15

Descrierea maşinii de spălat şi activarea unui program

RO

Panoul de control

Indicatoare

DESFĂŞURARE

ÎNTÂRZIATĂ

PORNIRE/OPRIRE

Selector

TEMPERATURĂ

Sertarul detergenţilor

Selector

PROGRAME

FUNCŢII

Sertarul detergenţilor:

pentru a introduce detergenţi sau aditivi

(a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).

Tasta

PORNIRE/OPRIRE:

pentru a porni şi opri maşina.

Selector

PROGRAME:

pentru a selecta programele. Pe durata desfăşurării programului selectorul rămâne în aceeaşi poziţie.

Taste cu led

FUNCŢII:

pentru a selecta funcţiile disponibile.

Indicatorul corespunzător funcţiei alese va rămâne aprins.

Selector

USCARE:

pentru a regla uscarea dorită

(

a se vedea “Personalizare”).

Selector

TEMPERATURĂ:

pentru a selecta temperatura sau spălarea la rece (

a se vedea “Personalizare”).

Indicatoare

DESFĂŞURARE CICLU/PORNIRE

ÎNTÂRZIATĂ:

pentru a putea urmări avansarea programului de spălare.

Indicatorul aprins arată faza în curs de desfăşurare.

Dacă a fost selectată funcţia “Pornire întârziată”, va fi indicat timpul care lipseşte până la pornirea programului

(a se vedea pag. alăturată).

Indicator

UŞĂ BLOCATĂ:

pentru a înţelege dacă uşa se poate deschide sau nu

(a se vedea pag. alăturată)

.

Tastă cu led

START/PAUZĂ:

pentru a activa / opri momentan programele.

N.B.

: pentru a întrerupe momentan un ciclu apăsaţi această tastă; ledul se va aprinde intermitent (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzător fazei în curs de desfăşurare va rămâne aprins. Dacă indicatorul UŞĂ BLOCATĂ este stins, atunci uşa se poate deschide.

Pentru a continua spălarea, de unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.

Modalitatea de stand by

Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotată cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în funcţiune după

30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta PORNIRE/

OPRIRE şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.

16

Indicatoare luminoase

Ledurile furnizează informaţii importante.

Iată ce indică:

Pornire întârziată

Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” (

a se vedea

“Personalizare”),

după activarea programului, se va aprinde intermitent ledul corespunzător întârzieriiselectate:

Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă, prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.

La expirarea întârzierii selectate, indicatorul luminos se va stinge şi programul selectat va intra în funcţiune.

Indicatoare de fază

După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele luminoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică starea de avansare a programului:

Spălare

Clătire

Centrifugă

Uscare

Sfârşit Spălare

Notă:

Imediat după alegerea unui nivel sau a unei durate de uscare, acest indicator se va aprinde, ceea ce vă arată că ciclul de spălare selectat va fi urmat de o fază de uscare.

Notă:

în timpul fazei de „Evacuare” se va aprinde indicatorul corespunzător cu „Centrifugă”.

Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare

Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului corespunzător.

Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar funcţia nu se va activa.

În cazul în care va fi selectată o funcţie incompatibilă cu alta selectată anterior, se va activa doar ultima funcţie aleasă.

Indicator uşă blocată:

Indicatorul luminos aprins indică faptul că uşa este blocată, ceea ce evită deschiderea accidentală; pentru a evita orice daună, este necesar să se aştepte stingerea ledului, înainte de a deschide uşa.

N.B.:

dacă funcţia “Pornire întârziată” este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta START/

PAUZĂ pentru a întrerupe momentan programarea.

!

Aprinderea intermitentă rapidă a indicatorului START/

PAUZĂ (culoare portocalie) concomitent cu un alt led indică apariţia unei anomalii

(a se vedea “Anomalii şi remedii”).

RO

Activarea unui program

1.

Porniţi maşina de spălat apăsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indicatorul START/PAUZĂ va lumina intermitent.

2.

Introduceţi rufele şi închideţi uşa.

3.

Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.

4.

Reglaţi temperatura de spălare (

a se vedea “Personalizare”).

5.

Selectaţi uscarea dacă este necesar (

a se vedea “Personalizare”).

6.

Adăugaţi detergentul şi aditivii

(a se vedea “Detergenţi şi rufe”).

7.

Alegeţi funcţiile dorite.

8.

Activaţi programul apăsând tasta START/PAUZĂ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).

Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUZĂ pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou program.

9.

La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Indicatorul UŞĂ BLOCATĂ se va stinge, ceea ce vă arată că uşa poate fi deschisă. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca cuva si tamburul.

Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.

17

Programe

RO

Tabel de programe

Descrierea Programului

Temp. max.

(°C)

Viteza max. (rotaţii pe minut)

Uscare

Deco-

Detergenţi lorant Spălare

Balsam rufe

Sarcina

Max.

(Kg)

Durata ciclului de spălare

Programe Speciale

6 STERILIZARE:

Rufe albe foarte murdare.

6 STERILIZARE (1):

Albe şi colorate rezistente foarte murdare.

90°

60°

7 CICLU DE SPĂLARE NOCTURNĂ:

Colorate delicate puţin murdare.

40°

8 CICLU BABY:

Colorate delicate foarte murdare.

40°

9 MĂTASE /PERDELE:

Pentru articolele din mătase, viscoză, lenjerie. 30°

10 LÂNĂ:

Pentru articole din lână, caşmir.

40°

Programe zilnice

1 RUFE ALBE BUMBAC:

Albe şi colorate rezistente foarte murdare.

60°

1 RUFE ALBE BUMBAC (2):

Albe şi colorate delicate foarte murdare.

40°

2 COLORATE BUMBAC (3):

Albe puţin murdare şi colorate delicate.

40°

60°

3 SINTETICE REZISTENTE:

Colorate rezistente foarte murdare.

3 SINTETICE DELICATE:

Colorate rezistente puţin murdare.

4 MIX 30’:

Pentru a spăla rapid articolele puţin murdare (nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).

5 MIX 15′:

Pentru a împrospăta rapid articolele puţin murdare (nu este indicat pentru lână, mătase şi articole de spălat cu mâna).

Programe parţiale

40°

30°

30°

A

CLĂTIRE

B

CENTRIFUGARE

C

EVACUARE

Programe de uscare

11

USCARE

Bumbac

12

USCARE

Sintetice

13

USCARE

Lână

1200

1200

800

800

0

800

1200

1200

1200

800

800

800

800

1200

1200

0

7

7

4

3

1

1,5

7

7

7

3

3

3

1,5

7

7

7

5

3

1,5

165

160

290

120

55

55

130

155

85

85

70

30

15

35

15

2

Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.

Pentru toate Instituţiile de Testare:

1) Programul de control conform normei EN 50229: selectaţi programul 6 şi temperatura de 60°C.

2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 1 şi temperatura de 40°C.

3) Program pentru bumbac, rapid: selectaţi programul 2 şi temperatura de 40°C.

Programe speciale

STERILIZARE

(programul 6). Un program de igienizare la temperatură ridicată, care presupune folosirea decolorantului (temperatura este peste 60°C). Pentru a decolora rufele, turnaţi decolorantul, detergentul şi aditivii în sertarele corespunzătoare (

a se vedea paragraful “Compartimentul pentru detergenţi”).

CICLU DE SPALARE NOCTURNA

(programul 7). Este un ciclu cu zgomot redus, care vă permite folosirea maşinii pe timp de noapte. Programul a fost conceput pentru articolele sintetice şi din bumbac. La încheierea ciclului, maşina se opreşte cu apă în cuvă; pentru a stoarce rufele şi a goli apa apăsaţi tasta START/PAUZĂ, daca nu, după 8 ore maşina comandă automat stoarcerea şi evacuarea apei.

CICLU BABY

(programul 8). Programul îndepărtează eficient atât mizeria care pătează în mod obişnuit hainele copiilor cât şi detergentul, în scopul de a evita apariţia unor alergii pe pielea delicată a celor mici. Ciclul a fost conceput pentru a diminua încărcarea bacteriană prin folosirea unei cantităţi de apă mai mari şi prin optimizarea aditivilor speciali de igienizare, adăugati la detergent.

La încheierea ciclului de spălare, maşina efectuează o rotaţie lentă a cuvei, pentru a limita şifonarea; pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUZĂ.

MIX 30’

(programul 4) a fost studiat pentru a spăla articolele puţin murdare, în mod rapid: durează doar 30 de minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul (4 la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 3 kg.

MIX 15’

(programul 5) a fost studiat pentru a spăla articolele foarte puţin murdare, în mod rapid: durează doar 15 de minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul (5 la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 1,5 kg.

18

Personalizare

Reglarea temperaturii

Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se fixează temperatura de spălare (

a se vedea Tabelul programelor

).

Temperatura poate fi redusă până la spălarea la rece ( ).

Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru fiecare program.

Alegerea programului de uscare

Rotind selectorul USCARE se determină modalitatea de uscare dorită. Sunt prevăzute două posibilităţi:

A

— În funcţie de durată: de la

40

la

180

de minute.

B

— În funcţie de umiditatea rufelor:

Călcare

: rufe puţin umede, uşor de călcat.

Uscate

: rufe uscate de pus în dulap.

Dulap

: rufe foarte uscate, indicată pentru prosoape şi halate de baie.

Tabel Durată Uscare

(valori indicative)

Tipul

þesãturii Tipul sarcinii

Bumbac

Rufe de diverse dimensiuni, Prosoape din bumbac eponjat

Sarcinã max (kg)

5

Dulap

180

Uscate Cãlcare

170 160

Dacă, în mod excepţional, cantitatea de rufe de spălat şi uscat este superioară cantităţii maxime prevăzute

(vezi tabelul programelor)

, efectuaţi spălarea, iar la terminarea programului, împărţiţi cantitatea de rufe în mai multe părţi

Lânã

3

1,5

180

150

170

140

160

130 şi uscaţi-le separat.

Urmaţi apoi instrucţiunile prevăzute pentru efectuare programului „

Doar uscare

”.

Repetaţi aceleaşi operaţiuni pentru rufele rămase.

N.B:

După încheierea programului de uscare, maşina va efectua o răcire, chiar dacă selectorul de USCARE este adus în poziţia .

Doar uscare

Rotiţi selectorul de PROGRAME într-una din poziţiile de uscare (

11

12

13

) disponibile, în funcţie de tipul de material; selectaţi apoi modalitatea de uscare dorită, cu ajutorul selectorului de USCARE.

Funcţii

Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.

Pentru a activa funcţiile:

1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;

2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.

Notă:

Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.

Pornirea întârziată

Întârzie pornirea maşinii cu până la 9 de ore.

Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va dezactiva.

N.B.:

După apăsarea tastei START/PAUZĂ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o.

!

Se poate activa pe toate programele.

Clătire suplimentară

Selectând această opţiune, clătirea va fi mai eficientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.

!

Nu poate fi activată pe programele 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Super spălare

Mulţumită utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a ciclului şi duratei de timp îndelungate, această funcţie garantează o spălare de mare performanţă.

!

Nu poate fi activată pe programele 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

Apăsând această tastă se reduce viteza de stoarcere.

!

Nu poate fi activată pe programele 9, C, 11, 12, 13.

RO

19

Detergenţi şi rufe albe

RO

Compartimentul pentru detergenţi

Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare mai eficientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului

înconjurător.

!

Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea manuală deoarece formează prea multă spumă.

MAX

3

1

Deschideţi compartimentul pentru detergenţi şi introduceţi detergentul sau aditivul după cum urmează:

2

compartiment 1: Detergent pentru spălare

(sub formă de praf sau lichid)

Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.

compartiment 2: Aditivi

(soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)

Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.

compartiment adiţional 3: Decolorant (Inălbitor)

Ciclu de albire

Albirea poate fi efectuată numai cu programele

1

,

2

,

6

.

Turnaţi decolorantul în compartimentul adiţional

3

, iar detergentul şi balsamul de rufe în compartimentele corespunzătoare, apoi alegeţi unul din ciclurile descrise mai sus. Este indicat numai pentru articole din bumbac foarte murdare.

Pregătirea rufelor

• Sortaţi rufele în funcţie de:

— tipul de material / simbolul de pe etichetă.

— culori: separaţi rufele colorate de cele albe.

• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.

• Nu depăşiţi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate:

Ţesături rezistente: max 7 kg

Materiale sintetice: max 3 kg

Ţesături delicate: max 2 kg

Lână: max 1,5 kg

Cât cântăresc rufele?

1 cearceaf 400-500 g.

1 faţă de pernă 150-200 g.

1 faţă de masă 400-500 g.

1 halat de baie 900-1.200 g.

1 prosop 150-250 g.

Articole delicate

Mătase:

utilizaţi programul special

9

pentru spălarea articolelor din mătase. Se recomandă folosirea unui detergent special pentru articole delicate.

Perdele:

împăturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă

sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul

9

.

Lână:

este unica maşină de spălat recunoscută de

Woolmark Company, care i-a acordat Woolmark Platinum Care (M.0508), ca garanţie a calităţii de spălare cu maşina a tuturor articolelor de lână, inclusiv a celor care au pe etichetă menţiunea „a se spăla manual” .

Cu programul

10

puteţi deci spăla la maşină, în cea mai mare siguranţă, toate articolele din lână (max. 1,5 kg) cu garanţia de a obţine cele mai performante rezultate.

Sistemul de echilibrare a încărcăturii

Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.

Antişifonare

Această funcţie întrerupe programul de spălare menţinând rufele la înmuiat în apă înainte de golirea maşinii.

Poate fi activată numai cu programul

9

(Mătase/Perdele) şi serveşte la evitarea formării pliurilor.

Pentru a termina ciclul, apăsaţi tasta START/PAUZĂ.

20

Precauţii şi sfaturi

!

Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.

Norme de protecţie şi siguranţă generale

• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinţe unifamiliale.

• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi cu experienţă sau cunoştinţe insuficiente, exceptînd cazul

în care această utilizare are loc sub supravegherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

– Nu uscaţi rufele nespălate.

– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei comestibil, acetonă, alcool, benzină, kerosen, substanţe de scos petele, răşină, ceară şi substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare de detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.

– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă de latex), cască de duş, materiale textile impermeabile, articole cu o parte din cauciuc şi haine sau perne care au părţi din spumă de latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.

– Emolientele sau produsele similare trebuie folosite conform instrucţiunilor producătorului.

– Partea finală a unui ciclu al maşinii de uscat are loc fără căldură (ciclu de răcire) pentru ca articolele să nu fie deteriorate.

ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de terminarea programului de uscare. În acest caz scoateţi repede toate rufele şi întindeţi-le pentru a le răci rapid.

• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.

• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.

• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp ce maşina se află în funcţiune.

• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o temperatură ridicată.

• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranţă care evită deschiderea accidentală.

• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.

• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aflate în funcţiune, să nu se afle copii.

• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.

• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte

(sau 2) persoane şi fiţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.

• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să fie goală.

• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.

• Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu solvenţi inflamabili

(de ex. trielină).

• Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc sintetic sau elastomeri asemănători.

• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul de apă să fie deschis.

Aruncarea reziduurilor

• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.

• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate

împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului

înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat.

Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au achiziţionat produsele respective.

Deschiderea manuală a uşii

Dacă nu este posibil să deschideţi uşa din cauza întreruperii curentului electric şi doriţi totuşi să întindeţi rufele, procedaţi după cum urmează:

1. scoateţi stecherul din priză.

20

2. verificaţi ca nivelul de apă din maşină să fie sub marginea uşii; în caz contrar, scoateţi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, după indicaţiile din

figura

.

3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă

(

a se vedea figura

) .

4. utilizând dispozitivul indicat în figură, trageţi spre dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.

5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.

RO

21

Întreţinere şi curăţare

RO

Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric

• Închideţi robinetul de apă după fiecare spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.

• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuează lucrări de întreţinere.

Curăţarea maşinii de spălat

Partea externă şi părţile din cauciuc pot fi curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.

Curăţarea compartimentului pentru detergent

1

Trageti afara compatimentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (

a se vedea figura

).

Spălaţi-l sub un jet de apă; această operaţie trebuie efectuată cât mai des posibil.

2

Îngrijirea uşii şi a tamburului

• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita formarea de mirosuri neplăcute.

Curăţarea pompei

Maşina de spălat este dotată cu o pompă de autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate

întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în partea inferioară a acesteia.

!

Verificaţi ca ciclul de spălare să fie încheiat şi scoateţi stecherul din priză.

Pentru a avea acces la anticameră:

1. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a maşinii de spălat folosind o şurubelniţă

(

a se vedea figura

)

;

2. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic

(a se vedea figura)

. Este normal să iasă puţină apă;

3. curăţaţi cu grijă interiorul;

4. înşurubaţi la loc capacul;

5. montaţi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maşină, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.

Controlarea furtunului de alimentare cu apă

Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.

Dacă prezintă crăpături sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături neaşteptate.

!

Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.

22

Anomalii şi remedii

Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service

(

a se vedea “Asistenţă”

), verificaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Maşina de spălat nu porneşte.

• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.

• Aveţi o pană de curent la domiciliu.

Ciclul de spălare nu porneşte.

• Uşa nu este bine închisă.

• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.

• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.

• Robinetul de apă nu este deschis.

• A fost fixată o întârziere de pornire (

a se vedea “Personalizare”).

Maşina de spălat nu se alimentează cu apă (ledul primei faze de spălare se aprinde intermitent şi rapid).

• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.

• Furtunul este îndoit.

• Robinetul de apă nu este deschis

• Apa la domiciliul dumneavoastră.

• Apa nu are presiune suficientă.

• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.

Maşina de spălat încarcă şi descarcă apă continuu.

Maşina de spălat nu se goleşte sau nu stoarce.

• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm de pământ (

a se vedea “Instalare”)

.

• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (

a se vedea “Instalare”)

.

• Evacuarea din perete nu are răsuflare pentru aer.

Dacă după aceste verificări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se află la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.

• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesară activarea manuală.

• Funcţia “Antişifonare” este activă: pentru a încheia programul, apăsaţi tasta

START/PAUZĂ

.

• Furtunul de golire este îndoit

(a se vedea “Instalare”).

• Conducta de descărcare este înfundată.

Maşina de spălat vibrează foarte mult

în timpul stoarcerii.

Maşina de spălat pierde apă.

Ledul START/PAUZĂ (portocaliu) şi ledurile funcţiilor se aprind intermitent.

Se formează prea multă spumă.

• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (

a se vedea “Instalare”)

.

• Maşina de spălat este în pantă (

a se vedea “Instalare”)

.

• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (

a se vedea “Instalare”)

.

• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (

a se vedea “Instalare”).

• Compartimentul de detergenţi este înfundat

(pentru a-l curăţa a se vedea

“Întreţinere şi curăţare”).

• Furtunul de golire nu este bine fixat

(a se vedea “Instalare”).

• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut

înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.

• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să fie scris „pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).

• Dozajul a fost excesiv.

Maşina de spălat şi uscat nu usucă.

• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.

• Aveţi o pană de curent la domiciliu.

• Uşa nu este bine închisă.

• A fost fixată o întârziere de pornire (

a se vedea “Personalizare”).

• Selectorul de USCARE este în poziţia .

RO

23

Asistenţă

RO

Înainte de a lua legătura cu Service-ul:

Verificaţi dacă puteţi rezolva singuri problema

(a se vedea “Anomalii şi remedii”);

• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;

• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certificatul de garanţie.

!

Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.

Comunicaţi:

• tipul de anomalie;

• modelul maşinii (Mod.);

• numărul de serie (S/N).

Aceste informaţii sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în partea anterioară, după ce deschideţi uşa.

Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare

• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip).

• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.

• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot fi predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).

• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valorificare a acestora.

• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor legale.

• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnificã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.

24

Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå

Ïåðàëíÿ ñúñ ñóøèëíÿ

BG

Български

ARMXXL 129

!

Този символ ви напомня да прочетете настоящата книжка с инструкции.

Ñúäúðæàíèå

Ìîíòèðàíå, 26-27

Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå

Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè

Ïúðâî ïðàíå

Òåõíè÷åñêè äàííè

Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî

íà äàäåíà ïðîãðàìà, 28-29

Òàáëî çà óïðàâëåíèå

Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè

Âêëþ

÷âàíå íà ïð

îãðàìà

Ïðîãðàìè, 30

Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 31

Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà

Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî

Ôóíêöèè

Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 32

×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

Öèêúë íà èçáåëâàíå

Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî

Ñïåöèôè÷íî ïðàíå

Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà

Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 33

Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè

Ðåöèêëèðàíå

Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà

Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 34

Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî

Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà

Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà

Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà

Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà

Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì,35

Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 36

BG

25

Ìîíòèðàíå

BG

!

Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà ìîæåòå

äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî âñÿêî âðåìå. Â

ñëó÷àé ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè

èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå

âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå ïðåäîñòàâè

èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è

ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.

!

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: çàùîòî

ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,

èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.

Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå

Ðàçîïàêîâàíå

1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.

2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å ïîâðåäåíà

ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å ïîâðåäåíà, íå ÿ

ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à.

3. Ñâàëåòå 4-òå âèíòà

çà ïðåäïàçâàíå ïðè

òðàíñïîðò è ãóìè÷êàòà

ñúñ ñúîòâåòíàòà âòóëêà,

ïîñòàâåíè îò çàäíàòà

ñòðàíà (

âèæ ïîêàçàíîòî

íà ôèãóðàòà

).

Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà äà áúäå

ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìúò è

ïðåìåñòâàíåòî é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî íàñòèëêàòà

å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà êðà÷åòàòà, ÷å ïîä

ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà

âåíòèëàöèÿ.

Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè

Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà

1. Ñâúðæåòå çàõðàíâàùèÿ

ìàðêó÷, êàòî ãî çàâèåòå êúì

êðàíà çà ñòóäåíàòà âîäà ñ

íàêðàéíèê ñ ãàçîâà ðåçáà

3/4

(âèæ ôèãóðàòà).

Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå,

èçòî÷åòå âîäàòà, äîêàòî

ñå èçáèñòðè.

2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à

çà ñòóäåíàòà âîäà êúì

ïåðàëíàòà ìàøèíà,

êàòî ãî çàâèåòå êúì

ñïåöèàëíèÿ ùóöåð,

ðàçïîëîæåí îò çàäíàòà

ñòðàíà, ãîðå âäÿñíî

(âèæ

ôèãóðàòà)

.

4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå ïëàñòìàñîâè

êàïà÷êè.

5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå ìîíòèðàò îòíîâî

ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà áúäå

òðàíñïîðòèðàíà.

!

Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà.

Íèâåëèðàíå

1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä

ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.

2. Àêî ïîäúò íå å

èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,

êîìïåíñèðàéòå

íåðàâíîñòèòå, êàòî

îòâèåòå èëè çàâèåòå

ïðåäíèòå êðà÷åòà (

âèæ

ôèãóðàòà);

úãúëúò íà

íàêëîíà, èçìåðåí âúðõó

ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò, íå

òðÿáâà äà íàäâèøàâà 2°.

3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà.

!

Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà äà

áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà

Òåõíè÷åñêè

äàííè

(âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).

!

Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å

äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí

èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.

!

Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.

!

Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ ïåðàëíàòà

ìàøèíà.

26

Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà

Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà

ìðúñíàòà âîäà, áåç

65 — 100 cm

äà ãî ïðåãúâàòå, êúì

êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà

èëè êúì òðúáàòà çà

îòâåæäàíå â ñòåíàòà,

ðàçïîëîæåíè íà âèñî÷èíà

ìåæäó 65 è 100 ñì îò

ïîäà, èëè ãî ïîäïðåòå

íà ðúáà íà ìèâêàòà èëè

âàíàòà,

ñâúðçâàéêè äîñòàâåíèÿ

âîäà÷ êúì êðàíà (

âæ.

ôèãóðàòà

). Ñâîáîäíèÿò

êðàé íà ìàðêó÷à çà

ìðúñíàòà âîäà íå òðÿáâà

äà áúäå ïîòîïåí âúâ

âîäàòà.

!

Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.

!

Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè ñïëåñêàí.

!

Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå ïîäìåíÿ ñàìî îò

îòîðèçèðàíè òåõíèöè.

Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò â

ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.

BG

Ïúðâî ïðàíå

Ñëåä èíñòàëèðàíå è ïðåäè óïîòðåáà âêëþ÷åòå åäèí

öèêúë íà èçïèðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç äðåõè,

çàäàâàéêè ïðîãðàìà

1

.

!

Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè

ìàðêó÷è. Àêî å íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà

äà èìà ñúùèÿ äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå

íàäâèøàâà 150 ñì.

Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå

äàëè:

êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå

ñòàíäàðòè;

êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò

íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà â òàáëèöàòà

ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè

(âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);

çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà

óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (

âèæ

ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà

);

êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà

ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà èëè

êîíòàêòà.

!

Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî, äîðè

ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå îñòàâè íà

âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.

!

Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò

êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Ìîäåë

Ðàçìåðè

Âìåñòèìîñò

Åëåêòðè÷åñêî

çàõðàíâàíå

Çàõðàíâàíå ñ

âîäà

ARMXXL 129

øèðèíà 59,5 ñì

âèñî÷èíà 85 ñì

äúëáî÷èíà 53,5 ñì

Îò 1 äî 7 êã çà ïðàíå

Îò 1 äî 5 êã çà ñóøåíå

Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå,

ïîñòàâåíà íà ìàøèíàòà

ìàêñèìàëíî íàëÿãàíå 1 ÌÐà (10 bar)

ìèíèìàëíî íàëÿãàíå 0,05 ÌÐà (0,5 bar)

îáåì íà êàçàíà 52 ëèòðà

Ñêîðîñò íà

öåíòðîôóãàòà

äî 1200 îáîðîòà/ìèíóòà

Ïðîãðàìè

çà ïðîâåðêà

ñúãëàñíî íîðìà

EN 50229

Îñíîâíî ïðàíå:

ïðîãðàìà 6;

òåìïåðàòóðà 60°; èçâúðøåíà ñ 7 êã

ïðàíå.

Ñóøåíå:

ïúðâîíà÷àëíî ñóøåíå ïðè

2 êã ïðàíå, êàòî ïðîãðàìàòîðúò

ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .

ïîâòîðíî ñóøåíå ïðè 5 êã ïðàíå,

êàòî ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å

ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .

Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà

ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:

— 2004/108/CE (çà åëåêòðîìàãíèòíà

ñúâìåñòèìîñò)

— 2006/95/CE (çà íèñêî íàïðåæåíèå)

— 2002/96/CE

27

Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è

ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà

BG

Òàáëî çà óïðàâëåíèå

Áóòîí

ON/OFF

Ñâåòëèííè

ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ

ÖÈÊÚË/ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ

Ïðîãðàìàòîð

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

Ïðîãðàìàòîð

ÑÓØÅÍÅ

Ñâåòëèíåí

èíäèêàòîð

ÁËÎÊÈÐÀÍ

ËÞÊ

×åêìåäæå çà

ïåðèëíèòå

ïðåïàðàòè

Ïðîãðàìàòîð

ÏÐÎÃÐÀÌÈ

Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè

èíäèêàòîðè

ÔÓÍÊÖÈß

Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí

èíäèêàòîð

ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ

×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè:

çà äîçèðàíå

íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (

âæ.

Ïåðèëíè

ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå

)

.

Áóòîí

ON/OFF:

çà âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå íà

ïåðàëíÿòà.

Ïðîãðàìàòîð

ÏÐÎÃÐÀÌÈ:

çà çàäàâàíå íà

ïðîãðàìèòå. Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà

êëþ÷úò îñòàâà íåïîäâèæåí.

Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè

ÔÓÍÊÖÈß:

çà

ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò

èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà

ñâåòè.

Ïðîãðàìàòîð

ÑÓØÅÍÅ:

çà çàäàâàíå íà æåëàíîòî

ñóøåíå (

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

Ïðîãðàìàòîð

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

: çà çàäàâàíå íà

òåìïåðàòóðà èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

Ñâåòëèííè

ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/

ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ:

çà äà ñëåäâàòå õîäà íà

èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.

Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå

èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.

Àêî å çàäàäåíà ôóíêöèÿòà

Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå

, ùå

ñå ïîñî÷âà âðåìåòî, îñòàâàùî äî ñòàðòèðàíåòî íà

ïðîãðàìàòà

(âæ. ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).

Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð

ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ:

çà äà

ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè

(âæ.

ñúñåäíàòà ñòðàíèöà)

.

Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð

ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ:

çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì

ïðåêúñâàíå.

Çàáåëåæêà:

çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî

íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà — èíäèêàòîðúò ùå

ìèãà ñ îðàíæåâà ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò

èíäèêàòîð, óêàçâàù èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå

ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð

ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë, ùå ìîæå äà ñå îòâîðè

âðàòàòà íà ëþêà.

Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â

êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.

Ðåæèì íà stand by

 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå

íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ

ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by), êîÿòî

ñå çàäåéñòâà ñëåä 30 ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å ìàøèíàòà

íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí ON/OFF è

èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå çàäåéñòâà îòíîâî.

28

Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè

Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà

èíôîðìàöèÿ.

Åòî êàêâî êàçâàò:

Îòëîæåí ñòàðò

Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà

Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå

(

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

)

, ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå

ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:

 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî

çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí

èíäèêàòîð:

Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè

Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà

ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä

äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:

Ïðàíå

Èçïëàêâàíå

Öåíòðîôóãà

Ñóøåíå

Êðàé íà ïðàíåòî

Бележка

: Веднага след задаването на ниво или време на сушене този индикатор светва, за да покаже, че избраният цикъл на пране ще бъде последван от фаза на сушене.

Бележка:

по време на фаза ”Изпомпване” ще светне съответният светлинен индикатор за фаза “Центрофуга”.

BG

Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè

èíäèêàòîðè

Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð

ùå ñâåòíå. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà

ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí

èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.

 ñëó÷àé íà çàäàâàíå íà ôóíêöèÿ, íåñúâìåñòèìà ñ

äðóãà, çàäàäåíà ïðåäè íåÿ ôóíêöèÿ, îñòàâà àêòèâåí

ñàìî ïîñëåäíèÿò èçáîð.

Ñëåä êàòî èçòå÷å âðåìåòî çà îòëàãàíå íà

èçïúëíåíèåòî, ïðèìèãâàùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð

ùå óãàñíå è èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå ñòàðòèðà.

Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê

Ñâåòåùèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,

çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò ñëó÷àéíè îòâàðÿíèÿ; çà

èçáÿãâàíå íà ùåòè å íåîáõîäèìî äà ñå èç÷àêà

èçãàñâàíåòî íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð, ïðåäè äà ñå

îòâîðè ëþêúò.

Çàáåëåæêà:

àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà

Çàáàâåíî

âêëþ÷âàíå

, ëþêúò íå ìîæå äà ñå îòâîðè, çà

îòâàðÿíåòî ìó å íåîáõîäèìî ïåðàëíàòà ìàøèíà äà

ñå ïîñòàâè â ïàóçà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí ÑÒÀÐÒ/

ÏÀÓÇÀ.

!

Áúðçîòî ìèãàíå íà ñâåòëèííèÿ èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/

ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâ) çàåäíî ñ èíäèêàòîðà çà ôóíêöèèòå

å ñèãíàë çà íåèçïðàâíîñò (

âæ.

Íåèçïðàâíîñòè è

îòñòðàíÿâàíåòî èì

).

Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà

1.

Включете пералната машина, като натиснете бутона

ON/OFF

. Всички индикатори ще се включат и ще светят в продължение на няколко секунди, след което ще продължат да светят тези на зададената програма, а индикаторът за СТАРТ/ПАУЗА ще свети с пулсираща светлина.

2.

Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.

3.

Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.

4.

Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

5.

Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî, àêî å íåîáõîäèìî (

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

6.

Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè

âæ.

Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå

.

7.

Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.

8.

Âêëþ÷åòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè

ïîñòîÿííî â çåëåí öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà

ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.

9.

Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò . Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð çà ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ ùå

óãàñíå, óêàçâàéêè, ÷å ëþêúò ìîæå äà áúäå îòâàðÿí. Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå

áàðàáàíúò. Èçêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ON/OFF.

29

Ïðîãðàìè

BG

Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå

Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà

Ìàêñ.

òåìïå-

ðàòóðà

(°C)

Ìàêñ.

ñêîðîñò

(îáîðîòè

â

ìèíóòà)

Cóø-

åíå

Áåë-

èíà

Ïåðèëíè

ïðåïàðàòè

Îñí-

îâíî

ïðàíå

Îìåêî-

òèòåë

Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè

6

ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß:

Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.

90°

6

7

ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß (1):

Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè,

ñèëíî çàìúðñåíè.

ËÅKÀ ÍÎÙ:

Íåóñòîé÷èâè öâåòíè, ëåêî çàìúðñåíè.

8

ÏÐÎÃÐAMA ÚÅÚÅ:

Íåóñòîé÷èâè öâåòíè, ìíîãî çàìúðñåíè.

60°

40°

40°

9

KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ:

Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.

30°

10

ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ:

Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.

40°

1200

1200

800

800

0

800

Çàðåæäàíå

ìaêñ.

(êã)

Ïðîäúëæè-

òåëíîñò

íà

öèêúëà

7

7

4

3

1

1,5

165

160

290

120

55

55

1

1

Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí

ÏÀÌÓK:

Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.

ÏÀÌÓK (2):

Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.

60°

40°

2

3

ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ (3):

Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè,

íåóñòîé÷èâè.

ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ:

Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.

40°

60°

3

ÄÅËÈKÀÒÍÈ ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ:

Öâåòíè, óñòîé÷èâè, ìíîãî çàìúðñåíè.

40°

4

5

ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30’:

Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî

çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è

äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).

ÎÑÂÅÆÀÂÀÍÅ15’:

Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî

çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà, êîïðèíà è

äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).

×àñòè÷íè ïðîãðàìè

A

ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ

B

ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ

C

ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ

Ïðîãðàìè çà ñóøåíå

11

Ñóøåíå

“Ïàìóê”

12

Ñóøåíå

“Ñèíòåòè÷íè òúêàíè”

13

Ñóøåíå

“Âúëíà”

30°

30°

1200

1200

1200

800

800

800

800

1200

1200

0

7

7

7

3

3

3

1,5

7

7

7

5

3

1,5

130

155

85

85

70

30

15

35

15

2

Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене, температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.

Çà âñè÷êè Test Institutes:

1) Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò EN 50229: çàäàéòå ïðîãðàìà 6 ñ òåìïåðàòóðà 60 °C.

2) Äúëãà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 1 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.

3) Êðàòêà ïðîãðàìà çà ïàìóê; çàäàéòå ïðîãðàìà 2 ñ òåìïåðàòóðà 40 °C.

Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè

ÏÐÎÃÐAMA ÄÅÇÈÍÔÅKÖÈß

(ïðîãðàìà 6) Õèãèåíèçèðàùà ïðîãðàìà, êîÿòî ïðåäâèæäà èçïîëçâàíåòî íà áåëèíà

ïðè òåìïåðàòóðè, íàäâèøàâàùè 60 °C. Çà èçáåëâàíå ïîñòàâåòå áåëèíàòà, ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ.

ïàðàãðàô

×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

).

ËÅKÀ ÍÎÙ

(ïðîãðàìà 7). Òîâà å áåçøóìåí öèêúë, êîéòî ìîæå äà ñå èçâúðøâà ïðåç íîùòà ïðè ïî-íèñêà òàðèôà

íà åëåêòðîåíåðãèÿòà. Ïðîãðàìàòà å ñúçäàäåíà çà ñèíòåòè÷íè è ïàìó÷íè äðåõè.  êðàÿ íà öèêúëà ìàøèíàòà ñïèðà,

êîãàòî â áàðàáàíà âñå îùå èìà âîäà; çà äà èçïúëíè öåíòðîôóãèðàíå è èçòî÷âàíå , íàòèñíåòå áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ,

â ïðîòèâåí ñëó÷àé ñëåä 8 ÷àñà ïåðàëíàòà ìàøèíà àâòîìàòè÷íî ùå öåíòðîôóãèðà è ùå èçòî÷è âîäàòà.

ÏÐÎÃÐAMA ÚÅÚÅ

(ïðîãðàìà 8). Ïðîãðàìà, êîÿòî å â ñúñòîÿíèå äà èçâëå÷å òèïè÷íîòî çàìúðñÿâàíå îò äåòñêèòå

äðåõè, ãàðàíòèðàéêè îòñòðàíÿâàíå íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò îò òÿõ, çà äà ñå èçáåãíå àëåðãè÷íà ðåàêöèÿ îò

äåëèêàòíàòà äåòñêà êîæà. Öèêúëúò å ñúçäàäåí çà åëèìèíèðàíå íà áàêòåðèèòå ÷ðåç èçïîëçâàíå íà ïî-ãîëÿìî

êîëè÷åñòâî âîäà è îïòèìèçèðàíå íà åôåêòà îò ñïåöèôè÷íèòå õèãèåíèçèðàùè äîáàâêè êúì ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò.

Ïðè çàâúðøâàíå íà ïðàíåòî ïåðàëíÿòà ïðàâè áàâíè çàâúðòàíèÿ íà áàðàáàíà, çà äà èçáåãíå îáðàçóâàíåòî íà

ãúíêè; çà ïðèêëþ÷âàíå íà öèêúëà ñå íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ.

ÁÚÐÇÎ ÏÐÀÍÅ 30

(ïðîãðàìà 4) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî

30 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè âðåìå è ñðåäñòâà. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (4 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå

åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 3 êã.

ÎÑÂÅÆÀÂÀÍÅ15

(ïðîãðàìà 5) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî

15 ìèíóòè è ïî òîçè íà÷èí ïåñòè åíåðãèÿ è âðåìå. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (5 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå

åäíîâðåìåííî òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 1,5 êã.

30

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà

Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå

(âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå

).

Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ).

Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà,

ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.

Çàäàâàíå íà ñóøåíåòî

Ñúñ çàâúðòàíå íà ïðîãðàìàòîðà çà ÑÓØÅÍÅ ñå çàäàâà æåëàíèÿò

Òàáëèöà ñ âðåìå çà èçñóøàâàíå

(Óêàçàòåëíè ñòîéíîñòè)

âèä ñóøåíå. Ïðåäâèäåíè ñà äâå âúçìîæíîñòè:

A

— Âúç îñíîâà íà âðåìåòî: îò

40

äî

180

ìèíóòè.

B

— Âúç îñíîâà íà ñòåïåíòà íà âëàæíîñò íà èçñóøåíèòå äðåõè:

Ãëàäåíå

: ëåêî âëàæíè äðåõè, ëåñíè çà ãëàäåíå.

Çàêà÷àëêà

: èçñóøåíè çà îêà÷âàíå äðåõè.

Ãàðäåðîá

: ìíîãî äîáðå èçñóøåíè äðåõè, ïðåïîðú÷âà ñå çà

õàâëèåíè êúðïè è õàëàòè.

Âèä

òúêàí

Ïàìóê

Àêî ïî èçêëþ÷åíèå ïðàíåòî, êîåòî òðÿáâà äà áúäå èçïðàíî è

èçñóøåíî, íàäõâúðëÿ ïðåäâèäåíîòî ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî

(âæ.

òàáëèöàòà íà ïðîãðàìèòå)

, èçâúðøåòå èçïèðàíåòî è ñëåä êàòî

Ñèíòå-

òè÷íè

ïðîãðàìàòà å çàâúðøèëà, ðàçäåëåòå ïðàíåòî è âúðíåòå åäíà ÷àñò

Âúëíà

â áàðàáàíà.

Íà òîçè åòàï ñëåäâàéòå óêàçàíèÿòà çà èçâúðøâàíå íà

Ñàìî ñóøåíå

.

Ïîâòîðåòå ñúùèòå îïåðàöèè çà îñòàíàëàòà ÷àñò îò ïðàíåòî.

Òèï íà

ïðàíåòî

Äðåõè ñ

ðàçëè÷íè

ðàçìåðè,

Õàâëèåíè

êúðïè

Õàâëèåíè

êúðïè,

×àðøàôè,

ôàíåëè

Ìàêñè-

ìàëíè

êã.

5

3

1,5

Ãàðä-

åðîá

180

180

150

Çàêà-

÷àëêà

170

170

140

Ãëàä-

åíå

160

160

130

Çàáåëåæêà

: Íà êðàÿ íà ñóøåíåòî ñëåäâà ïåðèîä íà îõëàæäàíå, íåçàâèñèìî ÷å ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí

íà ïîçèöèÿ .

Ñàìî ñóøåíå

Çàâúðòåòå ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐÀ íà åäíà îò ïîçèöèèòå çà ñóøåíå (

11

12

13

) âúç îñíîâà íà âèäà òúêàí, ñëåä êîåòî

èçáåðåòå æåëàíèÿ âèä ñóøåíå ñ ïðîãðàìàòîðà çà ÑÓØÅÍÅ.

Ôóíêöèè

Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî

è ÷èñòî ïðàíå:

Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;

1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;

2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.

Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà

çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.

Îòëîæåí Ñòàðò

Çàáàâÿ ïóñêàíåòî íà ìàøèíàòà äî 9 ÷àñà.

Íàòèñíåòå ìíîãîêðàòíî áóòîíà, äîêàòî ñâåòíå èíäèêàòîðúò, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ñòîéíîñò çà âðåìå íà çàáàâÿíå.

Ïðè ïåòîòî íàòèñêàíå íà áóòîíà ôóíêöèÿòà íÿìà äà å àêòèâíà.

Çàáåëåæêà:

Ñëåä íàòèñêàíå íà áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ ñòîéíîñòòà íà çàáàâÿíåòî ìîæå äà ñå ïðîìåíÿ ñàìî êàòî ñå íàìàëÿâà.

!

Âàëèäíà ñ âñè÷êè ïðîãðàìè.

Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå

Ñ èçáîðà íà òàçè ôóíêöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå

íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.

!

Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Ñóïåð èçïèðàíå

Áëàãîäàðåíèå íà èçïîëçâàíîòî ïî-ãîëÿìî êîëè÷åñòâî âîäà â íà÷àëíàòà ôàçà íà öèêúëà è íà ïî-äúëãîòî âðåìå íà

ïðàíå òàçè ôóíêöèÿ ãàðàíòèðà âèñîêîêà÷åñòâåíî èçïèðàíå.

!

Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

Ñ íàòèñêàíåòî íà òîçè áóòîí ñå íàìàëÿâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãàòà.

!

Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 9, C, 11, 12, 13.

BG

31

Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è

äðåõè çà ïðàíå

BG

×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî

äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. ñ ïðåäîçèðàíå

íå ñå ïåðå ïî-åôèêàñíî, à òîâà âîäè äî îòëàãàíå íà

íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà

è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.

!

Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, çàùîòî

îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.

MAX

3

Èçòåãëåòå ÷åêìåäæåòî çà

ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è

èçñèïåòå ïðàõà çà ïðàíå

è äîïúëíèòå ïðåïàðàòè

ïî ñëåäíèÿ íà÷èí.

1

2

îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðàíå (íà ïðàõ èëè òå÷åí)

Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî íà

ìàøèíàòà.

îòäåëåíèå 2: Äîïúëíèòåëíè ïðåïàðàòè (îìåêîòèòåë è äð.)

Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.

äîïúëíèòåëíî îòäåëåíèå 3: Áåëèíà

Öèêúë íà èçáåëâàíå

Èçáåëâàíåòî ìîæå äà ñå èçâúðøâà ñàìî ñ ïðîãðàìèòå

1

,

2

,

6

.

Ïîñòàâåòå áåëèíàòà â äîïúëíèòåëíîòî îòäåëåíèå

3

,

ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò è îìåêîòèòåëÿ — â ñúîòâåòíèòå

îòäåëåíèÿ, ñëåä òîâà çàäàéòå åäíà îò ãîðåïîñî÷åíèòå

ïðîãðàìè.

Ïðåïîðú÷âà ñå ñàìî çà ìíîãî çàìúðñåíè ïàìó÷íè

äðåõè.

Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî

Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:

— òèïà íà òúêàíèòå/ñèìâîëà âúðõó åòèêåòà.

— öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.

Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.

Íå íàäâèøàâàéòå óêàçíèòå ñòîéíîñòè çà òåãëîòî íà

ñóõîòî ïðàíå:

Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 7 êã

Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 3 êã

Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã

Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1,5 êã

Êîëêî òåæàò äðåõèòå çà ïðàíå?

1 ÷àðøàô 400-500 ã

1 êàëúôêà 150-200 ã

1 ïîêðèâêà 400-500 ã

1 õàâëèÿ 900-1200 ã

1 êúðïà 150-250 ã

Ñïåöèôè÷íî ïðàíå

Êîïðèíà:

èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà

9

çà

ïðàíå íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà äåëèêàòíèòå

òúêàíè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëåí

âèä ïåðèëåí ïðåïàðàò.

Ïåðäåòà:

ñãúíåòå ãè è ãè ïîñòàâåòå â êàëúôêà èëè

ìðåæåñòà òîðáà. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà

9

.

Âúëíåíè òúêàíè:

å åäèíñòâåíàòà ïåðàëíÿ, ïîëó÷èëà

ïðåñòèæíîòî ïðèçíàíèå Woolmark Platinum Care

(M.0508) îò êîìïàíèÿòà Woolmark , êîÿòî äàâà

ñåðòèôèêàò çà ïðàíå íà âñè÷êè âúëíåíè äðåõè, äîðè

íîñåùèòå åòèêåò

ñàìî ðú÷íî ïðàíå

. Òàêà ÷å ñ

ïðîãðàìàòà

10

ìîæå àáñîëþòíî ñïîêîéíî äà ñå ïåðàò

â ïåðàëíÿ âñè÷êè âúëíåíè äðåõè (1,5 êã) ñ ãàðàíöèÿ çà

íàé-äîáðî èçïúëíåíèå.

Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà

Ïðåäè âñÿêî öåíòðîôóãèðàíå, ñ öåë èçáÿãâàíå

íà ïðåêàëåíè âèáðàöèè è çà ðàâíîìåðíî

ðàçïðåäåëÿíå íà òîâàðà, áàðàáàíúò ñå çàâúðòà

ñ ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíåòî ñêîðîñò.

Àêî ñëåä íàïðàâåíèòå ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè

òîâàðúò âñå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí,

ìàøèíàòà èçâúðøâà öåíòðîôóãèðàíå ïðè ñêîðîñò,

ïî-íèñêà îò ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà

ïðåêàëåí äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà

ðàçïðåäåëåíèåòî âìåñòî öåíòðîôóãàòà. Çà

óëåñíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà òîâàðà

è ïðàâèëíîòî ìó áàëàíñèðàíå ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå

ñìåñâàò äðåõè çà ïðàíå ñ ãîëåìè è ìàëêè ðàçìåðè.

Без намачкване

Тази функция прекъсва програмата за пране, като остава дрехите накиснати, преди да се източи водата.

Активна е само в програма

9

(Коприна/Пердета) и служи за избягване образуването на гънки.

За да завършите цикъла, натиснете бутона СТАРТ/

ПАУЗА.

32

Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è

ïðåïîðúêè

!

Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è ïðîèçâåäåíà â

ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò.

Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà

áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.

Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè

Óðåäúò íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà îò ëèöà (âêëþ÷èòåëíî

äåöà) ñ îãðàíè÷åíè ôèçè÷åñêè, ñåòèâíè èëè óìñòâåíè

ñïîñîáíîñòè è íåäîñòàòú÷åí îïèò, îñâåí àêî òîâà íå

ñòàâà ïîä íàáëþäåíèåòî èëè ïî óêàçàíèÿòà íà ëèöå,

îòãîâàðÿùî çà òÿõíàòà áåçîïàñíîñò. Íàáëþäàâàéòå

äåöàòà, çà äà ñå óâåðèòå, ÷å íå ñè èãðàÿò ñ óðåäà.

Íå ñóøåòå íåèçïðàíè äðåõè.

Ïðåäè ñóøåíå íà äðåõè, çàìúðñåíè ñ ãîòâàðñêî îëèî,

àöåòîí, àëêîõîë, áåíçèí, êåðîñèí, ïðåïàðàòè çà

ïî÷èñòâàíå íà ïåòíà, òåðïåíòèí, âîñúê è ñúñòàâêè çà

ïî÷èñòâàíåòî ìó, òå òðÿáâà äà áúäàò èçïðàíè â òîïëà

âîäà ñ ïî-ãîëÿìî êîëè÷åñòâî ïåðèëåí ïðåïàðàò.

Ïðåäìåòè êàòî åêñïàíäèðàíà ãóìà (ëàòåêñîâà ïÿíà),

øàïêè çà áàíÿ, òåêñòèëíè íåïðîìîêàåìè ìàòåðèàëè,

åäíîñòðàííî ãóìèðàíè àðòèêóëè è äðåõè èëè âúçãëàâíèöè

ñ ÷àñòè îò ëàòåêñîâà ïÿíà íå òðÿáâà äà ñå ñóøàò â

ñóøèëíÿòà.

Èçïîëçâàíåòî íà îìåêîòèòåëè èëè ïîäîáíè ïðåïàðàòè

òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà â ñúîòâåòñòâèå ñ èíñòðóêöèèòå

íà ïðîèçâîäèòåëÿ.

Êðàÿò íà öèêúëà íà ñóøåíå ñå èçïúëíÿâà áåç íàãðÿâàíå

(öèêúë íà îõëàæäàíå), çà äà ñå ãàðàíòèðà, ÷å äðåõèòå

íÿìà äà ñå ïîâðåäÿò.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ

: Íèêîãà íå ñïèðàéòå ñóøèëíÿòà ïðåäè êðàÿ

íà ïðîãðàìàòà çà ñóøåíå.  òàêúâ ñëó÷àé áúðçî èçâàäåòå

âñè÷êè äðåõè è ãè ïðîñòðåòå, çà äà ñå îõëàäÿò áúðçî.

Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí èçêëþ÷èòåëíî çà äîìàøíà

óïîòðåáà.

Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè ñ ìîêðè

èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.

Èçêëþ÷âàéòå îò êîíòàêòà, êàòî õâàùàòå çà ùåïñåëà, à

íå êàòî äúðïàòå êàáåëà.

Íå îòâàðÿéòå ÷åêìåäæåòî ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè, äîêàòî

ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.

Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà, çàùîòî ìîæå

äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.

Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî ìîæå äà ñå

ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò, êîéòî ïðåäïàçâà îò

ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.

 ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå äîñòèãàéòå äî

âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà ðåìîíò.

Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå äîáëèæàâàò äî

ðàáîòåùàòà ìàøèíà.

Ïî âðåìå íà èçïèðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.

Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò äâàìà

èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê, çàùîòî ïåðàëíàòà

ìàøèíà òåæè ìíîãî.

Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè áàðàáàíúò

å ïðàçåí.

Ïî âðåìå íà ñóøåíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.

Íå ñóøåòå äðåõè, êîèòî ñà ïðàíè ñúñ çàïàëèìè

ðàçðåäèòåëè (íàïð. òðèåëèí).

Íå ñóøåòå ãóìèðàíè ÿêåòà èëè àíàëîãè÷íè åëàñòîìåðíè

òúêàíè.

Ïðîâåðåòå äàëè ïî âðåìå íà ñóøåíåòî êðàíúò çà âîäà

å îòâîðåí.

Ðåöèêëèðàíå

Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë: ñïàçâàéòå

ìåñòíèòå íîðìè

ïî òîçè íà÷èí îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë

ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.

• Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците от електрическо и електронно оборудване предвижда домакинските електроуреди да не се изхвърлят заедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен делът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали, от които са направени, както и да бъдат избегнати евентуални вреди за здравето и околната среда. Символът

“зачеркнато кошче” е поставен върху всички продукти, за да напомня за задължителното разделно събиране.

Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî

èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè,

èíòåðåñóâàùèòå ñå ìîãàò äà ñå îáúðíàò êúì ñëóæáàòà

çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè èëè êúì äèñòðèáóòîðèòå.

Ðú÷íî îòâàðÿíå íà ëþêà

 ñëó÷àé ÷å å íåâúçìîæíî äà ñå îòâîðè âðàòàòà íà ëþêà

ïîðàäè ïðåêúñâàíå íà åëåêòðè÷åñêàòà åíåðãèÿ è èñêàòå

äà ïðîñòðåòå ïðàíåòî, ïðîöåäèðàéòå ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:

1. èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà çà åëåêòðè÷åñêè òîê.

20

2. óâåðåòå ñå, ÷å íèâîòî íà âîäàòà â ïåðàëíÿòà å ïî-

íèñêî îò îòâîðà íà ëþêà; â ïðîòèâåí ñëó÷àé îòñòðàíåòå

èçëèøíàòà âîäà ÷ðåç ìàðêó÷à çà ìðúñíà âîäà, êàòî ÿ

ñúáåðåòå â êîôà, êàêòî å ïîñî÷åíî íà

ôèãóðà

.

3. ñâàëåòå äîëíèÿ ïàíåë â ïðåäíàòà ÷àñò íà ïåðàëíàòà

ìàøèíà ñ ïîìîùòà íà îòâåðòêà (

âæ. ôèãóðà

) .

4. êàòî èçïîëçâàòå åçè÷åòî, ïîñî÷åíî íà ôèãóðàòà, äðúïíåòå

íàâúí äî îñâîáîæäàâàíå íà ïëàñòìàñîâèÿ èçòåãëÿ÷ îò

íåïîäâèæíî ïîëîæåíèå; ñëåä òîâà ãî èçäúðïàéòå íàäîëó

è åäíîâðåìåííî ñ òîâà îòâîðåòå âðàòàòà.

5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî èçáóòàòå

êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè ïðàâèëíî

çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.

BG

33

Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå

BG

Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà

åëåêòðîçàõðàíâàíåòî

Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî èçïèðàíå.

Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà

õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è

ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.

Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî

çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è

ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.

Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà

Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå

ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå

èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïðåïàðàòè.

Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà

ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè

1

Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ

ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå

íàâúí (

âèæ ôèãóðàòà

).

Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà

âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå

òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà

÷åñòî.

2

Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà

Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå

îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè ìèðèçìè.

Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà

Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ

ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò

ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè

(ìîíåòè, êîï÷åòà) äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî

ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.

!

Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë, è

èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.

Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:

1. ñâàëåòå ïàíåëà

â ïðåäíàòà ÷àñò íà

ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ

ïîìîùòà íà îòâåðòêà

(

âæ. ôèãóðà

);

2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,

êàòî ÿ çàâúðòèòå â

ïîñîêà, îáðàòíà íà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà

(

âèæ ôèãóðà

)

:

íîðìàëíî

å äà èçòå÷å ìàëêî âîäà;

3. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;

4. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;

5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî

èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè

ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.

Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà

Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå

âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è

íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî

íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.

!

Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.

34

Ïðîáëåìè è ìåðêè çà

îòñòðàíÿâàíåòî èì

Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà è ðåìîíò (âæ.

Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå

), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.

Ïðîáëåìè: Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:

Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà.

Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå

âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.

Íÿìàòå òîê âêúùè.

Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà.

Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.

Áóòîíúò ON/OFF íå å áèë íàòèñíàò.

Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.

Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.

Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå

(

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè

ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò

èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà ïðàíå).

Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè

è èçòî÷âà.

Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.

Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.

Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.

Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.

Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.

Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.

Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà

(

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Êðàÿò íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà å ïîòîïåí âúâ âîäà (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.

Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà,

èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî æèëèùåòî âè ñå

íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî íà ñòóäåíàòà âîäà

ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è

èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò

ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.

Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå

öåíòðîôóãèðà.

Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå

íà öåíòðîôóãèðàíå.

Ïåðàëíàòà èìà òå÷.

Ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/

ÏÀÓÇÀ (îðàíæåâ) è ñâåòëèííèòå

èíäèêàòîðè çà ôóíêöèè ìèãàò áúðçî.

Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå

èçâúðøâà ðú÷íî.

Âêëþ÷åíà å ôóíêöèÿòà

Áåç íàìà÷êâàíå

: çà çàâúðøâàíå íà ïðîãðàìàòà

ñå íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ (

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.

Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó

âæ.

Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå

)

.

Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (

âæ.

Ìîíòèðàíå

)

.

Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî

1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî. Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå

îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà Ñåðâèçà.

Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà.

Êîìáèíèðàíàòà ïåðàëíÿ ñúñ

ñóøèëíÿ íå ñóøè.

Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà

íàäïèñ

çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà

,

çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà

ïåðàëíà

èëè ïîäîáåí íàäïèñ).

Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.

Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå âêëþ÷åí,

çà äà ïðàâè êîíòàêò.

Íÿìàòå òîê âêúùè.

Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.

Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå

(

âæ.

Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ

).

ïðîãðàìàòîðúò ÑÓØÅÍÅ å ïîñòàâåí íà ïîçèöèÿ .

BG

35

Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå

BG

Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:

Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà

(âæ.

Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì

);

Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;

 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà

ãàðàíöèîííàòà êàðòà.

!

Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.

Ñúîáùåòå:

òèïà íà ïðîáëåìà;

ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);

ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).

Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è â

ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.

36

Manual de instrucciones

ES

Español

ARMXXL 129

LAVASECADORA

!

Este símbolo te recuerda que debes leer este manual de instrucciones.

Sumario

Instalación, 38-39

Desembalaje y nivelación

Conexiones hidráulicas y eléctricas

Primer ciclo de lavado

Datos técnicos

Descripción de la lavasecadora y comienzo de un programa, 40-41

Panel de control

Pilotos

Poner en marcha un programa

Programas, 42

Tabla de programas

Personalizaciones, 43

Seleccionar la temperatura

Seleccione el secado

Funciones

Detergentes y ropa, 44

Contenedor de detergentes

Ciclo de blanqueo

Preparar la ropa

Prendas especiales

Sistema de equilibrado de la carga

Precauciones y consejos, 45

Seguridad general

Eliminaciones

Apertura manual de la puerta

Mantenimiento y cuidados, 46

Interrumpir el agua y la corriente eléctrica

Limpiar la lavasecadora

Limpiar el contenedor de detergentes

Cuidar la puerta y el cesto

Limpiar la bomba

Controlar el tubo de alimentación de agua

Anomalías y soluciones, 47

Asistencia, 48

ES

37

Instalación

ES

!

Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavasecadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.

!

Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.

Desembalaje y nivelación

Desembalaje

1. Desembale la lavasecadora.

2. Controle que la lavasecadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.

3. Quite los 4 tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador ubicados en la parte posterior (

ver la figura

).

Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavasecadora un espacio suficiente para la ventilación.

Conexiones hidráulicas y eléctricas

Conexión del tubo de alimentación de agua

1. Conectar el tubo de tubo enroscándolo a un grifo de agua fría con la boca roscada de 3/4 gas

(ver la figura).

Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.

2. Conecte el tubo de alimentación a la lavasecadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte posterior derecha (arriba)

(ver la figura).

4. Cubra los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.

5. Conserve todas las piezas: cuando la lavasecadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.

!

Los embalajes no son juguetes para los niños.

Nivelación

1. Instale la lavasecadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.

2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras

(ver la figura);

el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º.

3. Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.

!

La presión de agua del grifo debe estar comprendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos

(ver la página correspondiente).

!

Si la longitud del tubo de alimentación no es la suficiente, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado.

!

No utilice nunca tubos ya usados.

!

Utilice los suministrados con la máquina.

38

Conexión del tubo de descarga

Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una

65 — 100 cm

tubería de descarga o a una descarga de pared colocadas a una altura del piso entre 65 y 100 cm;

!

No utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.

!

El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.

!

El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por técnicos autorizados.

¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.

ES

Primer ciclo de lavado

Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa 1 .

o apóyelo en el borde de un lavamanos o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (

ver la figura

). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.

!

No se aconseja utilizar tubos de prolongación, si fuera indispensable hacerlo, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.

Conexión eléctrica

Antes de enchufar el aparato, verifique que:

• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;

• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos

(ver al costado);

• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (

ver al costado

);

• la toma sea compatible con el enchufe de la lavasecadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.

!

La lavasecadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.

!

Una vez instalada la lavasecadora, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible.

Datos técnicos

Modelo

Dimensiones

Capacidad

Conexiones eléctricas

Conexiones hídricas

Velocidad de centrifugado

Programas de control según la norma EN 50229

ARMXXL 129 ancho 59,5 cm.

altura 85 cm.

profundidad 53,5 cm.

de 1 a 7 kg para el lavado.

de 1 a 5 kg para el secado.

ver la placa de características técnicas aplicada en la máquina presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 52 litros máxima 1200 r.p.m.

lavado: programa 6; temperatura 60ºC; efectuado con 7 kg. de carga.

secado: primer secado realizado con 2 kg de carga seleccionando el nivel de secado .

Segundo secado realizado con 5 kg. de carga seleccionando el nivel de secado .

Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la

Comunidad:

— 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética)

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Baja Tensión)

39

Descripción de la lavasecadora y comienzo de un programa

ES

Panel de control

Botón de

ENCENDIDO/

APAGADO

Mando de

TEMPERATURA

Pilotos

DE AVANCE DEL

CICLO/COMIENZO

RETRASADO

Mando de

SECADO

Piloto

PUERTA

BLOQUEADA

Contenedor de detergentes

Mando de

PROGRAMAS

Botones con pilotos

FUNCIÓN

Botón con piloto

PUESTA EN

MARCHA/

PAUSA

Contenedor de detergentes:

para cargar detergentes y aditivos (

ver “Detergentes y ropa”

).

Botón de

ENCENDIDO/APAGADO:

para encender y apagar la lavasecadora.

Mando de

PROGRAMAS:

para elegir los programas.

Durante el funcionamiento del programa el mando no se mueve.

Botones con pilotos de

FUNCIÓN:

para seleccionar las funciones disponibles. El piloto correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.

Mando de

SECADO:

para seleccionar el secado deseado

(

ver “Personalizaciones”).

Mando de

TEMPERATURA:

para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (

ver “Personalizaciones”).

Pilotos

DE AVANCE DEL CICLO/COMIENZO RE-

TRASADO:

para seguir el estado de avance del programa de lavado.

El piloto encendido indica la fase en curso.

Si se seleccionó la función “Comienzo retrasado”, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa

(ver la página correspondiente).

Piloto

PUERTA BLOQUEADA:

para saber si la puerta se puede abrir

(ver la página correspondiente)

.

Botón con piloto

PUESTA EN MARCHA/PAUSA:

se utiliza para poner en marcha los programas o interrumpirlos momentáneamente.

Nota : Presione este botón para poner en pausa el lavado en curso, el piloto correspondiente centelleará con color anaranjado mientras que el de la fase en curso permanecerá encendido en forma fija. Si el piloto PUERTA BLO-

QUEADA está apagado, se podrá abrir la puerta.

Para que el lavado se reanude a partir del momento en el cual fue interrumpido, presione nuevamente este botón.

Modalidad de stand by

Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dotada de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón ENCENDI-

DO/APAGADO y esperar que la máquina se active.

40

Pilotos

Los pilotos suministran información importante.

He aquí lo que nos dicen:

Comienzo retrasado

Si se ha activado la función “Comienzo retrasado” (

ver “Personalizaciones”)

, después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear el piloto correspondiente al retraso seleccionado:

Pilotos fase en curso

Una vez seleccionado y puesto en marcha el ciclo de lavado deseado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance:

Lavado

Aclarado

Centrifugado

Secado

Fin del Lavado

Nota: apenas seleccionado un nivel o un tiempo de secado, este piloto se ilumina indicando que el ciclo de lavado elegido continuará con una fase de secado.

Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual con el centelleo de la luz testigo correspondiente:

Una vez transcurrido el tiempo fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.

Nota:

durante la fase de “Descarga” se iluminará el piloto correspondiente a la fase de “Centrifugado”.

Botones de función y pilotos correspondientes

Seleccionando una función, el piloto correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el piloto correspondiente centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.

Piloto puerta bloqueada:

El piloto encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; antes de abrir la puerta es necesario esperar que dicho piloto se apague, de este modo se evitarán daños.

Nota: si la función “Comienzo retrasado” está activada, la puerta no se puede abrir, para abrirla se debe poner en pausa la máquina presionando el botón PUESTA EN

MARCHA/PAUSA.

!

El centelleo rápido del piloto PUESTA EN MARCHA/PAU-

SA (anaranjado) simultáneamente con el de las funciones indica una anomalía (

ver “Anomalías y soluciones”

).

Poner en marcha un programa

1. Encienda la lavadora pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO. Todos los pilotos se encenderán durante algunos segundos, luego permanecerán encendidos sólo los pilotos correspondientes a las configuraciones para el programa seleccionado y centelleará el piloto PUESTA EN MARCHA/PAUSA.

2.

Cargue la ropa y cierre la puerta.

3.

Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.

4.

Fije la temperatura de lavado (

ver “Personalizaciones”).

5.

Seleccione el secado, si es necesario

(ver “Personalizaciones”).

6.

Vierta detergente y aditivos

(ver “Detergentes y ropa”).

7.

Seleccione las funciones deseadas.

8.

Ponga en marcha el programa presionando el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA y el piloto correspondiente permanecerá encendido, fijo y de color verde. Para anular el ciclo seleccionado ponga en pausa la máquina presionando el botón

PUESTA EN MARCHA/PAUSA y elija un nuevo ciclo.

9.

Al final del programa se iluminará el piloto . El piloto PUERTA BLOQUEADA se apagará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque.

Apague la lavasecadora presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO.

ES

41

Programas

ES

Tabla de programas

Descripción del Programa

Temp. max.

(°C)

Velocidad máx.

(r.p.m.)

Secado

Detergentes

Blanqueador Lavado

Suavizante

Carga máx.

(Kg.)

Duración del ciclo

Programas Especiales

6 Ciclo Desinfectante: ropa blanca muy sucia.

6 Ciclo Desinfectante (1): blancos y colores resistentes muy sucios.

7 Ciclo Buenas Noches: colores delicados poco sucios.

8 Baby Cycle: colores delicados muy sucios.

9 Seda/Cortinas: para prendas de seda, viscosa, lencería.

10 Lana: para lana, cachemira, etc.

Programas para todos los días (Diario)

1 Algodón: blancos y colores resistentes muy sucios.

1 Algodón (2): blancos y colores delicados poco sucios.

2 Algodón de color (3): blancos poco sucios y colores delicados.

3 Sintético resistente: colores resistentes muy sucios.

3 Sintético delicado: colores resistentes poco sucios.

4 Mix 30′: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).

5 Mix 15′: para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).

Programas Parciales

A

Aclarado Algodón

B

Centrifugado Rápido

C Descarga

Programas se Secado

11 Secado Algodón

12

Secado Sintéticos

13 Secado Lana

60°

40°

40°

60°

40°

30°

90°

60°

40°

40°

30°

40°

30°

1200

1200

1200

800

800

800

1200

1200

800

800

0

800

800

1200

1200

0

7

3

7

7

3

3

4

3

7

7

1

1,5

1,5

5

3

1,5

7

7

7

130

155

85

85

70

30

165

160

290

120

55

55

15

35

15

2

La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.

Para todos los Test Institutes:

1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 6 con una temperatura de 60ºC.

2) Programa algodón largo: seleccione el programa 1 con una temperatura de 40ºC.

3) Programa algodón corto: seleccione el programa 2 con una temperatura de 40ºC.

Programas particulares

Ciclo Desinfectante

(programa 6). Un programa higienizante con elevadas temperaturas, prevé el uso del blanqueador con temperaturas mayores que 60ºC. Para blanquear vierta el blanqueador, los detergentes y los aditivos en los compartimentos correspondientes (ver el párrafo

“Contenedor de detergentes”).

Ciclo Buenas noche

s (programa 7). Es un ciclo silencioso que puede trabajar de noche cuando la tarifa energética es menor. El programa ha sido estudiado para prendas sintéticas y de algodón. Al final del ciclo, la máquina se detiene con el agua en la cuba; para realizar el centrifugado y la descarga presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, de lo contrario, después de 8 horas, la máquina los realizará automáticamente.

Baby Cycle

(programa 8). Programa capaz de eliminar la suciedad característica de los niños pero garantizando la eliminación del detergente de las prendas para evitar problemas de alergia en la piel delicada de los niños. El ciclo ha sido estudiado para disminuir la carga bacteriana utilizando una mayor cantidad de agua y optimizando el efecto de aditivos específicos higienizantes agregados al detergente.

Al finalizar el lavado, la máquina realizará lentas rotaciones del cesto para evitar la formación de arrugas; para terminar el ciclo, presione el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA.

Mix 30’

(programa 4) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (4 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.

Mix 15’

(programa 5) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 15 minutos y de esa manera permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (5 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 1,5 kg.

42

Personalizaciones

Seleccionar la temperatura

Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la

Tabla de programas

).

La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).

La máquina impedirá automáticamente seleccionar una temperatura mayor que la máxima prevista para cada programa.

Seleccione el secado

Girando el mando de SECADO se selecciona el tipo de se-

Tabla de tiempos de Secado

(Valores indicativos)

cado deseado. Se han previsto dos posibilidades:

A — En base al tiempo: de 40 a 180 minutos.

B — En base al nivel de humedad de las prendas secadas:

No Plancha

: prendas ligeramente húmedas, fáciles de planchar.

Para Colgar

: prendas secas listas para guardar.

Para Doblar

: prendas muy secas, aconsejado para toallas y batas.

Tipo de tela Tipo de carga

Algodón

Ropa de distintas dimensiones, toallas

Carga máx.

(kg)

5

Para

Doblar

180

Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar es superior al máximo previsto

(ver la Tabla de tiempos de

Secado)

, realice el lavado, y una vez finalizado el programa, divida la carga y coloque una parte en el cesto.

Sintéticos

Lana

Sábanas, Camisas,

Pijamas, calcetines, etc.

Camisetas, Jersey pesados, etc.

3

1,5

180

150

A partir de ese momento, siga las instrucciones para efectuar “ Sólo secado ”.

Repita las mismas operaciones para la carga restante.

Nota: Al final del secado existe un período de enfriamiento aún si el mando SECADO se lleva a la posición .

Para

Colgar

170

170

140

No

Plancha

160

160

130

Sólo secado

Gire el mando PROGRAMAS hasta una de las posiciones de secado ( 11-12-13 ) según el tipo de tejido, luego seleccione la duración del ciclo de secado deseado con el mando SECADO.

Funciones

Las distintas funciones de lavado previstas por la lavasecadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.

Para activar las funciones:

1. presione el botón correspondiente a la función deseada;

2. el encendido del piloto correspondiente indica que la función está activa.

Nota: El centelleo rápido del piloto indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.

Comienzo retrasado

Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.

Presione varias veces el botón hasta hacer encender la luz testigo correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.

Nota:

Una vez presionado el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.

!

Se puede utilizar en todos los programas.

Aclarado extra

Al elegir esta función aumentará la eficacia del aclarado y se asegurará la máxima eliminación del detergente.

Es útil para pieles particularmente sensibles.

!

No se puede activar con los programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Super wash

Gracias al uso de una mayor cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y al empleo de mayor tiempo, dicha función garantiza un lavado con óptimos resultados.

!

No se puede activar con los programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

Presionando este botón se disminuye la velocidad de centrifugado.

!

No se puede activar con los programas 9, C, 11, 12, 13.

ES

43

Detergentes y ropa

ES

Contenedor de detergentes

El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.

!

No use detergentes para el lavado a mano porque producen demasiada espuma.

MAX

3

Extraiga el contenedor de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:

1

2

cubeta 1: Detergente para lavado (en polvo o líquido)

El detergente líquido se debe verter sólo antes de la puesta en marcha.

cubeta 2: Aditivos (suavizante, etc.)

El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.

cubeta adicional 3: Blanqueador

Ciclo de blanqueo

El blanqueo se puede realizar sólo con los programas

1

,

2

,

6

.

Vierta el blanqueador en la cubeta adicional

3

, el detergente y el suavizante en las correspondientes cubetas y luego seleccione uno de los programas indicados.

Es adecuado sólo para prendas de algodón muy sucias.

Preparar la ropa

• Subdivida la ropa según:

— el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.

— los colores: separe las prendas de color y las blancas.

• Vacíe los bolsillos y controle los botones.

• No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca:

Tejidos resistentes: max 7 kg.

Tejidos sintéticos: max 3 kg.

Tejidos delicados: max 2 kg.

Lana: max 1,5 kg.

¿Cuánto pesa la ropa?

1 sábana 400/500 g

1 funda 150/200 g

1 mantel 400/500 g

1 albornoz 900/1200 g

1 toalla 150/250 g

Prendas especiales

Seda:

utilice el programa correspondiente 9 para lavar todas las prendas de seda. Se aconseja el uso de un detergente específico para prendas delicadas.

Cortinas:

se recomienda plegarlas e introducirlas en el saco suministrado. Utilice el programa 9 .

Lana:

es la única lavasecadora que ha obtenido el prestigioso reconocimiento Woolmark Platinum Care (M.0508) otorgado por The Woolmark Company que certifica el lavado en lavasecadora de todas las prendas de lana, incluidas aquellas que contienen la etiqueta “sólo lavado a mano” . En consecuencia, con el programa 10 se puede utilizar la lavasecadora con total tranquilidad para lavar todas sus prendas de lana (máx. 1,5 kg) garantizando la obtención de los mejores resultados.

Sistema de equilibrado de la carga

Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja mezclar prendas grandes y pequeñas.

Antiarrugas

Esta función interrumpe el programa de lavado manteniendo la ropa en remojo en el agua antes de la descarga.

Se puede activar sólo en el programa 9 (Seda/Cortinas) y sirve para evitar la formación de arrugas.

Para completar el ciclo presione el botón PUESTA EN

MARCHA/PAUSA.

44

Precauciones y consejos

!

La lavasecadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.

Seguridad general

• Este aparato ha sido fabricado para un uso de tipo doméstico exclusivamente.

• El aparato no debe ser empleado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y con experiencias y conocimientos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser vigilados para asegurarse que no jueguen con el aparato.

— No secar prendas no lavadas.

— Las prendas sucias con sustancias como aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina, kerosén, quitamanchas, trementina, cera o sustancias para quitarlas, deben lavarse con agua caliente con una cantidad mayor de detergente antes de secarlas en la secadora.

— Objetos como la goma expandida (látex), las gorras de ducha, los materiales textiles impermeables, los artículos con un lado de goma y las prendas o cojines que tienen partes de látex no deben secarse en la secadora.

— Suavizantes o productos similares deben emplearse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

— La parte final de un ciclo de la secadora se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para garantizar que los artículos no se dañen.

ATENCIÓN: Nunca detener una secadora antes que finalice el programa de secado. En este caso, sacar con rapidez todas las prendas y colgarlas para enfriarlas con celeridad.

• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.

• No desenchufe la máquina tirando el cable, sino tomando el enchufe.

• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.

• No toque el agua de descarga porque puede alcanzar temperaturas elevadas.

• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.

• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación.

• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.

• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.

• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.

• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.

• Durante el secado la puerta tiende a calentarse.

• No seque ropa lavada con solventes inflamables (por ej. tricloroetileno).

• No seque gomaespuma o elastómeros análogos.

• Verifique que, durante las fases de secado, el grifo de agua esté abierto.

Eliminaciones

• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.

• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos, los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.

Apertura manual de la puerta

Si desea sacar la ropa de la lavasecadora y no es posible abrir la puerta debido a un corte de energía eléctrica, proceda del siguiente modo:

1. desenchufe la máquina .

20

2. verifique que el nivel de agua en el interior de la máquina sea inferior al hueco de la puerta; si no es así, extraiga el agua en exceso utilizando el tubo de descarga y recogiéndola en un balde como se indica en la figura.

3. quite el panel de cobertura delantero de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura) .

4. utilizando la lengüeta indicada en la figura, tire hacia fuera hasta liberar la varilla de plástico del retén; posteriormente tire hacia abajo y simultáneamente abra la puerta.

5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.

ES

45

Mantenimiento y cuidados

ES

Interrumpir el agua y la corriente eléctrica

• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavasecadora y se elimina el peligro de pérdidas.

• Desenchufe la máquina cuando la debe limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.

Limpiar la lavasecadora

La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.

Limpiar el contenedor de detergentes

1

Extraiga el contenedor levantándolo y tirándolo hacia fuera (

ver la figura

).

Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.

2

Cuidar la puerta y el cesto

• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar que se formen malos olores.

Limpiar la bomba

La lavasecadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.

!

Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.

Para acceder a la precámara:

1. quite el panel que cubre la parte delantera de la lavasecadora con la ayuda de un destornillador (

ver la figura

)

;

2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (

ver la figura

)

:

es normal que se vuelque un poco de agua;

3. limpie con cuidado el interior;

4. vuelva a enroscar la tapa;

5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.

Controlar el tubo de alimentación de agua

Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año.

Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.

!

No utilice nunca tubos ya usados.

46

Anomalías y soluciones

Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (

ver “Asistencia”

),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.

Anomalías: Posibles causas / Solución:

La lavasecadora no se enciende.

El ciclo de lavado no comienza.

La lavasecadora no carga agua

(centellea rápidamente el piloto de la primera fase de lavado).

La lavasecadora carga y descarga agua continuamente.

La lavasecadora no descarga o no centrifuga.

La lavasecadora vibra mucho durante la centrifugación.

La lavasecadora pierde agua.

El piloto PUESTA EN MARCHA/PAU-

SA (anaranjado) y los pilotos de las funciones centellean rápidamente.

Se forma demasiada espuma.

La Lavasecadora no seca.

• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.

• En la casa no hay corriente.

• La puerta no está correctamente cerrada.

• El botón ENCENDIDO/APAGADO no ha sido presionado.

• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.

• El grifo de agua no está abierto.

• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (

ver “Personalizaciones”

).

• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.

• El tubo está plegado.

• El grifo de agua no está abierto.

• En la casa no hay agua.

• No hay suficiente presión.

• El botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA no ha sido presionado.

• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (

ver “Instalación”

).

• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (

ver “Instalación”

).

• La descarga de pared no posee un respiradero.

Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavasecadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua de modo continuo.

Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.

• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario ponerla en marcha manualmente.

• Se puede utilizar la función ANTIARRUGAS: para completar el programa, pulse el botón PUESTA EN MARCHA/PAUSA (

“Personalizaciones”

).

• El tubo de descarga está plegado (

ver “Instalación”

).

• El conducto de descarga está obstruido.

• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correctamente (

ver “Instalación”

).

• La máquina no está instalada en un lugar plano (

ver “Instalación”

).

• Existe muy poco espacio entre la máquina, los muebles y la pared (

ver “Instalación”

).

• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (

ver “Instalación”

).

• El contenedor de detergentes está obstruido (

para limpiarlo ver “Mantenimiento y cuidados”

).

• El tubo de descarga no está bien fijado (

ver “Instalación”

).

• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla.

Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.

• El detergente no es específico para la lavasecadora (debe contener algunas de las frases “para lavasecadora”, “a mano o en lavasecadora” o similares).

• La dosificación fue excesiva.

• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.

• En la casa no hay corriente.

• La puerta no está bien cerrada.

• Se fijó un retraso de la hora de puesta en marcha (

ver “Personalizaciones”

).

• El botón de SECADO está en la posición .

ES

47

Asistencia

ES

Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:

• Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo

(ver “Anomalías y soluciones”

);

• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;

• Si no es así, llame al Servicio de Asistencia técnica autorizado, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.

!

No recurra nunca a técnicos no autorizados.

Comunique:

• el tipo de anomalía;

• el modelo de la máquina (Mod.);

• el número de serie (S/N ).

Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo la puerta.

La siguiente información es válida solo para España.

Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía

Llame al

902.363.539

y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.

Consiga una cobertura total adicional de

Piezas y componentes

Mano de obra de los técnicos

Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)

Llame al

902.133.133

y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.

En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO

48

Instruções para utilização

MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA

!

Este símbolo serve para lembrar-te de ler este manual de instruções.

PT

PT

Português

ARMXXL 129

Sumário

Instalação, 50-51

Desembalar e nivelar

Ligações hidráulicas e eléctricas

Primeiro ciclo de lavagem

Dados técnicos

Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa, 52-53

Painel de comandos

Indicadores luminosos

Iniciar um programa

Programas, 54

Tabela dos programas

Personalizações, 55

Seleccione a temperatura

Programar a secagem

Funções

Detergentes e roupa, 56

Gaveta dos detergentes

Ciclo para branquear

Preparar a roupa

Peças especiais

Sistema de balanceamento da carga

Precauções e conselhos, 57

Segurança geral

Eliminação

Abertura manual da porta de vidro

Manutenção e cuidados, 58

Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica

Limpar a máquina de lavar e secar roupa

Limpar a gaveta dos detergentes

Cuidados com a porta de vidro e o tambor

Limpar a bomba

Verificar o tubo de alimentação de água

Anomalias e soluções, 59

Assistência, 60

49

Instalação

PT

!

É importante guardar este manual para poder consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este manual permaneça com a máquina para informar o novo proprietário acerca do seu funcionamento e das respectivas advertências.

!

Leia com atenção estas instruções: há importantes informações acerca da instalação, da utilização e da segurança.

Desembalar e nivelar

Desembalar

1. Tire a máquina de lavar e secar roupa da embalagem.

2. Verifique se a máquina de lavar e secar roupa sofreu danos no transporte. Se estiver danificada não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.

3. Tire os 4 parafusos de protecção para o transporte e a borrachinha com o respectivo calço, situados na parte traseira (

veja a figura

).

Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade à máquina e evita vibrações, ruídos e deslocamentos durante o funcionamento. Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar e secar roupa deixe um espaço suficiente para ventilação.

Ligações hidráulicas e eléctricas

Ligação do tubo de alimentação da água

1. Realize a ligação do tubo de alimentação parafusando-o a uma torneira de água fria com bocal de rosca de 3/4 gás

(veja a figura).

Antes de realizar esta ligação, deixe a água escorrer até estar límpida.

2. Ligue o tubo de alimentação na máquina de lavar e secar roupa atarraxandoo no apropriado fornecimento da água, na parte traseira, em cima à direita

(veja a figura)

.

4. Tampe os furos com as tampas em plástico fornecidas.

5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a máquina de lavar e secar roupa, terão de ser montadas outra vez.

!

Embalagens não são brinquedos para as crianças!

Nivelamento

1. Instale a máquina de lavar e secar roupa sobre um pavimento plano e rígido, sem encostá-la em paredes, móveis nem outro.

2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para compensar qualquer irregularidade, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros

(veja a figura);

o ângulo de inclinação, medido no plano de trabalho, não deve ultrapassar 2°.

3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem esmagado.

!

