Siemens sitrans руководство

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Siemens Manuals
  4. Transmitter
  5. SITRANS P DS III

Manuals and User Guides for Siemens SITRANS P DS III. We have 6 Siemens SITRANS P DS III manuals available for free PDF download: Compact Operating Instructions, Manual, Operating Instructions Manual, Service Manual

Логотип SIEMENS

СИТРАНС П
Преобразователь давления
Преобразователь SITRANS LH100 для
Гидростатический уровень
Краткая инструкция по эксплуатации
7MF1572-….. 01/2019

А5Е32588610-АА

Юридическая информация
Система предупреждений
В данном руководстве содержатся указания, которые необходимо соблюдать для обеспечения личной безопасности, а также для предотвращения материального ущерба. Примечания, касающиеся вашей личной безопасности, выделены в руководстве предупреждающим символом, примечания, касающиеся только материального ущерба, не имеют предупреждающего символа. Эти уведомления, показанные ниже, ранжированы в соответствии со степенью опасности.

предупреждение 2 ОПАСНО!
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности приведет к смерти или серьезной травме.
Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к смерти или серьезной травме.
Предупреждение ВНИМАНИЕ!
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к легкой травме.
ВНИМАНИЕ
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к материальному ущербу.

Если присутствует более одной степени опасности, будет использовано предупреждение, представляющее наивысшую степень опасности. Уведомление, предупреждающее о травмах людей с помощью символа предупреждения об опасности, может также включать предупреждение, касающееся материального ущерба.

Квалифицированные кадры
Продукт/система, описанные в этой документации, могут эксплуатироваться только персоналом, квалифицированным для выполнения конкретной задачи в соответствии с соответствующей документацией, в частности, ее предупреждениями и инструкциями по технике безопасности. Квалифицированный персонал — это тот, кто на основе своей подготовки и опыта способен выявлять риски и избегать потенциальных опасностей при работе с этими продуктами/системами.

Надлежащее использование продуктов Siemens
Обратите внимание на следующее:
Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продукцию Siemens можно использовать только для целей, описанных в каталоге и соответствующей технической документации. Если используются продукты и компоненты других производителей, они должны быть рекомендованы или одобрены Siemens. Надлежащая транспортировка, хранение, установка, сборка, ввод в эксплуатацию, эксплуатация и техническое обслуживание необходимы для обеспечения безопасной и бесперебойной работы продукции. Должны соблюдаться допустимые условия окружающей среды. Информация в соответствующей документации должна быть соблюдена.

Торговая марка
Все названия, обозначенные знаком ®, являются зарегистрированными товарными знаками Siemens AG. Остальные товарные знаки в этой публикации могут быть товарными знаками, использование которых третьими лицами в собственных целях может нарушить права владельца.
Отказ от ответственности
У нас есть реviewотредактировал содержание этой публикации, чтобы обеспечить согласованность с описанным аппаратным и программным обеспечением. Поскольку дисперсию нельзя полностью исключить, мы не можем гарантировать полную согласованность. Тем не менее, информация в этой публикации повторноviewрегулярно издается, и все необходимые исправления включаются в последующие издания.

Введение

1.1 Назначение данной документации
Эти инструкции содержат всю информацию, необходимую для ввода в эксплуатацию и использования устройства. Внимательно прочтите инструкции перед установкой и вводом в эксплуатацию. Чтобы правильно использовать устройство, сначалаview его принцип работы.
Инструкции предназначены для лиц, осуществляющих механическую установку устройства, его электронное подключение, настройку параметров и ввод его в эксплуатацию, а также инженеров по обслуживанию и техническому обслуживанию.

Смотрите также
Техническая поддержка (Страница 33)

1.2 Проверка посылки

  1. Проверьте упаковку и доставленные предметы на наличие видимых повреждений.
  2. Немедленно сообщайте о любых претензиях по возмещению ущерба транспортной компании.
  3. Сохраните поврежденные детали для очистки.
  4. Проверьте комплектность поставки, сравнив ваш заказ с товаросопроводительными документами на предмет правильности и полноты.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поврежденного или некомплектного устройства
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Не используйте поврежденные или некомплектные устройства.

1.3 Транспортировка и хранение
Чтобы гарантировать достаточную защиту при транспортировке и хранении, соблюдайте следующее:

  • Сохраняйте оригинальную упаковку для последующей транспортировки.
  • Устройства/запасные части должны быть возвращены в оригинальной упаковке.
  • Если оригинальная упаковка больше недоступна, убедитесь, что все отправления упакованы должным образом, чтобы обеспечить достаточную защиту во время транспортировки. Siemens не несет ответственности за какие-либо расходы, связанные с повреждениями при транспортировке.

ВНИМАНИЕ
Недостаточная защита при хранении
Упаковка обеспечивает лишь ограниченную защиту от влаги и проникновения.

  • При необходимости предоставьте дополнительную упаковку.

Особые условия хранения и транспортировки прибора указаны в Технических характеристиках (Страница 27).

1.4 Примечания к гарантии
Содержание данного руководства не должно становиться частью или изменять какие-либо предыдущие или существующие соглашения, обязательства или правовые отношения. Договор купли-продажи содержит все обязательства со стороны Siemens, а также полные и единственно применимые гарантийные условия. Любые заявления относительно версий устройства, описанные в руководстве, не создают новых гарантий и не изменяют существующую гарантию.
Содержание отражает техническое состояние на момент публикации. Siemens оставляет за собой право вносить технические изменения в ходе дальнейшего развития.

Инструкции по технике безопасности

2.1 Условия безопасного использования
Данное устройство покинуло завод в хорошем рабочем состоянии. Чтобы сохранить этот статус и обеспечить безопасную работу устройства, соблюдайте данные инструкции и все технические характеристики, относящиеся к безопасности.
Обратите внимание на информацию и символы i на устройстве. Не удаляйте никакую информацию или символы с устройства. Всегда держите информацию и символы в полностью разборчивом состоянии.

Символ  объяснение
предупреждение 2 Обратитесь к инструкции по эксплуатации

2.1.1 Законы и директивы
При подключении, сборке и эксплуатации соблюдайте правила, положения и законы, действующие в вашей стране. К ним относятся, напримерampль:

  • Национальный электротехнический кодекс (NEC – NFPA 70) (США)
  • Канадский электротехнический кодекс (CEC) (Канада)
    Дополнительные положения для применения во взрывоопасных зонах приведены для примера.ampль:
  • МЭК 60079-14 (международный)
  • EN 60079-14 (ЕС)

2.1.2 Соответствие европейским директивам

Маркировка CE на устройстве является знаком соответствия следующим европейским директивам:
Директива Европейского парламента и Совета по электромагнитной совместимости. Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся электромагнитной совместимости.

Электромагнитная совместимость ЭМС
2014 / 30 / EU
Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся электромагнитной совместимости.
Взрывоопасная среда ATEX
2014 / 34 / EU
Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся оборудования и защитных систем, предназначенных для использования в потенциально взрывоопасных средах.

Применяемые стандарты можно найти в декларации соответствия ЕС для устройства.
2.2 Неправильные модификации устройства

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные модификации устройства
Внесение изменений в устройство может привести к риску для персонала, системы и окружающей среды, особенно во взрывоопасных зонах.

  • Выполняйте только те модификации, которые описаны в инструкции к устройству. Несоблюдение этого требования аннулирует гарантию производителя и допуски на продукцию.

2.3 Требования к специальным приложениям
Из-за большого количества возможных применений в инструкциях не может быть рассмотрена каждая деталь описываемых исполнений устройств для каждого возможного сценария при вводе в эксплуатацию, эксплуатации, техническом обслуживании или эксплуатации в системах. Если вам нужна дополнительная информация, не описанная в этих инструкциях, обратитесь в местное представительство Siemens или к представителю компании.
Внимание
Эксплуатация в особых условиях окружающей среды
Мы настоятельно рекомендуем вам связаться с вашим представителем Siemens или нашим прикладным отделом, прежде чем вы будете эксплуатировать устройство в особых условиях окружающей среды, которые могут встречаться на атомных электростанциях или когда устройство используется в целях исследований и разработок.

2.4 Использование во взрывоопасных зонах
Квалифицированный персонал для применения во взрывоопасных зонах
Лица, которые устанавливают, подключают, вводят в эксплуатацию, эксплуатируют и обслуживают устройство во взрывоопасной зоне, должны иметь следующую специальную квалификацию:

  • Они уполномочены, обучены или проинструктированы по эксплуатации и техническому обслуживанию устройств и систем в соответствии с правилами техники безопасности для электрических цепей, высокого давления, агрессивных и опасных сред.
  • Они уполномочены, обучены или проинструктированы по проведению работ с электрическими цепями для опасных систем.
  • Они обучены или проинструктированы по техническому обслуживанию и использованию соответствующего защитного оборудования в соответствии с применимыми правилами техники безопасности.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование во взрывоопасной зоне
Опасность взрыва.

  • Используйте только оборудование, одобренное для использования в предполагаемой опасной зоне и имеющее соответствующую маркировку.
  • Не используйте устройства, которые эксплуатировались за пределами условий, указанных для опасных зон. Если вы использовали устройство за пределами условий для взрывоопасных зон, навсегда сделайте все маркировки Ex на заводской табличке неузнаваемыми.

Смотрите также
Технические характеристики (стр. 27)

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потеря безопасности устройства с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i»

Если устройство уже эксплуатировалось в неискробезопасных цепях или не были соблюдены электрические характеристики, безопасность устройства при использовании во взрывоопасных зонах больше не гарантируется. Существует риск взрыва.

  • Подключайте устройство с видом защиты «Искробезопасность» только к искробезопасной цепи.
  • Соблюдайте требования к электрическим характеристикам в сертификате и/или в Технических характеристиках (Страница 27).

Описание

3.1 Область применения
Преобразователь давления LH100 представляет собой погружной датчик для измерения гидростатического уровня. Преобразователь давления измеряет уровень жидкости в баках, контейнерах, каналах и плотинах. Преобразователь давления доступен для различных диапазонов измерения и опционально с взрывозащитой. Кабельная коробка и якорь clamp доступны в качестве аксессуаров, облегчающих установку.
Преобразователь давления используется, напр.ample, в следующих промышленных зонах:

  • Водоснабжение
  • Для использования в безнапорных/открытых резервуарах и колодцах

Структура 3.2
Преобразователь давления имеет встроенный керамический датчик, оснащенный мостом сопротивления Уитстона.
Преобразователь давления оснащен электроникой, установленной вместе с датчиком в корпусе из нержавеющей стали. В соединительном кабеле также имеется вентиляционная трубка.
Измерительная диафрагма надежно защищена от внешних воздействий защитным кожухом.
Датчик, электроника и соединительный кабель размещены в корпусе небольших размеров.
Преобразователь давления имеет компенсацию для широкого диапазона температур.

3.3 Дизайн заводской таблички
Преобразователь давления имеет заводскую табличку с артикульным номером и другой важной информацией, например сведениями о конструкции и техническими характеристиками.
Вы также должны соблюдать информацию в соответствующем сертификате для версии преобразователя для использования во взрывоопасных зонах.

3.4 Режим работы

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 1

Рисунок 3-1 Exampле шильдика

① Артикул
② Характеристики взрывоопасной зоны
③ Серийный номер
① Категория рабочей области
② Тип защиты
③ Группа (газ, пыль)
② Максимальная температура поверхности (температурный класс)
② Группа (газ)

3.4 Режим работы

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 2

Рисунок 3-2 Преобразователь давления, принцип работы и схема подключения

① Датчик
② Подключение для вспомогательного источника питания
③ Вентиляционная трубка
① Подключение защитного провода/выравнивание потенциалов
② Гидростатическое давление

С одной стороны датчика ① на диафрагму действует гидростатическое давление ⑤, пропорциональное глубине погружения. Это давление сравнивают с атмосферным давлением. Компенсация давления осуществляется через вентиляционную трубку ③ в соединительном кабеле.
Гидростатическое давление столба жидкости воздействует на диафрагму датчика и передает давление на мост сопротивления Уитстона в датчике.
Выходной объемtagСигнал датчика подается на электронику, где он преобразуется в выходной токовый сигнал от 4 мА до 20 мА.
Соединение защитного провода/выравнивание потенциалов ④ подключается к корпусу.

Установка/монтаж

4.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смачиваемые части не подходят для технологической среды
Риск получения травмы или повреждения устройства.
Горячие, токсичные и коррозионно-активные среды могут выделяться, если технологическая среда не подходит для смачиваемых деталей.

  • Убедитесь, что материал частей устройства, смачиваемых технологической средой, подходит для этой среды. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

Внимание
Совместимость материалов
Компания «Сименс» может оказать вам поддержку в выборе компонентов датчика, смачиваемых технологической средой. Тем не менее, вы несете ответственность за выбор компонентов. Siemens не несет ответственности за неисправности или отказы, вызванные использованием несовместимых материалов.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Превышена максимальная температура окружающей среды или технологической среды
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.
Повреждение устройства.

  • Убедитесь, что максимально допустимая температура окружающей среды и технологической среды устройства не превышена. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

ВНИМАНИЕ
Использование устройства с замороженной технологической средой
Повреждение устройства из-за образования льда.

  • Не допускайте образования льда на датчике давления. Технологическая среда не должна замерзать.

4.1 Основные правила техники безопасности

4.1.1 Правильный монтаж

ВНИМАНИЕ
Неправильный монтаж
Устройство может быть повреждено, разрушено или его функциональность может быть нарушена из-за неправильного монтажа.

  • Перед установкой убедитесь в отсутствии видимых повреждений устройства.
  • Убедитесь, что технологические соединители чистые и используются подходящие прокладки и сальники.
  • Установите устройство с помощью подходящих инструментов. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

Предупреждение ВНИМАНИЕ!
Потеря вида защиты
Повреждение устройства, если корпус открыт или закрыт неправильно. Тип защиты, указанный на заводской табличке или в Технических характеристиках (Страница 27), больше не гарантируется.

