Септолит Тетра — это многокомпонентный продукт компании Сателлит, который может использоваться для глубокой и комплексной дезинфекции как в быту, так и в разных организациях, начиная от общепита и заканчивая медицинскими учреждениями, где требуется соблюдение повышенной стерильности. Этот дезинфектант успешно справляется со многими патогенными микроорганизмами, он уничтожает:
- грамположительные и грамотрицательные бактерии;
- вирусы (в том числе коронавирусы, вирус полиомиелита и гепатитов А, В и С);
- споры грибковых организмов.
Качество продукции компании Сателлит подтверждено разрешительной документацией. Все средства отвечают требованиям Роспотребнадзора. Но, безусловно, эффективность Септолита Тетра напрямую зависит от правильного приготовления рабочего раствора для дезинфекционной обработки.
Как готовить раствор дезсредства Септолит Тетра?
Для приготовления рабочих растворов Септолита Тетра необходимо использовать стеклянные или пластмассовые емкости. Допускается применение эмалированных емкостей, но только без повреждений эмали. Чтобы приготовить средство нужной концентрации, нужно добавить соответствующее количества концентрата в чистую воду:
- для получения 1 л рабочего дезинфицирующего раствора концентрацией 0,01% нужно добавить 0,1 мл средства Септолит Тетра в 999,90 мл воды;
- для получения 1 л рабочего дезраствора концентрацией 0,1% нужно добавить 1 мл средства в 999 мл воды;
- чтобы получить 1 л рабочего дезраствора концентрацией 0,2% нужно добавить 2 мл Септолита Тетра в 998 мл воды;
- для приготовления 1 л дезраствора концентрацией 1% на 990 мл воды нужно взять 10 мл дезинфектанта;
- чтобы получить 1 л дезраствора концентрацией 5% на 950 мл воды нужно 50 мл Септолита Тетра;
- чтобы получить 1 л дезраствора концентрацией 8% на 920 мл воды нужно 80 мл дезинфектанта.
Аналогичная система дозирования используется для приготовления растворов в большем объеме. В частности, для получения 10 л готового рабочего средства пропорции должны быть следующими:
- для раствора концентрацией 0,01% — на 9999 воды — 1 мл концентрата;
- 0,1% раствора — на 9990 воды — 10 мл средства;
- 0,2 раствора — на 9980 воды — 20 мл средства;
- 3% раствора — на 9700 воды — 300 мл средства;
- 5% раствора — на 9500 воды — 500 мл средства;
- 8% раствора — на 9200 воды — 800 мл средства.
Более подробную схему приготовления растворов дезсредств можно увидеть в таблице, которая прилагается к инструкции по использованию Септолита Тетра. Готовить дезрастворы нужно с учетом норм их расхода. При протирании на 1 кв. м. Поверхности нужно использовать 100 мл средства, при орошении — 300 мл.
Меры предосторожности
В соответствии с требованиями ГОСТ 12.1.007-76, Септолит Тетра — это дезинфектант, который:
- принадлежит к третьему классу умеренно опасных химических веществ при попадании в ЖКТ;
- принадлежит к четвертому классу малоопасных химических веществ при попадании на кожные покровы, вдыхании паров, а также при введении в брюшную полость;
- способен оказывать умеренное местно-раздражающее влияние на кожу и глаза;
- не способен оказывать кожно-резорбтивное и сенсибилизирующее действие.
Если раствор дезсредств имеет концентрацию не более 1,5%, он не обладает кожно-раздражающими свойствами. Использование Септолита Тетра для орошения предметов может привести к раздражению верхних дыхательных путей, а также слизистых глаз, но применение такого дезинфектанта для протирания, погружения либо замачивания считается ингаляционно малоопасным (даже при многократном воздействии).
Чтобы дезинфекция проходила безопасно, нужно придерживаться ряда простых рекомендаций:
- работать с дезинфектантом могут лица старше 18 лет, без аллергических болезней и индивидуальной чувствительности;
- во время работы со средством нужно беречь глаза и кожу от попадания растворов;
- кожу нужно защищать резиновыми перчатками;
- проводя дезинфекцию путем орошения нужно защищать органы дыхания, глаза и кожу рук.