A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores da tabela dos Dados técnicos

(veja a página ao lado).

!

Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficiente, contacte uma oficina especializada ou um técnico autorizado.

!

Nunca utilize tubos já usados.

!

Utilize aqueles fornecidos com a máquina.

50

Ligação do tubo de descarga

Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a um

65 — 100 cm

conduto de descarga ou a uma descarga de parede colocados entre 65 e 100 cm do chão; em alternativa, coloque na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo na torneira a guia fornecida (

veja a figura

). A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer emergida na água.

!

Não empregue extensões nem fichas múltiplas.

!

O cabo não deve ser dobrado nem apertado.

!

O cabo de alimentação deve ser substituído somente por técnicos autorizados.

Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.

PT

Primeiro ciclo de lavagem

Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa 1 .

!

É desaconselhado empregar tubos de extensão; mas se for indispensável, a extensão deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de 150 cm de comprimento.

Ligação eléctrica

Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:

• a tomada tenha uma ligação à terra e seja nos termos da legislação;

• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela dos

Dados técnicos

(veja ao lado);

• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos (

veja ao lado

);

• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar e secar roupa. Se não for, substitua a tomada ou a ficha.

!

Esta máquina de lavar e secar roupa não deve ser instalada ao aberto, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.

!

Depois de ter instalado a máquina de lavar e secar roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.

Dados técnicos

Modelo

ARMXXL 129

Medidas

Capacidade

largura 59,5 cm.

altura 85 cm.

profundidade 53,5 cm. de 1 a 7 kg para a lavagem; de 1 a 5 kg para a secagem veja a placa das características técnicas colocada na máquina

Ligações eléctricas

Ligações hídricas

pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 52 litros

Velocidade da centrifugação

até 1.200 rotações por minuto

Programas de controlo segundo a norma

EN 50229

lavagem: programa 6; temperatura

60°C; realizado com carga de 7 kg. secagem: primeira secagem efectuada com 2 kg de carga e o selector de SE-

CAGEM sobre a posição ; segunda secagem efectuada com

5 kg de carga e o selector de SECAGEM sobre a posição .

Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:

— 2004/108/CE (Compatibilidade Electromagnética)

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Baixa Tensão)

51

Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa

PT

Painel de comandos

Tecla de

LIGA/

DESLIGA

Selector da

TEMPERATURA

Indicadores

LUMINOSOS DE

AVANÇO DO CICLO/ INÍCIO

POSTERIOR

Selector de

SECAGEM

Indicador luminoso

PORTA

BLOQUEADA

Gaveta dos detergentes

Selector de

PROGRAMAS

Teclas com indicadores luminosos de

FUNÇÕES

Tecla com indicador luminoso

INÍCIO/PAUSA

Gaveta dos detergentes:

para colocar detergentes e aditivos (

veja “Detergentes e roupa”

).

Tecla de

LIGA/DESLIGA

: para ligar e desligar a máquina de lavar e secar roupa.

Selector de

PROGRAMAS:

para programar os programas. Durante o programa o selector permanece parado.

Teclas com indicadores luminosos de

FUNÇÕES:

para seleccionar as funções disponíveis. O indicador luminoso correspondente à função seleccionada permanecerá aceso.

Selector de

SECAGEM:

para programar a secagem desejada (

veja “Personalizações”).

Selector da

TEMPERATURA:

para definir a temperatura ou a lavagem a frio (

veja “Personalizações”).

Indicadores

LUMINOSOS DE AVANÇO DO CICLO/

INÍCIO POSTERIOR:

para seguir o estado do avanço do programa de lavagem.

O indicador luminoso aceso indica a fase em curso.

Se tiver sido seleccionada a função “Início posterior”, indicarão o tempo que falta para iniciar o programa

(veja a página ao lado).

Indicador luminoso

PORTA BLOQUEADA:

para saber se a porta de vidro pode ser aberta

(veja a página ao lado)

.

Tecla com indicador luminoso

INÍCIO/PAUSA:

para activar os programas ou interrompê-los momentaneamente.

Obs.

: para colocar em pausa a lavagem em curso, carregar nesta tecla, o respectivo indicador luminoso ficará intermitente com uma luz laranja enquanto aquele da fase em curso ficará aceso fixo. Se o indicador PORTA BLO-

QUEADA estiver apagado, será possível abrir a porta de vidro.

Para fazer iniciar a lavagem do ponto em que foi interrompida, carregar novamente nesta tecla.

Modalidade de Stand by

Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as novas normas sobre a economia energética, dispõe de um sistema de desligação automática (stand by) que entra em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso de inutilização. Carregue brevemente no botão LIGA/DESLI-

GA e aguarde até a reactivação da máquina.

52

Descrição da máquina de lavar e secar roupa e como iniciar um programa

Indicadores luminosos

Os indicadores luminosos fornecem informações importantes.

Vejamos o que significam:

Início posterior

Se tiver sido activada a função “Início posterior” (

veja “Personalizações”)

depois de ter iniciado o programa, começará a lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso seleccionado.

Indicadores luminosos fase em curso

Uma vez seleccionado e iniciado o ciclo de lavagem desejado, os indicadores luminosos se acenderão progressivamente para indicar o estado de avanço:

Lavagem

Enxaguamento

Centrifugação

Secagem

Final da Lavagem

Observação: assim que for configurado um nível ou um tempo de secagem este indicador luminoso irá acender-se para indicar que ao ciclo de lavagem seleccionado seguirá uma fase de secagem.

PT

Com o passar do tempo será mostrado a atraso restante, mediante o respectivo indicador luminoso aceso intermitente:

Observação:

durante a fase de “Descarga” acender-se-á o indicador luminoso correspondente à fase da “Centrifugação”.

Teclas função e respectivos indicadores luminosos

Ao seleccionar uma função o respectivo indicador luminoso se acenderá. Se a função seleccionada não for compatível com o programa definido, o indicador luminoso se acenderá intermitente e a função não será activada. Se for seleccionada uma função incompatível com outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa somente a última seleccionada.

Depois de ter passado o atraso seleccionado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-se e começará o programa estabelecido.

Indicador luminoso porta bloqueada:

O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar danos é necessário aguardar que o indicador luminoso se apague antes de abrir a porta.

Obs.: se estiver activa a função INÍCIO POSTERIOR a porta não poderá ser aberta, para abrir, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA.

!

A intermitência rápida do indicador luminoso INÍCIO/

PAUSA (laranja) contemporâneo ao indicador das funções, sinaliza uma anomalia (

veja “Anomalias e soluções”

).

Iniciar um programa

1. Ligue a máquina de lavar roupa, carregando na tecla LIGA/DESLIGA. Todos os indicadores luminosos se acenderão por alguns segundos, em seguida ficarão acesos os indicadores relativos às configurações do programa seleccionado e o indicador luminoso INÍCIO/PAUSA ficará intermitente.

2.

Coloque a roupa dentro da máquina e feche a porta.

3.

Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o programa que desejar.

4.

Seleccione a temperatura de lavagem (

veja as “Personalizações”).

5.

Programar a secagem, se for necessário

(veja as “Personalizações”).

6.

Colocar detergentes e aditivos (

veja “Detergentes e roupa”).

7.

Seleccionar as funções desejadas.

8.

Iniciar o programa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e o respectivo indicador luminoso permanecerá aceso fixo de cor verde. Para anular o ciclo programado, colocar a máquina em pausa carregando na tecla INÍCIO/PAUSA e escolher um novo ciclo.

9.

No fim do programa, irá iluminar-se o indicador . O indicador luminoso PORTA BLOQUEADA irá desligar-se indicado que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se.

Para desligar a máquina de lavar e secar roupa, mete na tecla de LIGA/DESLIGA.

53

Programas

PT

Tabela dos programas

Descrição do Programa

Temp. max.

(°C)

Velocità max.

(rotações por minuto)

Secagem

Lixívia

Detergentes

Lavagem

Amaciador

Carga max.

(Kg)

Duração ciclo

Programas Especiais

6 Higienização: peças brancas extremamente sujas.

6 Higienização (1): brancos e coloridos resistentes muito sujos.

7 Ciclo Boa Noite: coloridos delicados pouco sujos.

8 Ciclo Bébés: coloridos delicados muito sujos.

9 Seda / Cortinas: para roupas de seda, viscosa, lingerie.

10 Lã: para lã, cashmere, etc.

Programas para todos os dias (Quotidiano)

1 Algodão: brancos e coloridos resistentes muito sujos.

1 Algodão (2): brancos e coloridos delicados pouco sujos.

2 Algodão Coloridos (3): brancos pouco sujos e cores delicadas.

3 Sintéticos: coloridos delicados muito sujos.

3 Sintéticos delicados: coloridos resistentes pouco sujos.

4 Mix 30′: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).

5 Mix 15′: para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).

Programas Parciais

A Enxaguamento

B Centrifugação

C Descarga

Programas de Secagem

11 Secagem Algodão

12

13

Secagem Sintéticos

Secagem Lã

90°

60°

40°

40°

30°

40°

60°

40°

40°

60°

40°

30°

30°

1200

1200

800

800

0

800

1200

1200

1200

800

800

800

800

1200

1200

0

7

7

4

3

1

1,5

7

7

7

3

3

3

1,5

7

7

7

5

3

1,5

165

160

290

120

55

55

130

155

85

85

70

30

15

35

15

2

A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários factores, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento da carga e as opções adicionais seleccionadas.

Para todos Test Institutes:

1) Programa de controlo segundo a norma EN 50229: configurar o programa 6 com uma temperatura de 60ºC.

2) Programa longo para algodão: configurar o programa 1 com uma temperatura de 40ºC.

3) Programa curto para algodão: configurar o programa 2 com uma temperatura de 40ºC.

Programas especiais

Higienização

(programa 6). Um programa higienizante com alta temperatura que prevê o uso de lixívia com temperaturas superiores aos 60ºC. Para branquear, deite a lixívia, os detergentes e os aditivos nos respectivos compartimentos

(veja o parágrafo

“Gaveta dos detergentes”).

Ciclo Boa noite

(programa 7). É um ciclo silencioso que pode trabalhar de noite, quando a tarifa energética é reduzida. O programa foi estudado para roupas sintéticas e de algodão. No fim do ciclo, a máquina irá parar com água no tambor; para efectuar a centrifugação e a descarga mete na tecla INÍCIO/PAUSA, caso contrário, depois de 8 horas a máquina efectuará automaticamente a centrifugação e a descarga da água.

Ciclo Bébés

(programa 8). Programa para remover a sujidade típica das roupas das crianças, garantindo a remoção do detergente para evitar alergias na pele delicada das crianças. O ciclo foi estudado para reduzir as bactérias utilizando uma maior quantidade de água e optimizando o efeito de aditivos específicos higienizantes, acrescentados ao detergente.

No fim da lavagem, a máquina efectuará lentas rotações do tambor para evitar a formação de dobras; para terminar o ciclo, mete na tecla INÍCIO/PAUSA.

Mix 30’

(programa 4) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (4 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.

Mix 15’

(programa 5) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 15 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (5 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 1,5 Kg.

54

Personalizações

Seleccione a temperatura

Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a

Tabela dos programas

).

A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ).

A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma temperatura superior à máxima prevista para cada um dos programas.

Programar a secagem

Rodando o selector de SECAGEM programa-se o tipo de

Tabela dos tempos de Secagem

(Valores indicativos)

secagem desejado. Há duas possibilidades:

A — Com base no tempo: de 40 até 180 minutos.

B — Com base no nível de humidade das peças:

Engomar

: peças ligeiramente húmidas, fáceis de passar.

Pendurar

: peças enxutas para serem guardadas.

Armário

: vpeças muito enxutas, aconselhado para toalhas e roupões de banho.

Se, excepcionalmente, a carga de roupa a lavar e secar for

Tipo de tecido

Algodão

Tipo de caga

Peças de vários tamanhos, Toalhas felpudas

Carga máx.

(kg.)

5

3

Armário

180

180

Pendurar

170

170

Engomar

160

160 superior ao máximo previsto

(ver a Tabela dos tempos de

Secagem)

, efectuar a lavagem, e quando o programa for terminado, separar a carga e colocar uma parte da mesma no cesto. A este ponto, seguir as instruções para efectuar

Lã 1,5 150 140 130

“ Somente secagem ”. Repetir as mesmas operações para a carga restante.

Obs.: Após o final da secagem, o secador efectua um período de arrefecimento mesmo que o selector SECAGEM for colocado na posição .

“Somente secagem” Rodar o selector PROGRAMAS para uma das posições de secagem ( 11-12-13 ) em função do tipo de tecido, depois seleccionar a duração do ciclo de secagem desejado com o selector SECAGEM.

Funções

As várias funções de lavagem da máquina de lavar e secar roupa possibilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar.

Para activar as funções:

1. mete na tecla relativa à função desejada;

2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a função está activada.

Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, significa que a respectiva função não pode ser seleccionada para o programa definido.

Início posterior

Atrasa o início da máquina de até 9 horas.

Mete várias vezes na tecla até acender-se o indicador luminoso correspondente ao atraso desejado. A quinta vez que carregar na tecla, a função se desactivará.

Obs.: Depois de ter carregado na tecla INÍCIO/PAUSA, será possível mudar o valor do atraso somente para diminui-lo.

!

É activo com todos os programas.

Enxaguamento extra

Seleccionando esta função aumenta-se a eficácia da enxaguamento e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível.

!

Não pode ser activada nos programas 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Super lavagem

Graças ao uso de uma maior quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior duração, esta função garante uma lavagem de alto desempenho.

!

Não pode ser activada nos programas 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

Carregando nesta tecla reduz-se a velocidade de centrifugação

!

Não pode ser activada nos programas 9, C, 11, 12, 13.

PT

55

Detergentes e roupa

PT

Gaveta dos detergentes

O bom resultado da lavagem depende também do emprego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar e secar roupa e poluir o meio ambiente.

!

Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam espuma demais.

MAX

3

Tire a gaveta dos detergentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira:

1

2

gaveta 1: Detergente para lavagem (em pó ou líquido)

O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado.

gaveta 2: Aditivos (amaciador etc.)

O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade.

gaveta adicional 3: Água de Javel

Ciclo para branquear

O branqueamento pode ser efectuado somente com os programas

1

,

2

,

6

.

Deite a água de javel no recipiente adicional

3

, o detergente e o produto amaciador nos respectivos recipientes, em seguida programar um dos programas acima indicados.

É indicado apenas para roupas de algodão muito sujas.

Preparar a roupa

• Divida a roupa em função:

— do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.

— das cores: separe as peças coloridas das brancas.

• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.

• Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao peso da roupa enxuta:

Tecidos resistentes: máx. 7 kg.

Tecidos sintéticos: máx. 3 kg.

Tecidos delicados: máx. 2 kg.

Lã: máx. 1,5 kg.

Quanto pesa a roupa?

1 lençol 400 — 500 g.

1 fronha 150 — 200 g.

1 toalha de mesa 400 — 500 g.

1 roupão 900 — 1200 g.

1 toalha de rosto 150 — 250 g.

Peças especiais

Seda:

utilize o programa específico 9 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados.

Cortinas:

dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 9 .

Lã:

é a única máquina de lavar e secar roupa que obteve o prestigioso reconhecimento Woolmark Platinum Care

(M0508) por parte da The Woolmark Company, que certifica a lavagem à máquina de todas as roupas de lã, mesmo daquelas com etiqueta “lavar somente à mão” . Com o programa 10 teremos portanto a absoluta tranquilidade de lavar à máquina todas as peças de lã (max. 1,5 kg) com a garantia das melhores performances.

Sistema de balanceamento da carga

Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar e secar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação.

Para favorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.

Anti-rugas

Esta função interrompe o programa de lavagem e mantém a roupa de molho na água antes de descarregá-la.

Funciona somente no programa 9 (Seda/Cortinas) e serve para evitar a formação de dobras.

Para terminar o ciclo, carregar no botão INÍCIO/PAUSA.

56

Precauções e conselhos

!

Esta máquina de lavar e secar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.

Segurança geral

• Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico.

• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com a máquina.

— Não secar roupas não lavadas.

— As roupas sujas de substâncias como o óleo de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos tira-manchas, cera e substâncias para removê-la, devem ser lavados com

água quente com uma quandidade superior de detergente antes de serem secas na máquina de secar roupa.

— Objectos como a borracha expandida (espuma de látex), toucas para banho, materiais têxteis impermeáveis, artigos com um lado de borracha ou roupas e travesseiros que possuem partes de espuma de látex não devem ser secos na máquina de secar roupa.

— Produtos para amaciar ou similares devem ser utilizados em conformidade com as instruções do fabricante.

— A parte final de um ciclo da máquina de secar roupas ocorre sem calor (ciclo de arrefecimento) para garantir que os produtos não sejam danificados.

ATENÇÃO: Nunca desligue a máquina de secar roupas antes que tenha terminado o programa de secagem. Nesse caso, retire rapidamente todas as peças de roupa e pendure-as para que se esfriem rapidamente.

• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo.

• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.

• Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas.

• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá danificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais.

• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar.

• Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar.

• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.

• Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.

• Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja vazio.

• A porta da máquina a enxugar tende a esquentar-se.

• Não enxugue roupa que tenha sido lavada com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).

• Não enxugue espuma de borracha nem elastômeros análogos.

• Assegure-se que quando estiver a enxugar, a torneira da água esteja aberta.

Eliminação

• Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas.

• A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.

Abertura manual da porta de vidro

Caso não seja possível abrir a porta de vidro por falta de energia eléctrica e quiser pendurar a roupa lavada, proceda da seguinte maneira:

1. tire a ficha da tomada de corrente .

20

2. verifique que o nível de água no interior da máquina seja inferior respeito à abertura da porta de vidro; caso contrário, tirar a água em excesso através do tubo de descarga recolhendo-a num balde como indicado na

figura

.

3. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar e secar roupa com ajuda de uma chave de fendas(

veja a figura

) .

4. utilizando a lingueta indicada na figura, puxe para o exterior até liberar o tirante de plástico do fecho; puxá-lo sucessivamente para baixo e contemporaneamente abrir a porta.

5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.

PT

57

Manutenção e cuidados

PT

Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica

• Feche a torneira da água depois de cada lavagem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráulico da máquina de lavar e secar roupa e elimina-se o risco de inundação.

• Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar e secar roupa e durante os trabalhos de manutenção.

Limpar a máquina de lavar e secar roupa

A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.

Limpar a gaveta dos detergentes

1

Para tirar a gaveta, erga-a e puxe-a para fora (

veja a figura

).

Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efectuada frequentemente.

2

Cuidados com a porta de vidro e o tambor

• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis.

Limpar a bomba

Esta máquina de lavar e secar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.

!

Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.

Para obter acesso à pré-câmara:

1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar e secar roupa com ajuda de uma chave de fendas (

veja a figura

)

;

2. desenrosque a tampa girando-a no sentido anti-horário (

veja a figura

)

.

é normal que perca um pouco de água;

3. limpe o interior com cuidado;

4. enrosque outra vez a tampa;

5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.

Verificar o tubo de alimentação de água

Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras.

!

Nunca utilize tubos já usados.

58

Anomalias e soluções

Pode acontecer que a máquina de lavar e secar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (

veja

“Assistência”

), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.

Anomalias:

A máquina de lavar e secar roupa não liga.

Possíveis causas / Solução:

O ciclo de lavagem não inicia.

A máquina de lavar e secar roupa não carrega a água

(o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente).

A máquina de lavar e secar roupa carrega e descarrega água continuamente.

A máquina de lavar e secar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.

A máquina de lavar e secar roupa vibra muito durante a centrifugação.

• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.

• Em casa não há corrente.

• A porta de vidro não está bem fechada.

• O botão LIGA/DESLIGA não foi pressionado.

• O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.

• A torneira da água não está aberta.

• Foi programado um início posterior (

veja as “Personalizações”).

• O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira.

• O tubo está dobrado.

• A torneira da água não está aberta.

• Está a faltar água em casa.

• Não há suficiente pressão.

• O botão INÍCIO/PAUSA não foi pressionado.

• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão

(

veja “Instalação”).

• A ponta do tubo de descarga está imersa na água (

veja “Instalação”).

• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.

Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar e secar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar e secar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.

• No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente.

• Está activa a função “Anti-rugas”: para completar o programa mete na tecla

INÍCIO/PAUSA (

veja as “Personalizações”).

• O tubo de descarga está dobrado (

veja “Instalação”).

• A conduta de descarga está entupida.

• O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (

veja “Instalação”)

.

• A máquina não está nivelada (

veja “Instalação”)

.

• A máquina está apertada entre móveis e parede (

veja “Instalação”)

.

Da máquina de lavar e secar roupa está a perder água.

• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (

veja “Instalação”)

.

• O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la

veja “Manutenção e cuidados”)

.

• O tubo de descarga não está fixado correctamente (

veja “Instalação”)

.

O indicador luminoso INÍCIO/PAU-

SA (laranja) e os indicadores das funções piscam rapidamente.

• Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la.

Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.

Está a formar-se demasiada espuma.

• O detergente não é específico para máquina de lavar e secar roupa (deve haver a escrita

“para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).

• A dose foi excessiva.

A máquina de lavar e secar não seca.

• A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto.

• Em casa não há corrente.

• A porta da máquina não está bem fechada.

• Foi programado um início posterior

.

• O selector de SECAGEM está na posição .

PT

59

Assistência

PT

Antes de contactar a Assistência Técnica:

• Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho

(veja “Anomalias e soluções”

);

• Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;

• Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia.

!

Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

• o tipo de anomalia;

• o modelo da máquina (Mod.);

• o número de série (S/N).

Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar e secar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.

60

Kullanma Kılavuzu

TR

Türkçe

ARMXXL 129

ÇAMAŞIR MAKİNESİ

!

Bu sembol size bu talimatlar kılavuzunu okumayı hatırlatır.

TR

İçindekiler

Montaj, 62-63

Ambalajın çıkartılması ve seviye ayarı getirilmesi

Su ve elektrik bağlantıları

İlk yıkama

Teknik veriler

Çamaşır makinesinin tanımı ve programların çalıştırılması, 64-65

Kontrol paneli

Işıklı göstergeler

Bir programın başlatılması

Programlar, 66

Program tablosu

Kişisel ayarlar, 67

Sıcaklık ayarı

Kurutmanın ayarlanması

Fonksiyonlar

Deterjan ve çamaşır, 68

Deterjan haznesi

Beyazlatma işlevi

Çamaºırın hazırlanması

Özel çamaşırlar

Yük dengeleme sistemi

Önlemler ve öneriler, 69

Genel güvenlik uyarıları

Atıkların tasfiye edilmesi

Cam kapağın açılması

Bakım ve özen, 70

Su ve elektrik kesilmesi

Çamaşır makinesin temizlenmesi

Deterjan haznesinin temizlenmesi

Kapak ve hazne bakımı

Pompanın temizlenmesi

Su besleme hortumunun kontrol edilmesi

Arızalar ve onarımlar, 71

Teknik Servis, 72

61

Montaj

TR

!

Bu kitapçığı gerektiği her an danışabilmeniz için özenle saklayınız. Çamaşır makinesinin satılması, devri veya nakli durumlarında da, yeni sahibinin faydalanabilmesi için bu kılavuz makineyle beraber saklanmalıdır.

!

Talimatları dikkatlice okuyunuz; montaj, kullanım ve güvenliğe ilişkin önemli bilgiler içermektedir.

Ambalajın çıkartılması ve aynı seviyeye getirilmesi

Ambalajdan çıkartılması

1. Çamaşır makinesinin ambalajdan çıkartılması.

2. Çamaşır makinesinin taşıma esnasında hasar görmemiş olduğunu kontrol ediniz. Hasar görmüş ise monte etmeyiniz. Satıcıya başvurunuz.

3. Taşıma sırasında arka tarafta bulunan

4

adet koruyucu vidayı ve ara parçasıyla birlikte buradaki lastiği de çıkartınız

(

bakınız şekil

).

Sağlıklı bir dengeleme, çamaşır makinesine sağlam bir duruş kazandıracağı gibi, çalışması esnasındaki sarsıntı, gürültü ve hareketlilikleri de önleyecektir. Zeminde moket veya halı olması halinde, ayarı makinenin altında havalandırma olabilecek şekilde yapınız .

Su ve elektrik bağlantıları

Su besleme hortumunun takılması

1. Tedarik borusunu 3/4 gaz vidalı bağlantı kullanarak bir soğuk su musluğuna bağlayın

(bkz. şekil).

Bağlantı öncesinde berrak su gelene kadar suyu akıtınız.

2. Besleme hortumunu arka kısımda üst sağ köşedeki su girişine vidalayarak çamaşır makinesine takınız

(bkz. şekil)

.

4. Delikleri ambalajda bulacağınız plastik kapaklarla kapayınız.

5. Tüm parçaları muhafaza ediniz: çamaşır makinesinin nakli gerektiği takdirde takılmaları gerekmektedir.

!

Ambalajlar çocuk oyuncağı değildir.

Cihazın aynı seviyeye getirilmesi

1. çamaşır makinesini düz ve sert bir zemine yerleştiriniz, duvar veya mobilyalara dayamayınız.

2. Yerleştirilecek zemin tam düz değilse çamaşır makinesinin vidalı ön ayaklarını sıkarak veya gevşeterek dengeyi sağlayınız

(bkz. şekil)

; eğim açısı, makinenin üst tezgahına göre 2° den fazla olmamalıdır.

3. Hortumda katlanma ve ezilme olmamasına dikkat ediniz.

!

Musluğun su basıncının Teknik Veriler tabelasında belirtildiği gibi olması gerekir

(bkz. yan sayfa).

!

Besleme hortumunun boyu yetersizse yetkili bir satıcı mağaza veya teknisyene başvurunuz.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

!

Makine ile birlikte verilen hortumları kullanınız.

62

Tahliye hortumunun takılması

Tahliye hortumunu, katlanmasını önleyerek,

65 — 100 cm

zemindeki veya yerden

65 ile 100 cm yükseklik arasındaki bir duvar tahliyesine takınız veya mevcut olan kılavuzu

çeşmeye bağlayarak lavabo ya da küvet kenarına yaslayınız (

bkz. şekil

).

Tahliye hortumunun serbest ucunun suya girmemesi gerekir.

!

Uzatma kablosu ile çoklu prizler kullanmayınız.

!

Kablonun ezilmemesi ve katlanmaması gerekir.

!

Beslenme kablosunun yalnızca yetkili teknisyenler tarafından değiştirilmelidir.

Dikkat! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.

İlk yıkama

Montajdan sonra, çamaşır koymaksızın deterjanla

1

. programı ayarlayarak yıkama yapınız.

!

Tahliye hortumu için ilave uzatma kullanılmaması tavsiye olunur; aksi mümkün değilse, uzatma hortumunun

çapının da aynı olması ve 150 cm. den uzun olmaması gerekir.

Elektrik bağlantısı

Fişi prize takmadan evvel aşağıdaki hususlara dikkat ediniz:

• prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun olmasına;

• prizin, makinenin Teknik Veriler tabelasında belirtilen, azami gücünü taşıyabilecek olmasına

(bkz. yan taraf);

• şebeke geriliminin, Teknik Veriler tabelasında belirtilen değerlere uygun olmasına (

bkz. yan taraf

);

• prizin çamaşır makinesinin fişiyle uyumlu olmasına.

Aksi takdirde fişi veya prizi değiştiriniz.

!

Çamaşır makinesi, muhafazalı olsa bile açık alanda monte edilemez, çünkü rüzgara ve yağmura maruz kalması çok tehlikelidir.