  • Убедитесь, что устройство надежно закрыто.

Установка 4.2

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 3

Рис. 4-1 Монтаж преобразователя давления, размеры в мм

  1. Расстояние от начала защитного кожуха до высоты измерительной диафрагмы
  2. Расстояние от начала нитевтягивателя до высоты измерительной диафрагмы (версия без защитной крышки)
  3. Базовая высота измерения
  4. уровень
  1. Установите преобразователь давления, подвешенный на кабеле вниз.
  2. Во избежание ошибок измерения закрепите преобразователь давления для движущейся технологической среды.
  3. Закрепите преобразователь давления с помощью направляющей трубки или дополнительного груза на преобразователе (макс. усилие натяжения соединительного кабеля 250 Н).
  4. Закрепите кабель над контейнером с помощью анкерного зажима.amp.
  5. Соедините сам кабель с кабельной коробкой.
  6. Установите кабельную коробку в месте, соответствующем степени ее защиты (IP66), рядом с точкой измерения.
  7. Для обеспечения правильной работы следите за тем, чтобы входные отверстия на защитной крышке преобразователя давления не загрязнялись, а рабочая среда не замерзала.

4.4 Установка диапазона измерения
4.3 Настройка точек измерения

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 4

Рисунок 4-2 Основная процедура настройки точек измерения

  1. Кабельная коробка
  2. Якорь клamp
  3. Преобразователь давления

4.4 Установка диапазона измерения
Расчет диапазона измерений для технологической среды с плотностью ≠ 1000 кг/м3 (технологическая среда ≠вода)

p = ρ * g * h с:
ρ = плотность технологической среды
g = местное гравитационное ускорение
ч = максимальный уровень

Соединительный

5.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неподходящие кабели, кабельные вводы и/или заглушки
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Используйте только кабельные вводы/заглушки, соответствующие требованиям для соответствующего типа защиты.
  • Затяните кабельные вводы в соответствии с моментами затяжки, указанными в Технических характеристиках (Страница 27).
  • Закройте неиспользуемые кабельные вводы для электрических соединений.
  • При замене кабельных вводов используйте только кабельные вводы того же типа.
  • После установки проверьте надежность посадки кабелей.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильный источник питания
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах и потеря безопасности устройства из-за неправильного электропитания, например, при использовании постоянного тока вместо переменного тока.

  • Подключайте устройство в соответствии с указанными цепями питания и сигнализации. Соответствующие характеристики можно найти в сертификатах, в главе «Технические характеристики (Страница 27)» или на заводской табличке.
  • Всегда питайте устройство ограниченной энергией. Соблюдайте следующие стандарты по ограничению энергопотребления: UL61010-1, 3-я редакция, раздел 9.3, или LPS (источник малой мощности) в соответствии с UL60950-1 или класс 2 в соответствии с UL1310 или UL1585.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие эквипотенциального соединения
Опасность взрыва из-за компенсационных токов или токов зажигания из-за отсутствия уравнивания потенциалов.

  • Убедитесь, что устройство потенциально уравновешено.
    исключение: Для устройств с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i» допускается не подключать эквипотенциальное соединение.

5.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Незащищенные концы кабеля
Опасность взрыва из-за незащищенных концов кабеля во взрывоопасных зонах.

  • Защитите неиспользуемые концы кабеля в соответствии с IEC/EN 60079-14.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная прокладка экранированных кабелей
Риск взрыва из-за компенсационных токов между опасной и безопасной зонами.

  • Экранированные кабели, которые пересекают опасные зоны, должны быть заземлены только с одного конца.
  • Если требуется заземление на обоих концах, используйте проводник уравнивания потенциалов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соединительное устройство во включенном состоянии
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Подключайте устройства во взрывоопасных зонах только в обесточенном состоянии.

Исключения:

  • Устройства с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i» также могут подключаться во взрывоопасных зонах во включенном состоянии.
  • Исключения для типа взрывозащиты «Повышенная безопасность ec» (Зона 2) регламентируются соответствующим сертификатом.

Внимание
Электромагнитная совместимость (ЭМС)
Вы можете использовать это устройство в промышленных условиях, дома и на малых предприятиях.
Для металлических корпусов характерна повышенная электромагнитная совместимость по сравнению с высокочастотным излучением. Эту защиту можно усилить, заземлив корпус, см.
Подключение (стр. 17).

Внимание
Повышение помехоустойчивости

  • Сигнальные кабели прокладывайте отдельно от кабелей сtages > 60 В.
  • Используйте кабель со скрученными жилами.
  • Держите устройство и кабели на расстоянии от сильных электромагнитных полей.

5.2 Подключение устройства
Процедура

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 5

Рисунок 5-1 Кабельная коробка (например,ample для применения во взрывоопасных зонах)

  1. Вентиляционная труба или вентиляционные трубы
  2. Подключение к передатчику
  3. Фильтр влажности
  4. Подключение к обработке измеренных значений
  1. Подключите кабель преобразователя давления к клеммам следующим образом:
    — Зеленый (-)
    – Коричневый (+)
    – Белый (подключение защитного провода/выравнивание потенциалов)
  2. Вставьте вентиляционную трубу ① в кабельную коробку. Вентиляционная труба должна быть соединена с атмосферой. Для этой цели используется фильтр влажности ③.

5.2 Подключение устройства
монтажная схема

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 6

Рисунок 5-2 Example для применения во взрывоопасных зонах

  1. атмосферное давление
  2. Вентиляционная труба
  3. передатчик
  4. Кабельная коробка

Ввод в эксплуатацию

6.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильный ввод в эксплуатацию во взрывоопасных зонах
Отказ устройства или опасность взрыва в опасных зонах.

  • Не вводите устройство в эксплуатацию, пока оно не будет полностью смонтировано и подключено в соответствии с информацией, приведенной в Технических характеристиках (Страница 27).
  • Перед вводом в эксплуатацию примите во внимание влияние на другие устройства в системе.

6.2 Калибровка
Преобразователь давления был откалиброван в соответствии с диапазоном измерения на заводе-изготовителе и не подлежит повторной калибровке.

Обслуживание и обслуживание

7.1 Основные правила техники безопасности
Внимание
Устройство не требует обслуживания.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимый ремонт взрывозащищенных устройств
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах

  • Ремонт должен выполняться только авторизованным персоналом Siemens.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование компьютера в опасной зоне
Если интерфейс к компьютеру используется во взрывоопасной зоне, существует опасность взрыва.

  • Обеспечить взрывобезопасную атмосферу (допуск к проведению огневых работ).

7.2 Калибровка
Преобразователь давления был откалиброван в соответствии с диапазоном измерения на заводе-изготовителе и не подлежит повторной калибровке.

7.3 Очистить диафрагму
Если среды загрязнены, вязкие или кристаллизованы, может потребоваться время от времени очищать диафрагму. Удаляйте отложения на мембране только с помощью подходящего растворителя. Не используйте агрессивные чистящие средства.

ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка диафрагмы
Повреждение устройства. Диафрагма может быть повреждена.

  • Не используйте острые или твердые предметы для очистки диафрагмы.

7.4 Работы по техническому обслуживанию и ремонту

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимые аксессуары и запасные части
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Используйте только оригинальные аксессуары или оригинальные запасные части.
  • Соблюдайте все соответствующие инструкции по установке и технике безопасности, описанные в инструкциях к устройству или прилагаемых к принадлежностям или запасным частям.

ВНИМАНИЕ
Неправильное измерение из-за грязи
Преобразователь давления может загрязниться технологической средой.

  • Не допускайте скопления грязи на входных отверстиях защитной крышки преобразователя давления.

7.5 Процедура возврата
Вложите коносамент, документ о возврате и сертификат дезактивации в прозрачный пластиковый пакет и плотно прикрепите его к внешней стороне упаковки.

Обязательные формы

  • Накладная
  • Возвратный документ (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) со следующей информацией:
    – Товар (описание товара)
    – Количество возвращенных устройств/запасных частей
    — Причина возврата товара(ов)
  • Декларация о дезактивации (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
    Настоящим заявлением вы гарантируете, что «устройство/сменная деталь были тщательно очищены и не содержат остатков. Устройство/сменная деталь не представляет опасности для человека и окружающей среды».
    Если возвращаемое устройство/запасная часть контактировало с ядовитыми, едкими, горючими или загрязняющими воду веществами, перед возвратом необходимо тщательно очистить и обеззаразить устройство/запасную часть, чтобы убедиться, что во всех пустотах нет опасных веществ. . Проверьте предмет после того, как он был очищен. Любые устройства/запасные части, возвращенные без декларации об обеззараживании, будут очищены за ваш счет перед дальнейшей обработкой.

7.6 Утилизация
Значок мусорной корзины Устройства, описанные в данном руководстве, подлежат переработке. В соответствии с Директивой 2012/19/EC об отходах электронного и электрического оборудования (WEEE) их нельзя утилизировать в муниципальных службах по утилизации отходов. Устройства можно вернуть поставщику в ЕС или в местную утвержденную службу утилизации для экологически чистой переработки. Соблюдайте специальные правила, действующие в вашей стране. Дополнительную информацию об устройствах, содержащих батареи, можно найти в разделе «Технические характеристики» (стр. 27).

Внимание
Требуется специальная утилизация
Устройство включает в себя компоненты, требующие специальной утилизации.

  • Утилизируйте устройство надлежащим образом и без ущерба для окружающей среды через местного подрядчика по утилизации отходов.

Технические характеристики

Вход манометрического давления
Измеряемая переменная
Диапазон измерения, макс. рабочее давление (согласно Директиве 97/23/EC по оборудованию, работающему под давлением) и макс. испытательное давление (согласно DIN 16086)

Гидростатический уровень
Диапазон измерения Максимальное рабочее давление МДРД (PS)
0… 0.3 бар
0…3 мH2O (0…9 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.4 бар
0…4 мH2O (0…12 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.5 бар
0…5 мH2O (0…15 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.6 бар
0…6 мH2O (0…18 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 1 бар
0…10 мH2O (0…30 футов H2O)
3.0 бар
43.5 PSI
30 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 2 бар
0…20 мH2O (0…60 футов H2O)
5.0 бар
72.5 фунтов на квадратный дюйм3
50 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)

2-проводной выход

Выходной сигнал 4 … 20 мА
нагрузка Резистор R [Ом]
самбол 1
UH Вспомогательное питание в В

Точность измерения (согласно EN 60770-2)

Стандартные условия ● Восходящая характеристика
● Начало шкалы 0 бар
● Комнатная температура 25 °C (77 °F)
Отклонение измерения с настройкой предела, включая гистерезис и воспроизводимость для диапазона измерения 0.3% от полной шкалы (типичное значение)

Точность измерения (согласно EN 60770-2)

  • 0…3 мH2O (0…9 ftH2O или 0…0.3 бар) 0.5 % от значения полной шкалы (типовое значение)
  • для всех других диапазонов измерений 0.3% от полной шкалы (типичное значение)
    Влияние температуры окружающей среды Нулевая точка и диапазон измерения
  • 4 … 6 мH2O (12 … 18 ftH2O) или 0.4…0.6 бар) 0.45 % /10 K от полной шкалы
  • ≥ 6 м вод. ст. (≥ 2 футов вод. ст. или ≥ 18 бар) 2 % / 0.6 K от полной шкалы
    Долгосрочная стабильность
    Нулевая точка и диапазон измерения
  • 3 м вод. ст. (2 футов вод. ст. и 9 бар) 2 % / 0.3 K от полной шкалы в год
  • 4 … 6 мH2O (12 … 18 ftH2O) или 0.4…0.6 бар) 0.25 % от полного значения шкалы/год
  • ≥ 6 м вод. ст. (≥ 2 футов вод. ст. или ≥ 18 бар) 2 % значения полной шкалы/год
    Влияние вспомогательного источника питания В процентах на изменение объемаtage 0.01% на 1 В

Номинальные условия
Условия установки
Условия окружающей среды

● Температура окружающей среды
— Высота
— Относительная влажность
-10… +80 ° C (-4… +176 ° F)
Максимум. 2 000 м над уровнем моря. Используйте подходящий источник питания на высоте более 2 000 м над уровнем моря. 0 … 100%
Внимание Соблюдайте температурный класс во взрывоопасных зонах.
Температура хранения -40… +80 ° C (-40… +176 ° F)
● Степень защиты согласно EN 60529 IP68
● Электромагнитная совместимость
Излучение помех и помехоустойчивость Согласно EN 61326-1 и EN 61326-2-3
Условия технологической среды
● Температура технологической среды -10… +80 ° C (-4… +176 ° F)

Конструкция преобразователя давления
Вес

● Преобразователь давления
● Кабель
прибл. 0.2 кг (0.44 фунта) 0.025 кг/м (прибл. 0.015 фунта/фут)
Материалы
● Материалы смачиваемых частей
Дома Нержавеющая сталь, мат. нет. 1.4404 или AISI 316L
датчик Керамический AI2O3 (96%)
кабель ПЭ HD
Защитное покрытие средства индивидуальной защиты
Уплотнительный материал FPM, EPDM (для питьевой воды)
Электрическое подключение Кабель PE-HD: Длина 2, 5, 10, 15, 20, 30 м
Момент затяжки гайки кабельного ввода из пластик
2.5 Нм (1.8 футофунта)

Кабельная коробка 7MF1572-8AA конструкция (аксессуар)

Область применения Для подключения кабеля передатчика
Вес 0.2 кг (0.44 фунтов)
Электрическое подключение 2 x 3-полосных (от 28 до 18 AWG)
Кабельный ввод 2 х стр. 9
Материал корпуса поликарбонат
Вентиляционная трубка для атмосферного давления
Винт для несущего провода
Номинальные условия
● Степень защиты согласно EN 60 529 IP66