Само собой, Септолит Тетра требует правильного хранения — отдельно от медикаментов и в местах, которые недоступны детям.
Вернуться к списку публикаций
Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW
2539771 E
d.1.1-08/2013 MP
de Einbau- und Betriebsanleitung
US Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt Manual de Instalação e funcionamento
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
da Monterings- og driftsvejledning
sv Monterings- och skötselanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohje
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації
2539771 Ed.1.1-08/2013 MP Wilo-Easy Control MS-L 2x4kW de Einbau- und Betriebsanleitung fi Asennus- ja käyttöohje US Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας fr Notice de montage et de mise en service hu Beépítési és üzemeltetési utasítás es Instrucciones de
Fig. 1 2 1 3
Fig. 2/A ON 5 DIP 1234567 60 7 0 100 K 1 Seconds ON 120 6 DIP 1234567 9 1/L1 3/L2 5/L3 3 5 13 L1 L2 L3 NO A1 1 3 5 13 L1 L2 L3 NO 2 L1 L2 L3 N 1 2 T2 T3 2 4 6 14 A2 T1 T2 T3 2 4 6 SSM 14 11 12 13 14 15 16 4 6/T3 N U V 9 L3 N PE SL HW 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PE W U V W L1 L2 L3 N M 3~ WSK P1 L N M 3~
Fig. 2/B ON 5 DIP 1234567 15 0 100 K 7 Seconds ON 6 30 DIP 1234567 T1 T2 T3 2 4 6 2 14 A1 A2 1 3 5 13 L1 L2 L3 NO T1 T2 T3 2 4 6 2 A1 SSM 14 A2 M 3~ L1 L2 L3 PE PE P1 L 1~230V 50/60Hz L1 L2 (L) (N) PE grey(blue) black brown L1 L2 (L) (N) M 1~ M 1~ P1 M 1~ P2 L WSK 4 11 12 13 14 15 16 SL HW 3 1 2 3
Fig. 2/C ON 5 DIP 1234567 60 0 100 K 7 Seconds ON 120 6 DIP 1234567 9 L1 L2 L3 1 3 5 13 L1 L2 L3 NO A1 1 3 5 13 L1 L2 L3 NO 2 A1 2 N T1 T2 T3 2 4 6 14 A2 T1 T2 T3 2 4 6 SSM 14 Alarm A2 3 11 12 13 14 15 16 4 U 3~400V 50/60Hz 1 2 3 4 9 PE L1 L2 L3 N V 1 2 3 4 9 L1 N PE W P1 U WSK P1 M 1~ WSK WSK -P1
Русский 1. Вступление 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 2. Информация о данном документе Квалификация персонала Используемые сокращения Авторское право Право на внесение изменений Гарантия Техника безопасности 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 3. Инструкции и указания по технике безопасности Общие
Русский ВСТУПЛЕНИЕ 1. Вступление 1.1. Информация о данном документе Оригинальная инструкция по эксплуатации написана на немецком языке. Инструкции на остальных языках представляют собой перевод оригинальной инструкции. Инструкция состоит из отдельных глав, которые приведены в оглавлении. Каждая
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ привести к серьезным повреждениям прибора управления и/или травмированию персонала. 1.6.4. Техобслуживание Следует регулярно проводить предусмотренные работы по техобслуживанию и осмотрам. Их проведение разрешается доверять только опытным, квалифицированным и получившим
Русский ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Каждое указание по технике безопасности начинается с одного из следующих сигнальных слов: • Опасно Опасность тяжелейших травм или даже смертельного исхода! • Предупреждение Опасность тяжелейших травм людей! • Осторожно Опасность травм! • Осторожно (указание без символа)
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Точная информация о примененных нормативных актах ЕС и стандартах приведена в сертификате соответствия директивам ЕС. Кроме того, для использования, монтажа и демонтажа прибора управления дополнительно предусматривается обязательное соблюдение различных национальных предписаний. К
Русский ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ческий сигнал и выполняется принудительное включение насосов. Включается обобщенная сигнализация о неисправности (SSM). Индикация актуальных рабочих состояний осуществляется посредством светодиодов с лицевой стороны прибора. Управление выполняется с помощью 5 кнопок на
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ Принадлежности необходимо заказывать отдельно. 4. Транспортировка и хранение 4.1. Поставка После доставки весь груз сразу же проверить на комплектность и отсутствие повреждений. Об обнаруженных недостатках следует сообщить транспортному предприятию либо же фирме
