Стерилизатор dr browns инструкция по применению

DrBrowns Deluxe Bottle Sterilizer User Instructions

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

User Instructions / Instrucciones para el usuario

Mode d’emploi / Инструкции для пользователя

Deluxe Bottle Sterilizer

Esterilizador de Biberones Deluxe

Stérilisateur à Biberons Deluxe

Стерилизатор

для бутылочек

«Делюкс»

AC045 AC043-INTL AC044-INTL

loading

Summary of Contents for DrBrowns Deluxe Bottle Sterilizer

  • Page 1
    User Instructions / Instrucciones para el usuario Mode d’emploi / Инструкции для пользователя Deluxe Bottle Sterilizer Esterilizador de Biberones Deluxe Stérilisateur à Biberons Deluxe Стерилизатор для бутылочек «Делюкс» AC045 AC043-INTL AC044-INTL…
  • Page 2
    IMPORTANT SAFEGUARDS This product is for household use only. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: • Read all instructions. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against electrical shock, do not immerse cord or plug in water or other liquids.
  • Page 3
    • Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. • Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot liquids.
  • Page 4
    Surfaces are liable to get hot during use. SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for buying the Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer. ® It has been designed to provide moms, dads and other caregivers a simple, easy and reliable way to sterilize Dr. Brown’s™ baby bottles and parts before feeding your baby.
  • Page 5
    Please read through the ENTIRE INSTRUCTION BOOK including the IMPORTANT SAFEGUARDS before using your new Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer for the first time. A copy of these ® instructions is also available online at www.drbrownsbaby.com. IMPORTANT: Pour water into device before turning on.
  • Page 6
    5. Place the tray (part F) in the sterilizer heating chamber. Arrange the bottles and other parts in the tray. NOTE: If using Dr. Brown’s bottles and parts, see Figure A through Figure G on the next page for suggested layout options. Both narrow and wide-neck bottles are shown.
  • Page 7
    10. You may now turn the unit off by pressing the on-off button (C) or begin another sterilization cycle after again adding 3 oz/80 ml of water. FIGURE A. Placement of narrow FIGURE B. Placement of narrow FIGURE C. Placement of narrow reservoirs bottles parts (nipples/teats, collars,…
  • Page 8
    TO CLEAN THE APPLIANCE: The Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer should be cleaned ® at least once a week when in regular use. Wait at least 60 minutes after a sterilization cycle to allow the device to cool. Before cleaning your device ALWAYS disconnect the power plug from the outlet.
  • Page 9
    RETURN POLICY LIMITED PRODUCT WARRANTY: The Dr Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer includes a one year warranty ® against defects in material and workmanship from date of purchase. In the unlikely event of a malfunction or defect during the warranty period, Handi-Craft Company, at ®…
  • Page 10
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez impérativement respecter certaines précautions élémentaires, notamment les suivantes : • Lisez entièrement le mode d’emploi. • Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
  • Page 11
    • N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par Handi-Craft Company. Vous risqueriez de vous ® blesser. • N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. • Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail ni toucher des surfaces chaudes.
  • Page 12
    • Ne plongez jamais le stérilisateur ni le cordon d’alimentation dans l’eau. • Lorsqu’il est en cours d’utilisation, le stérilisateur contient de l’eau chaude. Veillez à ne pas renverser d’eau et à ne pas vous éclabousser lorsque vous videz le stérilisateur. •…
  • Page 13
    AVERTISSEMENT ! Pour éviter d’éventuelles blessures, n’utilisez pas ce stérilisateur pour un usage autre que celui auquel il est destiné. Les surfaces peuvent devenir chaudes durant l’utilisation. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir acheté le stérilisateur à biberons Dr. Brown’s Natural Flow ®…
  • Page 14
    PIÈCES : A. Couvercle supérieur E. Voyants indicateurs de cycles B. Couvercle principal F. Plateau C. Bouton Marche/Arrêt G. Pinces D. Bouton de lancement de cycle H. Gobelet de mesure MODE D’EMPLOI : 1. Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que tous les biberons, ainsi que tous leurs éléments et autres accessoires sont propres.
  • Page 15
    8. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise et appuyez sur le bouton Marche (C). REMARQUE : une fois le stérilisateur en marche, les voyants indicateurs de cycles (E) s’allument à tour de rôle (ROUGE-BLEU-VERT). Lorsque ce cycle de préparation est terminé, le voyant vert reste allumé, ce qui signifie que l’appareil est prêt.
  • Page 16
    FIGURE A. Agencement des tubes FIGURE B. Agencement des FIGURE C. Agencement des d’évents pour biberons étroits biberons étroits éléments pour biberons étroits (tétines, bagues, inserts) et des sucettes FIGURE D. Agencement des tubes FIGURE E. Agencement des FIGURE F. Agencement des d’évents pour biberons à…
  • Page 17
    NETTOYAGE DE L’APPAREIL : Le stérilisateur à biberons Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe doit être ® nettoyé au moins une fois par semaine s’il est utilisé régulièrement. Laissez-le refroidir pendant au moins 1 heure après le cycle de stérilisation. Débranchez TOUJOURS l’alimentation de la prise secteur avant de nettoyer votre appareil.
  • Page 18
    4433 Fyler Ave. St. Louis, MO 63116 Attention: Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer Warranty ® REMARQUE : cette garantie ne couvre en aucun cas les défauts occasionnés par une négligence, un accident ou une utilisation indue de l’appareil. Pour toute question, veuillez nous contacter sur drbrownsbaby.com ou au 1 800-778-9001.
  • Page 19