!

Monte edilen çamaşır makinesinin fişinin kolaylıkla erişilebilir olması gerekir.

Teknik bilgiler

Model

ARMXXL 129

Ölçüler

Kapasite

genişlik 59,5 cm yükseklik 85 cm derinlik 53,5 cm yιkama için 1 kg’dan 7 kg’a; kurutma için 1 kg dan 5 kg’a.

Elektrik bağlantιlarι

makine üstünde takιlι olan teknik veriler plakasιna bakιnιz.

Su bağlantιlarι

max. su basιncι 1 MPa (10 bar) min. su basιncι 0,05 MPa (0,5 bar) tambur kapasitesi 52 litre

Sιkma hιzι

EN 50229 standartlarι uyarιnca kontrol programlarι

maksimum dakikada 1200 devire kadar yιkama: program 6; 60°C sιcaklιkta;

7 kg çamaşιrla.

kurutma: adlι kurutma seviyesi seçilerek 2 kg çamaşιrla yapιlan ikinci kurutma işlemidir.;

adlι kurutma seviyesi seçilerek 5 kg

çamaşιrla yapιlan ikinci kurutma işlemidir.

Bu makina aşağιda belirtilen AB normlarιna uygundur:

— 2004/108/CE (Elektromanyetik Uyum)

— 2002/96/CE

— 2006/95/CE (Alçak gerilim)

TR

63

Çamaşır makinesinin tanımı ve programların çalıştırılması

TR

Kontrol paneli

AÇMA/KAPAMA

düğmesi

SİCAKLİK AYARİ

düğmesi

KURUTMA

düğmesi

PROGRAM TAKİP /

GECİKMELİ BAŞLATMA

Uyarı lambası

KAPAK

KİLİTLİ

göstergesi

Deterjan Bölmesi

PROGRAM-

LAR

düğmesi

FONKSİYON

uyarı lambalı tuşları

BAŞLA/BEKLE

uyarı lambalı tuş

Deterjan Bölmesi:

ve diğer katkıları koyunuz (

“Deterjanlar bölümüne” bakınız

).

AÇMA/KAPAMA

düğmesi: çamaşır makinesini

çalıştırmak ve kapatmak için.

PROGRAMLAR

uyarı lambalı tuşları: programları ayarlamak. Program esnasında düğme sabit kalır.

FONKSİYON

düğmeleri: işlev seçimi için. Seçilen işlev düğmesinde ışıklı gösterge yanık kalır.

KURUTMA

düğmesi: İstenilen kurutma programını ayarlamak için (

bkz. Kişisel ayarlar bölümü).

SİCAKLİK AYARİ

düğmesi: istenen sıcaklığı

veya soğuk suyla yıkamayı ayarlamak için (

bkz. Kişisel ayarlar bölümü).

PROGRAM TAKİP/GECİKMELİ BAŞLATMA

uyarı lambası: yıkama programının aşamalarını görmek için.

Uyarı lambası makinenin açık olduğunu gösterir.

“Gecikmeli başlatma” işlevini programlayarak sonradan

çalıştırma ayarı yapıldıysa, çalışmaya başlaması için kalan süreyi gösterir

(bkz. yan sayfa).

KAPAK KİLİTLİ

göstergesi: çamaşır makinesinin kapağının açılabilirliğini görmek için

(bkz. yan sayfa).

BAŞLA/BEKLE

uyarı lambalı tuş: programları başlatmak yada geçici olarak durdurmak için.

Not:

Devrede olan bir programın beklemeye alınması için bu düğmeye basınız; turuncu renkli uyarı lambası yanıp sönecektir. MAKİNE KAPAĞI KİLİTLİ uyarı lambası kapalı ise, kapak açılabilir.

Yıkama programının kaldığı yerden devam etmesi için bu düğmeye tekrar basınız.

Bekleme modu

Yeni enerji tasarrufu düzenlemeleri ile uyumlu bu çamaşır makinesine herhangi bir faaliyet algılanmadığında 30 dakika içinde devreye sokulan otomatik bekleme sistemi yerleştirilmiştir AÇMA/KAPAMA düğmesine bir süre basın ve makinenin tekrar çalışmasını bekleyin.

64

Işıklı göstergeler

Işıklı göstergeler önemli bilgiler verir.

İşte verdikleri bilgiler:

Gecikmeli başlatma

Gecikmeli başlatmayı programlayarak sonradan

çalıştırma ayarı yapıldıysa

(bkz. kişisel ayarlar bölümü)

, gösterge yanacak ve çalışma başlangıcı için kalan süreyi gösterecektir:

Süre geçtikçe, bu ışıklı gösterge kalan süreyi göstermeye devam edecektir.

Seçilen gecikme sonunda, gösterge sönecek ve makine ayarlandığı programda çalışmaya başlayacaktır.

Program Takip uyarı lambasi

İstenilen yıkama devresini seçtikten sonra çalışma esnasında ışıklı göstergeler sürekli yanarak yürütülmekte olan işlemi gösterecektir.

Yıkama

Durulama

Santrifüj

Kurutma

Yıkama sonu

Not:

Bir kurutma seviyesi veya süresi ayarlanınca bu uyarı lambası yıkamadan sonra kurutmanın gerçekleştirilmiş olduğunu belirtmek amacıyla yanar.

Not:

su “boşaltılması” esnasında “Santrifüj” uyarı lambası yanacaktır.

FONKSİYON tuşları ve ilgili uyarı lambaları

Herhangi bir işlem seçildiğinde ilgili gösterge yanacaktır.

Seçilen işlem yürütülen programla uyumlu olmadığı takdirde,ilgili gösterge yanıp sönecek ve işlev başlatılmayacaktır.

Daha önceden ayarlanmış olanla uyumsuz bir işlem seçildiği takdirde son seçilen işlem geçerli olacaktır.

KAPAK KİLİTLİ göstergesi

Işıklı gösterge devamlı yanıyorsa, kapak istenmeyen açılmalara karşı kapalı demektir, açmak için göstergenin sönmesini bekleyiniz.

Not:

“Gecikmeli başlatma” işlevi seçili ise makinenin kapağını açmak mümkün değildir. Kapağı açabilmek için BAŞLA/BEKLE tuşuna basarak makineyi beklemeye alınız.

!

KAPAK KİLİTLİ göstergesinin (turuncu olarak) işlev göstergesi ile aynı anda hızlı şekilde yanıp sönmesi, bir arıza göstergesidir

(“Arızalar ve onarımlar”).

Bir programın başlatılması

1.

AÇMA/KAPAMA düğmesine basarak çamaşır makinesini açın. Gösterge lambalarının hepsi birkaç saniyeliğine yanacaktır ve daha sonra sadece seçilen program ayarları ile ilgili gösterge lambaları yanık kalacaktır, BAŞLA/BEKLE gösterge lambaları yanıp sönecektir.

2.

Çamaşırı yerleştirip kapağı kapatınız.

3.

PROGRAM düğmesiyle istenen programı seçiniz.

4.

Yıkama suyu sıcaklığını seçiniz (

bkz. “Kişisel ayarlar”).

5.

Gerekli ise kurutma programını ayarlayınız (

bkz. “Kişisel ayarlar”).

6.

Deterjan ve diğer katkıları koyunuz (

Bkz. Deterjanlar ve çamaşırlar bölümü).

7.

İstenilen işlevleri seçin.

8.

BAŞLA/BEKLE düğmesine basmak suretiyle programı çalıştırınız ve ilgili gösterge yeşil renkte yanık kalacaktır. Seçilen programı iptal etmek için makineyi beklemeye aldıktan sonra BAŞLA/BEKLE tuşunu basılı tutarak yeni bir program seçiniz.

9.

Program bitiminde göstergesi yanmaya başlayacaktır. KAPAK KİLİTLİ göstergesinin yanıp sönmesi sona erecek, kapağın açılabilir olduğunu gösterecektir. Çamaşırı çıkarınız ve içerisinin kuruması için kapağı hafif aralık bırakınız.

AÇMA/KAPAMA tuşuna basarak çamaşır makinasını kapatınız.

TR

65

Programlar

TR

Program tablosu

Program açıklaması

Maks. Isı derecesi

(°C)

Maks Hız

(Dakikada devir)

Kurutma

Deterjanlar

Çamaşır suyu Yıkama

Yumuşatıcı

Maks yük

(Kg)

Devir süresi

Özel programlar

6 SANITARY:

Aşırı kirli beyazlar.

6 SANITARY (1):

Çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.

7 İYİ GECELER:

Az kirli hassas renkli çamaşırlar.

8 BEBEK:

Çok kirli hassas renkli çamaşırlar.

9 İPEKLİ/PERDE:

İpekli, viskoz ve iç çamaşırlar için kullanılır.

10 YÜNLÜLER:

Yün ve kaşmir için kullanılır.

Günlük programlar

1 PAMUKLU:

Çok kirli dayanıklı beyaz ve renkliler.

1 PAMUKLU (2):

Çok kirli hassas renkli ve beyazlar.

2 RENKLİ PAMUKLU (3):

Az kirli beyazlar ve nazik renkliler.

3 SENTETİK:

Çok kirli dayanıklı renkli çamaşırlar.

3 SENTETİK:

Az kirli dayanıklı renkli çamaşırlar.

4 GÜNLÜK 30′:

Az kirli çamşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır

(yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).

5 MİX 15′:

Az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere kullanılır

(yünlü, ipekli, ve elde yıkanacak çamaşırlara uygun değildir).

Kısmi Programlar

A

Durulama

B

Santrifüj

C

Su boşaltma

Kurutma programları

11

Pamukluların

Kurutması

12

Sentetiklerin

Kurutması

13

Yünlülerin

Kurutması

90°

60°

40°

40°

30°

40°

60°

40°

40°

60°

40°

30°

30°

1200

1200

800

800

0

800

1200

1200

1200

800

800

800

800

1200

1200

0

7

7

4

3

1

1,5

7

7

7

3

3

3

1,5

7

7

7

5

3

1,5

165

160

290

120

55

55

130

155

85

85

70

30

15

35

15

2

Ekran veya kitapçık üzerinde gösterilen devre süresi, standart şartlara göre hesaplanmış tahmini bir süredir. Geçerli olan süre, girişteki sıcaklık derecesi ve suyun basıncı, ortam sıcaklığı, deterjan miktarı, yük miktarı ve tipi, yükün dengesi, seçilen ilave seçenekler gibi sayısız faktörlere göre değişiklik gösterebilmektedir.

Tüm Test Enstitüleri için:

1) EN50229 standartları uyarınca kontrol programları 60°C ‘ye ve 6 programa ayarlayınız

2) Pamuklu uzun programı; 1 programda 40°C’ye ayarlayınız.

3) Pamuklu kısa programı; 2 programda 40°C’ye ayarlayınız.

Özel programlar

Sanitary

(6. program). Yüksek sıcaklıklarda çalışan, 60°C üstünde çamaşır suyunu kullanan bir programdır.

Ağartma işlemini yapmak için mevcut olan ilgili haznelere çamaşır suyu, deterjan ve katkı maddeleri dökünüz

(bkz.

“Deterjan haznesi”

parağrafı).

İyi geceler

(7. program). Bu sessiz program elektrik enerjisi tarifesinin daha ucuz olduğu gece saatlerinde de

çalışabilir. Program sentetik ve pamuklu ürünler için özel olarak tasarlanmıştır. Yıkama programı sonunda makina haznesinde su mevcutken durur; santrifüj ve su tahliyesi yapmak için BAŞLA / BEKLE tuşuna basınız, aksi halde 8 saat sonra makina santrifüj ve su taliye işlemini otomatik olarak gerçekleştirecektir.

Bebek

(8. program). Bu program çocuklara ve bebeklere ait tipik kirleri yok ettiği gibi, bezlerde deterjan kalmamasını sağlar ve böylece bebeklerin hassas ciltlerine zarar vermez. Bu program, daha fazla miktarda su kullanarak ve deterjana ilave edilen özel hijyen sağlayıcı katkı maddelerinin etkisini optimize ederek bakteri oranını azaltmak amacına yönelik tasarlanmıştır.

Yıkama sonunda makina kırışıklıkların oluşmasını önlemek için sepeti yavaşça döndürecektir; programı sonlandırmak için BAŞLA / BEKLE tuşuna basınız.

Günlük 30’

(program 4) az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere hazırlanmıştır: sadece 30 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji tasarrufu sağlar. 4. programın 30°C ye ayarlanmasıyla, azami 3 kg. olmak üzere muhtelif kumaşlardaki (yün ve ipek hariç) çamaşırları yıkamak mümkündür.

Mix 15’

(program 5) az kirli çamaşırları kısa sürede yıkamak üzere hazırlanmıştır: sadece 15 dakika sürer ve böylece zaman ve enerji tasarrufu sağlar. 5. programın 30°C ye ayarlanmasıyla, azami 1,5 kg. olmak üzere muhtelif kumaşlardaki (yün ve ipek hariç) çamaşırları yıkamak mümkündür.

66

Kişisel ayarlar

Sıcaklık ayarı

Yıkama suyu ısısını SİCAKLİK AYAR düğmesini çevirerek seçiniz

(bkz.

Program tablosu

).

sıcaklık ayarı soğuk suyla yıkanacak seviyeye kadar düşürülebilir ( ).

Makine, seçilen program için öngörülenin üzerinde bir yıkama ısısını otomatik olarak uygulamayacaktır.

Kurutmanın ayarlanması

Kurutma süreleri çizelgesi

(Yaklasik degerler)

KURUTMA tuşuna bir kere veya daha fazla basarak istenilen kurutma tipi ayarlanır. İki seçenek mevcuttur:

A

– Süreye göre:

40

180

dakika.

B

– Kurutulmuş çamaşırların nem seviyesine göre:

Ütüleme :

az nemli, kolay ütülenir çamaşırlar.

Asma :

dolaba konacak kuru çamaşırlar.

Katlama :

çok kuru çamaşırlar. Süngerli kumaşlar veya bornozlar için önerilir.

Çamaşırın cinsi

Pamuklu

Yükün tipi

Çe

ş

itli boyutlarda giysileri

Max. yük

(kg)

5

Katlama

180

Asma

170

İstisnai olarak yıkanacak ve kurutulacak çamaşır miktarı

öngörülen maksimum miktarın üzerinde ise

(bkz. Program tablosu)

, yıkama işlemini gerçekleştiriniz ve bu program sona erdiğinde çamaşır mikatrını ikiye bölerek bir kısmını

Sentetik

Yünlüler

Çarşaf, tişört, Pijama,

çorap, v.s.

3

1,5

180

150

170

140 sepete koyunuz. Bu noktada “

Sadece kurutma

” için verilmiş olan talimatları izleyiniz.

Geri kalan çamaşır miktarı için de aynı işlemi tekrarlayınız.

Not:

KURUTMA düğmesi pozisyonuna getirilmiş olsa da kurutmadan sonra bir soğutma süresi gerçekleştirilir.

Ütüleme

160

160

130

Sadece kurutma

PROGRAM düğmesini kumaş türüne göre (

11-12-13

) kurutma pozisyonlarından birine ayarlayınız ve sonra da KURUT-

MA düğmesi ile istediğiniz kurutma süresini seçiniz.

Fonksiyonlar

Çamaşır makinesince öngörülen muhtelif işlemler arzu edilen temizlik ve beyazlıktaki yıkamalara olanak sağlar.

İşlevleri çalıştırmak için:

1. istediğiniz işlev düğmesine basınız;

2. ilgili göstergenin yanması işlevin başladığını belirtir.

Not: Göstergenin hızlı bir şekilde yanıp sönmesi seçilen işlevin yürütülmekte olan programa uygun olmadığının işaretidir.

Gecikmeli başlatma

Makinanın çalışmasını 9 saate kadar geciktirebilir.

Gecikmeli çalıştırmayı programlamak için arzu ettiğiniz süreyi görünceye kadar göstergeli düğmeye basınız. Düğmeye beşinci basışınızda işlem iptal olacaktır.

Not:

BAŞLAT/BEKLET tuşuna bastıktan sonra süre ayarı ancak aşağıya doğru ayarlanabilir.

!

Tüm programlarla uygulanabilir.

Ekstra Durulama

Bu işlev seçildiğinde durulamanın verimliliği daha yüksek olur ve deterjandan tamamen temizlenmesi sağlanır. Hassasbir cilt tipine sahip kişiler için önerilir.

!

Bu programlarda uygulanamaz: 4, 5, 11, 12, 13, B, C.

Süper Beyaz

Devir başlangıç fazında daha yüksek bir su miktarı ve daha uzun bir süre kullanıldığı için bu işlev yıkamada yüksek performansları sağlar.

!

Bu programlarda uygulanamaz: 4, 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C.

1200-600

Bu tuşa basarak santrifüjün hızı azaltılır.

!

Bu programlarda uygulanamaz: 9, 11, 12, 13, C.

TR

67

Deterjanlar ve çamaşır

TR

Deterjan haznesi

Yıkamanın iyi sonuç vermesi doğru dozda deterjan kullanılmasına da bağlıdır: aşırı deterjan kullanmak suretiyle daha temiz çamaşırlar elde edilemeyeceği gibi makinenin aksamına zarar verilerek, çevre kirliliğine sebebiyet verilir.

!

Elde yıkama deterjanları kullanmayınız, çünkü aşırı köpük yaparlar.

MAX

3

Deterjan haznesini açınız ve deterjan ile katkı maddelerini aşağıdaki şekilde koyunuz.

1

2

hazne 1: Yıkama için deterjan (toz veya likit)

Sıvı deterjan, yalnızca, makine çalıştırılmadan konulabilir.

hazne 2: Katkı maddeleri (yumuşatıcı, vs.)

Yumuşatıcı ızgara seviyesini aşmamalıdır.

ilave hazne 3: Çamaşır suyu

Beyazlatma işlevi

Ayrıca, beyazlatma işlevi

1.

,

2.

ve

6.

numaralı programlarla birlikte uygulanabilir.

Çamaşır suyunu

3

no’lu ek kaba, deterjan ve yumuşatıcıyı da kendilerine ait kaplara boşaltınız, ve yukarıda belirtilen programlardan birini ayarlayınız.

Sadece çok kirli pamuklular içindir.

Çamaşır hazırlanması

• Çamaşırları aşağıdaki gibi ayırınız:

— kumaş tipi / etiketteki işaret.

— renkler: renkli çamaşırları beyazlardan ayırınız.

• Ceplerini boşaltınız ve düğmeleri kontrol ediniz.

• Çamaşırın kuru ağırlığını esas alan değerlerin dışına

çıkmayınız:

Dayanıklı kumaşlar: max 7 kg

Sentetik kumaşlar: max 3 kg

Hassas kumaşlar: max 2 kg

Yünlüler: max 1,5 kg

Çamaşırların ağırlığı nedir?

1 çarşaf 400-500 gr.

1 yastık kılıfı 150-200 gr.

1 masa örtüsü 400-500 gr.

1 bornoz 900-1.200 gr.

1 havlu 150-250 gr.

Özel çamaşırlar

İpekliler:

ipekli tüm dokumalar için tasarlanmış olan

9

. programın kullanılması tavsiye edilir. Hassas dokumalar için özel bir deterjan kullanılması önerilir.

Perdeler:

katlayarak bir yastık kılıfı veya file içerisine yerleştiriniz.

9

. programın kullanılması önerilir.

Yünlüler:

The Woolmark Company tarafından Woolmark

Platinum Care ünlü lisansını alan tek çamaşır makinesi üreticisidir. Woolmark Platinum Care lisansı ‘elde yıkama’ etiketi taşıyan giysiler de dahil tüm yün giysilerin çamaşır makinesinde yıkanabileceğini belgeler.

10

. programın kullanılması çamaşır makinesinde yünlü

çamaşırların yıkamasında en yüksek performansların elde edilmesini sağlar. 1,5 kg).

Yük dengeleme sistemi

Aşırı titremenin engellenmesi ve yükün düzenli dağılması için her sıkma devrinden önce iç sepet normal yıkama hızından biraz daha hızlı döner. Farklı şekillerde

çamaşırları makineye doldurduktan sonra yük dengeli hale gelmediyse makine daha yavaş bir sıkma devrini uygular. Yük çok dengesiz ise çamaşır makinesi sıkma devrini gerçekleştirmeden çamaşırları dağıtır. Yükün daha iyi yerleştirilmesi ve dengeli olması için küçük giysilerle büyük giysileri karıştırınız.

Kırışık önleyici

Bu işlev seçili iken boşaltmadan önce çamaşır suda tutarak yıkama programını durdurur.

Sadece e

9

. programda (İpek/Perde) aktif olup kırışıkları

önlemek için kullanılır.

Programı tamamlamak için BAŞLA/BEKLE tuşuna basınız.

68

Önlemler ve öneriler

!

Çamaşır makinesi uluslararası güvenlik standartlarına uygun olarak projelendirilmiş ve üretilmiştir. Bu uyarılar güvenlik amaçlı olup dikkatlice okunmalıdır.

Genel güvenlik uyarıları

• Makine meskenlerde kullanılmak üzere tasarlanmış olup profesyonel kullanım amaçlı değildir.

• Kullanım güvenliklerinden sorumlu bir kişinin komutları ve denetimi altında gerçekleşmediği sürece, cihaz, fiziksel kapasitesi yetersiz (çocuklar dahil), işitsel veya zihinsel olarak yeterli olamayan kişiler ile yetersiz bilgi ve deneyime sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocukların kontrol altında olmaları gerekmektedir.

– Yıkanmayan malzemeleri kurutmayınız.

– Besinsel yağ, aseton, alkol, benzin, parafin, leke çıkarıcı, terebentin, cila ve bunları çıkarıtıcı maddeler ile kirlenen malzemelerin çamaşır kurutma makinasında kurutulmadan

önce yüksek miktarda deterjan ile sıcak suda yıkanması gerekmektedir.

– Genişlemiş lastik (köpük kauçuk) gibi maddeler, duş bonesi, su geçirmez tekstil ürünleri, bir bölümünde lastik olan malzemeler ve köpük kauçuk parçası olan yastıklar ve kıyafetler çamaşır kurutma makinasında kurutulmamalıdır.

– Yumuşatıcılar ve benzeri ürünler, üreticinin talimatlarına göre kullanılmalıdır.

– Çamaşır kurutma makinasının bir devrinin son aşaması,

ürünlerin zarar görmemesini garantilemek amacıyla sıcaklık olmadan (soğutucu devirde) gerçekleşir.

DİKKAT: Çamaşır kurutma makinasını, kurutma programı sona ermeden asla açmayınız. Böyle bir durumda bütün

çamaşırları geri çıkarınız ve çabuk soğumaları için onları seriniz.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken yada elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken dokunmayınız.

• Fişi prizden çekerken kablosundan değil fişin kendisinden tutarak çekiniz.

• Makine çalışırken deterjan haznesini açmayınız.

• Tahliye suyuna el sürmeyiniz, yüksek ısıda olabilir.

• Kapağı, hiçbir şekilde zorlamayınız: istenmedik açılmalara karşı olan güvenlik mekanizması arıza yapabilir.

• Arıza halinde onarmak amacıyla iç mekanizmaları kurcalamayınız.

• Çocukların çalışır vaziyetteki makineye yaklaşmalarına mani olunuz.

• Çalışma esnasında kapak ısınabilir.

• Taşınması gerektiğinde, bu işlemin, iki veya üç kişi tarafından, azami dikkatle yapılması gerekir. Kesinlikle tek başınıza yapmayınız, çünkü makine çok ağırdır.

• Çamaşırları yerleştirmeden evvel, sepetin boş olduğundan emin olunuz.

• Kurutma esnasında kapak ısınabilir.

• Yanıcı çözücülerle (örn. Trikloreten) yıkanmış çamaşırları kurutmayınız.

• Süngeri veya benzer elastomer ürünleri kurutmayınız.

• Kurutma safhası esnasında su musluğunun açık olmasını sağlayınız.

Atıkların tasfiye edilmesi

• Ambalaj malzemelerinin tasfiye edilmesi: yerel yasalara uyunuz, bu şekilde ambalajların geri dönüşümü mümkün olur.

• Elektrik ve elektronik cihazların atıklarını değerlendirme

2002/96/CE sayılı Avrupa Konseyi direktifinde; beyaz eşyaların kentsel katı atık genel yöntemi ile tasfiye edilmemesi öngörülmüştür. Kullanılmayan cihazların, madde geri kazanım ve geri dönüşüm oranını en yüksek seviyeye yükseltmek, çevre ve insan sağlığına olası zararları engellemek için ayrı ayrı toplanması gerekir. Tüm ürünlerin üzerinde; ayrı toplama hükümlerini hatırlatmak amacıyla üstünde

çarpı işareti olan sepet sembolü verilmiştir. Cihazların tasfiye edilmesi konusunda daha geniş bilgi almak için cihaz sahiplerinin mevcut müşteri hizmetine veya satış noktalarına başvurulması gerekir.

Cam kapağın açılması

Elektrik kesildiğinde makine kapağını açamadığınız zaman çamaşırları çıkarıp asmak istediğinizde aşağıdaki gibi yapınız:

1. fişi prizden çekiniz .

20

2. makinenin içindeki su seviyesinin makine kapağından daha alçak olmasını sağlayınız, aksi takdirde

A şeklinde

gösterildiği gibi bir kapta toplanacak şekilde boşaltma hortumu vasıtasıyla içindeki suyu gideriniz.

3. çamaşır makinesinin ön panelini, bir tornavida vasıtasıyla,

çıkartınız (

bkz. şekil

) .

4. şekilde gösterilen dilciğinden tutarak blokajından

çıkıncaya kadar dışarıya doğru çekiniz; aynı anda aşağı doğru çekerek kapıyı açınız.

5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

TR

69

Bakım ve özen

TR

Su ve elektrik kesilmesi

• Su musluğunu her yıkamadan sonra kapatınız. Böylece çamaşır makinesinin su tesisatının eskimesi engellenir, su kaçağı tehlikesi ortadan kalkar.

• Bakım ve temizlik işlemleri esnasında çamaşır makinesinin fişini çekiniz.

Çamaşır makinesinin temizlenmesi

Dış gövde ve plastik aksam ılık su ve sabunla ıslatılmış bir bez vasıtasıyla temizlenebilir. Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.

Deterjan haznesinin temizlenmesi

1

Hazneyi kaldırarak, dışarıya doğru çekmek suretiyle çıkartınız (

bkz. şekil

).

Akar su altında yıkayınız, bu çekmecenin temizliği sık sık yapılmalıdır.

2

Kapak ve hazne bakımı

• Kötü kokuların oluşmasını engellemek için kapağı daima aralık bırakınız.

Pompanın temizlenmesi

Çamaşır makinesinin pompası kendini temizleyen bir

özelliğe sahip olup, ayrıca temizlik gerektirmez. Ancak, bazı küçük cisimler (madeni para, düğme) pompanın alt kısmındaki koruyucu bölmeye düşebilirler.

!

Yıkama devresinin bitmiş olup olmadığını kontrol ediniz ve fişini çekiniz.

Pompa koruyucu bölgesine erişebilmek için:

1. çamaşır makinesinin ön kapama panelini, bir tornavida vasıtasıyla çıkartınız

(

bkz.

şekil

)

;

2. makine kapağını saatin ters yönünde çevirerek sökünüz (

bkz.

şekil

)

.

bir miktar su gelmesi normaldir;

3. içini dikkatlice temizleyiniz;

4. kapağı vidalayınız;

5. paneli takarken, tam yerleştirmeden evvel, kancaların yuvalara gelip gelmediğini kontrol ediniz.