Якорь клamp Конструкция 7MF1572-8AB (принадлежность)

Область применения Для крепления передатчика
Вес 0.16 кг (0.35 фунтов)
Электрическое подключение Оцинкованная сталь, полиамид

Вспомогательная мощность UH

8.1 Сертификаты и разрешения
Сертификаты и одобрения

Питьевая вода (ПВС) 15 АКК Нью-Йорк 360
Питьевая вода (WRAS) 1403525
EAC № ТУ RU C-DE.ГБ05.В.00732ОС НАНИО «ЦСВЭ»
Лаборатории андеррайтеров (UL) 2014-11-17 — E344532
Взрывозащита
● Искробезопасность «i» IECEx SEV 14.0003 SEV 14 ATEX 0109
маркировка самбол 2 II 1 G Ex ia IIC T4 Ga

Габаритные чертежи

Преобразователь давления

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 7

Рисунок 9-1 Преобразователь давления, размеры в мм

  1. Оболочка кабеля, диаметр 8.3 мм (черная, PE-HD)
  2. — (Зеленый)
  3. + (Коричневый)
  4. Подключение защитного провода/выравнивание потенциалов
  5. Вентиляционная трубка диаметром 1 мм (внутренний диаметр)
  6. Защитная крышка с отверстием диаметром 4 х 3 мм (черный, СИЗ)

Кабельная коробка

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 8

Рисунок 9-2 Кабельная коробка, размеры в мм (дюймах)

  1. Крепежное отверстие
  2. Дренажный клапан
  3. Кабельный ввод Pg 9, диаметр кабеля от 4 до 8 мм

Якорь клamp

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 9

Приложение

А.1 Техническая поддержка
Техподдержка

Если эта документация не дает полных ответов на какие-либо технические вопросы, которые могут у вас возникнуть, обратитесь в службу технической поддержки по адресу:

  • Запрос поддержки (http://www.siemens.com/automation/support-request)
  • Дополнительную информацию о нашей технической поддержке можно найти в разделе Техническая поддержка (http://www.siemens.com/automation/csi/service)

Интернет-сервис и поддержка
В дополнение к нашей документации Siemens предлагает комплексное решение для поддержки по адресу:

  • Служба поддержки (http://www.siemens.com/automation/service&support)

Личный контакт
Если у вас есть дополнительные вопросы об устройстве, обратитесь к своему личному контактному лицу Siemens по адресу:

  • Партнер (http://www.automation.siemens.com/partner)
    Чтобы найти личное контактное лицо для вашего продукта, перейдите в раздел «Все продукты и отрасли» и выберите «Продукты и услуги > Промышленная автоматизация > Контрольно-измерительные приборы».

Документация
Вы можете найти документацию по различным продуктам и системам по адресу:

  • Инструкции и руководства (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)

Смотрите также
Информация о продукте SITRANS P в Интернете (http://www.siemens.com/sitransp)
Каталог КИПиА (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Электронная почта (mailto:support.automation@siemens.com)

A.2
Сертификаты
Вы можете найти сертификаты в Интернете по адресу Сертификаты (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) или на прилагаемом DVD.

Преобразователь SITRANS LH100 для гидростатического уровня
Краткая инструкция по эксплуатации, 01/2019, A5E32588610-AA

Документы / Ресурсы

Датчик давления SIEMENS LH100 Sitrans [pdf] Инструкция по эксплуатации
LH100, датчик давления Sitrans, датчик давления, LH100, датчик, датчик гидростатического уровня, гидростатический уровень

Рекомендации

Краткое содержание страницы № 1

© Siemens AG 2008
SITRANS P
measuring instruments
for pressure
2/2 Product overview 2/150 Remote seals for transmitters and
pressure gages
2/4 Transmitters for gage, absolute and
2/150 Technical description
differential pressure
2/158 Diaphragm seals of sandwich design
2/4 Z series for gage pressure
2/161 Diaphragm seals of flange design
2/6 Z series for gage and absolute pressure
2/170 Quick-release diaphragm seals
2/12 SITRANS P250 for differential pressure
2/173 Miniature diaphragm seal
2/1

Краткое содержание страницы № 2

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Product overview ■ Overview Application Description Page Software for Parameterization SITRANS P – measuring instruments for pressure, absolute pressure, differential pressure, flow and level Two- or three-wire transmitters SITRANS P, Z series 2/4 – 2 for measuring gage and abso- Compact single-range transmitters lute pressure Analog electronics Available ex stock Two- or three-wire transmitters SITRANS P250 2/12 – for measurin

Краткое содержание страницы № 3

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Product overview Application Description Page Software for Parameterization 2-wire transmitter for measuing SITRANS P, MPS series (submersible sensor) 2/146 – hydrostatic levels For measuring liquid levels in wells, tanks, channels, dams etc. 2 Remote seals for measuring Remote seals in sandwich and flange designs 2/150 – viscous, corrosive or fibrous Quick-release remote seals for the food industry media (as well as media at W

Краткое содержание страницы № 4

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage pressure ■ Overview ■ Design The main components of the pressure transmitter are: • Brass housing with silicon measuring cell and electronics plate • Process connection 2 • Electrical connection The silicon measuring cell has a thin-film strain gage which is mounted on a ceramic diaphragm. The ceramic diaphragm can also be used for aggressive media. The pr

Краткое содержание страницы № 5

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage pressure Design ■ Technical specifications Weight ≈ 0.2 kg (≈ 0.44 lb) SITRANS P pressure transmitter, Z series for gage pressure Wetted parts materials Mode of operation • Measuring cell Al O — 96% 2 3 Measuring principle Thin-film strain gage • Process connection Brass, mat. No. 2.0402 Input 2 • Gasket Viton Measured variable Realtive pressure Process

Краткое содержание страницы № 6

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Measuring range ≥1 bar (≥14.5 psi) ■ Overview Main components: • Stainless steel housing with ceramic measuring cell and elec- tronics module. The temperature-compensated ceramic mea- suring cell has a thin-film strain gage which is mounted on a ceramic diaphragm. The ceramic diaphragm can also be 2 used for aggressive media. • Process

Краткое содержание страницы № 7

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Power supply U H ■ Technical specifications Terminal voltage on pressure trans- SITRANS P pressure transmitters, Z series for gage pressure, abso- mitter lute pressure and level • For current output 10 … 36 V DC Mode of operation • For voltage output signal (only 15 … 36 V DC • Measuring range <1 bar Piezo-resistive measuring rang

Краткое содержание страницы № 8

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure 2 Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection 7/16-20 UNF Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection ½»-14 NPT male, dimensions in mm (inch) male, dimensions in mm (inch) Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection ¼»-18 NPT Pressure tran

Краткое содержание страницы № 9

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for gage and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Measuring range perm. working pressure Burst pressure Min. Max. 2 For gage pressure with metal measuring cell 0 … 100

Краткое содержание страницы № 10

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for pressure and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Measuring range Perm. working pressure Burst pressure min. max. 2 Measuring ranges for gage pressure (only for US ma

Краткое содержание страницы № 11

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for pressure and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Process connection G½» male to EN 837-1 (½» BSP male) (standard for metric pressure ranges mbar, bar) } A 2 G½» male

Краткое содержание страницы № 12

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Mode of operation ■ Overview p p 1 2 U const. 2 U I , U I 0 B SITRANS P250 pressure transmitter, function diagram The piezo-resistive ceramic measuring cell (membrane) has a Wheatstone bridge circuit, on which the operating pressure P1 and P2 of the media acts at both ends. The voltage output from the measuring cell is converted by an

Краткое содержание страницы № 13

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Conditions of use Measuring range Max. per- Burst Max. per- Accuracy missible pressure missible Ambient conditions operating operating pressure pressure • Temperature of medium -15 … +85 °C (5 … 185 °F) (on either (on one • Ambient temperature -15 … +85 °C (5 … 185 °F) side) side) • Storage temperature -40 … +85 °C (-40 …

Краткое содержание страницы № 14

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Connection: 1 (+U ), Round connector B 1+ 2 (-), EN 60130-9 + 1 U 3 (+U ) 3 2+ B 0 R U 2 L O U Output voltage O 3- R Load L U Power supply B 2 Connection with voltage output 0 … 5 V DC (0 … 10 V DC) and plug to EN 175301-803-A 1 Connection: 1 (+U , brown), B 2 (+U , green), U + 3 0 O 3 U 3 (-, white) B R 2 2 L U Ou

Краткое содержание страницы № 15

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Process connections Ø Width across LX flats [mm] [inch] [mm] [inch] [mm] [inch] Pipe union with screw-in nipple for outer pipe 6a = 10 24 65 (stainless steel 1.4305/AISI 303) L b = 12 2 8a = 12 26 67 b = 14 ab Female thread G1/8 — a = 14 12 53 L (stainless steel 1.4305/AISI 303) G1/8 a Pipe union with screw-in nipple for outer pipe 6a =

Краткое содержание страницы № 16

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Selection and ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P 250 pressure transmitter for differential pressure 7 M F 1 6 4 1 -7777 0 -777 0 777 Accuracy ≤ 1 %, wetted parts ceramic/stainless steel 1.4301, scope of delivery: transmitter, mounting bracket and instruction manual, without explosion protection Measuring range 0 … 0.1 bar (

Краткое содержание страницы № 17

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure At the rear of the housing is the electrical connection for the volt- ■ Overview age supply using a current loop 4 … 20 mA. The connection is made with a plug connector. At the front of the housing is the 5-digit display behind a glass cover. Underneath the display are the 3 keys for parameterizing the pressure transmitter. Above t

Краткое содержание страницы № 18

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure • Upper and lower current saturation limit Rated conditions • Electrical damping Ambient conditions The other two keys are used to set the values in the individual op- • Ambient temperature -25 … +85 °C (-13 … +185 °F) erating modes. • Storage temperature -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Two LED indicators are fitted above the displ

Краткое содержание страницы № 19

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure ■ Dimensional drawings 67$%#%% 67$%#%% 0;$#::% 07$;$#<% 2 ,?@$; , 8=> ,?@$; 8=> 9: -8 80=> — )7 -8 +=7%: SITRANS P pressure transmitters, ZD series, dimensional drawing, dimensions in mm (inch) ■ Schematics

Краткое содержание страницы № 20

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Ord. Code Selection and Ordering data Order Code SITRANS P pressure transmitters, ZD 7M F 1 5 8 0 — Further designs series for gage and absolute pressure Please add «Z» to Order No. and specify Order Conformity error 0.25%, range adjustment 7777 0 777 code(s) and plain text. 1 : 5 (max. 1 : 10), ho

Краткое содержание страницы № 1

© Siemens AG 2008
SITRANS P
measuring instruments
for pressure
2/2 Product overview 2/150 Remote seals for transmitters and
pressure gages
2/4 Transmitters for gage, absolute and
2/150 Technical description
differential pressure
2/158 Diaphragm seals of sandwich design
2/4 Z series for gage pressure
2/161 Diaphragm seals of flange design
2/6 Z series for gage and absolute pressure
2/170 Quick-release diaphragm seals
2/12 SITRANS P250 for differential pressure
2/173 Miniature diaphragm seal
2/1

Краткое содержание страницы № 2

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Product overview ■ Overview Application Description Page Software for Parameterization SITRANS P – measuring instruments for pressure, absolute pressure, differential pressure, flow and level Two- or three-wire transmitters SITRANS P, Z series 2/4 – 2 for measuring gage and abso- Compact single-range transmitters lute pressure Analog electronics Available ex stock Two- or three-wire transmitters SITRANS P250 2/12 – for measurin

Краткое содержание страницы № 3

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Product overview Application Description Page Software for Parameterization 2-wire transmitter for measuing SITRANS P, MPS series (submersible sensor) 2/146 – hydrostatic levels For measuring liquid levels in wells, tanks, channels, dams etc. 2 Remote seals for measuring Remote seals in sandwich and flange designs 2/150 – viscous, corrosive or fibrous Quick-release remote seals for the food industry media (as well as media at W

Краткое содержание страницы № 4

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage pressure ■ Overview ■ Design The main components of the pressure transmitter are: • Brass housing with silicon measuring cell and electronics plate • Process connection 2 • Electrical connection The silicon measuring cell has a thin-film strain gage which is mounted on a ceramic diaphragm. The ceramic diaphragm can also be used for aggressive media. The pr

Краткое содержание страницы № 5

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage pressure Design ■ Technical specifications Weight ≈ 0.2 kg (≈ 0.44 lb) SITRANS P pressure transmitter, Z series for gage pressure Wetted parts materials Mode of operation • Measuring cell Al O — 96% 2 3 Measuring principle Thin-film strain gage • Process connection Brass, mat. No. 2.0402 Input 2 • Gasket Viton Measured variable Realtive pressure Process

Краткое содержание страницы № 6

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Measuring range ≥1 bar (≥14.5 psi) ■ Overview Main components: • Stainless steel housing with ceramic measuring cell and elec- tronics module. The temperature-compensated ceramic mea- suring cell has a thin-film strain gage which is mounted on a ceramic diaphragm. The ceramic diaphragm can also be 2 used for aggressive media. • Process

Краткое содержание страницы № 7

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Power supply U H ■ Technical specifications Terminal voltage on pressure trans- SITRANS P pressure transmitters, Z series for gage pressure, abso- mitter lute pressure and level • For current output 10 … 36 V DC Mode of operation • For voltage output signal (only 15 … 36 V DC • Measuring range <1 bar Piezo-resistive measuring rang

Краткое содержание страницы № 8

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure 2 Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection 7/16-20 UNF Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection ½»-14 NPT male, dimensions in mm (inch) male, dimensions in mm (inch) Pressure transmitter 7MF1564-… with process connection ¼»-18 NPT Pressure tran