    PRECAUCIONES IMPORTANTES Este producto debe ser usado solamente en el hogar. Cuando use aparatos eléctricos, siempre debe seguir precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente: • Lea todas las instrucciones. • No toque las superficies calientes. Use las asas o perillas.
  • Page 20
    • No use el aparato al aire libre. • No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o superficie de apoyo, ni que toque superficies calientes. • No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, ni dentro del horno caliente.
  • Page 21
    salpicaduras de agua sobre usted al retirar el contenido del esterilizador. • Para el modelo AC045 solamente: Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe fue diseñado para conectarse a una toma de corriente polarizada solamente de una manera.
  • Page 22
    GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por comprar el Esterilizador de Biberones Deluxe Dr. Brown’s Natural Flow . El esterilizador fue diseñado para ofrecer a las mamás, ® papás y demás personas que cuidan del bebé una forma sencilla, fácil y confiable de esterilizar las piezas y los biberones Dr. Brown’s™ antes de alimentar a su bebé.
  • Page 23
    USO: 1. Antes de hacer funcionar este aparato, es importante que todos los biberones, piezas de biberones y/o demás accesorios estén limpios. Deben estar lavados, enjuagados y vacíos. 2. Coloque el aparato sobre una superficie plana y lejos del alcance de los niños, donde no se pueda derribar ni mover mientras esté…
  • Page 24
    CICLO DE CALENTAMIENTO: El símbolo rojo indicará que el aparato se está calentando para crear vapor. La luz permanecerá encendida hasta que se consuma toda el agua y se haya completado el ciclo de esterilización. Este ciclo tiene una duración aproximada de 8 minutos, pero puede variar según la cantidad de agua que agregue, el número de artículos que se esterilicen y otros factores ambientales.
  • Page 25
    FIGURA D. Colocación de pies de FIGURA E. Colocación de FIGURA F. Colocación de tapas biberones de boca ancha* biberones de boca ancha de biberones de boca ancha (2 tapas abajo, 4 tapas encima) FIGURA G. Colocación de piezas de boca ancha (tetinas, aros, insertos) y chupetes * Al esterilizar seis (6) biberones Options™…
  • Page 26
    PARA LIMPIAR LA PLACA CALENTADORA: Pueden formarse depósitos minerales en la placa calentadora de metal en la parte inferior de la cámara de calentamiento. Es importante desincrustar este aparato cada 4 semanas para asegurarse de que continúe funcionando correctamente. • Desenchufe el aparato.
  • Page 27
    4433 Fyler Ave. St. Louis, MO 63116 Attention: Dr. Brown’s Natural Flow Deluxe Bottle Sterilizer Warranty ® NOTA: Esta garantía no cubre un defecto que haya sido causado por negligencia, accidentes o uso inapropiado del aparato. Si tiene alguna pregunta comuníquese con nosotros en drbrownsbaby.com o al 1.800.778.9001.
  • Page 28
    ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Данное изделие предназначено исключительно для бытового использования. При пользовании электробытовыми приборами необходимо всегда соблюдать основные правила техники безопасности, в том числе приведенные ниже: • Прочтите все инструкции. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками или кнопками управления. •…
  • Page 29
    электроприбор в ближайший уполномоченный сервис-центр для диагностики, ремонта или регулировки. • Поверхность нагревательного элемента сохраняет остаточное тепло после использования. • Использование вспомогательных приспособлений, в отношении которых отсутствуют рекомендации Handi-Craft Company, может привести к травмам. ® • Нельзя пользоваться этим электроприбором вне помещений.
  • Page 30
    • Более длинные шнуры-удлинители можно использовать в случае, если при этом соблюдается осторожность. • В случае использования более длинного шнура- удлинителя необходимо, чтобы обозначенный на его маркировке электрический номинал был не ниже, чем номинал электроприбора, причем шнур следует располагать таким образом, чтобы он не свисал с прилавка…
  • Page 31
    • Данный электроприбор предназначен только для бытового применения. • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же не имеющие достаточного опыта или знания, могут пользоваться электроприборами, если они находятся под присмотром или проведен инструктаж по безопасному пользованию электроприбором, и они осознают…
  • Page 32
    в сильный пар, убивающий большинство микроорганизмов, обычно присутствующих в бытовой обстановке. В этом стерилизаторе можно разместить шесть детских бутылочек марки Dr. Brown’s™ вместе со всеми относящимися к ним компонентами. В нем можно разместить детские бутылочки большинства конкурирующих марок. Этот прибор можно…
  • Page 33
    4. Заполните мензурку 80 мл воды и вылейте ее В НИЖНЮЮ ЧАСТЬ НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ КАМЕРЫ. Для достижения лучших результатов, следует использовать дистиллированную воду. Применение водопроводной воды потребует ежемесячного проведения процедуры удаления накипи. ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ СЛЕДУЕТ ПРЕВЫШАТЬ рекомендованное количество воды. Следует иметь в виду, что жесткая вода способствует…
  • Page 34
    тех пор, пока не будет израсходована вся вода и закончится цикл стерилизации. Это занимает около 8 минут, но продолжительность зависит от количества добавленной воды, количества стерилизуемых предметов и других внешних факторов. Цикл охлаждения: По завершении цикла стерилизации загорается индикаторная лампочка СИНИЙ, что указывает на…
  • Page 35
    Рис. D. Расстановка Рис. E. Расстановка Рис. F. Расстановка колпачков широкогорлых емкостей* широкогорлых бутылочек широкогорлых бутылочек (2 колпачка внизу, 4 колпачка сверху) * При подготовке шести (6) широкогорлых бутылочек типа Wide-Neck Options™ вместимостью 9 унций (270 мл) к стерилизации снимите отсоединяемую ручку с внутреннего поддона, чтобы высвободить месте…
  • Page 36
    • Удалить накипь, пользуясь 100 мл смеси уксуса с водой: 1) Заполнить мензурку 80 мл столового уксуса. 2) Затем добавить 20 мл холодной воды, до полного объема 100 мл. 3) Залить непосредственно на нагревательный элемент. 4) Включить электроприбор и запустить цикл стерилизации. 5) Слить…