Su besleme hortumunun kontrol edilmesi

Su besleme hortumunu, en azından senede bir defa kontrol ediniz. Yarık veya çatlaklar varsa değiştiriniz: yıkama esnasındaki yüksek basınçlar ani patlamalara yol açabilirler.

!

Kesinlikle daha önceden kullanılmış hortum kullanmayınız.

70

Arızalar ve onarımlar

Çamaşır makinesi çalışmıyor olabilir. Teknik Servise başvurmadan önce (

Teknik Servis bölümüne bakınız

) aşağıdaki liste yardımıyla kolay çözülebilecek bir problem olup olmadığını kontrol ediniz.

Arızalar:

Çamaşır makinesi çalışmıyor.

Olası nedenler / Çözümler:

• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.

• Evde elektrik yok.

Yıkama işlemi başlamıyor.

• Makinanın kapağı tam kapanmamış.

• AÇMA/KAPAMA düğmesine basılmamış.

• BAŞLA/BEKLE düğmesine basılmamış.

• Su musluğu açık değil.

• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış (

bkz. Kişisel ayarlar

).

Çamaşır makinesi su almıyor (ilk yıkama safhasının gösterge lambası hızlıca yanıp sönüyor).

• Su besleme hortumu musluğa takılı değil.

• Hortum bükülmüş.

• Su musluğu açık değil.

• Evde su kesik.

• Basınç yetersiz.

• BAŞLA/BEKLE düğmesine basılmamış.

Çamaşır makinesi devamlı su alıp veriyor.

• Tahliye hortumu yerden 65 ile 100 cm arasında yerleştirilmemiş (

bkz. “Montaj”).

• Tahliye hortumunun başı suya girmiş (

bkz. “Montaj”).

• Duvardaki tahliyenin hava boşluğu yok.

Bu kontrollerden sonra olumlu sonuç alınamazsa, musluğu ve kapatıp,

çamaşır makinesini durdurarak Servise haber veriniz. Daire, binanın üst katlarındaysa, sifon olayı meydana gelerek çamaşır makinesi devamlı su alıp, veriyor olabilir. Bu sorunun çözümü için piyasada sifon önleyici valflar satılmaktadır.

Çamaşır makinesi su boşaltmıyor veya santrifüj yapmıyor.

• Program su boşaltmayı öngörmüyor: bazı programlarda su boşaltma işlemini elle müdahale ederek başlatmak gerekir (

bkz. “Bir programın başlatılması”).

“Kırışık önleyici” işlevi devrede: programı tamamlamak için BAŞLA/BEKLE düğmesine basınız

(“Kişisel ayarlar”).

• Tahliye hortumu bükülmüş (

bkz. “Montaj”).

• Tahliye kanalı tıkalı.

Çamaşır makinesi santrifüj esnasında aşırı sarsılıyor.

• Hazne, çamaşır makinesinin montajı esnasında düzgün çözülmemiş (

bkz. “Montaj”)

.

• Çamaşır makinesinin bulunduğu zemin düz değil (

bkz. “Montaj”).

• Çamaşır makinesi mobilyalarla duvar arasında sıkışmış (

bkz. “Montaj”)

.

Çamaşır makinesi su kaçırıyor.

• Su giriş hortumu tam sıkılmamış (

bkz. “Montaj”)

.

• Deterjan haznesi tıkanmış (temizlemek için

bkz. “Bakım ve özen”)

.

• Tahliye hortumu düzgün takılmamış (

bkz. “Montaj”)

.

BAŞLA/BEKLE uyarı lambası yanıp sönerse deviri bitirmek için düğmeye basınız.

Aşırı köpük oluşuyor.

• Makineyi kapatınız, prizden fişi çekiniz ve 1 dakika sonra tekrar açınız. Arıza

çözülmüyorsa Teknik Servisine başvurunuz.

• Deterjan çamaşır makinesi için uygun değil (“çamaşır makinesi için”, elde yıkama ve çamaşır makinesi için” veya benzer ibareler olmalıdır).

• Aşırı doz kullanıldı.

Çamaşır makinesi kurutmuyor.

• Fiş prize takılı değil veya tam temas etmiyor.

• Evde elektrik yok.

• Makinanın kapağı tam kapanmamış.

• Gecikmeli başlatmada bir gecikme süresi ayarlanmış (

bkz. Kişisel ayarlar

).

KURUTMA

düğmesi pozisyonunda.

TR

71

Teknik Servis

195081647.04

11/2010 Xerox Fabriano

TR

Servise başvurmadan önce:

• Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (

“Arızalar ve onarımlar” bölümüne bakınız

);

• Programı tekrar başlatarak, sorunun çözülüp çözülmediğini görünüz;

• Aksi takdirde, garanti belgesinde belirtilen telefon numaralarından teknik servisi arayınız.

!

Kesinlikle, yetkili olmayan tamircilere müracaat etmeyiniz.

Şunları bildiriniz:

• arıza tipini;

• cihazın modeli (Mod.);

• seri numarası (S/N).

Bu bilgiler, çamaşır makinesinin arkasındaki plakada bulunurlar.

Cihazın ömrü 10 yıldır.

Tüm Türkiye’de; Yetkili Teknik Servis, Orijinal Yedek Parça, Bakım Ürünlerimiz ve Garanti ile ilgili bilgi için:

0 212 444 50 10

72

Срочно‼️‼️‼️ Распродаем остатки❗️❗️❗️❗️ Неделя акции♨️ Продаю наушники AirPods Pro высокого качества за эту стоимость Если мы ищете самые качественные наушники, то мы готовы вас поздравить — вы их нашли. ✅ Оплата товара после полной проверки лично вами!! ✅Гарантия 14 дней ✅ Lightning кабель для подзарядки!! ✅ Лучшая реплика по самой низкой цене на рынке!! ✅ Качественный звук без помех!! ✅ Сенсорное управление ✅ Доставка по всей России/самовывоз!! ✅ Такое качество вы не найдете по меньшей цене!! ✅ Анимация на устройстве о подключении при открытии крышки!! ✅Геолокация в локаторе ✅Гравировка на наушниках ✅Серийные номер на коробке ,кейсе,наушниках 📌 Х арактеристики: — Чистый звук — Оригинальная анимация — Качественный басс — Рабочие тапы ( сенсоры ) — Анимация при подключении как у оригинала — Реальный уровень заряда в процентах — Сменные амбишуры ‼️ Добавьте наше объявление в избранное, чтобы не потерять 📞 ПОЗВОНИТЕ ИЛИ НАПИШИТЕ ПРЯМО СЕЙЧАС, МЫ ОТВЕТИМ НА ВСЕ ВОПРОСЫ И ОФОРМИМ ЗАКАЗ. ———————————————————————— аирподс про, airpods pro, airpods 2, airpods, apple, беспроводные наушники, наушники apple, наушники, аирподсы оптом, airpods опт, айроха, эпл аирподс, эирпрдсы, аирподсы, аирподс 2, купить беспроводные наушники, аирподс купить Аirроds, АirРоds Рrо, аirроds купить, наушники аirроds, аррlе аirроds рrо купить, аirроds беспроводные, как подключить, аirроds, купить аirроds 2, аррlе АirРоds Рrо, наушники АirРоds Рrо, наушники аррlе аirроds, наушников аррlе аirроds, купить наушники аirроds, беспроводные наушники аirроds, беспроводной наушник аirроds, аirроds цена, проверить аirроds, аirроds оригинал, один наушник аirроds, iрhоnе аirроds, аррlе аirроds купить, аirроds копия, чехол для аirроds, аррlе АirРоds Рrо, наушники, как отличить аirроds, п одсы, аирподс, оригинальные аirроds, звук, беспроводная аррlе аirроds, как найти аirроds, заряд аirроds, аirроds на андроид, аirроds подделка, аirроds windоws, наушник, беспроводной аррlе аirроds, беспроводные, аirроds купить в в спб аirроds 2 рro

Аудио и видео техника

Содержание

  1. Не все знают, как правильно сопрягать беспроводные TWS наушники
  2. Товары из Поднебесной
  3. Правила сообщества
  4. Как включить, настроить и зарядить беспроводные наушники
  5. Как включить беспроводные наушники
  6. Как правильно настроить наушники
  7. Как настроить беспроводные наушники для использования с iPhone
  8. Как настроить беспроводные наушники для использования с ноутбуком или другим устройством по Bluetooth
  9. Как пользоваться беспроводными наушниками
  10. Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
  11. Характеристики устройства
  12. Меры предосторожности
  13. Синхронизация устройства
  14. Подключение к телефону и другим устройствам
  15. Зарядка устройства
  16. Процесс зарядки кейса
  17. Процесс зарядки наушников
  18. Комплект поставки

Не все знают, как правильно сопрягать беспроводные TWS наушники

Попали в руки TWS наушники с Bluetooth 5.0, первое время не работали как надо. Я разобрался, но такие же вопросы возникают постоянно. Я делаю пост-инструкцию, чтобы могли повторить.

На Алиэкспресс есть множество похожих друг на друга наушников-капелек с Bluetooth и в зарядном боксе. В последнее время попадаются неплохие TWS наушники с Bluetooth 5.0, и с режимом шумоподавления (CVC).

Наушники имеют в комплекте несколько сменных амбушюр, зарядный кейс и провод MicroUSB.

Достаточно громкие — внутри стоит динамический драйвер на 8 мм.

В самих наушниках стоят небольшие аккумуляторы, обеспечивающие 3-4 часа проигрывания (зависит от версии вашего Bluetooth.). Сам зарядный кейс оснащен аккумулятором 600мАч, и можно сделать 3-4 подзарядки. Таким образом, суммарное время работы наушников продлевается до 18 часов.

В каждом наушнике предусмотрен микрофон, не просто для разговоров, но и для активного шумоподавления. Наушники хорошо справляются в транспорте, когда присутствует монотонный звук. Система CVC8.0 просто вычитает звуковые волны, обеспечивая чистое звучание музыки (аудиокниг, подкастов и т.п.).

Теперь про основную проблему. Каждый наушник включается по отдельности. Он отображается как левый и как правый (AUSDOM_TW01_L, AUSDOM_TW01_R). В этом случае, к смартфону подключается просто как отдельные устройства. Можно даже громкость для каждого регулировать отдельно. Это не очень удобно, так как в такое режиме не работает стереовоспроизведение.

Это основная проблема для большинства, так как, например, у моих знакомых просто не получается правильно сопрягать эти наушники.

А для корректного включения в режиме TWS наушники нужно предварительно сопрягать друг с другом. И только потом со смартфоном.

Для этого, одновременно достаем наушники из зарядного кейса, одновременно зажимаем кнопку питания на каждом наушнике, держим. Держим. Секунд 7-8 нужно, пока наушники начинают одновременно включаться (на 3й секунде, индикация белым), потом переключаться в режим спаривания (на 5й секунде, моргают красным/синим, в зависимости от модели), а потом находят друг друга и устанавливают соединение. Как только перестают моргать и выключаются, отпускаем кнопку.

Вот поясняющее видео.

После этой процедуры, просто ищем одно устройство, например, AUSDOM_TW01_R, мастер-наушники, и подключаемся. Все.

Слышим фразу «левый подключен», «правый подключен» на английском или китайском языке, в зависимости от версии. И музыка теперь играет в каждом, в стерео режиме.

Я вам скажу, я потратил пару дней, пока понял как правильно их сопрягать. Не все про это говорят, в отзывах не пишут.

У кого какие проблемы были с TWS наушниками?

Товары из Поднебесной

1.4K постов 13.4K подписчиков

Правила сообщества

0. Реферальные и трекинговые ссылки запрещены — карать будем с русской основательностью и китайской изощренностью. В общем, не забывайте отрезать от ссылок https://www.aliexpress.com/item/1234567890.html хвосты вида ?spm=. &pvid=.

1. Точно так же запрещены обсуждения на тему «как и товар получить, и деньги вернуть». Мошенников мы очень не любим.

2. Автоматический перевод описаний — это, конечно, почти всегда смешно, но не следует забывать, что участники сообщества на него наверняка уже насмотрелись. Пишите только про самые выдающиеся шедевры противоестественного интеллекта.

3. Не секрет, что продавцы бывают нечестными, а арбитраж торговой площадки необъективным. Тем не менее, просим вас абстрагироваться от эмоций, как бы они вас ни переполняли, а вместо этого максимально подробно описывать ситуацию. Кстати, если вы сделаете это до того, как писать гневные ответы продавцам и сотрудникам площадки, и уж тем более жать на кнопки — вероятность получить полезный и своевременный совет от более опытных участников значительно возрастает.

Здравствуйте и спасибо! F9 TWS Bluetooth 5,0 беспроводные наушники постоянно левый наушник теряет сигнал при лёгком повороте или наклоне. если постоянно не шевелить головой-всё работает. правый без проблем. Есть ли какие-то советы. или просто выкинуть.

Нафиг людям наушники с таким идиотским сопряжением? Устройство должно по определению легко подключаться даже ребёнком который умеет читать.

И ведь наверняка об этом написано в инструкции, ну ладно с китайским сложно, но инструкции ж никто не читает. О сопряжении надо как фольклор, из уст в уста.

У меня такие как на фото. Но я никак не могу разобраться как оставить включенный только правый наушник (1 раз как то получилось). Так как основной левый, то при его отключении или когда убираем в кейс отключаются оба уха. Как их разделить то? Они автоматом сопрягаются друг с другом и телефоном.

у меня китайские уши Spunky Beat от Tronsmart. Но как-то с сопряжением и управлением все нормально =)) подключаются сразу, как достаешь из кейса

Ребят, несколько раз попробовал, не помогает. Подключается по только один, либо левый — либо правый, при этом — оба наушника на телефоне показываются как F9-L. 🙁 🙁 🙁 что делать то? девушка с первым комментарием, как вы сделали:? Наушники F9 TWS с алика.

Так как я покупала свои беспроводные давно и инструкцию к ним не могла найти, а как их подключать благополучно забыла.

поэтому Очень помогло это разъяснение и видео. Спасибо автору!

Хочу поделиться своим опытом по подключению, может кому то пригодится.

У меня наушники Axxen N520 и подключала к Apple iPhone 10. Покупала наушники в Корее.

Хоть и совсем не те что в данном видео, но тем не менее я все выполнила как было описано и у меня все получилось, только пришлось включить соображалку и перепробовать все варианты! И вознаграждение — все работает.

Если вы пытались подключить ранее, как и я, то Сначала нужно удалить устройство на своем смартфоне, то есть «забыть это устройство», так как будет мешать подключиться правильно.

Затем достала оба одновременно из кейса, так же одновременно нажала на включение и держала секунд 15. За это время происходит следующее: короткий звуковой сигнал включения, загорается красный цвет, затем голос в обеих наушниках говорит что они включены, сразу после этого говорит что блютуз подключен, и начинает мигать красно-голубой цветовой индикатор. Ждала и не отпускала кнопки до тех пор пока на экране телефона в настройках подключения блютуз, в самом низу не появилось новое устройство, а именно N520. У меня вышли два новых устройства( то есть две строки и обе N520). Я подключила их оба, и мои наушники заработали по отдельности. Работал либо левый либо только правый, но вместе не звучали. При этом на экране так же отображалось что подключены сразу два устройства.

Это не то что я хотела. Я подумала что возможно их нужно перезагрузить, поэтому я их выключила, оба одновременно. Сопряжение произошло! При повторном включении звук подключился в обеих! А в настройках блютуз вышло что подключено только одно устройство.

Источник

Как включить, настроить и зарядить беспроводные наушники

Беспроводные наушники подключаются к мобильным устройствам через Bluetooth. Хранятся они в специальном чехле-зарядке. Сегодня мы расскажем, как пользоваться беспроводными наушниками.

Как включить беспроводные наушники

Чтобы включить наушники, зажмите кнопку включения на несколько секунд. В некоторых моделях имеется всего одна кнопка, которая отвечает за все аспекты управления устройством. О том, как подключить беспроводные наушники к телефону, вы можете в подробностях узнать из отдельной статьи.

Как правильно настроить наушники

Беспроводные наушники можно подключать к любому виду мобильных устройств: смартфону, планшету, ноутбуку, персональному компьютеру. Каждый из них предполагает свой алгоритм подключения. Рассмотрим их особенности.

  1. Чтобы соединить наушники со смартфоном или планшетом, включите Bluetooth в настройках мобильного устройства, выполните поиск оборудования и выберите в списке вашу модель наушников. В следующий раз наушники подсоединятся автоматически.
  2. Большинство современных ноутбуков имеет функцию Bluetooth – в этом случае алгоритм подключения наушников будет таким же, как в первом пункте.
  3. Для персонального компьютера следует купить модуль Bluetooth, подключить его в разъём USB и произвести настройку драйверов.

Как настроить беспроводные наушники для использования с iPhone

Обычный алгоритм объединения в пару беспроводных наушников и iPhone выглядит так:

  1. Положите наушники рядом со смартфоном и разблокируйте его.
  2. Нажмите кнопку питания на кейсе или наушниках и удерживайте, пока индикатор не изменит цвет.
  3. На экране смартфоне должен появиться запрос на подключение.
  4. Далее следуйте инструкциям смартфона.

Как настроить беспроводные наушники для использования с Android

При сопряжении гаджета с устройством, работающим на системе Андроид, выполните следующие шаги:

  1. Загрузите на смартфон специальное приложение, позволяющее подключить данную модель наушников.
  2. Нажмите кнопку питания и удерживайте несколько секунд (по инструкции).
  3. Когда индикатор начнёт мигать, наушники переводятся в режим соединения.
  4. В списке устройств на Android выберите наушники и нажмите на значок «Подключить».

Как настроить беспроводные наушники для использования с ноутбуком или другим устройством по Bluetooth

Если требуется создать пару с ноутбуком, персональным компьютером или другими устройствами, выполняется следующее:

  1. Нажмите кнопку питания на наушниках и удерживайте её до изменения состояния индикатора.
  2. Откройте меню настроек на вашем устройстве.
  3. Найдите в настройках вкладку Bluetooth.
  4. Выберите в списке обнаруженных устройств свои наушники.

Как пользоваться беспроводными наушниками

После того, как вы подключили наушники к смартфону или ноутбуку, можно наслаждаться всеми прелестями их функционала, а таковых немало! Какие «плюшки» вы можете ожидать от беспроводных наушников?

Прежде всего, конечно, отсутствие путающихся проводов. Но это далеко не всё.

С помощью беспроводных наушников вы можете управлять плейлистом без помощи смартфона. В руководстве пользователя сказано, как можно переключать трек, увеличивать или уменьшать громкость, а также переводить в наушники входящий звонок.

Ещё одно преимущество заключается в том, что у наушников предусмотрена функция автоподключения. Это значит, что подключать их к телефону нужно лишь один раз – при первом использовании (или после перезагрузки смартфона), а затем устройства будут соединяться друг с другом без участия пользователя. Главное – убедиться, то активирован Bluetooth.

Беспроводные наушники приостанавливают воспроизведение, когда хотя бы один из них извлекается из уха. Вернув наушник на место, вы сможете слушать трек с того места, где он остановился.

У некоторых моделях есть функция шумоподавления, которая позволяет наслаждаться звуком даже в шумном метро. Также отличная «фича» – режим Multipoint, который позволяет подключаться сразу к двум устройствам.

Дополнительные функции активируются согласно инструкции. Обычно этот механизм предполагает определённые комбинация нажатия кнопки включения.

Как заряжать беспроводные наушники

Если наушники работают от батареек, севшие элементы питания нужно просто заменить. Но большинство моделей требуют зарядки аккумулятора. Есть три основных способа, как заражать беспроводные наушники.

Источник

Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14

Характеристики устройства

  • Наименование: TWS
  • Модель: i14
  • Bluetooth: v.5.0+EDR
  • Радиус действия: 10 – 15 метров
  • Частотный диапазон беспроводной связи: 2.402 -2.480 Гц
  • Мощность излучения: класс 2
  • Емкость аккумуляторной батареи: 35мАч/250мАч
  • Напряжение: 5B
  • Время полного заряда аккумуляторной батареи при помощи кабеля: около 1 часа
  • Время работы: 4 часа при разговоре, 3-4 часа при прослушивании музыки
  • Время работы в режиме ожидания: 7-10 дней
  • Вес: 3, 5 грамма

Меры предосторожности

  • Не производите разбор устройства самостоятельно;
  • Используйте для зарядки адаптер и кабель, соответствующие необходимым техническим характеристикам;
  • Придерживайтесь корректного расположения наушников в правом и левом ухе.

Синхронизация устройства

Подключение к телефону и другим устройствам

Включение

Метод 1: откройте крышку кейса, и подготовка устройства к синхронизации запустится автоматически.

Метод 2: нажмите на сенсор наушника и удерживайте в течение 5 секунд, синие и красные индикаторы будут светиться попеременно. После того, как будет произведена синхронизация устройств, световая индикация прекратится.

Подключение наушников к телефону

Включите мобильный телефон и запустите поиск устройств по Bluetooth. Вы увидите в списке доступных устройств «I14». Выберите «connect».

Использование функций устройства:

  • Прослушивание музыки

После подключения устройства к мобильному телефону, запустите на телефоне проигрыватель аудиофайлов. Однократное прикосновение к сенсору наушника останавливает воспроизведение музыки, повторное – запускает его вновь. При входящем вызове воспроизведение прервется автоматически.

  • Ответ на входящий звонок

Мобильный телефон и наушники имеют одинаковую мелодию для входящих вызовов. Прикоснитесь к сенсору наушника для принятия вызова. Повторное прикосновение к сенсору прервет телефонный звонок. Отклоните телефонный вызов путем удержания сенсора в нажатом положении в течение 3 секунд.

  • Совершение вызова по последнему номеру

Удержание сенсора наушника в нажатом положении в течение трех секунд приводит к совершению исходящего телефонного вызова по последнему номеру.

  • Голосовые подсказки

Голосовые подсказки предусмотрены для включения, отключения и установления синхронизации.

  • Предупреждение о низком уровне заряда батареи

Предупреждение о низком уровне заряда батареи осуществляется каждые 30 секунд, если уровень заряда батареи опускается ниже 3.2 В.

  • Вызов голосового помощника

Использование функции голосового помощника Siri запускается путем двойного нажатия сенсора на любом из наушников.

  • Вызов всплывающего окна (дляIOS)

Для вызова всплывающего окна откройте крышку кейса, и через 2-3 секунды всплывающее окно появится на экране смартфона. Нажмите «подключить», если используете наушники впервые. При последующем использовании синхронизация будет происходить автоматически.

  • Ответить на звонок (однократное нажатие)
  • Повесить трубку (однократное нажатие)
  • Перезвонить (тройное нажатие)
  • Включение/выключение (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
  • Начать воспроизведение музыки (однократное нажатие)
  • Приостановить воспроизведение музыки (однократное нажатие)
  • Включить следующий трек (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
  • Вызвать Сири (двойное нажатие)

Зарядка устройства

Уровень заряда батареи отображается в верхнем правом углу экрана телефона. Зарядите наушники после того, как услышите сообщение, предупреждающее о низком уровне заряда батареи.

Процесс зарядки кейса

Для зарядки зарядного приспособления используйте пятивольтовый USB-адаптер. В процессе зарядки на корпусе кейса мигает красный индикатор. Устройство полностью заряжено, если индикация прекратилась.

Процесс зарядки наушников

Поместите наушники в кейс. Загорится зеленый индикатор. Закройте крышку кейса. На наушниках загорится красный индикатор. После полного окончания процесса зарядки цвет светового индикатора на кейсе сменится на синий. Наушники включатся автоматически и будут оставаться включенными в течение пяти минут. По истечении этого времени наушники автоматически отключатся.

Комплект поставки

  • Беспроводные наушники – 1 шт.
  • Руководство пользователя – 1 шт.
  • Зарядный кабель -1 шт.

Источник

background image



+15

Распределитель моющих средств

Хороший результат стирки зависит также от правиль-

ной дозировки моющего средства: его избыток не

гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-

жет привести к образованию налетов внутри маши-

ны и загрязнению окру-

жающей среды.

Выдвиньте распреде-

литель и заполните его

отделения моющим

средством и смягчите-

лем:

Отделение 1: моющее средство для предва-

рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество

(порошок или жидкость)

Жидкое стиральное вещество следует помещать

непосредственно в барабан в специальном

круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)

Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,

обращайте внимание, чтобы не превысить

максимальный уровень, указанный отметкой

«max».

Ополаскиватель автоматически подается в

барабан в процессе последнего ополаскивания.

По завершении программы стирки в ячейке 3

остается вода. Она необходима для подачи в

барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для

разбавления концентрированных ополаскивателей.

Если в ячейке 3 останется воды больше

нормального, это значит, что канал слива

ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите

описание чистки ячеек на стр. 34.

ячейка 4:

Цикл отбеливания

Обычный отбеливатель используется для

прочных белых тканей, деликатный — для

цветных, синтетических тканей и для шерсти.

Не заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4

выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).

Для осуществления только отбеливания налейте

отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу

Ополаскивание

(для х/б тканей) или Деликатное

ополаскивание

(для синтетических тканей).



Не используйте моющие средства, предназначен-

ные для ручной стирки – образующаяся обильная

пена ухудшает результат стирки и может вывести

из строя стиральную машину.

Подготовка белья

• Разберите белье:

— в соответствии с типом ткани / обозначения на

этикетке

— по цвету: отделите цветное белье от белого.

• Выньте из карманов все предметы и проверьте

хорошо ли держатся пуговицы.

• Не превышайте максимальное нормы загрузки

барабана, указанные для сухого белья:

Прочные ткани: макс. 5 кг

Синтетические ткани: макс. 2,5 кг

Деликатные ткани: макс. 2 кг

Шерсть: макс. 1 кг

Вес белья

1 простыня 400 – 500 г

1 наволочка 150 -200 г

1 скатерть 400 – 500 г

1 халат 900 –1,200 г

1 полотенце 150 -250 г

Особенности стирки

отдельных изделий

Занавески: сверните и положите в наволочку или в сет-

чатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая по-

ловины загрузки барабана. Выберите программу 11, ав-

томатически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином

или гусином пуху, его можно стирать в стиральной

машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в бара-

бан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2

раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли

предварительно очистите от грязи и стирайте с прочными

тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте

с белыми вещами.
Шерсть: Для достижения наилучших результатов

стирки загружайте не более 1 кг белья и исполь-

зуйте специальные жидкие средства, предназна-

ченные для стирки шерстянных изделий.

Woolmark Platinum Care

Hotpoint Ariston установил новый стандарт вы-

сокоэффективаной стирки, признанный Компа-

нией Woolmark с престижной маркой Woolmark

Platinum Care. Если на вашей стиральной маши-

не имеется логотип Woolmark Platinum Care, в ней можно

стирать с отличным результатом шерстяные изделия на

этикетке которых написано «только ручная стирка» (M.0303).

Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой «Руч-

ная стирка»(

) и используйте специальные средства

для стирки шерсти (max 1 кг) .