Краткое содержание страницы № 9

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for gage and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Measuring range perm. working pressure Burst pressure Min. Max. 2 For gage pressure with metal measuring cell 0 … 100

Краткое содержание страницы № 10

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for pressure and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Measuring range Perm. working pressure Burst pressure min. max. 2 Measuring ranges for gage pressure (only for US ma

Краткое содержание страницы № 11

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure Z series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P pressure transmitters for pressure, series Z for pressure and absolute pressure D) 7 MF 1 5 6 4 -77777 -777 1 777 2 or 3-wire system, rising characteristic curve Process connection G½» male to EN 837-1 (½» BSP male) (standard for metric pressure ranges mbar, bar) } A 2 G½» male

Краткое содержание страницы № 12

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Mode of operation ■ Overview p p 1 2 U const. 2 U I , U I 0 B SITRANS P250 pressure transmitter, function diagram The piezo-resistive ceramic measuring cell (membrane) has a Wheatstone bridge circuit, on which the operating pressure P1 and P2 of the media acts at both ends. The voltage output from the measuring cell is converted by an

Краткое содержание страницы № 13

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Conditions of use Measuring range Max. per- Burst Max. per- Accuracy missible pressure missible Ambient conditions operating operating pressure pressure • Temperature of medium -15 … +85 °C (5 … 185 °F) (on either (on one • Ambient temperature -15 … +85 °C (5 … 185 °F) side) side) • Storage temperature -40 … +85 °C (-40 …

Краткое содержание страницы № 14

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Connection: 1 (+U ), Round connector B 1+ 2 (-), EN 60130-9 + 1 U 3 (+U ) 3 2+ B 0 R U 2 L O U Output voltage O 3- R Load L U Power supply B 2 Connection with voltage output 0 … 5 V DC (0 … 10 V DC) and plug to EN 175301-803-A 1 Connection: 1 (+U , brown), B 2 (+U , green), U + 3 0 O 3 U 3 (-, white) B R 2 2 L U Ou

Краткое содержание страницы № 15

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Process connections Ø Width across LX flats [mm] [inch] [mm] [inch] [mm] [inch] Pipe union with screw-in nipple for outer pipe 6a = 10 24 65 (stainless steel 1.4305/AISI 303) L b = 12 2 8a = 12 26 67 b = 14 ab Female thread G1/8 — a = 14 12 53 L (stainless steel 1.4305/AISI 303) G1/8 a Pipe union with screw-in nipple for outer pipe 6a =

Краткое содержание страницы № 16

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure SITRANS P250 for differential pressure Selection and ordering data Order No. Order code ■ SITRANS P 250 pressure transmitter for differential pressure 7 M F 1 6 4 1 -7777 0 -777 0 777 Accuracy ≤ 1 %, wetted parts ceramic/stainless steel 1.4301, scope of delivery: transmitter, mounting bracket and instruction manual, without explosion protection Measuring range 0 … 0.1 bar (

Краткое содержание страницы № 17

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure At the rear of the housing is the electrical connection for the volt- ■ Overview age supply using a current loop 4 … 20 mA. The connection is made with a plug connector. At the front of the housing is the 5-digit display behind a glass cover. Underneath the display are the 3 keys for parameterizing the pressure transmitter. Above t

Краткое содержание страницы № 18

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure • Upper and lower current saturation limit Rated conditions • Electrical damping Ambient conditions The other two keys are used to set the values in the individual op- • Ambient temperature -25 … +85 °C (-13 … +185 °F) erating modes. • Storage temperature -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Two LED indicators are fitted above the displ

Краткое содержание страницы № 19

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure ■ Dimensional drawings 67$%#%% 67$%#%% 0;$#::% 07$;$#<% 2  ,?@$; ,  8=> ,?@$;  8=> 9:  -8  80=> — )7 -8 +=7%:   SITRANS P pressure transmitters, ZD series, dimensional drawing, dimensions in mm (inch) ■ Schematics   
             
 

Краткое содержание страницы № 20

© Siemens AG 2008 SITRANS P measuring instruments for pressure Transmitters for gage, absolute and differential pressure ZD series for gage and absolute pressure Selection and Ordering data Order No. Ord. Code Selection and Ordering data Order Code SITRANS P pressure transmitters, ZD 7M F 1 5 8 0 — Further designs series for gage and absolute pressure Please add «Z» to Order No. and specify Order Conformity error 0.25%, range adjustment 7777 0 777 code(s) and plain text. 1 : 5 (max. 1 : 10), ho

Логотип SIEMENS

СИТРАНС П
Преобразователь давления
Преобразователь SITRANS LH100 для
Гидростатический уровень
Краткая инструкция по эксплуатации
7MF1572-….. 01/2019

А5Е32588610-АА

Юридическая информация
Система предупреждений
В данном руководстве содержатся указания, которые необходимо соблюдать для обеспечения личной безопасности, а также для предотвращения материального ущерба. Примечания, касающиеся вашей личной безопасности, выделены в руководстве предупреждающим символом, примечания, касающиеся только материального ущерба, не имеют предупреждающего символа. Эти уведомления, показанные ниже, ранжированы в соответствии со степенью опасности.

предупреждение 2 ОПАСНО!
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности приведет к смерти или серьезной травме.
Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к смерти или серьезной травме.
Предупреждение ВНИМАНИЕ!
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к легкой травме.
ВНИМАНИЕ
указывает на то, что несоблюдение надлежащих мер предосторожности может привести к материальному ущербу.

Если присутствует более одной степени опасности, будет использовано предупреждение, представляющее наивысшую степень опасности. Уведомление, предупреждающее о травмах людей с помощью символа предупреждения об опасности, может также включать предупреждение, касающееся материального ущерба.

Квалифицированные кадры
Продукт/система, описанные в этой документации, могут эксплуатироваться только персоналом, квалифицированным для выполнения конкретной задачи в соответствии с соответствующей документацией, в частности, ее предупреждениями и инструкциями по технике безопасности. Квалифицированный персонал — это тот, кто на основе своей подготовки и опыта способен выявлять риски и избегать потенциальных опасностей при работе с этими продуктами/системами.

Надлежащее использование продуктов Siemens
Обратите внимание на следующее:
Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продукцию Siemens можно использовать только для целей, описанных в каталоге и соответствующей технической документации. Если используются продукты и компоненты других производителей, они должны быть рекомендованы или одобрены Siemens. Надлежащая транспортировка, хранение, установка, сборка, ввод в эксплуатацию, эксплуатация и техническое обслуживание необходимы для обеспечения безопасной и бесперебойной работы продукции. Должны соблюдаться допустимые условия окружающей среды. Информация в соответствующей документации должна быть соблюдена.

Торговая марка
Все названия, обозначенные знаком ®, являются зарегистрированными товарными знаками Siemens AG. Остальные товарные знаки в этой публикации могут быть товарными знаками, использование которых третьими лицами в собственных целях может нарушить права владельца.
Отказ от ответственности
У нас есть реviewотредактировал содержание этой публикации, чтобы обеспечить согласованность с описанным аппаратным и программным обеспечением. Поскольку дисперсию нельзя полностью исключить, мы не можем гарантировать полную согласованность. Тем не менее, информация в этой публикации повторноviewрегулярно издается, и все необходимые исправления включаются в последующие издания.

Введение

1.1 Назначение данной документации
Эти инструкции содержат всю информацию, необходимую для ввода в эксплуатацию и использования устройства. Внимательно прочтите инструкции перед установкой и вводом в эксплуатацию. Чтобы правильно использовать устройство, сначалаview его принцип работы.
Инструкции предназначены для лиц, осуществляющих механическую установку устройства, его электронное подключение, настройку параметров и ввод его в эксплуатацию, а также инженеров по обслуживанию и техническому обслуживанию.

Смотрите также
Техническая поддержка (Страница 33)

1.2 Проверка посылки

  1. Проверьте упаковку и доставленные предметы на наличие видимых повреждений.
  2. Немедленно сообщайте о любых претензиях по возмещению ущерба транспортной компании.
  3. Сохраните поврежденные детали для очистки.
  4. Проверьте комплектность поставки, сравнив ваш заказ с товаросопроводительными документами на предмет правильности и полноты.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поврежденного или некомплектного устройства
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Не используйте поврежденные или некомплектные устройства.

1.3 Транспортировка и хранение
Чтобы гарантировать достаточную защиту при транспортировке и хранении, соблюдайте следующее:

  • Сохраняйте оригинальную упаковку для последующей транспортировки.
  • Устройства/запасные части должны быть возвращены в оригинальной упаковке.
  • Если оригинальная упаковка больше недоступна, убедитесь, что все отправления упакованы должным образом, чтобы обеспечить достаточную защиту во время транспортировки. Siemens не несет ответственности за какие-либо расходы, связанные с повреждениями при транспортировке.

ВНИМАНИЕ
Недостаточная защита при хранении
Упаковка обеспечивает лишь ограниченную защиту от влаги и проникновения.

  • При необходимости предоставьте дополнительную упаковку.

Особые условия хранения и транспортировки прибора указаны в Технических характеристиках (Страница 27).

1.4 Примечания к гарантии
Содержание данного руководства не должно становиться частью или изменять какие-либо предыдущие или существующие соглашения, обязательства или правовые отношения. Договор купли-продажи содержит все обязательства со стороны Siemens, а также полные и единственно применимые гарантийные условия. Любые заявления относительно версий устройства, описанные в руководстве, не создают новых гарантий и не изменяют существующую гарантию.
Содержание отражает техническое состояние на момент публикации. Siemens оставляет за собой право вносить технические изменения в ходе дальнейшего развития.

Инструкции по технике безопасности

2.1 Условия безопасного использования
Данное устройство покинуло завод в хорошем рабочем состоянии. Чтобы сохранить этот статус и обеспечить безопасную работу устройства, соблюдайте данные инструкции и все технические характеристики, относящиеся к безопасности.
Обратите внимание на информацию и символы i на устройстве. Не удаляйте никакую информацию или символы с устройства. Всегда держите информацию и символы в полностью разборчивом состоянии.

Символ  объяснение
предупреждение 2 Обратитесь к инструкции по эксплуатации

2.1.1 Законы и директивы
При подключении, сборке и эксплуатации соблюдайте правила, положения и законы, действующие в вашей стране. К ним относятся, напримерampль:

  • Национальный электротехнический кодекс (NEC – NFPA 70) (США)
  • Канадский электротехнический кодекс (CEC) (Канада)
    Дополнительные положения для применения во взрывоопасных зонах приведены для примера.ampль:
  • МЭК 60079-14 (международный)
  • EN 60079-14 (ЕС)

2.1.2 Соответствие европейским директивам

Маркировка CE на устройстве является знаком соответствия следующим европейским директивам:
Директива Европейского парламента и Совета по электромагнитной совместимости. Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся электромагнитной совместимости.

Электромагнитная совместимость ЭМС
2014 / 30 / EU
Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся электромагнитной совместимости.
Взрывоопасная среда ATEX
2014 / 34 / EU
Директива Европейского парламента и Совета по гармонизации законов государств-членов, касающихся оборудования и защитных систем, предназначенных для использования в потенциально взрывоопасных средах.

Применяемые стандарты можно найти в декларации соответствия ЕС для устройства.
2.2 Неправильные модификации устройства

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильные модификации устройства
Внесение изменений в устройство может привести к риску для персонала, системы и окружающей среды, особенно во взрывоопасных зонах.

  • Выполняйте только те модификации, которые описаны в инструкции к устройству. Несоблюдение этого требования аннулирует гарантию производителя и допуски на продукцию.

2.3 Требования к специальным приложениям
Из-за большого количества возможных применений в инструкциях не может быть рассмотрена каждая деталь описываемых исполнений устройств для каждого возможного сценария при вводе в эксплуатацию, эксплуатации, техническом обслуживании или эксплуатации в системах. Если вам нужна дополнительная информация, не описанная в этих инструкциях, обратитесь в местное представительство Siemens или к представителю компании.
Внимание
Эксплуатация в особых условиях окружающей среды
Мы настоятельно рекомендуем вам связаться с вашим представителем Siemens или нашим прикладным отделом, прежде чем вы будете эксплуатировать устройство в особых условиях окружающей среды, которые могут встречаться на атомных электростанциях или когда устройство используется в целях исследований и разработок.

2.4 Использование во взрывоопасных зонах
Квалифицированный персонал для применения во взрывоопасных зонах
Лица, которые устанавливают, подключают, вводят в эксплуатацию, эксплуатируют и обслуживают устройство во взрывоопасной зоне, должны иметь следующую специальную квалификацию:

  • Они уполномочены, обучены или проинструктированы по эксплуатации и техническому обслуживанию устройств и систем в соответствии с правилами техники безопасности для электрических цепей, высокого давления, агрессивных и опасных сред.
  • Они уполномочены, обучены или проинструктированы по проведению работ с электрическими цепями для опасных систем.
  • Они обучены или проинструктированы по техническому обслуживанию и использованию соответствующего защитного оборудования в соответствии с применимыми правилами техники безопасности.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование во взрывоопасной зоне
Опасность взрыва.

  • Используйте только оборудование, одобренное для использования в предполагаемой опасной зоне и имеющее соответствующую маркировку.
  • Не используйте устройства, которые эксплуатировались за пределами условий, указанных для опасных зон. Если вы использовали устройство за пределами условий для взрывоопасных зон, навсегда сделайте все маркировки Ex на заводской табличке неузнаваемыми.

Смотрите также
Технические характеристики (стр. 27)

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потеря безопасности устройства с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i»

Если устройство уже эксплуатировалось в неискробезопасных цепях или не были соблюдены электрические характеристики, безопасность устройства при использовании во взрывоопасных зонах больше не гарантируется. Существует риск взрыва.