Логотип доктора БраунаИНСТРУКЦИЯ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 DeluxeРоскошный стерилизатор для бутылочек
Номер модели AC045

ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

Содержимое пакета:
Роскошный стерилизатор для бутылочек
Измерительная чашка
щипцы
Инструкция по эксплуатации
Технические характеристики:
Номинальный объемtagд: 120 В переменного тока/60 Гц, 650 Вт

Предупреждение-icon.png ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочтите ВСЕ руководство по эксплуатации перед использованием, чтобы обеспечить надлежащие меры предосторожности, эксплуатацию и техническое обслуживание этого продукта. Несоблюдение правил безопасности и ответственности может привести к повреждению изделия или личной собственности и стать причиной серьезной травмы. Этот прибор не должен использоваться детьми. Необходим тщательный надзор, когда какой-либо прибор используется рядом с детьми. Не пытайтесь разобрать. Компания Handi-Craft Company не рекомендует использование дополнительных приспособлений и может привести к травмам. Копия этих инструкций также доступна в Интернете по адресу drbrownsbaby.com/customer-support

Предупреждение-icon.png ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПРИБОРОВ СЛЕДУЕТ ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ И ТРАВМ ЛЮДЕЙ, В ТОМ ЧИСЛЕ СЛЕДУЮЩИЕ:

  • Убедитесь, что настенная розетка vol.tage совпадает с voltage прибора.
  • Не используйте прибор после того, как он вышел из строя или был каким-либо образом поврежден. Верните устройство в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или настройки.
  • Если шнур питания или вилка повреждены, они должны быть заменены производителем, его сервисным агентом или лицом с аналогичной квалификацией во избежание опасностей.
  • Установите прибор на ровную термостойкую поверхность.
  • Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.
  • Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или стойки, а также не касался горячих поверхностей.
  • НЕ ПОГРУЖАТЬ В ВОДУ.
  • ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
  • Не использовать на открытом воздухе.
  • Отключайте вилку от розетки, когда она не используется, а также перед добавлением воды.
  • Не проливайте жидкость на шнур или вилку.
  • Не перемещайте прибор во время использования или когда в нем находятся горячие жидкости.
  • Для работы подключите шнур к сетевой розетке. Для отключения нажмите кнопку питания, затем выньте вилку из розетки.
  • НЕ открывайте крышку и не беритесь за прибор во время его использования, так как пар может вызвать ожоги и серьезные травмы.
  • НЕ прикасайтесь к горячим поверхностям, включая верхнюю крышку, основную крышку и лотки, во время или сразу после использования.
  • После стерилизации подождите 10 минут, пока детали остынут, затем осторожно откройте верхнюю крышку за ручку и остерегайтесь остаточного пара.
  • НЕ ПРЕВЫШАТЬ рекомендуемое количество воды.
  • Если необходимо слить воду из основания, всегда СЛИВАЙТЕ ОТ СЕБЯ.
  • Выньте вилку из розетки и дайте остыть в течение 60 минут перед очисткой и удалением накипи.
  • Будьте осторожны, чтобы не пролить или не забрызгать себя водой при удалении содержимого.
  • После использования поверхность нагревательного элемента подвергается воздействию остаточного тепла.
  • Храните прибор и его шнур в недоступном для детей месте.
  • Не используйте приборы не по назначению.
  • Приборы не предназначены для управления с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
  • НЕ ДЛЯ ОТОПЛЕНИЯ ПОМЕЩЕНИЙ.
  • У этого прибора есть поляризованная вилка (одна розетка шире другой). Чтобы снизить риск поражения электрическим током, эта вилка предназначена только для одностороннего подключения к поляризованной розетке. Если вилка не полностью входит в розетку, переверните вилку. Если он по-прежнему не подходит, обратитесь к квалифицированному электрику. Не пытайтесь каким-либо образом модифицировать вилку.
  • Предоставляется короткий шнур питания, чтобы снизить риски, связанные с запутыванием или споткнувшись о более длинный шнур.
  • Имеются удлинители, которые можно использовать, если с ними обращаться осторожно.
  • Если используется удлинитель: номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть не меньше электрической мощности прибора; более длинный шнур должен быть расположен так, чтобы он не свисал со столешницы, где о него можно споткнуться, зацепиться или нечаянно потянуть (особенно дети).