Моющие средства и белье

Опубликовано

Содержание

  1. Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14
  2. Характеристики устройства
  3. Меры предосторожности
  4. Синхронизация устройства
  5. Подключение к телефону и другим устройствам
  6. Зарядка устройства
  7. Процесс зарядки кейса
  8. Процесс зарядки наушников
  9. Комплект поставки

Инструкция к беспроводным наушникам TWS i14

Характеристики устройства

  • Наименование: TWS
  • Модель: i14
  • Bluetooth: v.5.0+EDR
  • Радиус действия: 10 – 15 метров
  • Частотный диапазон беспроводной связи: 2.402 -2.480 Гц
  • Мощность излучения: класс 2
  • Емкость аккумуляторной батареи: 35мАч/250мАч
  • Напряжение: 5B
  • Время полного заряда аккумуляторной батареи при помощи кабеля: около 1 часа
  • Время работы: 4 часа при разговоре, 3-4 часа при прослушивании музыки
  • Время работы в режиме ожидания: 7-10 дней
  • Вес: 3, 5 грамма

Меры предосторожности

  • Не производите разбор устройства самостоятельно;
  • Используйте для зарядки адаптер и кабель, соответствующие необходимым техническим характеристикам;
  • Придерживайтесь корректного расположения наушников в правом и левом ухе.

Синхронизация устройства

Подключение к телефону и другим устройствам

Включение

Метод 1: откройте крышку кейса, и подготовка устройства к синхронизации запустится автоматически.

Метод 2: нажмите на сенсор наушника и удерживайте в течение 5 секунд, синие и красные индикаторы будут светиться попеременно. После того, как будет произведена синхронизация устройств, световая индикация прекратится.

Подключение наушников к телефону

Включите мобильный телефон и запустите поиск устройств по Bluetooth. Вы увидите в списке доступных устройств «I14». Выберите «connect».

Использование функций устройства:

  • Прослушивание музыки

После подключения устройства к мобильному телефону, запустите на телефоне проигрыватель аудиофайлов. Однократное прикосновение к сенсору наушника останавливает воспроизведение музыки, повторное – запускает его вновь. При входящем вызове воспроизведение прервется автоматически.

  • Ответ на входящий звонок

Мобильный телефон и наушники имеют одинаковую мелодию для входящих вызовов. Прикоснитесь к сенсору наушника для принятия вызова. Повторное прикосновение к сенсору прервет телефонный звонок. Отклоните телефонный вызов путем удержания сенсора в нажатом положении в течение 3 секунд.

  • Совершение вызова по последнему номеру

Удержание сенсора наушника в нажатом положении в течение трех секунд приводит к совершению исходящего телефонного вызова по последнему номеру.

  • Голосовые подсказки

Голосовые подсказки предусмотрены для включения, отключения и установления синхронизации.

  • Предупреждение о низком уровне заряда батареи

Предупреждение о низком уровне заряда батареи осуществляется каждые 30 секунд, если уровень заряда батареи опускается ниже 3.2 В.

  • Вызов голосового помощника

Использование функции голосового помощника Siri запускается путем двойного нажатия сенсора на любом из наушников.

  • Вызов всплывающего окна (дляIOS)

Для вызова всплывающего окна откройте крышку кейса, и через 2-3 секунды всплывающее окно появится на экране смартфона. Нажмите «подключить», если используете наушники впервые. При последующем использовании синхронизация будет происходить автоматически.

  • Ответить на звонок (однократное нажатие)
  • Повесить трубку (однократное нажатие)
  • Перезвонить (тройное нажатие)
  • Включение/выключение (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
  • Начать воспроизведение музыки (однократное нажатие)
  • Приостановить воспроизведение музыки (однократное нажатие)
  • Включить следующий трек (нажать и удерживать в течение 5 секунд)
  • Вызвать Сири (двойное нажатие)

Зарядка устройства

Уровень заряда батареи отображается в верхнем правом углу экрана телефона. Зарядите наушники после того, как услышите сообщение, предупреждающее о низком уровне заряда батареи.

Процесс зарядки кейса

Для зарядки зарядного приспособления используйте пятивольтовый USB-адаптер. В процессе зарядки на корпусе кейса мигает красный индикатор. Устройство полностью заряжено, если индикация прекратилась.

Процесс зарядки наушников

Поместите наушники в кейс. Загорится зеленый индикатор. Закройте крышку кейса. На наушниках загорится красный индикатор. После полного окончания процесса зарядки цвет светового индикатора на кейсе сменится на синий. Наушники включатся автоматически и будут оставаться включенными в течение пяти минут. По истечении этого времени наушники автоматически отключатся.

Комплект поставки

  • Беспроводные наушники – 1 шт.
  • Руководство пользователя – 1 шт.
  • Зарядный кабель -1 шт.

Источник

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Стиральная Машина

Характеристики, спецификации

Габаритные размеры (В*Ш*Г):

85*60*53 см

Максимальная загрузка:

5 кг

Тип двигателя:

стандартный

Макс. скорость отжима:

1000 об/мин

Класс энергоэффективности:

A

Энергопотребление за цикл:

0.95 кВтч

Тип управления:

электронный

Индикация этапов программы:

Да

»Ручная стирка» шерсти:

Да

Дополнительное полоскание:

Да

Отложенный старт:

до 24 часов

Защита от протечек:

доп. опция

Наим. защиты от протечек:

Menalux

Потребляемая мощность:

1850 Вт

Возможность встраивания:

Да

Краткое описание:

85*60*53 см;5кг;1000об/мин;A;C;фронт.;нерж. сталь;

Инструкция к Стиральной Машине Ariston AVD 109

Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè

ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ

Ñîäåðæàíèå

CIS

Óñòàíîâêà, 2-3

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 2

CIS

26

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé

ñåòè, 23

ÐÓÑÑÊÈÉ, 1

Português, 13

Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 3

Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 3

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 4-5

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 4

Äèñïëåé, 5

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 6

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 6

Òàáëèöà ïðîãðàìì, 6

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 7

Âûáîð òåìïåðàòóðû, 7

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 7

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, 7

AVD 109 S

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 8

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 8

Îòáåëèâàíèå, 8

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 8

Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 8

Woolmark Platinum Care (Ïðîãðàììà «Çîëîòîé

êàøåìèð»), 8

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 9

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 9

Óòèëèçàöèÿ, 9

Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 9

Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 10

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 10

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 10

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 10

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 10

×èñòêà íàñîñà, 10

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 10

Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 11

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 12

Óñòàíîâêà

Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü

Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò

+15

â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-

èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðà-

äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå

áîòû ìàøèíû.

íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-

Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì

äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-

êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåò-

öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.

ñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ

áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-

äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-

ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è

Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå

ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè

Ðàñïàêîâêà

Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà

1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî

1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â

âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-

êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà

âðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-

è íàâåðíèòå åãî íà âû

òåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî.

âîä âîäîïðîâîäà õîëîä-

3. Óäàëèòå ÷åòûðå

íîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îò-

òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ

A

âåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì.

âèíòà è ðåçèíîâûå

ðèñ.).

ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì

ðàñïîëîæåííûå â çàä-

îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé

íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé

êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿç-

ìàøèíû (ñì. ðèñ.).

íîé âîäå.

2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-

íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé

ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî

íà âîäîïðèåìíèê, ðàñ-

4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâû

ïîëîæåííûé â çàäíåé

ìè çàãëóøêàìè.

âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà

(ñì. ðèñ.).

5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè

ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìà-

øèíû.

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

ìàòåðèàëàìè.

3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-

æàò.

Âûðàâíèâàíèå

1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì

Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷å-

ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî-

íèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-

÷èõ ïðåäìåòîâ.

ðèñòèê (ñì. ñ. 3).

2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-

øèíû íà ìåñòî îòðåãó-

Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ

ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå

íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé

ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-

Ñåðâèñíûé öåíòð.

ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê

(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî

ñíà÷àëà îñëàáüòå êîí-

òðãàéêó, ïîñëå çàâåð-

øåíèÿ ðåãóëèðîâêè

êîíòðãàéêó çàòÿíèòå.

Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû

íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî

óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îò-

êëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.

Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà

l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-

ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè

CIS

Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-

äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-

íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà

ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-

êðàé ðàêîâèíû, âàííû,

Óñòàíîâêà Îïèñàíèå

ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî

èëè ïîìåñòèòå â

ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).

ñïåöèàëüíûé âûâîä

Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-

êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå

65 — 100 cm

íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü

äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.

ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-

Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-

äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.

ãî øëàíãà äîëæíà íà-

Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ

õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-

è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü

100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-

âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-

ëîæåíèå ñëèâíîãî

îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-

øëàíãà äîëæíî îáåñ-

òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.

ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè

ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-

Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-

ãà íå äîëæåí áûòü

âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé

ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-

îïóùåí â âîäó).

Ïðîãðàììû

åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.

 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà

Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà

êðàé âàííîé èëè ðàêî-

óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí

âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ

íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.

ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-

þùåé (âõîäèò â êîìï-

ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ

Ïåðâûé öèêë ñòèðêè

êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).

Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-

Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ

ñðåäñòâà

ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-

Ìîþùèå

ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-

êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-

ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà

ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.

è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè

Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè

Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî

áåçîïàñíîñòè

áûòü çàçåìëåíî!

Ìîäåëü

AVD 109 S

1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-

Ìåðû

ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-

øèðèíà 59,5 ñì

òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé

Ðàçìåðû

âûñîòà 85 ñì

ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-

ãëóáèíà 53,5 ñì

òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-

áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå

Çàãðóçêà

1 — 5 êã

áîëåå 0,1 ñ.

Îáñëóæèâàíèå

Ýëåêòðè÷åñêèå

íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ

2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-

ïàðàìåòðû

max ìîùíîñòü 1850 Âàòò

è óõîä

íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,

èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè

max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)

Ãèäðàâëè÷åñêèå

æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-

min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)

ïàðàìåòðû

åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-

îáúåì áàðàáàíà 46 ë

áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè

Ñêîðîñòü

óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîí-

äî 1000 îá/ìèí

îòæèìà

òàæ.

Kîíòðîëüíûå

3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå

ïðîãðàììû

äîïóñêàåòñÿ.

ïðîãðàììà 3; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;

ñîãëàñíî

4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ

ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.

íîðìàòèâó IEC

ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.

456

Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-

Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì

ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-

Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî

ïëóàòàöèè ìàøèíû.

Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:

73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73 (íèçêîãî

l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-

íàïðÿæåíèÿ) è ïîñëåäóþùèå ìîäè

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

ôèêàöèè

ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;

89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðî

l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-

ìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è

íûì ìàøèíû;

ïîñëåäóþùèå ìîäèôèêàöèè

l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;

!

Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

+15

Êíîïêà ÐÅÆÈÌ

(Mode)

Ïåðå÷åíü

Êíîïêà

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/

ïðîãðàìì

ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ

ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ

Ðàñïðåäåëèòåëü

Ïðîãðàììàòîð

Äèñïëåé

ìîþùèõ ñðåäñòâ

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

(Start/Reset)

Êíîïêà ÂÛÁÎÐ

Êíîïêà ÎÒÆÈÌ

ÔÓÍÊÖÈÈ (Select)

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóç-

Êíîïêîé ÂÛÁÎÐ âûáèðàþòñÿ äîïîëíèòåëüíûå

êè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 8).

ôóíêöèè äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ ñòèðêè

(ñì. ñ. 7).

Êðàòêèé ïåðå÷åíü ïðîãðàìì óäîáåí äëÿ áûñò-

ðîé ñïðàâêè. ×òîáû îòêðûòü ïåðå÷åíü, ïîòÿíèòå çà

Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ

ñåðûé ÿçû÷îê.

âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïå-

Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà

ðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 7).

ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàì-

ìèðîâàíèÿ.

Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñ-

òè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 7).

Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.

Ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü óòîïëåíà â ïàíåëü óïðàâëå-

Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëü-

íèÿ: äëÿ åå èñïîëüçîâàíèÿ ñëåãêà íàæìèòå íà íåå

íîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè

â öåíòðå ðóêîÿòêà âûäâèíåòñÿ íàðóæó.

(ñì. ñ. 5).

 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà

îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.

Êíîïêà ÐÅÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà äîïîë-

íèòåëüíûõ ôóíêöèé äëÿ ïåðñîíàëèçàöèè öèêëîâ

ñòèðêè (ñì. ñ. 7).

«

Äèñïëåé

CIS

Äèñïëåé  óäîáíîå óñòðîéñòâî äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ îáîðóäîâàíèÿ (ñì. ñ. 7), êîòîðîå òàêæå èíôîðìèðóåò

ïîëüçîâàòåëÿ î öèêëå ñòèðêè è òåêóùåì ñîñòîÿíèè ìàøèíû.

Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ

çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðè-

áëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ

öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðî-

ãðàììû (ïóñê ïî òàéìåðó, ñì. ñ. 7) äèñïëåé áóäåò

ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè.

 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ öèêëà ñòèðêè äèñïëåé

ïîêàçûâàåò ñëåäóþùèå ñâåäåíèÿ:

Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ Îòæèì

ñòèðêà

Ñòèðêà

Ïîëîñêàíèå Ñèìâîë

ñðåäñòâà

íå çàäåéñòâîâàí.

Ìîþùèå

Âûáîð òèïà áåëüÿ:

Õëîïîê Øåðñòü

Öâåòíîå áåëüå Øåëê

áåçîïàñíîñòè

Ìåðû

Ñèíòåòèêà

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

äëÿ ïåðñîíàëèçèðîâàííîé ñòèðêè:

Îáñëóæèâàíèå

Ñèìâîëû äîñòóïíûõ äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé

è óõîä

âûäåëÿþòñÿ ðàìêîé. Äëÿ âûáîðà äîïîëíèòåëüíûõ

ôóíêöèé ñì. ñ. 7.

Ñèìâîë íå çàäåéñòâîâàí.

Áëîêèðîâêà äâåðöû:

Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå.

Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò.

Äàííàÿ ìîäåëü îñíàùåíà óñòðîéñòâîì, ïîçâîëÿþùèì îòêðûòü äâåðöó òàêæå â ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ íå-

êîòîðûõ ôàç öèêëà. Ýòî âîçìîæíî, êîãäà ñèìâîë íå ãîðèò.

Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîá-

ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12).

#

Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû

Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê

5. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ

(Start/Reset).

+15

çàïóñêà ïðîãðàììû

Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/

1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .

ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.

2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû.

Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñî-

3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ

îáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå

ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ

ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè-

ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòó-

ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó

. Îòêðîéòå äâåðöó

ðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â

ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðè-

ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìå-

îòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå.

íèòü èõ ñì. íà ñ. 7).

Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ-

4. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî,

÷èòå ìàøèíó èç ñåòè.

îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 8).

Òàáëèöà ïðîãðàìì

Îòáåëèâà-

Äëèòå-

Ìîþùåå ñðåäñòâî

íèå

ëüíîñòü

Òêàíü è ñòåïåíü çàãðÿçíåíèÿ Ïðîã-

Òåìïå-

Ñìÿã-

óíêöèÿ )/

öèêëà,

Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè

ðàììa

ðàòóðà

÷èòåëü

ïðåäâ.

îñíîâíàÿ

Îòáåëèâà-

ìèí

ñòèðêà

ñòèðêà

òåëü

Õëîïîê

ñèëüíûì çàãðÿçíåíèåì

Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

1 90°C

137

áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,



ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Î÷åíü ñèëüíî çàãðÿçíåííîå

Ñòèðêà ïðè âûñîêîé òåìïåðàòóðå,

Äåëèêàò./

áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,

2 90°C



120

ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è

Îáû÷íûé

ñêàòåðòè è ò.ä.)

îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 6C, ïîëîñêàíèå,

3 60°C

105

ïðî÷íî îêðàøåííîå öâåòíîå áåëüå



Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå áåëîå è

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 4C, ïîëîñêàíèå,

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

4 40°C



72

Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

(ðóáàøêè, ìàêè è ïð.)

Ñëàáî çàãðÿçíåííîå

Äåëèêàò./

Ñòèðêà ïðè 3C, ïîëîñêàíèå,

5 30°C



65

ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå

Îáû÷íûé

ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì

Ñèíòåòèêà

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 60°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

6 60°C



Äåëèêàòí. 77

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

îäåæäà è ïð.)

îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ öâåòíàÿ

6 40°C



Äåëèêàòí. 62

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

(ëþáàÿ îäåæäà)

îòæèì

Ñèëüíî çàãðÿçíåííàÿ, ïðî÷íî

Ñòèðêà ïðè 50°C, ïîëîñêàíèå,

îêðàøåííàÿ öâåòíàÿ (äåòñêàÿ

7 50°C



Äåëèêàòí. 73

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

îäåæäà è ïð.)

îòæèì

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå,

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

8 40°C



Äåëèêàòí. 58

îñòàíîâêà ñ âîäîé èëè äåëèêàòíûé

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)

îòæèì

Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå è

9 30°C

30

öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà)



äåëèêàòíûé îòæèì

Äåëèêàòíû å òêàíè

Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå è

Øåðñòü 10 40°C



Äåëèêàòí. 50

äåëèêàòíûé îòæèì

Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà

Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå,

11 30°C



45

(çàíàâåñè, øåëê, âèñêîçà è ïð.)

îñòàíîâ êà ñ âîäîé èëè ñëèâ

×ÀÑÒÈ×ÍÛÅ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ

Ïîëîñêàíèå



Ïîëîñêàíèå è îòæèì

Ïïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ âîäîé

Äåëèêàòíîå ïîëîñêàíèå



èëè ñëèâ

Îòæèì Ñëèâ è ñèëüíûé îòæèì

Äåëèêàòíûé îòæèì Ñëèâ è äåëèêàòíûé îòæèì

Ñëèâ Ñëèâ

Ïðèìå÷àíèå

«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íû-

ìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé

ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.).

Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà

Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30′ ìèí (ïðîãðàììà 9 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàã-

ðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó

ïðîãðàììó (9 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è

øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.

$

Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè

Óñòàíîâêà òåìïåðàòóðû

CIS

Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-

íàÿ äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû. Íà

æìèòå íà ýòó æå êíîïêó, ÷òîáû ïîíèçèòü òåìïåðàòóðó.

OFF îáîçíà÷àåò ñòèðêó â õîëîäíîé âîäå. Ðåãóëèðîâêó òåì-

ïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè.

Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà

Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìàêñèìàëü-

íàÿ äîïóñòèìàÿ ñêîðîñòü îòæèìà äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû.

Êàæäîå íàæàòèå êíîïêè óìåíüøàåò ñêîðîñòü îòæèìà

âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ «OFF» (âûêëþ÷åíî). Íàæìèòå

êíîïêó åùå ðàç äëÿ âîçâðàòà ê ìàêñèìàëüíîìó çíà÷åíèþ.

Èñêëþ÷åíèå îòæèìà îáîçíà÷àåòñÿ ñèìâîëîì

. Ðåãóëè-

ðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðî-

ãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 11 è Ñëèâ.

Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ðàçëè÷íûå äîïîëíèòåëüíûå

ôóíêöèè, êîòîðûå ïîìîãóò Âàì ïîëó÷èòü æåëàåìûå ðåçóëü-

òàòû ñòèðêè. Âûáîð äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âñåãäà îñó-

ùåñòâëÿåòñÿ â ñëåäóþùåé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè:

1. Íàæìèòå êíîïêó ÐÅÆÈÌ (Mode), ÷òîáû ïðîñìîòðåòü ðàçëè÷íûå èìåþùèåñÿ äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè.

Äîñòóïíûé ñèìâîë áóäåò ìèãàòü.

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

2. ×òîáû âûáðàòü ôóíêöèþ, íàæèìàéòå êíîïêó ÂÛÁÎÐ (Select) äî òåõ ïîð, ïîêà íà äèñïëåå íå ïîÿâèòñÿ ñîîá-

ùåíèå ON (ÂÊËÞ×ÅÍÎ) (äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû ïî òàéìåðó ïîÿâèòñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè: ñì. ïðèâåäåííóþ

íèæå òàáëèöó)

3. Ïîäòâåðäèòå âûáîð ïîâòîðíûì íàæàòèåì êíîïêè ÐÅÆÈÌ (Mode): ñèìâîë äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè íà

äèñïëåå ïåðåñòàíåò ìèãàòü.

Âûáðàííûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè âûäåëÿþòñÿ íà äèñïëåå ðàìêîé.

áåçîïàñíîñòè

Äîïîëíèòåëüíàÿ

Èñïîëüçîâàíèå Äîñòóïíà ñ

Íàçíà÷åíèå

ôóíêöèÿ

ïðîãðàììàìè:

Ìåðû

Îòñðî÷êà çàïóñêà

Íàæèìàéòå íåîäíîêðàòíî êíîïêó ( ÂÛÁÎÐ  SELECT) âïëîòü äî

Ñî âñåìè

ïðîãðàììû âïëîòü

ïîëó÷åíèÿ íà äèñïëåå æåëàåìîãî âðåìåíè îòñðî÷êè. OFF îáîçíà÷àåò,

ïðîãðàììàìè

Òàéìåð îòñðî÷êè

äî 24 ÷.

÷òî îòëîæåííûé ñòàðò ïðîãðàììû íå áûë óñòàíîâëåí.

Öèêë îòáåëèâàíèÿ

2, 3, 4 , 5,

äëÿ óäàëåíèÿ

Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 8).

6, 7, 8, 10,

Îáñëóæèâàíèå

Îòáåëèâ àíèå

íàèáîëåå ñòîéêèõ

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».

Ïîëîñêàíèå.

çàãðÿçíåíèé.

è óõîä

Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 6,7,8,11 è Äåëèêàòíîå

Óìåíüøåíèå

ïîëîñêàíèå áóäóò ïðåðâàíû  áåëüå îñòàåòñÿ çàìî÷åííûì â âîäå

ñòåïåíè

(îñòàíîâêà ñ âîäîé), ñèìâîë áóäåò ìèãàòü:

Âñå

ñìèíàåìîñòè

×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).

ïðîãðàììû,

òêàíåé,

×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó

êðîìå 1, 2, 9,

Ëåãêàÿ ãëàæêà

îáëåã÷åíèå

ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó

10 è Ñëèâ

ïîñëåäóþùåãî

ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (St art/Resert ).

ãëàæåíèÿ.

Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ».

Ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü

áåçóïðå÷íî ÷èñòîå

áåëüå, çàìåòíî

1, 2, 3, 4,

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÁÛÑÒÐÀß ÑÒÈÐKÀ».

áîëåå áåëîå ïî

5, 6, 7 , 8

Ñóïåð ñòèðêà

ñðàâíåíèþ ñî

ñòàíäàðòîì ëàññà À.

Ñîêðàùàåò

ïðîäîëæèòåëüíîñò-

1, 2, 3, 4,

Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ÑÓÏÅÐ ÑÒÈÐKÀ».

ü öèêëà ñòèðêè

5, 6, 7 , 8

Áûñòðàÿ ñòèðêà

ïðèìåðíî íà 30%.

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Ïîâûøàåò

1, 2, 3, 4,

Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû

ýôôåêòèâíîñòü

5, 6, 7 , 8,

Äîïîëíèòåëüíîå

èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

ïîëîñêàíèÿ.

Ïîëîñêàíèå.

ïîëîñêàíèå

%

Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷à-

+15

Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-

åò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèð-

íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå

êè. Êðîìå òîãî, îòáåëèâàíèå íå ìîæåò áûòü ïðîâå-

ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-

äåíî ñ ïðîãðàììàìè 11 åëê) è Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèð-

æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-

êà 30 ìèí. (ñì. ñ. 6).

íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.

Ïîäãîòîâêà áåëüÿ

Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëè-

Ðàçáåðèòå áåëüå:

òåëü è çàïîëíèòå åãî

MAX

4

â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå

îòäåëåíèÿ ìîþùèì

— ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.

ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-

Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå

1

ëåì:

õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.

2

3

Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè

áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:

Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã

Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã

Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã

Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã

Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-

ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)

Âåñ áåëüÿ

Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü,

1 ïðîñòûíÿ 400  500 ã

÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòà-

1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã

íîâëåíî.

1 ñêàòåðòü 400 500 ã

Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè

1 õàëàò 900 1,200 ã

(ïîðîøîê èëè æèäêîå)

1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã

Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåä-

ñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû.

Îñîáåííîñòè ñòèðêè

Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòè-

îòäåëüíûõ èçäåëèé

çàòîðû è ïð.)

Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé

Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â

âûøå ðåøåòêè.

ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ

Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4:

ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó

Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü

11, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.

Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-

Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-

íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-

íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ

íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå

ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè

â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-

èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.

êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.

Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè

Îòáåëèâàíèå

ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ

Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå

ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.

Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.

ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü

Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ

ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è

ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-

øåðñòÿíûõ òêàíåé.

çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-

Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòå-

÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.

ëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëå-

íèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ

Woolmark Platinum Care

MAX

ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå

Ïëàòèíîâûé êàøåìèð

çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå

äåëèêàòíîñòü ðó÷íîé ñòèðêè

îòìåòêè max (ñì. ðèñ.).

Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ

Ariston óñòàíîâèë íîâûé ñòàíäàðò âûñîêîýô-

MAX

òîëüêî îòáåëèâàíèÿ

ôåêòèâàíîé ñòèðêè, ïðèçíàííûé Êîìïàíèåé

íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â

Woolmark ñ ïðåñòèæíîé ìàðêîé Woolmark

äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó

Platinum Care. Åñëè íà âàøåé ñòèðàëüíîé ìà-

4, âûáåðèòå ïðîãðàììó

øèíå èìååòñÿ ëîãîòèï Woolmark Platinum Care, â íåé

Ïîëîñêàíèå

(äëÿ õëîïêîâûõ òêàíåé) èëè Äåëèêàò-

ìîæíî ñòèðàòü ñ îòëè÷íûì ðåçóëüòàòîì øåðñòÿíûå èçäå-

íîå ïîëîñêàíèå

(äëÿ ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) è çà-

ëèÿ íà ýòèêåòêå êîòîðûõ íàïèñàíî «òîëüêî ðó÷íàÿ ñòèð-

äåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7). Äëÿ

êà» (M.0303).

îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëü-

Âûáåðèòå ïðîãðàììó 10 äëÿ âñåõ èçäåëèé ñ ýòèêåòêîé

íûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàì-

«Ðó÷íàÿ ñòèðêà»(

) è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå

ìó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Îòáåëèâàíèå» (ñì. ñ. 7).

ñðåäñòâà äëÿ ñòèðêè øåðñòè.

&

Ïðåäóïðåæäåíèÿ è

ðåêîìåíäàöèè

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-

Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä

íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-

ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-

CIS

çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-

áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.

äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-

Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà

ïàñíîñòè.

îêðóæàþùåé ñðåäû

Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè

Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ

Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â

Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå

äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà

ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå

ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó

ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî

÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-

èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü

æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-

åãî ôóíêöèè.

òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ

÷åñòâî.

òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè

èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.

Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-

ýíåðãèè è âðåìåíè

Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè

Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-

ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè

îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.

ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó

çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.

Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî

Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ

äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå

âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.

ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%

Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà

áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.

ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.

Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè

Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà

çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-

äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.

áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-

Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-

çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,

áåçîïàñíîñòè

êå âðåìåíè òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-

èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî

ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì

50% ýëåêòðîýíåðãèè.

Ìåðû

áëîêèðîâêè.

Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-

âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè

ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,

çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ

ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.

ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà

Îáñëóæèâàíèå

ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé

Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê

ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-

è óõîä

ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.

ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-

òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-

 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû

ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.

ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.

Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè

Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-

âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-

íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì

ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 7)

ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå

ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-

ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó

óêàçàííîé öåëüþ.

îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.

Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé

Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ

ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü

óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.

îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è

ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.

Óòèëèçàöèÿ

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-

äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè

óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.

Îáñëóæèâàíèå è óõîä

Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà

×èñòêà íàñîñà

+15

Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-

äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ

î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè

âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è

èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåä-

óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

ìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî

ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðó-

Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-

äîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòî-

êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.

ðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.

Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ-

÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.

Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé

Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå

ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-

Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»:

ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå

ñðåäñòâà.