  • Подключайте устройство с видом защиты «Искробезопасность» только к искробезопасной цепи.
  • Соблюдайте требования к электрическим характеристикам в сертификате и/или в Технических характеристиках (Страница 27).

Описание

3.1 Область применения
Преобразователь давления LH100 представляет собой погружной датчик для измерения гидростатического уровня. Преобразователь давления измеряет уровень жидкости в баках, контейнерах, каналах и плотинах. Преобразователь давления доступен для различных диапазонов измерения и опционально с взрывозащитой. Кабельная коробка и якорь clamp доступны в качестве аксессуаров, облегчающих установку.
Преобразователь давления используется, напр.ample, в следующих промышленных зонах:

  • Водоснабжение
  • Для использования в безнапорных/открытых резервуарах и колодцах

Структура 3.2
Преобразователь давления имеет встроенный керамический датчик, оснащенный мостом сопротивления Уитстона.
Преобразователь давления оснащен электроникой, установленной вместе с датчиком в корпусе из нержавеющей стали. В соединительном кабеле также имеется вентиляционная трубка.
Измерительная диафрагма надежно защищена от внешних воздействий защитным кожухом.
Датчик, электроника и соединительный кабель размещены в корпусе небольших размеров.
Преобразователь давления имеет компенсацию для широкого диапазона температур.

3.3 Дизайн заводской таблички
Преобразователь давления имеет заводскую табличку с артикульным номером и другой важной информацией, например сведениями о конструкции и техническими характеристиками.
Вы также должны соблюдать информацию в соответствующем сертификате для версии преобразователя для использования во взрывоопасных зонах.

3.4 Режим работы

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 1

Рисунок 3-1 Exampле шильдика

① Артикул
② Характеристики взрывоопасной зоны
③ Серийный номер
① Категория рабочей области
② Тип защиты
③ Группа (газ, пыль)
② Максимальная температура поверхности (температурный класс)
② Группа (газ)

3.4 Режим работы

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 2

Рисунок 3-2 Преобразователь давления, принцип работы и схема подключения

① Датчик
② Подключение для вспомогательного источника питания
③ Вентиляционная трубка
① Подключение защитного провода/выравнивание потенциалов
② Гидростатическое давление

С одной стороны датчика ① на диафрагму действует гидростатическое давление ⑤, пропорциональное глубине погружения. Это давление сравнивают с атмосферным давлением. Компенсация давления осуществляется через вентиляционную трубку ③ в соединительном кабеле.
Гидростатическое давление столба жидкости воздействует на диафрагму датчика и передает давление на мост сопротивления Уитстона в датчике.
Выходной объемtagСигнал датчика подается на электронику, где он преобразуется в выходной токовый сигнал от 4 мА до 20 мА.
Соединение защитного провода/выравнивание потенциалов ④ подключается к корпусу.

Установка/монтаж

4.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Смачиваемые части не подходят для технологической среды
Риск получения травмы или повреждения устройства.
Горячие, токсичные и коррозионно-активные среды могут выделяться, если технологическая среда не подходит для смачиваемых деталей.

  • Убедитесь, что материал частей устройства, смачиваемых технологической средой, подходит для этой среды. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

Внимание
Совместимость материалов
Компания «Сименс» может оказать вам поддержку в выборе компонентов датчика, смачиваемых технологической средой. Тем не менее, вы несете ответственность за выбор компонентов. Siemens не несет ответственности за неисправности или отказы, вызванные использованием несовместимых материалов.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Превышена максимальная температура окружающей среды или технологической среды
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.
Повреждение устройства.

  • Убедитесь, что максимально допустимая температура окружающей среды и технологической среды устройства не превышена. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

ВНИМАНИЕ
Использование устройства с замороженной технологической средой
Повреждение устройства из-за образования льда.

  • Не допускайте образования льда на датчике давления. Технологическая среда не должна замерзать.

4.1 Основные правила техники безопасности

4.1.1 Правильный монтаж

ВНИМАНИЕ
Неправильный монтаж
Устройство может быть повреждено, разрушено или его функциональность может быть нарушена из-за неправильного монтажа.

  • Перед установкой убедитесь в отсутствии видимых повреждений устройства.
  • Убедитесь, что технологические соединители чистые и используются подходящие прокладки и сальники.
  • Установите устройство с помощью подходящих инструментов. См. информацию в разделе Технические характеристики (Страница 27).

Предупреждение ВНИМАНИЕ!
Потеря вида защиты
Повреждение устройства, если корпус открыт или закрыт неправильно. Тип защиты, указанный на заводской табличке или в Технических характеристиках (Страница 27), больше не гарантируется.

  • Убедитесь, что устройство надежно закрыто.

Установка 4.2

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 3

Рис. 4-1 Монтаж преобразователя давления, размеры в мм

  1. Расстояние от начала защитного кожуха до высоты измерительной диафрагмы
  2. Расстояние от начала нитевтягивателя до высоты измерительной диафрагмы (версия без защитной крышки)
  3. Базовая высота измерения
  4. уровень
  1. Установите преобразователь давления, подвешенный на кабеле вниз.
  2. Во избежание ошибок измерения закрепите преобразователь давления для движущейся технологической среды.
  3. Закрепите преобразователь давления с помощью направляющей трубки или дополнительного груза на преобразователе (макс. усилие натяжения соединительного кабеля 250 Н).
  4. Закрепите кабель над контейнером с помощью анкерного зажима.amp.
  5. Соедините сам кабель с кабельной коробкой.
  6. Установите кабельную коробку в месте, соответствующем степени ее защиты (IP66), рядом с точкой измерения.
  7. Для обеспечения правильной работы следите за тем, чтобы входные отверстия на защитной крышке преобразователя давления не загрязнялись, а рабочая среда не замерзала.

4.4 Установка диапазона измерения
4.3 Настройка точек измерения

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 4

Рисунок 4-2 Основная процедура настройки точек измерения

  1. Кабельная коробка
  2. Якорь клamp
  3. Преобразователь давления

4.4 Установка диапазона измерения
Расчет диапазона измерений для технологической среды с плотностью ≠ 1000 кг/м3 (технологическая среда ≠вода)

p = ρ * g * h с:
ρ = плотность технологической среды
g = местное гравитационное ускорение
ч = максимальный уровень

Соединительный

5.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неподходящие кабели, кабельные вводы и/или заглушки
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Используйте только кабельные вводы/заглушки, соответствующие требованиям для соответствующего типа защиты.
  • Затяните кабельные вводы в соответствии с моментами затяжки, указанными в Технических характеристиках (Страница 27).
  • Закройте неиспользуемые кабельные вводы для электрических соединений.
  • При замене кабельных вводов используйте только кабельные вводы того же типа.
  • После установки проверьте надежность посадки кабелей.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильный источник питания
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах и потеря безопасности устройства из-за неправильного электропитания, например, при использовании постоянного тока вместо переменного тока.

  • Подключайте устройство в соответствии с указанными цепями питания и сигнализации. Соответствующие характеристики можно найти в сертификатах, в главе «Технические характеристики (Страница 27)» или на заводской табличке.
  • Всегда питайте устройство ограниченной энергией. Соблюдайте следующие стандарты по ограничению энергопотребления: UL61010-1, 3-я редакция, раздел 9.3, или LPS (источник малой мощности) в соответствии с UL60950-1 или класс 2 в соответствии с UL1310 или UL1585.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отсутствие эквипотенциального соединения
Опасность взрыва из-за компенсационных токов или токов зажигания из-за отсутствия уравнивания потенциалов.

  • Убедитесь, что устройство потенциально уравновешено.
    исключение: Для устройств с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i» допускается не подключать эквипотенциальное соединение.

5.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Незащищенные концы кабеля
Опасность взрыва из-за незащищенных концов кабеля во взрывоопасных зонах.

  • Защитите неиспользуемые концы кабеля в соответствии с IEC/EN 60079-14.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная прокладка экранированных кабелей
Риск взрыва из-за компенсационных токов между опасной и безопасной зонами.

  • Экранированные кабели, которые пересекают опасные зоны, должны быть заземлены только с одного конца.
  • Если требуется заземление на обоих концах, используйте проводник уравнивания потенциалов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соединительное устройство во включенном состоянии
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Подключайте устройства во взрывоопасных зонах только в обесточенном состоянии.

Исключения:

  • Устройства с видом взрывозащиты «Искробезопасность Ex i» также могут подключаться во взрывоопасных зонах во включенном состоянии.
  • Исключения для типа взрывозащиты «Повышенная безопасность ec» (Зона 2) регламентируются соответствующим сертификатом.

Внимание
Электромагнитная совместимость (ЭМС)
Вы можете использовать это устройство в промышленных условиях, дома и на малых предприятиях.
Для металлических корпусов характерна повышенная электромагнитная совместимость по сравнению с высокочастотным излучением. Эту защиту можно усилить, заземлив корпус, см.
Подключение (стр. 17).

Внимание
Повышение помехоустойчивости

  • Сигнальные кабели прокладывайте отдельно от кабелей сtages > 60 В.
  • Используйте кабель со скрученными жилами.
  • Держите устройство и кабели на расстоянии от сильных электромагнитных полей.

5.2 Подключение устройства
Процедура

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 5

Рисунок 5-1 Кабельная коробка (например,ample для применения во взрывоопасных зонах)

  1. Вентиляционная труба или вентиляционные трубы
  2. Подключение к передатчику
  3. Фильтр влажности
  4. Подключение к обработке измеренных значений
  1. Подключите кабель преобразователя давления к клеммам следующим образом:
    — Зеленый (-)
    – Коричневый (+)
    – Белый (подключение защитного провода/выравнивание потенциалов)
  2. Вставьте вентиляционную трубу ① в кабельную коробку. Вентиляционная труба должна быть соединена с атмосферой. Для этой цели используется фильтр влажности ③.

5.2 Подключение устройства
монтажная схема

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 6

Рисунок 5-2 Example для применения во взрывоопасных зонах

  1. атмосферное давление
  2. Вентиляционная труба
  3. передатчик
  4. Кабельная коробка

Ввод в эксплуатацию

6.1 Основные правила техники безопасности

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильный ввод в эксплуатацию во взрывоопасных зонах
Отказ устройства или опасность взрыва в опасных зонах.

  • Не вводите устройство в эксплуатацию, пока оно не будет полностью смонтировано и подключено в соответствии с информацией, приведенной в Технических характеристиках (Страница 27).
  • Перед вводом в эксплуатацию примите во внимание влияние на другие устройства в системе.

6.2 Калибровка
Преобразователь давления был откалиброван в соответствии с диапазоном измерения на заводе-изготовителе и не подлежит повторной калибровке.

Обслуживание и обслуживание

7.1 Основные правила техники безопасности
Внимание
Устройство не требует обслуживания.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимый ремонт взрывозащищенных устройств
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах

  • Ремонт должен выполняться только авторизованным персоналом Siemens.

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование компьютера в опасной зоне
Если интерфейс к компьютеру используется во взрывоопасной зоне, существует опасность взрыва.

  • Обеспечить взрывобезопасную атмосферу (допуск к проведению огневых работ).

7.2 Калибровка
Преобразователь давления был откалиброван в соответствии с диапазоном измерения на заводе-изготовителе и не подлежит повторной калибровке.

7.3 Очистить диафрагму
Если среды загрязнены, вязкие или кристаллизованы, может потребоваться время от времени очищать диафрагму. Удаляйте отложения на мембране только с помощью подходящего растворителя. Не используйте агрессивные чистящие средства.

ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка диафрагмы
Повреждение устройства. Диафрагма может быть повреждена.

  • Не используйте острые или твердые предметы для очистки диафрагмы.

7.4 Работы по техническому обслуживанию и ремонту

Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимые аксессуары и запасные части
Опасность взрыва во взрывоопасных зонах.

  • Используйте только оригинальные аксессуары или оригинальные запасные части.
  • Соблюдайте все соответствующие инструкции по установке и технике безопасности, описанные в инструкциях к устройству или прилагаемых к принадлежностям или запасным частям.

ВНИМАНИЕ
Неправильное измерение из-за грязи
Преобразователь давления может загрязниться технологической средой.

  • Не допускайте скопления грязи на входных отверстиях защитной крышки преобразователя давления.

7.5 Процедура возврата
Вложите коносамент, документ о возврате и сертификат дезактивации в прозрачный пластиковый пакет и плотно прикрепите его к внешней стороне упаковки.

Обязательные формы

  • Накладная
  • Возвратный документ (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) со следующей информацией:
    – Товар (описание товара)
    – Количество возвращенных устройств/запасных частей
    — Причина возврата товара(ов)
  • Декларация о дезактивации (http://www.siemens.com/sc/declarationofdecontamination)
    Настоящим заявлением вы гарантируете, что «устройство/сменная деталь были тщательно очищены и не содержат остатков. Устройство/сменная деталь не представляет опасности для человека и окружающей среды».
    Если возвращаемое устройство/запасная часть контактировало с ядовитыми, едкими, горючими или загрязняющими воду веществами, перед возвратом необходимо тщательно очистить и обеззаразить устройство/запасную часть, чтобы убедиться, что во всех пустотах нет опасных веществ. . Проверьте предмет после того, как он был очищен. Любые устройства/запасные части, возвращенные без декларации об обеззараживании, будут очищены за ваш счет перед дальнейшей обработкой.

7.6 Утилизация
Значок мусорной корзины Устройства, описанные в данном руководстве, подлежат переработке. В соответствии с Директивой 2012/19/EC об отходах электронного и электрического оборудования (WEEE) их нельзя утилизировать в муниципальных службах по утилизации отходов. Устройства можно вернуть поставщику в ЕС или в местную утвержденную службу утилизации для экологически чистой переработки. Соблюдайте специальные правила, действующие в вашей стране. Дополнительную информацию об устройствах, содержащих батареи, можно найти в разделе «Технические характеристики» (стр. 27).