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

ЧАСТЕЙ
A. Верхняя крышка
Б. Основная крышка
C. Верхний лоток
D. Нагревательная пластина (внутри)
E. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
F. Кнопка запуска цикла
G. Световые индикаторы цикла
H. Съемный лоток
I. Щипцы
J. Мерный стаканСтерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - инжир

ИСПОЛЬЗОВАТЬ

  1. Перед запуском этого прибора важно, чтобы все бутыли, детали бутылок и/или другие принадлежности были чистыми. Их необходимо вымыть, прополоскать и опорожнить.
  2. Установите прибор на плоскую поверхность в недоступном для детей месте, где его нельзя ударить или сдвинуть во время работы. Снимите лоток.
  3. Снимите мерный стакан и щипцы с прибора.
  4. Наполните мерный стакан до ЛИНИИ НАПОЛНЕНИЯ (3 унции/80 мл) ДИСТИЛЛИРОВАННОЙ ВОДОЙ и вылейте воду НА НАГРЕВАТЕЛЬНУЮ ПЛИТУ.
    Примечание: Для достижения наилучших результатов используйте рекомендованную воду и очищайте от накипи ежемесячно. Вода с минералами может сократить срок службы прибора.
    Предупреждение-icon.png ВНИМАНИЕ: НЕ ПРЕВЫШАТЬ рекомендуемое количество воды. Если необходимо слить воду из основания, всегда СЛИВАЙТЕ ОТ СЕБЯ.
  5. Поместите съемный лоток (деталь Н) в нагревательную камеру стерилизатора. Разложите бутылки и другие детали в подносе. Примечание. Если вы используете бутылки и детали Dr. Brown, см. рис. A–рис. G на следующей странице, чтобы узнать о предлагаемых вариантах компоновки. Показаны бутылки как с узким, так и с широким горлышком.
  6. Закройте основную крышку (деталь B) и расположите детали на верхнем лотке (деталь C), как показано на рис. C и рис. G.
    Примечание: Этот прибор может стерилизовать любые предметы, которые могут выдержать кипячение воды, такие как пустышки/пустышки, прорезыватели для зубов, игрушки и посуда.
  7. Закройте верхнюю крышку (часть A).
  8. Вставьте шнур питания в электрическую розетку и нажмите кнопку включения (E).
    Примечание: Когда стерилизатор включен, вы заметите, что индикаторы цикла (G) загорятся циклически КРАСНО-СИНИМ-ЗЕЛЕНЫМ цветом. После этого начального цикла смены цветов зеленый символ будет продолжать гореть, указывая на режим «ГОТОВ».
    Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - значок Готовый цикл: При горящем зеленом символе «готово» нажмите кнопку запуска цикла (F).
    Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - значок 1 Тепловой цикл: Красный символ указывает на то, что прибор находится в режиме «НАГРЕВ» для создания пара. Он будет гореть до тех пор, пока не будет израсходована вся вода и не завершится цикл стерилизации. Это примерно 8 минут, но может варьироваться в зависимости от количества добавляемой воды, количества предметов, подлежащих стерилизации, и других факторов окружающей среды.
    Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - значок 2 Цикл охлаждения: По завершении цикла стерилизации загорается синий символ, указывающий на цикл «ОХЛАЖДЕНИЕ». Примечание. Если вы добавите воду в устройство и запустите цикл нагрева (горит красный индикатор), устройство должно завершить цикл охлаждения (горит синий индикатор), прежде чем можно будет попытаться начать новый цикл «нагрев».
    Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - значок ГОТОВО (выгрузка) Цикл: Когда цикл охлаждения завершится, снова загорится зеленый символ «ГОТОВ». Вы можете выгрузить свои вещи или дать им высохнуть на воздухе.
    Предупреждение-icon.png ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ открывайте крышку и не дотрагивайтесь до прибора во время его использования, так как пар может вызвать ожоги и серьезные травмы. НЕ прикасайтесь к горячим поверхностям, включая верхнюю крышку, основную крышку и лотки, во время или сразу после использования.
  9. Откройте основную крышку, выньте все бутылки и поставьте на столешницу или другую ровную поверхность. Откройте верхнюю крышку и снова соберите бутылки с различными компонентами. Предупреждение-icon.pngВНИМАНИЕ: После стерилизации подождите 10 минут, пока детали остынут, затем осторожно откройте верхнюю крышку и остерегайтесь остаточного пара. Будьте осторожны, чтобы не пролить или не забрызгать себя водой при удалении содержимого.
  10. Теперь вы можете выключить устройство, нажав кнопку включения-выключения (E), или начать новый цикл стерилизации, снова добавив 3 унции/80 мл воды.

Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - рис. 1

* При стерилизации шести (6) бутылочек Wide-Neck Options TM емкостью 9 унций/270 мл снимите съемную ручку с внутреннего лотка, чтобы освободить место для всех шести бутылочек, резервуаров и крышек в основном отделении. Зеленые резервуары должны быть помещены внутрь бутылок во время стерилизации. Убедитесь, что все детали полностью остыли, прежде чем снимать их с устройства.

ЧИСТКА ПРИБОРА

Предупреждение-icon.png ВНИМАНИЕ: Выньте вилку из розетки и дайте остыть в течение 60 минут перед очисткой и удалением накипи. НЕ ПОГРУЖАТЬ В ВОДУ.
Natural Flow® доктора Брауна
Стерилизатор для бутылочек Deluxe следует чистить не реже одного раза в неделю при регулярном использовании.

  • Съемный лоток, щипцы и мерный стакан можно мыть в горячей мыльной воде и полностью промывать.
  • Внешний вид основания и нагревательную камеру, а также две крышки можно чистить с помощьюamp губка или дamp ткань.