1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ

ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìà-

øèíû ïðè ïîìîùè îò-

Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ

âåðòêè (ñì. ðèñ.);

ñðåäñòâ

Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìû-

1

âàéòå ðàñïðåäåëèòåëü

ìîþùèõ ñðåäñòâ

Âûíüòå ðàñïðåäåëè-

òåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿ-

íóâ åãî íà ñåáÿ (ñì.

2. âûâåðíèòå êðûøêó

ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä

ôèëüòðà, âðàùàÿ åå

ñòðóåé âîäû.

ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-

2

êè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà

ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíî-

ãî âîäû  ýòî íîðìàëü-

íîå ÿâëåíèå.

Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû

è áàðàáàíîì

Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøè-

íû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â

áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.

3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè;

4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî;

5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåä-

âàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â

ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè.

Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà

Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè

ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåä-

ëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû

íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíè-

åì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.

Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-

ðåáëåíèè.



Íåèñïðàâíîñòè

è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ

 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-

ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 12), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ

CIS

Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.

Îáíàðóæåííàÿ

Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:

íåèñïðàâíîñòü:

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà

Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷è-

íå âêëþ÷àåòñÿ.

âàÿ êîíòàêòà.

 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.

Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.

Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå

DOOR (Äâåðöà).

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà

.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëü-

çîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 7).

ÏðîãðàììûÓñòàíîâêà Îïèñàíèå

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-

Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó.

åò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåò-

Øëàíã ïåðåæàò.

ñÿ ñîîáùåíèå H

O).

Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.

2

 äîìå íåò âîäû.

Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå.

Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-

Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà

ñðåäñòâà

Ìîþùèå

íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.

(ñì. ñ. 3).

Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 3).

Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû.

Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ

ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò»  ìàøèíà îäíîâðåìåííî

ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòà-

íàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).

áåçîïàñíîñòè

Ìåðû

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-

Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ

äèò ñëèâ è îòæèì.

ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 6).

Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð

øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)

(ñì. ñ. 7).

Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 3) èëè çàñîðåí.

Îáñëóæèâàíèå

Çàñîð â êàíàëèçàöèè.

è óõîä

Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.

Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðà-

âèëüíî (ñì. ñ. 2).

Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 2).

Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 2).

Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé

Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîò-

ìàøèíû.

íî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 2).

Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ

(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 10).

Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 3).

Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.

Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ

ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé.

Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà.

ÑåðâèñÍåèñïðàâíîñòè

Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,

îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 12)



Ñåðâèñíîå

îáñëóæèâàíèå

Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:

+15

Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 11);

Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû;

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â

ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.

Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.

Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.

Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:

òèï íåèñïðàâíîñòè;

íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);

ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-

ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.

Ñåðâèñ

Instruções para utilização

MÁQUINA DE LAVAR ROUPA

Sumário

PT

Instalação, 14-15

PT

Desembalar e nivelar, 14

Ligações hidráulicas e eléctricas, 14-15

Português

Primeiro ciclo de lavagem, 15

Dados técnicos, 15

Descrição da máquina de lavar roupa,

16-17

Painel de comandos, 16

Display, 17

Início e Programas, 18

Como iniciar um programa, 18

Tabela dos programas, 18

Personalizações, 19

Regular a temperatura, 19

AVD 109 S

Regular a centrifugação, 19

Opções, 19

Detergentes e roupa, 20

Gaveta dos detergentes, 20

Ciclo para branquear, 20

Preparar a roupa, 20

Roupas especiais, 20

Woolmark Platinum Care, 20

Precauções e conselhos, 21

Segurança geral, 21

Eliminação, 21

Economizar e respeitar o meio ambiente, 21

Manutenção e cuidados, 22

Interromper a alimentação de água e de corrente

eléctrica, 22

Limpar a máquina de lavar roupa, 22

Limpar a gaveta dos detergentes, 22

Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 22

Limpar a bomba, 22

Verificar o tubo de alimentação de água, 22

Anomalias e soluções, 23

Assistência, 24

Antes de contactar a Assistência Técnica, 24

13

Instalação

É importante guardar este manual para poder

Um cuidadoso nivelamento estabilidade à máqui-

PT

consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for

na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-

vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este

te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,

manual permaneça com a máquina para informar o

regule os pés de modo a que por baixo da máquina

novo proprietário acerca do seu funcionamento e das

de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-

respectivas advertências.

ção.

Leia com atenção estas instruções: contém

informações importantes acerca da instalação, da

Ligações hidráulicas e eléctricas

utilização e da segurança.

Ligação do tubo de alimentação da água

Desembalar e nivelar

1. Coloque a guarnição

A na ponta do tubo de

Desembalar

alimentação e atarraxe-o

a uma torneira de água

1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.

fria com bocal de rosca

A

2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu

de 3/4 (veja a figura).

danos no transporte. Se estiver danificada não

Antes de realizar esta

efectue a sua ligação e contacte o revendedor.

ligação, deixe a água

escorrer até estar

3. Tire os quatro parafu-

límpida.

sos para protecção no

transporte e a

2. Ligue o tubo de

borrachinha com o

alimentação na máqui-

respectivo calço,

na de lavar roupa

situados na parte

atarraxado no apropria-

traseira (veja a figura).

do fornecimento da

água, na parte traseira,

em cima à direita (veja

a figura).

4. Tampe os furos com as tampas em plástico

fornecidas.

5. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a

3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem

máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.

esmagado.

Embalagens não são brinquedos para as crianças.

A pressão hídrica da torneira deve ser entre os

valores da tabela dos dados técnicas (veja a página

Nivelamento

ao lado).

1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um

Se o comprimento do tubo de alimentação não for

pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,

suficiente, contacte uma oficina especializada ou um

móveis ou outros.

técnico autorizado.

2. Se o pavimento não

for perfeitamente hori-

zontal, para compensar

qualquer irregularidade,

desatarraxe ou atarraxe

os pés dianteiros (veja a

figura); o ângulo de

inclinação, medido no

plano de trabalho, não

deve ultrapassar 2°.

14

Ligação do tubo de descarga

Não empregue extensões nem fichas múltiplas.

PT

Ligue o tubo de descar

O cabo não deve ser dobrado nem apertado.

ga, sem dobrá-lo, a uma

conduta de descarga ou

O cabo de alimentação deve ser substituído somen-

a uma descarga na

te por técnicos autorizados.

parede situada entre 65

65 — 100 cm

e 100 cm. de altura do

Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade

chão;

se estas regras não forem respeitadas.

Primeiro ciclo de lavagem

Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo

ou coloque na beira de

de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o

um lavabo ou de uma

programa de 90°C sem pré-lavagem.

banheira, prenda na

torneira a guia fornecida

(veja a figura). A ponta

solta do tubo de descar

ga não deve permane-

cer emergida na água.

É desaconselhado empregar tubos de extensão;

mas se for indispensável, a extensão deve ter o

Dados técnicos

mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de

150 cm. de comprimento.

Modelo

AVD 109 S

Ligação eléctrica

largura 59,5 cm.

Medidas

altura 85 cm.

Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-

profundidade 53,5 cm.

se que:

a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja

Capacidade

de 1 a 5 kg.

nos termos da legislação;

Ligações

Tensão a 220/230 Volts 50 Hz

a tomada tem capacidade para suportar a carga

eléctricas

potência máxima absorvida 1850 W

máxima de potência da máquina, indicada na

pressão máxima 1 MPa (10 bars)

tabela de dados técnicos (veja ao lado);

Ligações hídricas

pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar)

capacidade do tambor 46 litros

a tensão de alimentação seja entre os valores

Velocidade da

indicados na tabela de dados técnicos (veja ao

até 1.000 rotações por minuto

centrifugação

lado);

Programas de

programa 3; temperatura 60°C;

controlo segundo

a tomada seja compatível com a ficha da máqui-

realizado com carga de 5 kg.

a norma IEC456

na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada

Esta aparelhagem é em

ou a ficha.

conformidade com as seguintes

Directivas Comunitárias:

Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada

— 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito

Tensão) e posteriores modificações

perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.

— 89/336/CEE dl 03/05/89

(Compatibilidade Electromagnética) e

Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,

posteriores modificações.

— 2002/96/CE

o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.

15

Descrição da máquina

de lavar roupa

PT

Painel de comandos

Tecla do

MODE

Tecla da

Tecla de

TEMPERATURA

LIGA/DESLIGA

Mostrador de Programas

Gaveta dos detergentes

Selector

Display

Tecla de

START/RESET

Tecla de

Tecla de

CENTRIFUGAÇÃO

SELECT

Gaveta dos detergentes para carregar detergen-

Tecla MODE para escolher as opções de

tes e aditivos (veja a pág. 20).

personalização (veja a pág. 19).

Mostrador de Programas para consulta a qual-

Tecla de SELECT para programar as opções de

quer momento do esquema resumido dos progra-

personalização (veja a pág. 19).

mas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.

Tecla LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina

Tecla da TEMPERATURA para seleccionar a

de lavar roupa.

temperatura de lavagem (veja a pág. 19).

Tecla de START/RESET para iniciar os programas

Tecla de CENTRIFUGAÇÃO para regular a velocidade

ou apagar programações erradas.

de centrifugação ou mesmo exclui-la (veja a pág. 19).

Selector para escolher os programas. Este selector

Display para programar a máquina de lavar roupa

é embutido: Para extraí-lo pressione ligeiramente no

e acompanhar o decorrer dos ciclos de lavagem

centro. Durante o programa o selector permanece

(veja a página ao lado).

parado.

16

Display

PT

Além de ser um instrumento útil na programação da máquina (veja a pág. 19), o display fornece informações

acerca do ciclo de lavagem e sua duração.

Depois de ter carregado na tecla START/RESET

para o início do programa o display mostra o tempo

que falta até ao final do ciclo. Se tiver programado a

hora de início da lavagem (Delay Timer, veja a pág

19), o display indicará o tempo que falta até come-

çar a lavagem.

Durante o ciclo de lavagem serão mostrados:

Fase em curso:

Pré-lavagem Centrifugação

Lavagem

Enxaguamento Símbolo não activo.

Tecido seleccionado:

Algodão Lã

Coloridos Seda

Sintéticos

Opções de personalização:

As opções activas podem ser visualizadas no display.

Veja na pág. 19 como se seleccionam as opções.

Opção não activada.

Porta bloqueada:

O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada para impedir a sua abertura acidental. Para evitar danos é

necessário aguardar que o símbolo apague antes de abrir a porta de vidro.

Este modelo é equipado com um dispositivo que possibilita abrir a porta durante a primeira fase do programa.

Isto será possível enquanto o símbolo não estiver aceso.

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

No final do programa é visualizada a indicação END.

Se houver uma anomalia aparece um código de erro, por exemplo: F-01, neste caso deverá contactar a

Assistência Técnica (veja a pág. 24).

17

PT

Natureza dos tecidos /

Te m p e

Detergente

Op

Amacia

Programas

sujidade

ratura

dor

18

ç

ão

Dura

branquea-

dor/ Lixívia

ç

ão

do ciclo

Descri

(minutos)

ç

Início e Programas

Como iniciar um programa

4. Coloque o detergente e os aditivos (veja a pág. 20).

5. Para iniciar o programa carregue na tecla START/

1. Para ligar a máquina de lavar roupa, carregue na

RESET.

tecla

.

Para anular mantenha pressionada a tecla

2. Coloque dentro a roupa e feche.

START/RESET pelo menos 2 segundos.

3. Seleccione através do selector, o programa que

6. No final do programa aparece escrito END. Tire a

desejar. No display será indicada uma previsão

roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaber

do tempo de lavagem. A temperatura e a

ta para que o tambor seque.

centrifugação serão definidas automaticamente

7. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue

em função do programa (para mudá-las veja a

na tecla

.

pág. 19).

Tabela dos programas

ão do ciclo de lavagem

Pré-lav. Lavag.

Algodão

Pré-lavagem, lavagem,

Brancos muito sujos

1

90°C 137

enxagua

ment

o, centrifugações

(lençóis, toalhas etc.)

intermediárias e final

Brancos muito sujos

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

2

90°C

120

(lençóis, toalhas etc.)

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Brancos e coloridos

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

3

60°C

105

resistentes muito sujos

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Brancos pouco sujos e cores

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

4

40°C

72

delicadas (camisas, camisolas etc.)

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Coloridos delicados

Delicada /

Lavagem, enxaguamentos,

5

30°C

65

pouco sujos

Tradicional

centrifugações intermediárias e final

Sintéticos

Coloridos resistentes muito

Lavagem, enxaguamentos, anti-

6

60°C Delicada 77

sujos (roupas de bebé etc.)

rugas ou centrifugação delicada

Cores resistentes (roupas de

Lavagem, enxaguamentos, anti-

6

40°C Delicada 62

todos os tipos levemente suja)

rugas ou centrifugação delicada

Coloridos resistentes muito

Lavagem, enxaguamentos, anti-

7

50°C Delicada 73

sujos (roupas de bebé etc.)

rugas ou centrifugação delicada

Cores delicadas (roupas de

Lavagem, enxaguamentos, anti-

8

40°C Delicada 58

todos os tipos ligeiramente sujas)

rugas ou centrifugação delicada

Cores delicadas (roupas de

Lavagem, enxaguamentos e

9

30°C 30

todos os tipos ligeiramente sujas)

cent

rifugação

delicada

Delicados

Lavagem, enxaguamentos e

10

40°C Delicada 50

centrifugação delicada

Tecidos muito delicados

Lavagem, enxaguamentos,

11

30°C 45

(cortinas, seda, viscose etc.)

anti-rugas ou descarga

PROGRAMAS PARCIAIS

Enxagua

ment

o Enxaguamentos e centrifugação

Enxaguamentos, anti-rugas ou

Enxagua

ment

o delicado

descarga

Descarga e centrifugação

Centrifugação

enérgica

Descarga e centrifugação

Centrifugação delicada

delicada

Descarga Descarga

Observações

Para seleccionar a opção anti-rugas: veja Engomar Fácil, na página ao lado. Os dados apresentados na tabela têm

valor indicativo.

Programa especial

Diário 30′ (programa 9 para Sintéticos) foi estudado para lavar peças levemente sujas em pouco tempo; dura

apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (9 a 30°C) será

possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.

Aconselhamos a utilização de detergente líquido.

Personalizações

Regular a temperatura

Se carregar na tecla será mostrada a máxima tempe-

PT

ratura permitida para o programa definido. É possível

baixar a temperatura se carregar na tecla OFF, que indica

lavagem a frio.

Esta regulação da temperatura ficará activa em todos os

programas de lavagem.

Regular a centrifugação

Se carregar na tecla será mostrada a velocidade

velocidade de centrifugação permitida para o programa

definido. Se continuar a carregar na tecla os valores

baixam até OFF (desligado), ou seja, até à exclusão da

centrifugação (pressione mais uma vez para voltar ao valor

mais alto).

A exclusão é assinalada pelo símbolo

.

A regulação da centrifugação é possível em todos os

programas excepto o 11 e na descarga.

Opções

As várias funções de lavagem desta máquina de lavar roupa

possibilitam obter a limpeza e a brancura que desejar.

Para seleccionar as diversas opções deve sempre seguir o

seguinte processo?

1. Mediante a tecla MODE é possível percorrer as diversas opções disponíveis; o símbolo activo estará intermitente.

2. Para programar carregue na tecla SELECT, até aparecer no display a inscrição ON (ligado) (para a opção

Delay Timer aparecerá o tempo: veja a tabela seguinte).

3. Para confirmar a escolha, carregue outra vez na tecla MODE: no display o símbolo desta opção não

estará intermitente.

As opções seleccionadas serão reconhecidas no display por estarem circundadas por um quadrado.

Possível n os

Opção Efeito Observações para u tilização

programas :

Possibilita a

Carregue em (tecla SELECT) várias vezes, a aparecer o tempo

programação do

de atraso que desejar.

Todos

início da lavagem

OFF indica nenhum atraso, icia de imediato.

Delay Timer

a 24 horas.

Ciclo branqueador

2, 3, 4, 5,

adequado para

Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (veja a pág. 20).

6, 7, 8, 10,

Branquea

eliminar as doas

Não é compatível com a opção ENGOMAR FÁCIL.

Enx agu amen

do r

mais resistentes.

tos

Se selecionar esta opção, nos programas 6, 7, 8, 11 e

Enxaguadmento delicado, a roupa ficará de molho (Antirugas) e o

O tecido sai

Todos

ícone fica intermitente:

menos amarrotado

excepto

para completar o ciclo carregue na tecla START/RESET;

e mais fácil de

1, 2, 9, 10

para efectuar apenas uma descarga, coloque o selector no

engomar.

e descarga.

Engo mar

correspondente símbolo e carregue na tecla START/RESET.

Fácil

Não é compatível com a opção BRANQUEADOR

Proporciona uma

limpeza impecável,

1, 2, 3, 4,

visivelmente mais

Não é compavel com a opção RÁPIDO .

5, 6, 7, 8

Super

branco do pado

Lavag em

da Classe A.

Diminuiu em cerca

de 30% o duração

1, 2, 3, 4,

Não é compatível com a opção SUPER LAVAGEM.

do ciclo de

5, 6, 7, 8

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

Rápido

lavagem.

1, 2, 3, 4,

Enx agu a

Aumenta a eficácia

É aconselhável se a máquina de lavar roupa estiver muito cheia ou

5, 6, 7, 8,

mento

do enxaguamento

com uma grande dose de detergente.

Enx agu amen

Extra

tos

19

Detergentes e roupa

Gaveta dos detergentes

Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-

PT

lavagem.Não é possível branquear nos programas

O bom resultado da lavagem depende também do

11 (Seda) nem Diário 30′ (veja a pág. 18).

uso da dose certa de detergente: com excessos

não se lava melhor, e contribui-se quer para a

Preparar a roupa

formação de incrostações nas peças internas da

máquina de lavar, quer para a poluição do meio

Separe a roupa em função:

ambiente.

do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.

as cores: separe as peças coloridas das brancas.

Tire a gaveta dos

Esvazie as algibeiras e verifique se botões soltos.

detergentes e deite o

Não ultrapasse os valores indicados referentes ao

M

AX

4

detergente ou o aditivo

peso da roupa enxuta:

da seguinte maneira:

Tecidos resistentes: máx. 5 kg.

1

Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.

2

3

Tecidos delicados: máx. 2 kg.

máx. 1 kg.

Quanto pesa a roupa?

1 lençol 400 500 g.

gaveta 1: Detergente para pré-lavagem

1 fronha 150 200 g.

(em pó)

1 toalha de mesa 400 500 g.

Antes de deitar detergente verifique se está

1 roupão 900 1.200 g.

dentro a gaveta adicional 4.

1 toalha de rosto 150 250 g.

gaveta 2: Detergente para lavagem

(em ou líquido )

Roupas especiais

O detergente líquido deve ser colocado depois da

máquina ter iniciado a lavagem.

Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma

gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)

fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-

O amaciador não deve ultrapassar a rede.

das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa

gaveta adicional 4: Lixívia

11 que exclui automaticamente a centrifugação.

Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com

Não use detergentes para lavagem à mão, porque

penas de ganso ou pato, podem ser lavados na

fazem demasiada espuma.

máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e

coloque no máximo de 2-3 kg., repita o

Ciclo para branquear

enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a

A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos

centrifugação delicada.

resistentes brancos, enquanto que a delicada pode

Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com

ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã.

calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com

peças brancas).

Coloque a gaveta

Lã: para obter os melhores resultados, utilize um

adicional 4, fornecida,

detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.

na gaveta 1.

MAX

Quando deitar a lixívia,

certifique-se de que não

Woolmark Platinum Care

ultrapasse o nível

MAX

«máx.» indicado no pino

Delicado como lavagem a mão.

central (veja a figura).

A Ariston lançou um novo padrão de

performances superiores reconhecidas pela

The Woolmark Company com o prestigioso selo de

Para branquear somente, deite lixívia na gaveta

Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar

adicional 4, escolha o programa Enxaguamento

roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer

(para tecidos de algodão) ou Enxaguamento delicado

dizer que será possível lavar com resultados exce-

(para tecidos sintéticos) e seleccione a opção

lentes também peças em que tenham a etiqueta

Branqueador (veja a pág. 19).

«Lavar à mão» (M.0303):

Para branquear durante a lavagem deite detergente

Defina o programa 10 para todas as peças

e os aditivos, defina o programa que desejar e selec-

com a etiqueta «Lavar à mão» e utilize

cione a opção Branqueador (veja a pág. 19).

detergentes específicos.

20

Precauções e conselhos

Esta máquina de lavar roupa foi projectada e

Os consumidores devem contactar as autorida-

PT

fabricada em conformidade com os regulamentos

des locais ou os pontos de venda para solicitar

internacionais de segurança. Estas advertências são

informação referente ao local apropriado onde

fornecidas por razões de segurança e devem ser

devem depositar os electrodomésticos velhos.

lidas com atenção.

Economizar e respeitar o meio ambiente

Segurança geral

Este aparelho foi projectado para um uso doméstico.

Tecnologia ao serviço do meio ambiente

Se pela porta de vidro notar pouca água é porque,

Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada

com a nova tecnologia Ariston, é suficiente menos de

somente por pessoas adultas e conforme as

metade da água para se obter a limpeza máxima:

instruções apresentadas neste manual.

uma meta atingida para respeitar o meio ambiente.

Não toque na máquina com os pés descalços nem

com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Economizar detergente, água,

Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da

energia e tempo

tomada, pegue somente na ficha.

Para não desperdiçar recursos, é necessário

utilizar a máquina de lavar roupa com a carga

Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a

máxima. Uma carga plena em vez de duas

máquina estiver a funcionar.

cargas pela metade permite economizar até 50%

Não toque na água de descarga, pois poderá

de energia.

estar muito quente.

Em nenhum caso force a porta para abri-la:

A pré-lavagem é necessária para roupa muito

poderá danificar o mecanismo de segurança que

suja. Evite-a para economizar detergente, tempo,

a protege contra aberturas acidentais.

água e entre 5 e 15% de energia.

Se houver avarias, não mexa em caso algum nos

Trate as nódoas com um produto anti-nódoas ou

mecanismos internos para tentar reparar.

deixe de molho antes de lavar, desta maneira diminui

Verifique sempre que as crianças não se aproxi-

a necessidade de lavar com altas temperaturas. Um

mem da máquina em funcionamento.

programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez

Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer.

de 60°C, economiza até 50% de energia.

Se for preciso deslocar a máquina, são precisas

Se dosear bem o detergente em função da

pelo menos duas ou três pessoas, não tente fazê-

dureza da água, do nível de sujidade e da quanti-

lo sozinho porque a máquina é muito pesada.

dade de roupa, evitará desperdícios e protegerá o

Antes de colocar a roupa verifique se o tambor

meio ambiente: mesmo os detergentes

está vazio.

biodegradáveis contêm componentes que alteram

o equilíbrio da natureza.Evite sempre que possível

Eliminação

o uso de amaciador.

Elimine a embalagem obedecendo aos regula-

Lavar desde o fim da tarde até as primeiras horas

mentos locais, de maneira a que as embalagens

da manhã ajuda a diminuir a carga de absorção

possam ser reutilizadas.

das empresas eléctricas.

Com a opção Delay Timer (veja a pág. 19) pode

A directiva Europeia 2002/96/CE referente à

programar lavagens desta maneira.

gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e

electrónicos, prevê que os electrodomésticos não

Se for secar a roupa num secador, seleccione

devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos

uma velocidade de centrifugação mais alta. Se

sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados

houver pouca água na roupa economizará tempo

devem ser recolhidos separadamente para

e energia no programa de secagem.

optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos

materiais que os compõem e impedir potenciais

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

danos para a saúde humana e para o ambiente.

O símbolo constituído por um contentor de lixo

barrado com uma cruz deve ser colocado em

todos os produtos por forma a recordar a

obrigatoriedade de recolha separada.

21

Manutenção e cuidados

Interromper a alimentação de água e

Limpar a bomba

PT

de corrente eléctrica

Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma

Feche a torneira da água depois de cada lava-

bomba com limpeza automática que não precisa de

gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do

operações de manutenção. Entretanto pode acon-

sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e

tecer que pequenos objectos (moedas, botões)

elimina-se o risco de inundação.

caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada

na parte inferior da mesma.

Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar

a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos

Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-

de manutenção.

nado e tire a ficha da tomada.

Limpar a máquina de lavar roupa

Para obter acesso à pré-câmara:

A parte externa e as peças em borracha podem ser

1. tire o painel de

limpas com um pano molhado com água morna e

cobertura da parte

sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.

dianteira da máquina de

lavar roupa com ajuda

de uma chave de

Limpar a gaveta dos detergentes

fendas (veja a figura);

Para tirar a gaveta,

1

erga-a e puxe-a para

fora (veja a figura).

Lave-a com água corren-

te; esta limpeza deve ser

2. para desenroscar a

efectuada frequentemen-

tampa gire-a na direcção

te.

contrária aos ponteiros

do relógio (veja a figura):

2

é normal que perca um

pouco de água;

Cuidados com a porta de vidro e o tambor

Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que

se formem odores desagradáveis.

3. limpe o interior com cuidado;

4. enrosque outra vez a tampa;

5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de

empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-

dos nas respectivas ranhuras.

Verificar o tubo de alimentação

de água

Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma

vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será

necessário substitui-lo: durante as lavagens as

fortes pressões podem dar origem a estas situa-

ções.

Nunca utilize tubos usados.

22

Anomalias e soluções

Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica

PT

(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:

Anomalias:

Possíveis causas / Solução:

A máquina de lavar

A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente

roupa não liga.

para haver contacto.

Em casa não corrente.

O ciclo de lavagem

A porta da máquina não está bem fechada (no display é mostrado

não inicia.

escrito DOOR).

A tecla

não foi pressionada.

A tecla START/RESET não foi pressionada.

A torneira da água não está aberta.

Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 19).

A máquina de lavar roupa não

O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.

carrega água (No display apa-

O tubo está dobrado.

rece escrito H2O).

A torneira da água não está aberta.

Está a faltar água em casa.

Não pressão suficiente.

A tecla START/RESET não foi pressionada.

A máquina de lavar roupa carrega

O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de

e descarrega água continuamen-

altura do chão (veja a pág. 15).

te.

A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 15).

A descarga na parede não tem ventilação de ar.

Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira

da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.

Se a sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que

aconteçam fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa

carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconvenien-

te, há à venda no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.

A máquina de lavar roupa não

O programa não faz a descarga: com alguns programas será

descarrega ou nem realiza

necessário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 18).

centrifugação.

Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa

carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 19).

O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 15).

A conduta de descarga está entupida.

A máquina de lavar roupa vibra

O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correcta-

muito durante a centrifugação.

mente (veja a pág. 14).

A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 14).

A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede

(veja a pág. 14).

Da máquina de lavar roupa está

O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a

a perder água.

pág. 14).

O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 22).

AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição

O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 15).

Está a formar-se demasiada

O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a

espuma.

escrita «para máquina de lavar», «à mão e para máquina de lavar» ou similares).

A dose de detergente foi excessiva.

23

Assistência

195037600.03

05/2005 Xerox Business Services

Antes de contactar a Assistência Técnica:

PT

Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 23);

Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;

Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no

certificado de garantia.

Nunca recorra a técnicos não autorizados.

Comunique:

o tipo de anomalia;

o modelo da máquina (Mod.);

o número de série (S/N).

Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.

Assistência

24

Аннотации для Стиральной Машиной Ariston AVD 109 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция по охране труда при производственной практике
  • Фольксваген транспортер т5 руководство по эксплуатации скачать бесплатно
  • Руководство по эксплуатации e38
  • Раствор лонгидаза 3000 инструкция по применению
  • Volvo 740 760 руководство