Внимание
Требуется специальная утилизация
Устройство включает в себя компоненты, требующие специальной утилизации.

  • Утилизируйте устройство надлежащим образом и без ущерба для окружающей среды через местного подрядчика по утилизации отходов.

Технические характеристики

Вход манометрического давления
Измеряемая переменная
Диапазон измерения, макс. рабочее давление (согласно Директиве 97/23/EC по оборудованию, работающему под давлением) и макс. испытательное давление (согласно DIN 16086)

Гидростатический уровень
Диапазон измерения Максимальное рабочее давление МДРД (PS)
0… 0.3 бар
0…3 мH2O (0…9 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.4 бар
0…4 мH2O (0…12 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.5 бар
0…5 мH2O (0…15 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 0.6 бар
0…6 мH2O (0…18 футов H2O)
1.5 бар
21.8 PSI
15 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 1 бар
0…10 мH2O (0…30 футов H2O)
3.0 бар
43.5 PSI
30 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)
0… 2 бар
0…20 мH2O (0…60 футов H2O)
5.0 бар
72.5 фунтов на квадратный дюйм3
50 м вод. ст. (2 футов вод. ст.)

2-проводной выход

Выходной сигнал 4 … 20 мА
нагрузка Резистор R [Ом]
самбол 1
UH Вспомогательное питание в В

Точность измерения (согласно EN 60770-2)

Стандартные условия ● Восходящая характеристика
● Начало шкалы 0 бар
● Комнатная температура 25 °C (77 °F)
Отклонение измерения с настройкой предела, включая гистерезис и воспроизводимость для диапазона измерения 0.3% от полной шкалы (типичное значение)

Точность измерения (согласно EN 60770-2)

  • 0…3 мH2O (0…9 ftH2O или 0…0.3 бар) 0.5 % от значения полной шкалы (типовое значение)
  • для всех других диапазонов измерений 0.3% от полной шкалы (типичное значение)
    Влияние температуры окружающей среды Нулевая точка и диапазон измерения
  • 4 … 6 мH2O (12 … 18 ftH2O) или 0.4…0.6 бар) 0.45 % /10 K от полной шкалы
  • ≥ 6 м вод. ст. (≥ 2 футов вод. ст. или ≥ 18 бар) 2 % / 0.6 K от полной шкалы
    Долгосрочная стабильность
    Нулевая точка и диапазон измерения
  • 3 м вод. ст. (2 футов вод. ст. и 9 бар) 2 % / 0.3 K от полной шкалы в год
  • 4 … 6 мH2O (12 … 18 ftH2O) или 0.4…0.6 бар) 0.25 % от полного значения шкалы/год
  • ≥ 6 м вод. ст. (≥ 2 футов вод. ст. или ≥ 18 бар) 2 % значения полной шкалы/год
    Влияние вспомогательного источника питания В процентах на изменение объемаtage 0.01% на 1 В

Номинальные условия
Условия установки
Условия окружающей среды

● Температура окружающей среды
— Высота
— Относительная влажность
-10… +80 ° C (-4… +176 ° F)
Максимум. 2 000 м над уровнем моря. Используйте подходящий источник питания на высоте более 2 000 м над уровнем моря. 0 … 100%
Внимание Соблюдайте температурный класс во взрывоопасных зонах.
Температура хранения -40… +80 ° C (-40… +176 ° F)
● Степень защиты согласно EN 60529 IP68
● Электромагнитная совместимость
Излучение помех и помехоустойчивость Согласно EN 61326-1 и EN 61326-2-3
Условия технологической среды
● Температура технологической среды -10… +80 ° C (-4… +176 ° F)

Конструкция преобразователя давления
Вес

● Преобразователь давления
● Кабель
прибл. 0.2 кг (0.44 фунта) 0.025 кг/м (прибл. 0.015 фунта/фут)
Материалы
● Материалы смачиваемых частей
Дома Нержавеющая сталь, мат. нет. 1.4404 или AISI 316L
датчик Керамический AI2O3 (96%)
кабель ПЭ HD
Защитное покрытие средства индивидуальной защиты
Уплотнительный материал FPM, EPDM (для питьевой воды)
Электрическое подключение Кабель PE-HD: Длина 2, 5, 10, 15, 20, 30 м
Момент затяжки гайки кабельного ввода из пластик
2.5 Нм (1.8 футофунта)

Кабельная коробка 7MF1572-8AA конструкция (аксессуар)

Область применения Для подключения кабеля передатчика
Вес 0.2 кг (0.44 фунтов)
Электрическое подключение 2 x 3-полосных (от 28 до 18 AWG)
Кабельный ввод 2 х стр. 9
Материал корпуса поликарбонат
Вентиляционная трубка для атмосферного давления
Винт для несущего провода
Номинальные условия
● Степень защиты согласно EN 60 529 IP66

Якорь клamp Конструкция 7MF1572-8AB (принадлежность)

Область применения Для крепления передатчика
Вес 0.16 кг (0.35 фунтов)
Электрическое подключение Оцинкованная сталь, полиамид

Вспомогательная мощность UH

8.1 Сертификаты и разрешения
Сертификаты и одобрения

Питьевая вода (ПВС) 15 АКК Нью-Йорк 360
Питьевая вода (WRAS) 1403525
EAC № ТУ RU C-DE.ГБ05.В.00732ОС НАНИО «ЦСВЭ»
Лаборатории андеррайтеров (UL) 2014-11-17 — E344532
Взрывозащита
● Искробезопасность «i» IECEx SEV 14.0003 SEV 14 ATEX 0109
маркировка самбол 2 II 1 G Ex ia IIC T4 Ga

Габаритные чертежи

Преобразователь давления

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 7

Рисунок 9-1 Преобразователь давления, размеры в мм

  1. Оболочка кабеля, диаметр 8.3 мм (черная, PE-HD)
  2. — (Зеленый)
  3. + (Коричневый)
  4. Подключение защитного провода/выравнивание потенциалов
  5. Вентиляционная трубка диаметром 1 мм (внутренний диаметр)
  6. Защитная крышка с отверстием диаметром 4 х 3 мм (черный, СИЗ)

Кабельная коробка

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 8

Рисунок 9-2 Кабельная коробка, размеры в мм (дюймах)

  1. Крепежное отверстие
  2. Дренажный клапан
  3. Кабельный ввод Pg 9, диаметр кабеля от 4 до 8 мм

Якорь клamp

Преобразователь давления SIEMENS LH100 Sitrans — рис. 9

Приложение

А.1 Техническая поддержка
Техподдержка

Если эта документация не дает полных ответов на какие-либо технические вопросы, которые могут у вас возникнуть, обратитесь в службу технической поддержки по адресу:

  • Запрос поддержки (http://www.siemens.com/automation/support-request)
  • Дополнительную информацию о нашей технической поддержке можно найти в разделе Техническая поддержка (http://www.siemens.com/automation/csi/service)

Интернет-сервис и поддержка
В дополнение к нашей документации Siemens предлагает комплексное решение для поддержки по адресу:

  • Служба поддержки (http://www.siemens.com/automation/service&support)

Личный контакт
Если у вас есть дополнительные вопросы об устройстве, обратитесь к своему личному контактному лицу Siemens по адресу:

  • Партнер (http://www.automation.siemens.com/partner)
    Чтобы найти личное контактное лицо для вашего продукта, перейдите в раздел «Все продукты и отрасли» и выберите «Продукты и услуги > Промышленная автоматизация > Контрольно-измерительные приборы».

Документация
Вы можете найти документацию по различным продуктам и системам по адресу:

  • Инструкции и руководства (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)

Смотрите также
Информация о продукте SITRANS P в Интернете (http://www.siemens.com/sitransp)
Каталог КИПиА (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs)
Электронная почта (mailto:support.automation@siemens.com)

A.2
Сертификаты
Вы можете найти сертификаты в Интернете по адресу Сертификаты (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) или на прилагаемом DVD.

Преобразователь SITRANS LH100 для гидростатического уровня
Краткая инструкция по эксплуатации, 01/2019, A5E32588610-AA

Документы / Ресурсы

Датчик давления SIEMENS LH100 Sitrans [pdf] Инструкция по эксплуатации
LH100, датчик давления Sitrans, датчик давления, LH100, датчик, датчик гидростатического уровня, гидростатический уровень

Рекомендации

Siemens Sitrans PROBE LU Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Instruction Manual May 2008

sitrans

PROBE LU (PROFIBUS PA)

loading

Related Manuals for Siemens Sitrans PROBE LU

Summary of Contents for Siemens Sitrans PROBE LU

  • Page 1
    Instruction Manual May 2008 sitrans PROBE LU (PROFIBUS PA)
  • Page 2
    The user is responsible for all changes and repairs made to the device by the user or the user’s agent. • All new components are to be provided by Siemens Milltronics Process Instruments Inc. • Restrict repair to faulty components only.
  • Page 3: Table Of Contents

    SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) …………….4 Applications ……………………..5 Level, volume, or flow …………………… 5 SITRANS Probe LU System Implementation …………….5 Programming ……………………..6 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) Approvals and Certificates ……..6 Specifications ……………………7 Installation ……………………11 Mounting Location ……………………..11 Mounting Instructions ……………………12 SITRANS Probe LU Dimensions ………………..13…

  • Page 4
    Diagnosis reply (applies only to cyclic masters) ……………28 Acyclic Diagnostics ……………………28 Acyclic Extended Diagnostics (General Fault Codes) …………30 Acyclic Data ……………………….32 Configuration Example ………………….33 Accessing parameters remotely …………………33 Functions ………………………..33 Changing parameter settings ………………..34 Appendix A: Technical References …………….35 Principles of operation ……………………35 Measurement Response ……………………35 Echo Lock …………………………35 Loss of Echo (LOE) ……………………..36…
  • Page 5
    Appendix G: Asynchronous Communications Data Map ……..61 Directory……………………….61 Physical Block 1……………………. 61 Analog Input Function Blocks: AIFB1 and AIFB2 ………….. 64 Level Transducer Block………………….66 Appendix H: Parameter Descriptions …………….73 Identification ……………………….73 Configuration……………………..73 Device ……………………….74 Statistics ……………………….76 Input ………………………….77 Target Mode……………………..
  • Page 7: Safety Notes

    • Connect the equipment to an outlet on a different circuit from the one to which the receiver is connected. • Consult an experienced radio/TV technician for help. This warning symbol is used when there is no corresponding caution symbol on the product. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 1…

  • Page 8: The Manual

    • This manual applies to the SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) only. This manual will help you set up your SITRANS Probe LU for optimum performance. We always welcome suggestions and comments about manual content, design, and accessibility.

  • Page 9
    Controller PVDF Polyvinylidene fluoride parts per million Primary Value measured value SELV Safety Extra Low Voltage Secondary Value equivalent value Time Varying Threshold sensitivity threshold Input voltage Output voltage 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 3…
  • Page 10: Sitrans Probe Lu (Profibus Pa)

    The transducer is available in ETFE (ethylene-tetrafluoroethylene) or PVDF (polyvinylidene fluoride), allowing SITRANS Probe LU to be used in a wide variety of industries and applications using corrosive chemicals. The ultrasonic transducer contains a temperature-sensing element to compensate for temperature changes in the application.

  • Page 11: Applications

    Applications Level, volume, or flow SITRANS Probe LU is designed to measure levels of liquids in a variety of applications: • storage type vessels • simple process vessels with some surface agitation • liquids • slurries • open channels Volume Volume parameters allow you to obtain the measurement as volume instead of level.

  • Page 12: Programming

    Programming SITRANS Probe LU carries out its level measurement function according to the set of built-in parameters. Parameter changes can be made via the Siemens infrared handheld programmer, or via a PC using SIMATIC PDM. SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) Approvals and…

  • Page 13: Specifications

    Specifications Siemens makes every attempt to ensure the accuracy of these specifications Note: but reserves the right to change them at any time. SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) Power • Bus powered On PROFIBUS PA, as per IEC 61158-2 • Current consumed…

  • Page 14
    Temperature dependent: typical value at +20 °C (+68 °F); maximum value at +80 °C (+176 °F) Submergence test under water at 2 m (6.5 ft) depth for 24 hours. Page 8 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 15
    Class I, Div. 2, Groups A,B, C, D Intrinsically Safe wiring drawing (FM/CSA) on page 107 for drawing number 23650617. Non-incendive (FM Class I, Div. 2) wiring drawing on page 111 for drawing number 23650583. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 9…
  • Page 16
    Programmer (infrared keypad) Siemens Infrared IS (Intrinsically Safe) handheld programmer: for all locations, including hazardous. • approval ATEX II 1 G EEx ia IIC T4, SIRA 01ATEX2147 FM/CSA: Class I, Div. 1, Groups A, B, C, D −20 to +40 °C (−5 to +104 °F) •…
  • Page 17: Installation

    • Installation shall only be performed by qualified personnel and in accordance with local governing regulations. • SITRANS Probe LU is to be used only in the manner outlined in this manual, otherwise protection provided by the equipment may be impaired.

  • Page 18: Mounting Instructions

    Mounting Instructions Note: • Ideally, mount SITRANS Probe LU so that the face of the transducer is at least 300 mm (1 ft) above the highest anticipated level. SITRANS Probe LU is available in three thread types: •…

  • Page 19: Sitrans Probe Lu Dimensions

    51. 1 mm (2.01″) 54.0 mm (2. 1 3″) Flange Adaptor (optional) SITRANS Probe LU can be fitted with the optional 3″ (80 mm) flange adaptor for mating to 3″ ANSI, DIN 65PN10, and JIS 10K3B flanges. SITRANS Probe LU «A»…

  • Page 20: Wiring

    Strip the cable jacket for approximately 70 mm (2.75″) from the end of the PROFIBUS PA cable, and thread the wires through the gland Safety Extra Low Voltage If cable is routed through conduit, use only approved suitable-size hubs for waterproof applications. Page 14 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 21
    PROFIBUS PA User and Installation Guidelines work properly. Please refer to the (order number 2.092), available from www.profibus.com. The instrument shield connection is internally connected to the external ground lug. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 15…
  • Page 22: Startup

    Use SIMATIC PDM to calibrate the four set points: High and Low Calibration Point, and High and Low Level Point. SITRANS Probe LU automatically starts up in RUN mode and detects the material level. The LCD displays the material level referenced from the Low Level Point (the output of Analog Input Function Block 1/AIFB1).