ЧИСТКА НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ ПЛАСТИНЫ

Минеральные отложения могут образовываться на металлической нагревательной пластине в нижней части нагревательной камеры. Важно очищать прибор от накипи каждые 4 недели, чтобы обеспечить его правильную работу.

  • Отключите устройство.
  • Снимите лоток.
  • Удаление накипи с помощью смеси уксуса и воды 3.5 унции/100 мл:
  1. Наполните мерный стакан белым уксусом до отметки FILL LINE (3 oz/80 мл).
  2. Затем добавьте холодную воду до пунктирной линии (5 унции/20 мл) до общего количества 3.5 унции/100 мл.
  3. Налейте прямо на нагревательный элемент.
  4. Включите устройство и запустите цикл стерилизации.
  5. Слейте оставшийся раствор и промойте чистой водой.

ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОТБЕЛИВАТЕЛИ, ЖЕСТКИЕ АБРАЗИВНЫЕ СРЕДСТВА ИЛИ РАСТВОРИТЕЛИ ДЛЯ ОЧИСТКИ НАГРЕВАТЕЛЬНОЙ КАМЕРЫ ИЛИ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ, ТАК КАК ОНИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ И АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ.

ГАРАНТИИ

На данное устройство распространяется гарантия на отсутствие дефектов материалов или изготовления сроком на один год с даты покупки. Любая неисправная деталь будет отремонтирована или заменена бесплатно, если она неampс и прибор использовался в соответствии с этой печатной инструкцией. Эта гарантия дает вам определенные юридические права, а также другие права, которые варьируются от штата к штату. Настоящая гарантия не распространяется на дефекты, вызванные небрежностью, несчастным случаем или неправильным использованием прибора. Чтобы поддерживать прибор в хорошем состоянии и сохранить гарантию, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ПО НАЗНАЧЕНИЮ.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Если вы столкнулись с неудовлетворительной работой или у вас есть какие-либо вопросы/комментарии, позвоните в службу поддержки клиентов Handi-Craft по телефону 1-800-778-9001 или отправьте электронное письмо по адресу info@handi-craft.com.
При покупках за пределами США и Канады обращайтесь к местному дистрибьютору.

Заявление о соответствии FCC
Это устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий: (1) это устройство не может создавать вредных помех, и (2) это устройство должно принимать любые принимаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу.
Импортер: Ремесленная компания
Адрес: 4433 Fyler Ave., Сент-Луис, Миссури 63116
Телефон: 800-778-9001

ПРИМЕЧАНИЕ: Это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование действительно создает недопустимые помехи для приема радио или телевидения, что можно определить путем включения и выключения оборудования, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изменения или модификации этого устройства, не одобренные в явной форме стороной, ответственной за соответствие, могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.

Стерилизатор для детских бутылочек Dr Brown s AC045 Deluxe - значок 3РЕМЕСЛЕННАЯ КОМПАНИЯ
СТ. ЛУИ, МИССУРИ 63116 США/EE.UU.
drbrownsbaby.com (800) 778-9001

Документы / Ресурсы

Рекомендации

Требуется руководство для вашей Dr. Browns Deluxe Стерилизатор? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Dr. Browns Deluxe Стерилизатор, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Dr. Browns?
Да Нет

2 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Я стерилизую бутылочки каждый день, тем не менее в них остаются следы молока. Почему? Проверенный
Всегда мойте бутылочки перед стерилизацией. Стерилизатор служит для уничтожения бактерий, однако он не может заменить щетку или посудомоечную машину.

Это было полезно (67)

Руководство Dr. Browns Deluxe Стерилизатор

Dr. Brown‘s Natural Flow

®

Mikrowellen-Dampfsterilisator

GEBRAUCHSANWEISUNG

Reinigung und Zusammenbau

Nehmen Sie alle Teile der Babyfläschchen vor jeder

Verwendung komplett auseinander.

Waschen Sie alle Teile gründlich in heißem Wasser mit

Spülmittel, und spülen Sie sie dann ab.

Reinigen Sie sorgfältig die Sauger, Einsätze und Behälter.

Stellen Sie dabei sicher, dass alle Löcher komplett sauber

und offen sind. Befolgen Sie unbedingt die mit den

Babyfläschchen mitgelieferte Gebrauchsanweisung.

Spülen Sie den Deckel, den Dampfeinsatz und das Bodenteil

des Dampfsterilisators gründlich mit sauberem Wasser ab.

Setzen Sie den Dampfeinsatz auf das Bodenteil und drehen

Sie ihn dann um 90 Grad, um ihn richtig zu sichern (siehe

Diagramm A).

Gießen Sie 180 Milliliter Wasser in die Mitte des Bodenteils.

Verwenden Sie dabei ein Fütterungsfläschchen mit Skala, um

die richtige Menge abzumessen.

Warnung: Gießen Sie nie andere Flüssigkeiten als

Leitungswasser in den Sterilisator.

Hinweis: Wird die falsche Wassermenge eingegossen, kann dies

zu Schäden an den Produkten und/oder Ihrem Mikrowellengerät

führen.

Zur Verwendung mit Weithals-Babyfläschchen und

-Fläschchenteilen

Es können jeweils bis zu vier Weithals-Babyfläschchen

gleichzeitig sterilisiert werden.

Setzen Sie das Fläschchen mit dem Hals nach unten in das

runde Loch mit den „+“-Plätzen (siehe Diagramm B).

Setzen Sie den Sauger in den Saugerring ein und platzieren

Sie beide dann zwischen den Fläschchen (siehe Diagramm

C). Hinweis: Halten Sie den Fläschchen-Saugerring beim

Zusammenbau nach der Sterilisierung außen fest, um eine

Verunreinigung des Saugers zu verhindern.

Stecken Sie den Einsatz nach unten in die Fläschchenkappe

(die Fläschchenkappe sollte nach unten zeigen) und

platzieren Sie beide dann in der Mitte des Dampfeinsatzes

(siehe Diagramm D).

mindestens zehn Minuten lang abkühlen, bevor Sie es

berühren. Seien Sie beim Herausnehmen des Sterilisators aus

dem Mikrowellengerät nach dem Sterilisierzyklus vorsichtig.

Das Wasser im Sterilisator wird heiß sein. Achten Sie darauf,

den Sterilisator stets mit den seitlichen Griffen zu halten.

Insgesamt hat das Gerät vier Griffe. Halten Sie es zur sicheren

Handhabung an zwei sich gegenüberliegenden Griffen. Die

falsche Handhabung des Sterilisators kann zu Verbrühungen

führen. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät

in Kontakt kommen.

Bitte achten Sie unbedingt auf die vorgegebene Abkühlzeit.

Der Sterilisator und das Wasser werden heiß sein.

Sterilisierungszeiten:

MIKROWELLEN-

WATTZAHL

WASSER

STERILISIERZEIT

(MINUTEN)

ABKÜHLZEIT

(MINUTEN)

1100 ~ 1800 W 180 ml 2 10

1000 ~ 1100 W 180 ml 5 10

800 ~ 900 W 180 ml 6 10

500 ~ 700 W 180 ml 8 10

Hinweis: Der Dr. Brown‘s-Mikrowellensterilisator wurde speziell für

Fläschchen und Zubehörteile von Dr. Brown‘s entwickelt.

Dr. Brown’s Natural Flow

®

Microwave Steam Sterilizer

OPERATING INSTRUCTIONS

Cleaning And Assembly

Fully disassemble all parts of the feeding bottle before each use.

Thoroughly wash parts with hot soapy water and rinse.

Carefully clean nipples/teats, inserts and reservoirs, making

sure each hole is completely clean and clear. Be sure to follow

the Instructions Sheet supplied with the baby bottles.

Rinse the lid, steam plate and bottom of the Steam Sterilizer

thoroughly with clean water.

Place the steam plate onto the bottom, then turn it 90° to ensure

that it is in a secure, fixed position. (See Diagram A)

Pour 6 ounces (180 ml) of water into the center of the bottom.

Use a graduated feeding bottle to measure the correct amount.

Warning: Never put any liquid other than tap water into

the sterilizer.

never use the unit without the recommended amount of

water. Only use the Microwave Steam Sterilizer in microwaves

that contain a rotating or moving tray. After sterilizing cycle,

be sure to let the unit cool for at least 10 minutes before

handling. Be careful removing unit from microwave after

sterilizing cycle. Water in sterilizer will be hot. Be sure to

always hold sterilizer using the side handles. There are

four handles, use two on opposite sides for stable grip.

Mishandling the sterilizer could result in scalding. Keep out of

the reach of children.

Be sure to observe Cooling Time as sterilizer unit and

water will be hot.

Sanitizing Timetable:

MICROWAVE

WATTAGE

WATER

SANITIZING

TIME

(MINUTES)

COOLING TIME

(MINUTES)

1100 ~ 1800 W 6 oz/180 ml 2 10

1000 ~ 1100 W 6 oz/180 ml 5 10

800 ~ 900 W 6 oz/180 ml 6 10

500 ~ 700 W 6 oz/180 ml 8 10

Fits ALL Dr. Brown’s

®

bottles and most other bottle brands.

Esterilizador a vapor Dr. Brown’s

Natural Flow

®

para microondas

INSTRUCCIONES DE USO

Limpieza y montaje

Desmonte todas las piezas del biberón por completo antes de

cada uso.

Lave y enjuague todas las piezas a fondo con detergente y

agua caliente.

Limpie con cuidado las tetinas, las piezas interiores y los

tubos de ventilación asegurándose de que cada orificio

esté completamente limpio y sin obstrucciones. Asegúrese

de seguir la hoja de instrucciones que se adjunta con los

biberones.

Enjuague cuidadosamente la tapa, la bandeja de vapor y el

fondo del esterilizador a vapor con agua limpia.

Coloque la bandeja de vapor en el fondo, después gírela

90° para asegurarse de que esté bien sujeta. (Consulte el

diagrama A).

Vierta 180 ml de agua en el centro del fondo de la unidad.

Legen Sie die Behälter zu den Saugern und Fläschchen und

platzieren Sie dann nahe den Fläschchen Stopper (siehe

Diagramm E).

Zur Verwendung mit Standard-Babyfläschchen

und -Fläschchenteilen

Es können jeweils bis zu vier Standard-Babyfläschchen

gleichzeitig sterilisiert werden.

Drücken Sie die Fläschchen in die sichelförmigen Löcher des

Dampfeinsatzes, so dass sie im Winkel von etwa 30 bis 40

Grad abgestützt werden (siehe Diagramm F).

Setzen Sie den Sauger nach unten in den Fläschchen-

Saugerring ein und führen Sie beide dann in das runde Loch

mit den „+“-Plätzen (siehe Diagramm G).

Hinweis: Halten Sie den Fläschchen-Saugerring beim

Zusammenbau nach der Sterilisierung außen fest, um eine

Verunreinigung des Saugers zu verhindern.