  • Page 23: Programming Sitrans Probe Lu (Profibus Pa)

    PROGRAM mode, then enter the menu number (see menu structure on page 49). For more instructions on local programming using the handheld programmer, please Appendix D: programming via the handheld programmer on page 42. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 17…

  • Page 24: Program Mode Display

    PROGRAM Mode Display SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) continues to monitor In and Out values even Note: when the device is in PROGRAM mode. 1 – Primary region (displays parameter value) 2 – Menu number region (displays Menu number) 3 – PROGRAM mode icon 4 –…

  • Page 25: Quick Setup

    Keep infrared devices such as laptops, cell phones, and PDAs, away from Note: SITRANS Probe LU to prevent inadvertent operation. Power up the instrument. SITRANS Probe LU starts in RUN mode, and the LCD displays the output of AIFB1. Setting the PROFIBUS address via the handheld programmer Notes: •…

  • Page 26: Performing Calibration Via Profibus Pa

    Probe LU product page of our website, at: https://pia.khe.siemens.com/index.asp?Nr=11157) Changing parameter settings • First launch SIMATIC PDM, connect to SITRANS Probe LU, and upload data from the device. • Adjust parameter values in the parameter view field (right side of screen).

  • Page 27: Using Auto False Echo Suppression

    SITRANS Probe LU is now ready to operate. Using Auto False Echo Suppression If SITRANS Probe LU displays a false high level, or the reading is fluctuating between the correct level and a false high level, you can use the Auto False Echo Suppression TVT setup parameters to prevent false echo detection.

  • Page 28: Remote Operation Via Profibus Pa

    Remote operation via PROFIBUS PA SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) is a Class B, Profile Version 3.0, rev. 1, PA device. It supports Class 1 Master for cyclic and acyclic data exchange, and Class 2 for acyclic services. The full range of SITRANS Probe LU functions is available only over a PROFIBUS PA network.

  • Page 29: Configuration

    In the case of the Probe LU (PROFIBUS PA), the maximum PROFIBUS current is user- PROFIBUS Current Consumption selectable, and can be either 12, 13, 15, or 20 mA. (See page 79.) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 23…

  • Page 30: Cyclic Versus Acyclic Data

    Configuration information is only needed periodically and is set up as acyclic data. Cyclic Data When you configure SITRANS Probe LU on the PROFIBUS PA bus, there are two slots available for modules. Each of the slots has to have a module defined in it.

  • Page 31: Status Byte

    This could happen when a firmware download has been done, but a system reset has not been done. This could also happen if the function blocks are not configured properly using the handheld programmer, PDM or acyclic services. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 25…

  • Page 32: Condensed Status

    Usability of the process value depends on the applica- tion. 0x68 UNCERTAIN – main- Value is potentially invalid. Cause is a wear detected …0x6B tenance demanded in the device. Maintenance is demanded within a short-term period. Page 26 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 33
    No measurement available because of 0x25 nance invalid process conditions. 0x3C BAD – function check / local over- Occurs during cleaning or calibration …0x3F ride, value not usable process. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 27…
  • Page 34: Diagnostics

    0x02000000 Mechanical failure 0x04000000 Motor Temperature too high 0x08000000 Electronics temperature too high 0x10000000 Memory error 0X20000000 Measurement failure 0X40000000 Device not initialized (no calibration) 0x80000000 Self calibration failed Page 28 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 35
    R indicates the message remains active as long as the reason for the message exists. A indicates the message will automatically reset after 10 seconds. PNO – PROFIBUS User Organization Values of the DIAGNOSIS bit: 0 = not set 1 = set 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 29…
  • Page 36: Acyclic Extended Diagnostics (General Fault Codes)

    Point and Low Cali- Calibration Point and Low Cali- bration Point are the same. bration Point are different. Internal temperature sen- Repair required: contact your S:11 sor has failed. local Siemens representative. Page 30 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 37
    PLC was parameterized. and re-parameterize with the new Ident number. Factory calibration for the Repair required: contact your S:33 internal temperature sen- local Siemens representative. sor has been lost. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 31…
  • Page 38: Acyclic Data

    Acyclic Data SITRANS Probe LU supports up to four simultaneous connections by a Class 2 Master (C2 connection). It supports one connection by a Class 1 Master (C1 connection). In order for a Class 1 Master to read parameters from an instrument, it needs to know the slot and absolute index of the parameter.

  • Page 39: Configuration Example

    Configuration Example To configure and use PROFIBUS PA with an S7-300/ 400 PLC If SITRANS Probe LU is not listed in the STEP 7 device catalog, you can download the GSD file from the product page of our web site at: https://pia.khe.siemens.com/index.asp?Nr=11157 under Downloads.

  • Page 40: Changing Parameter Settings

    • Sensor Calibration Changing parameter settings • First launch SIMATIC PDM, connect to SITRANS Probe LU , and upload data from the device (the status fields change to Loaded). • Adjust parameter values in the parameter view field (right side of screen).

  • Page 41: Appendix A: Technical References

    The transducer emits a series of ultrasonic pulses: each pulse is reflected as an echo from the material and sensed by the transducer. The echo is processed by SITRANS Probe LU, using Siemens proven Sonic Intelligence techniques. Filtering is applied to help discriminate between the true echo from the material and false echoes from acoustic and electrical noise, and agitator blades in motion.

  • Page 42: Loss Of Echo (Loe)

    • When Echo Lock is Off, SITRANS Probe LU responds immediately to a new measurement (within the restrictions set by the Maximum Fill / Empty Rate). However, measurement reliability is affected. • When Maximum Verification or Material Agitator is selected, a new measurement outside the Echo Lock Window must meet the sampling criteria.

  • Page 43: Failsafe Value

    Auto False-Echo Suppression The TVT adjustment parameters allow you to set a TVT (Time Varying Threshold) curve, so that SITRANS Probe LU will ignore false echoes. The default TVT curve hovers above the echo profile, and effectively screens out small false echoes.

  • Page 44
    Distance (meters) Turn on Auto False-Echo Suppression when the material level is substantially lower than process full level (ideally when the tank is empty or almost empty). Page 38 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 45: Open Channel Monitoring (Ocm)

    Open Channel Monitoring (OCM) OCM converts a level reading (head) into a flow value using a linear algorithm. SITRANS Probe LU can convert a head level measurement into a flow rate, using an eleven breakpoint head-versus-flow characteristic curve. This chart is usually available from the manufacturer of the v-notch weir, Parshall flume, or other open channel device.

  • Page 46: Appendix B: Troubleshooting

    Write locking that Write Locking is Off (see on page 45). If you try to set a SITRANS Probe LU parameter via remote communications, but the parameter remains unchanged, make sure remote operation is enabled (see Remote operation enable on page 45). Also make sure that Write Locking is Off (see Write Locking on page 76).

  • Page 47: Appendix C: Maintenance

    Please note the following: • The user is responsible for all changes and repairs made to the device. • All new components must be provided by Siemens Process Instruments Inc. • Restrict repair to faulty components only. •…

  • Page 48: Appendix D: Programming Via The Handheld Programmer

    Although the complete range of parameters is only accessible via PDM , you can access and adjust many of the parameters via the Siemens infrared handheld programmer. Appendix H: Parameter Descriptions • For the complete list of parameters, see page 73.

  • Page 49: Handheld Programmer: Key Functions In Run Mode

    Updates internal enclosure temperature value and displays it in LCD secondary region. Updates echo confidence value and displays it in LCD secondary region. Updates measurement value and displays it in LCD secondary region. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 43…

  • Page 50: Handheld Programmer: Key Functions In Navigation Mode

    Add the corresponding character. Security Local operation enable Local Operation can be enabled or disabled via PDM. Go to Identification > Device > Local Operation Enable and select the desired setting. Page 44 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 51: Write Locking

    Config Menu, then scroll down to REMLOCK. 1. Identification 1.2. Configuration 1.2.2. Remote Lock • To enable programming, set REMLOCK to 0. To disable programming, enter 1. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 45…

  • Page 52: How To Do A Master Reset

    The value returns to the default factory setting. Manufacturer’s settings: AIFB Filter Time Constant = 10 s LTB values set for 0 — 20 m (Low and High Calibration points; Near Range and Far Range) Page 46 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 53: Fault Reset

    Go to Low Level Point and enter the corresponding value in percent (default is 0). Go to High Level Point and enter the corresponding value in percent (default is 100). SITRANS Probe LU is now ready to operate. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL…

  • Page 54
    Notes Page 48 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 55: Appendix E: Lcd Menu Structure

    Appendix E: LCD menu structure SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 49 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 56
    52. 1. PV settings 2. SV1 Condensed status setup 3. SV2 6. Condensed status Condensed Status Setup on page 53 Page 50 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 57
    3. Upper Limit Warning 4. Upper Limit Alarm 5. Limit Hysteresis 6. Min. Out 7. Max Out Failsafe Mode 1. Failsafe Mode 2. Failsafe Value Interface A. Decimal Point 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 51…
  • Page 58
    3. Maintenance Demanded Limit 4. Maintenance Alert Activation 5. Total Calibration Interval 6. Units 7. Maintenance Status 8. Acknowledge Status 9. Acknowledge Condensed Status Setup See Condensed Status Set- up page 53 Page 52 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 59
    38. Tech Module Hardware S37 39. Tech Module Ramp S38 40. Transducer Temperature Sensor S39 41. Transducer Temperature High S40 42. Transducer Temperature Low S41 43. Transducer Temperature Calibration S42 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 53…
  • Page 60
    Notes Page 54 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 61: Appendix F: Profibus Pa Profile Structure

    The Level Transducer Block carries out adjustments to the sensor, such as level calibration and volume calibration. It supplies the outputs used by either or both of the AIFBs. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 55…

  • Page 62: Description Of The Blocks

    (Level Units) AIFB2 High Level Low Level (Analog Point Point Input) Secondary Value 2 [Distance 1] (Sensor Units) Sensor Level unit Secondary Value 2 conversion [Distance 2] (Level Units) Page 56 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 63
    High Level Point Point Sensor Value Distance 1 or 2 (default: 100%) (SV2 or SV3) Level Low Level Point Calibration Level Offset Point (default: 0%) Secondary Value 1 Range 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 57…
  • Page 64: Analog Input Function Blocks 1 And 2

    The output from the Level Transducer Block can be called the Primary Value (PV) or Secondary Value (SV1, SV2, or SV3). When it becomes the input to the AIFB, it is called the Process Variable. Page 58 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 65
    Variable scale are the same as the units used for the LTB output.) Output units together with Process Variable range determine how the LTB output is converted to whatever units the customer wants. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 59…
  • Page 66
    A hysteresis parameter prevents toggling in the Status field of the OUT value.) The OUT VALUE parameter is the value for the cyclic data transfer. Page 60 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 67: Appendix G: Asynchronous Communications Data Map

    Block Object DD Revision UNSIGNED_INTEGER(2) Profile INTEGER (2) Profile Revision INTEGER (2) Execution Time UNSIGNED_INTEGER (1) Number of Parameters UNSIGNED_INTEGER(2) Index of View 1 UNSIGNED_INTEGER(2) Number of views UNSIGNED_INTEGER(1) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 61…

  • Page 68
    UNSIGNED_INTEGER (1) Features Supported Value INTEGER (4) Features Enabled Value INTEGER (4) Condensed Status Value INTEGER (1) Mode Condensed Status Value Byte array (50) Setup Order Number ASCII (32) Page 62 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 69
    Maintenance Demanded Calibration Interval UNSIGNED_INTEGER (4) Limit Maintenance Alarm INTEGER (1) Activation Total Calibration Interval UNSIGNED_INTEGER (4) Total Calibration Interval Calibration acknowledge INTEGER (1) Extended Diagnostics Value BIT_ENUMERATED (6) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 63…
  • Page 70: Analog Input Function Blocks: Aifb1 And Aifb2

    UNSIGNED_INTEGER (2) Batch Informa- tion Batch Operation UNSIGNED_INTEGER(2) Batch Phase UNSIGNED_INTEGER(2) Output Value FLOAT (2) Quality UNSIGNED_INTEGER (1) Status UNSIGNED_INTEGER (1) Upper FLOAT (2) PV Range Lower FLOAT (2) Page 64 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 71
    Quality INTEGER (1) Status INTEGER (1) Quality Simulation Value FLOAT (2) Simulation Enabled INTEGER (1) Out Unit Text ASCII(16) Max Out Value FLOAT (2) Min Out Value FLOAT (2) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 65…
  • Page 72: Level Transducer Block