Setzen Sie den Einsatz nach oben zeigend zwischen das

Fläschchen und den Fläschchen-Saugerring (siehe

Diagramm H).

Die Fläschchenkappen können in die Mitte des

Dampfeinsatzes gesetzt werden (siehe Diagramm I).

Legen Sie die Behälter zu den Fläschchen-Saugerringen

und platzieren Sie dann nahe den Fläschchen Stopper

(siehe Diagramm J).

Mikrowellen-Instruktionen

Wenn Sie die Fläschchen und Fläschchenteile richtig

positioniert haben, setzen Sie den Deckel auf den Sterilisator

und stellen diesen ins Mikrowellengerät. Hinweis: Der

Sterilisator sollte in die Mitte des Mikrowellengeräts

gestellt werden.

Die genaue für das Sterilisieren der Fläschchen erforderliche

Zeit hängt von der Leistung/Wattzahl des Mikrowellengeräts

ab. Bitte lesen Sie die korrekte Zeit aus der beigefügten

TABELLE ab.

WARNUNG: Lesen Sie sich vor der Benutzung bitte unbedingt

die vollständige mit diesem Sterilisiergerät mitgelieferte

Gebrauchsanweisung durch. Benutzen Sie das Gerät

beim Sterilisieren ausschließlich mit der empfohlenen

Wassermenge. Verwenden Sie den Mikrowellen-

Dampfsterilisator nur in Mikrowellengeräten, die über

einen drehenden oder beweglichen Teller verfügen.

Lassen Sie das Gerät nach dem Sterilisierzyklus unbedingt

Note: Failure to add the right amount of water may cause damage

to the products and/or your microwave.

For Use With Wide-Neck Bottles And Related Parts

Up to four wide-neck bottles can be sterilized at one time.

Place the bottle neck facing downward and direct it into the

round hole with “+” stands. (See Diagram B)

Insert the nipple/teat into the collar, then place it between

the bottles. (See Diagram C) Note: After sterilization, hold the

outer part of the bottle collar to assemble to avoid nipple/teat

contamination.

Place the insert downward into the bottle cap (bottle cap

should face down-ward), then position in the middle of the

steam plate. (See Diagram D)

Place the reservoirs with the nipples/teats and bottles, then

position disks near the bottles. (See Diagram E)

For Use With Standard Bottles And Related Parts

Up to four standard bottles can be sterilized at one time.

Push the bottles into the steam plate’s crescent-shaped holes

so that they are supported at an approximately 30° to 40°

angle. (See Diagram F)

Insert the nipple/teat downward into bottle collar, then direct

it into the round hole with “+” stands. (See

Diagram G)

Note: After sterilization, hold the outer part of the bottle collar

to assemble to avoid nipple/teat contamination.

Place the insert upward, in between the bottle and bottle

collar. (See Diagram H)

Bottle caps can be placed in the middle of the steam plate.

(See Diagram I)

Place the reservoirs with the bottle collars, then position

disks near the bottles. (See Diagram J)

Microwave Instructions

After properly positioning bottles and parts, place the lid on

the sterilizer and insert into microwave. Note: The sterilizer

should be placed in the center of the microwave.

The exact time necessary to sterilize the bottles depends on

the microwave wattage. Please see the attached TABLE for

the correct time.

WARNING: Before using, be sure to read complete Usage

Instructions provided with this sterilizer unit. When sterilizing,

Utilice un biberón graduado para medir la cantidad correcta.

Advertencia: Nunca vierta en el esterilizador otro líquido que no

sea agua del grifo.

Nota: Si no añade la cantidad de agua correcta, el producto o su

microondas puede sufrir desperfectos.

Para uso con biberones de boca ancha y sus componentes

Se pueden esterilizar a la vez hasta cuatro biberones de

boca ancha.

Sitúe la boca del biberón hacia abajo, dirigiéndola hacia el

orificio con las marcas “+”. (Consulte el diagrama B).

Introduzca la tetina en el cuello y después colóquela entre

los biberones. (Consulte el diagrama C). Nota: Después de

la esterilización, monte el biberón sosteniéndolo por la parte

externa del cuello para evitar que se contamine la tetina.

Coloque la pieza interior dentro de la cubierta del biberón hacia

abajo (la cubierta del biberón debería estar colocada hacia

abajo), después sitúela en el centro de la bandeja de vapor.

(Consulte el diagrama D).

Coloque los tubos de ventilación junto a las tetinas y los

biberones; después sitúe los tapones junto a los biberones.

(Consulte el diagrama E).

Para uso con biberones estándar y sus componentes

Se pueden esterilizar a la vez hasta cuatro biberones estándar.

Empuje los biberones hacia adentro en los orificios de la

bandeja de vapor con forma de media luna para que queden

sujetos en un ángulo de 30° a 40° aproximadamente. (Consulte

el diagrama F).

Introduzca la tetina hacia abajo en el cuello del biberón y

después diríjala hacia el orificio con las marcas “+”. (Consulte el

diagrama G).

Nota: Después de la esterilización, monte el biberón

sosteniéndolo por la parte externa del cuello para evitar que se

contamine la tetina.

Coloque la pieza interior hacia arriba, entre el biberón y el cuello

del biberón. (Consulte el diagrama H).

Las cubiertas de los biberones pueden colocarse en el centro de

la bandeja de vapor. (Consulte el diagrama I).