    INTEGER (1) PV Units (Level/ Value INTEGER (2) Volume) Measured Value Value FLOAT (2) (Level) Level Units Value UNSIGNED_INTEGER (2) Sensor Value Value FLOAT (2) Sensor Units Value INTEGER (2) Page 66 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 73
    Value Process Temper- Value FLOAT (2) ature Temperature Value INTEGER (2) Units Max Process Value FLOAT (2) Temperature Min Process Value FLOAT (2) Temperature Temperature Value INTEGER (1) Source 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 67…
  • Page 74
    INTEGER (1) Mode INTEGER (1) Auto TVT Range FLOAT (2) Reserved FLOAT (2) Reserved FLOAT (2) Long shots INTEGER (1) Number of shots Short shots INTEGER (1) Reserved INTEGER (1) Page 68 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 75
    Meas x FLOAT (2) Step x TVT FLOAT (2) Echo Marker UNSIGNED_INTEGER Profile data part Value byte array Profile data part Value byte array Profile data part Value byte array 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 69…
  • Page 76
    INTEGER (1) Point 15 INTEGER (1) Point 16 INTEGER (1) Point 17 INTEGER (1) Point 18 INTEGER (1) Point 19 INTEGER (1) Point 20 INTEGER (1) Point 21 INTEGER (1) Page 70 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 77
    FLOAT (2) Temperatures Transducer Temperature FLOAT (2) Substance Value INTEGER (1) TVT Type Value INTEGER (1) Remaining Sensor Lifetime UNSIGNED_INTEGER (4) Sensor Life Status BIT_ENUMERATED (1) Maintenance ack BIT_ENUMERATED (1) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 71…
  • Page 78
    BIT_ENUMERATED (1) Maintenance Required Limit UNSIGNED_INTEGER (4) Calibration Maintenance Demanded Limit UNSIGNED_INTEGER (4) Interval Maintenance Alert Activation INTEGER (1) Total Service Interval UNSIGNED_INTEGER (4) Service Interval Service ack INTEGER (1) Page 72 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 79: Appendix H: Parameter Descriptions

    1.2.1. Device Address (default 126) The unique address of the device on the network (also called PROFIBUS address). 0 — 126 Values Open the menu Device – Set Address. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 73…

  • Page 80: Device

    Determines the length of time (in seconds) the device will stay in PROGRAM mode without any key presses occurring. 1.3. Device Manufacturer References a specific manufacturer, usually the name of the company responsible for the manufacture of this Field Device. Page 74 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 81
    Analog Input Function Blocks. Go to Identification > Device > Local Operation Enable and select the desired setting. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 75…
  • Page 82: Statistics

    The number of power cycles that have occurred since manufacture. Open menu View – Wear. 1.4.3. Internal Temperature The internal electronics temperature. Degrees C Value (view only) Open menu View – Peak Values, and select the tab Temperature. Page 76 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 83: Input

    Out of Service (O/S) Hand Manual Mode (MAN) programmer values Automatic Mode (AUTO) 2.2. Reset Filter Resets the rate filter. Hand the sensor value immediately goes to the target programmer distance value 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 77…

  • Page 84: Standard Setup

    Slower settings provide higher accuracy: faster settings allow for more level fluctuation. 2.3.2. Echo Lock Ensure the agitator is always running while SITRANS Probe LU is Note: monitoring the vessel, to avoid stationary blade detection. Selects the measurement verification process.

  • Page 85
    This parameter cannot be reset to factory default settings. Temperature dependent: typical values at +20 °C (+68 °F); maximum values at +80 ° C (+176 °F). 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 79…
  • Page 86: Sensor Calibration

    Sensor Value: the value produced by the echo processing, which represents the dis- tance from the Sensor Reference Point to the target. Level Value: the level measured in level units. Page 80 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 87
    Open the menu Device – Sensor Calibration, and click on the button for Wet or Dry calibration. Enter the values for Low Calibration Point, Low Calibration Level, High Calibration Point, High Level Point, then click on Transfer. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 81…
  • Page 88: Measuring Limits

    Open menu View – Peak Values, and click Sensor tab. 2.5.2. Max. Measured Value The maximum recorded Sensor value, defined in Sensor units. Open menu View – Peak Values, and click Sensor tab Page 82 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 89: Linearization

    Defines the tank shape and allows the Probe LU to calculate volume instead of level. If None is selected, no volume conversion is performed. Select the tank shape matching the monitored tank or reservoir (see table on next page). 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 83…

  • Page 90
    (flat linearization volume bottom) conical or pyramidal linearization volume, bottom dimension A linearization volume, parabolic bottom dimension A linearization volume, half-sphere bottom dimension A Page 84 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 91
    Tank Shape Related Parameters Go to Input > Sensor Calibration > Unit (level) and select desired level units. Key in the height of the vessel bottom in level units. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 85…
  • Page 92: Detailed Setup

    Enter up to 32 level breakpoints, where the corresponding volume is known. The values corresponding to 100% and 0% levels must be entered. The breakpoints can be ordered from top to bottom, or the reverse. Breakpoints are normalized to 0. Page 86 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 93
    Use the level breakpoints to enter head level values, and the volume breakpoints to enter flow volumes. Each segment defined by a head breakpoint requires a corresponding flow value, so that SITRANS Probe LU can make the head-to-flow calculations. Use the Flow table associated with your open channel device (Parshall flume, v-notch weir, or other measuring device) to calculate the flow rate for each breakpoint.
  • Page 94
    Example: v-notch weir: Breakpoints flow characterization Break- Head Flow point (level) (volume) 0.4 m 113.5 0.3 m 55.3 0.2 m 20.07 head Illustrated breakpoint values are for example purposes only. Note: Page 88 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 95
    Largest or irst echo (reserved for SMPI service personnel) 2.7.3.2. Threshold Short (default 10) The Threshold parameters are for use by authorized Siemens Note: Service personnel or technicians familiar with Siemens echo processing techniques. Sets the minimum Short Shot echo confidence that the echo must meet in order to be considered a valid echo.
  • Page 96
    Open menu Device – Offset and Velocity Calibration, select the option to change calibration, select the calibration type, then enter new calibration value. 2.7.4. Echo Sampling The Echo Sampling parameters are for use by authorized Siemens Note: Service personnel or technicians familiar with Siemens echo processing techniques.
  • Page 97
    , within which an echo should be considered valid. Range: 0 to 20 m Hand programmer values This parameter is for use only by Siemens service technicians. The transducer face. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 91…
  • Page 98
    Displays the amplitude (in dB above 1 µV rms) of the echo selected as the measurement echo. –20 to 99 Values (view only) Open the menu View – Profile. Page 92 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 99
    2.7.7. TVT setup First SITRANS Probe LU learns the echo profile. Then the learned profile, or part of the learned profile, is used to screen out false echoes. 2.7.7.1. TVT Hover Level (default 33%) Defines in percent how high the TVT (Time Varying Threshold) curve is placed above the echo profile, with respect to largest echo.
  • Page 100
    Distance (meters) 2.7.7.9. Shaper Mode (default Off) Turns TVT Shaper on or off. (For use only by Siemens personnel.) This parameter cannot be reset to the factory default. Page 94 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL…
  • Page 101
    Adjusts the Probe LU response to decreases in the actual material level. Empty Rate is automatically updated whenever Response Rate is altered. 0.0000 to 99999 Range: m/min. Values Response Rate Altered by Units (Level) Related High Level Point 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 95…
  • Page 102: Output

    Used to request an operating mode from the Function Block. (Out-of-service mode is a safety feature, used for service purposes to stop the transducer firing). Out of Service (O/S) Manual Mode (MAN) Values Automatic Mode (AUTO) Page 96 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 103
    Identifies the active Control Recipe Unit Procedure or the related Unit (for example, reactor, centrifuge, drier). 3.1.5.3. Batch operation (default 0) Identifies the active Control Recipe Operation. 3.1.5.4. Batch Phase (default 0) Identifies the active Control Recipe Phase. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 97…
  • Page 104
    The setting for the lower warning limit in engineering units. 3.1.8.3. Upper Limit Warning The setting for the upper warning limit in engineering units. 3.1.8.4. Upper Limit Alarm The setting for the upper alarm limit in engineering units Page 98 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 105: Aifb2

    If the code list does not contain a desired unit for the OUT parameter, (see General Requirement) you can write the specific text in this parameter. 3.2. AIFB2 (See AIFB1: the parameters for AIFB2 are identical.) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 99…

  • Page 106: Certificates And Approvals

    5.3.1. Time Elapsed Since Last Service 5.3.2. Maintenance Required Limit 5.3.3. Maintenance Demanded Limit 5.3.4. Maintenance Alert Activation 5.3.5. Total Service Interval 5.3.6. Units 5.3.7. Maintenance Status 5.3.8. Acknowledge Status 5.3.9. Acknowledge Page 100 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 107: Calibration Interval

    6.1.31. Memory EEPROM Flags S30 (Status; Diagnosis) 6.1.32. Memory Flash S31 (Status; Diagnosis) 6.1.33. Ident Violation S32 (Status; Diagnosis) 6.1.34. Internal Temperature Calibration S33 (Status; Diagnosis) (continued on next page) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 101…

  • Page 108
    6.1.39. Tech Module Ramp S38 (Status; Diagnosis) 6.1.40. Transducer Temperature Sensor S39 (Status; Diagnosis) 6.1.41. Transducer Temperature High S40 (Status; Diagnosis) 6.1.42. Transducer Temperature Low S41 (Status; Diagnosis) 6.1.43. Transducer Temperature Calibration S42 (Status; Diagnosis) Page 102 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 109: Appendix J: Hazardous Area Installations

    FM/CSA: see on page 107 Intrinsically Safe wiring drawing (FM/CSA) for reference drawing number 23650617) Under the entity evaluation concept, SITRANS Probe LU has the following characteristics: = 24 V DC (max.) (input voltage) U (input current) I = 250 mA DC (max.) = 1.2 W…

  • Page 110: Fm/Csa

    Note: Intrinsically Safe wiring drawing (FM/CSA) on page 107 for drawing number 23650617, also available from the product page of our website: www.siemens.com/ processautomation. The FISCO Concept allows interconnection of intrinsically safe apparatus to associated apparatus not specifically examined in such combination. The criteria for interconnection…

  • Page 111: Eu Equivalency

    • The safe area is unspecified except that it must not be supplied from nor contain, under normal or abnormal conditions, a source of potential with respect to earth in excess of 250 V rms or 250 V DC. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 105…

  • Page 112: Device Nameplate

    Device Nameplate Page 106 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 113: Intrinsically Safe Wiring Drawing (Fm/Csa)

    ULTRASONICS 18 / APRIL / 2005 R. CLYSDALE SITRANS Probe LU E. DeSIMONE PROFIBUS PA S. NGUYEN CONNECTION DRAWING PETERBOROUGH FOR INTERNAL USE ONLY 23650617 2365061700 1 : 1 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 107…

  • Page 114
    ULTRASONICS 18 / APRIL / 2005 R. CLYSDALE SITRANS Probe LU E. DeSIMONE PROFIBUS PA S. NGUYEN CONNECTION DRAWING PETERBOROUGH FOR INTERNAL USE ONLY 23650617 2365061700 1 : 1 Page 108 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 115
    ULTRASONICS 18 / APRIL / 2005 R. CLYSDALE SITRANS Probe LU E. DeSIMONE PROFIBUS PA S. NGUYEN CONNECTION DRAWING PETERBOROUGH FOR INTERNAL USE ONLY 23650617 2365061700 1 : 1 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 109…
  • Page 116
    ULTRASONICS 18 / APRIL / 2005 R. CLYSDALE SITRANS Probe LU E. DeSIMONE PROFIBUS PA S. NGUYEN CONNECTION DRAWING PETERBOROUGH FOR INTERNAL USE ONLY 23650617 2365061700 1 : 1 Page 110 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 117: Non-Incendive (Fm Class I, Div. 2) Wiring Drawing

    29 / SEPT / 2004 R. CLYSDALE SITRANS Probe LU S. MILLIGAN CLASS I, Div. 2 S. NGUYEN CONNECTION DRAWING PETERBOROUGH FOR INTERNAL USE ONLY 23650583 2365058300 1 : 1 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 111…

  • Page 118: Instructions Specific To Hazardous Area Installations

    (Reference European ATEX Directive 94/9/EC, Annex II, 1/0/6) The following instructions apply to the SITRANS Probe LU covered by certificate number SIRA 03ATEX2142X: For use and assembly, refer to the main instructions. The equipment is certified for use as Category 1G equipment.

  • Page 119
    12. Equipment Marking The equipment marking contains at least the information on the product nameplate, shown on page 67. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 113…
  • Page 120: Appendix K: Firmware Revision History

    Corrects a defect in the Volume Breakpoint 1.03 1.03.01 21 Sept 2005 table, where the table was not restored after a power failure. • updated Profibus Ident Number. 1.04 1.04.00 5 Mar 2007 Page 114 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…

  • Page 121: Glossary

    (decibel): a unit used to measure the amplitude of signals. 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 115…

  • Page 122
    The unit is a Henry. multiple echoes: secondary echoes that appear as double, triple, or quadruple echoes in the distance from the target echo. Page 116 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 123
    “rack”: when configuring SITRANS Probe LU with Step 7, the Probe LU has a virtual “rack” to hold data range: distance between a transmitter and a target.
  • Page 124
    Notes Page 118 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 125: Index

    (DD) overview diagnosis reply specifications diagnostics hysteresis dimensions setting distance 1 (SV2) specifications distance 2 (SV3) 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 119…

  • Page 126
    AIFB input near range (blanking) range description Page 120 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL 7ML19985JB02…
  • Page 127
    1 (SV1) level secondary value 2 secondary value 2 (SV2) distance 1 secondary value 3 (SV3) distance 2 security local operation enable remote operation enable write locking 7ML19985JB02 SITRANS Probe LU (PROFIBUS PA) – INSTRUCTION MANUAL Page 121…
  • Page 128
    Siemens Milltronics Process Instruments Inc. Siemens Milltronics Process Instruments Inc. 2008 1954Technology Drive, P .O. Box 4225 Subject to change without prior notice Peterborough, ON, Canada K9J 7B1 Rev. 2.2 Tel: (705) 745-2431 Fax: (705) 741-0466 *7ml19985JB02* Email: techpubs.smpi@siemens.com…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Тетрациклин акос мазь инструкция по применению цена
  • Использование руководства печать руководства
  • Фитолизин инструкция капсулы от цистита у женщин
  • Регистрация тоо в казахстане пошаговая инструкция
  • Насос фекальный вихрь фн 450 инструкция