Coloque los tubos de ventilación junto a los cuellos de los

biberones, después sitúe las cubiertas junto a los biberones.

(Consulte el diagrama J).

Instrucciones para el microondas

Después de situar los biberones y sus piezas correctamente,

coloque la tapa en el esterilizador e introdúzcalo en el

microondas. Nota: Coloque el esterilizador en el centro del

microondas.

El tiempo exacto necesario para esterilizar los biberones

depende de la potencia del microondas. Consulte el tiempo

correcto en la TABLA anexa.

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la unidad de esterilización,

asegúrese de leer la totalidad de las instrucciones de uso

adjuntas. Al llevar a cabo la esterilización, no utilice nunca

la unidad sin la cantidad de agua recomendada. Use el

Esterilizador a Vapor para Microondas únicamente en

microondas que tengan plato movible o giratorio. Después

de concluido el ciclo de esterilización, asegúrese de dejar

que la unidad se enfríe al menos durante diez minutos

antes de manipularla. Tenga cuidado al retirar la unidad

del microondas después del ciclo de esterilización. El agua

del esterilizador estará caliente. Asegúrese de sostener

siempre el esterilizador por las dos asas laterales. La unidad

tiene cuatro asas; utilice dos en los lados opuestos para

sujetarla de forma estable. Una manipulación inadecuada del

esterilizador podría causar quemaduras. Manténgase fuera

del alcance de los niños.

Asegúrese de esperar el periodo de enfriamiento

correspondiente, ya que la unidad y el agua estarán

calientes.

Periodo de esterilización:

POTENCIA DEL

MICROONDAS AGUA

TIEMPO DE

ESTERILIZACIÓN

(MINUTOS)

TIEMPO DE

ENFRIAMIENTO

(MINUTOS)

1100 ~ 1800 W 180 ml 2 10

1 000 ~ 1100 W 180 ml 5 10

800 ~ 900 W 180 ml 6 10

500 ~ 700 W 180 ml 8 10

Nota: El esterilizador a vapor para microondas Dr. Brown’s está

diseñado especícamente para los biberones y accesorios Dr.

Brown’s.

Stérilisateur micro-ondes à vapeur

Dr. Brown’s Natural Flow

®

MODE D’EMPLOI

Nettoyage et assemblage

Désassembler entièrement tous les éléments du biberon

avant chaque utilisation.

Laver méticuleusement tous les éléments à l’eau chaude et

au liquide vaisselle.

Laver soigneusement les tétines, les raccords et les tubes, en

veillant à ce que chaque trou soit parfaitement propre. Suivre

impérativement le mode d’emploi fourni avec les biberons.

Bien rincer le couvercle, le panier à vapeur et le bac du

stérilisateur à l’eau propre.

Poser le panier sur le bac, puis le fixer en position par

rotation d’un quart de tour (voir le diagramme A).

Verser 180 ml d’eau au centre du bac. Utiliser un biberon

gradué pour mesurer la quantité d’eau.

Avertissement : ne jamais mettre de liquide autre que de l’eau

du robinet dans le stérilisateur.

Remarque : à défaut d’une quantité d’eau correcte, les produits et/

ou le micro-ondes risquent d’être endommagés.

Pour biberons à col large et leurs éléments

Quatre biberons à col large peuvent être stérilisés en même

temps.

Enfoncer les biberons, col vers le bas, dans les orifices ronds

dotés de supports marqués d’un « + » (voir le diagramme B).

Placer les tétines, insérées dans les bagues de serrage, entre

les biberons (voir le diagramme C). Remarque : après la

stérilisation, tenir les bagues de serrage par l’extérieur afin

d’éviter de contaminer les tétines lors de l’assemblage.

Placer les raccords à l’envers à l’intérieur des capuchons des

biberons (les capuchons doivent être à l’envers), puis au centre

du panier à vapeur (voir le diagramme D).

Placer les tubes avec les tétines et les biberons, puis

les disques d’étanchéité près des biberons (voir le

diagramme E).

Pour biberons à col standard et leurs éléments

Quatre biberons à col standard peuvent être stérilisés en même

temps.

Enfoncer les biberons dans les orifices en forme de croissant du

panier à vapeur, de telle sorte qu’ils soient soutenus à un angle

d’environ 30 à 40° (voir le diagramme F).

Placer les tétines, insérées dans les bagues de serrage, dans

les orifices ronds dotés de supports marqués d’un « + » (voir le

diagramme G).

Remarque : après la stérilisation, tenir les bagues de serrage

par l’extérieur afin d’éviter de contaminer les tétines lors de

l’assemblage.

Placer les raccords, à l’endroit, entre les biberons et les bagues

de serrage (voir le diagramme H).

Les capuchons peuvent être mis au milieu du panier à vapeur

(voir le diagramme I).

Placer les tubes avec les bagues de serrage, et les disques

d’étanchéité près des biberons (voir le diagramme J).

Stérilisation au micro-ondes

Une fois les biberons et éléments correctement en place, poser

le couvercle sur le stérilisateur et mettre le tout au micro-

ondes. Remarque : le stérilisateur doit être posé au centre du

micro-ondes.

EN

ES

FR

DE

A B C D E F G H I J K

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Менеджмент это функция вид деятельности по руководству людьми в различных организациях
  • Нептун сепаратор для молока инструкция по сборке
  • Учение это деятельность учителя по руководству
  • Найс таблетки лекарство инструкция цена аналоги таблетки
  • Руководство главного метролога