Русский МОНТАЖ • Кабели подачи электропитания должны предоставляться заказчиком. Их длина должна быть достаточной для их нормального подключения к прибору управлению (без натяжки кабеля, перегибов, риска защемлений). Проверить поперечное сечение используемых кабелей и выбранный тип прокладки, а
МОНТАЖ Русский Опасность, вызываемая взрывоопасной средой! При использовании подключенного насоса и датчика сигналов во взрывоопасных зонах существует угроза для жизни в результате взрыва! Подключенный насос и датчики сигналов должны применяться вне взрывоопасных зон. Монтаж всегда должен
Русский МОНТАЖ Активация насосов Подсоединенные насосы необходимо активировать с помощью DIP-переключателей 2, 6 и 7. На заводе DIP-переключатели установлены на «OFF» (ВЫКЛ.). В этом положении включение насосов, зависящее от системы регулирования уровня, не происходит. • DIP 6 «ON» (ВКЛ.): Насос 1
МОНТАЖ Русский 5.4.7. Подключение датчиков сигналов для определения уровня Определение уровня выполняется посредством двух поплавковых выключателей. Подключение датчиков уровня и электродов невозможно! Ввести концы проложенного заказчиком кабеля в кабельные резьбовые соединения и соответствующим
Русский УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ Указание Если монтирован аккумулятор для энергонезависимой аварийной сигнализации, то зуммер при прерывании подачи питания выключается не микропереключателем DIP, а отключением главного выключателя или извлечением из розетки сетевого штекера. В этом случае для
УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ Русский Опасность для жизни вследствие поражения электрическим током! При работе с открытым прибором управления существует угроза жизни вследствие удара электрическим током! Все работы на компонентах должны выполняться специалистом-электриком. Указание После прерывания подачи
Русский ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Указание При активированной блокировке кнопок отключить зуммер и дезактивировать сигнализацию о наличии неисправности (SSM) можно с помощью кнопки «Зуммер ВЫКЛ./ СБРОС». Квитировать ошибку и деблокировать систему управления при этом невозможно! 7. Ввод в эксплуатацию
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ При необходимости корректировки следовать указаниям в главе «Электрическое подключение». 1. Повернуть главный выключатель в положение «ON». На приборах управления со штекером вставить штекер в соответствующую розетку. 2. Все светодиоды загораются на 2 сек. 3. Прибор управления
Русский ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ/УТИЛИЗАЦИЯ места, предотвращению несчастных случаев и обращению с электрическими устройствами. Для гарантии безопасного рабочего процесса пользователь должен четко распределить обязанности персонала. Весь персонал несет ответственность за соблюдение предписаний. Через
СОДЕРЖАНИЕ В ИСПРАВНОМ СОСТОЯНИИ • Дальнейшую информацию об утилизации можно получить в городской администрации, управлении по охране окружающей среды или там, где изделие было куплено. 9. Содержание в исправном состоянии Опасность для жизни вследствие поражения электрическим током! При работе с
Русский ПРИЛОЖЕНИЕ Все светодиоды загораются поочередно справа налево Причина: неверная последовательность фаз в подключении к сети Способ устранения: поменять 2 фазы в подключении прибора управления к сети 10.1. Квитирование неисправностей После возникновения ошибки выдается оптическое и
ПРИЛОЖЕНИЕ Русский Значения полного системного сопротивления для 3~400 В, 2-полюсн, прямой пуск Полное системное Мощность Включений/час сопротивление кВт Ом 2,2 0,2788 6 3,0 0,2000 6 4,0 0,1559 6 2,2 0,2126 24 3,0 0,1292 24 4,0 0,0889 24 2,2 0,1915 30 3,0 0,1164 30 4,0 0,0801 30 Значения полного
D GB F EG — Konformitätserklärung EC – Declaration of conformity Déclaration de conformité CE (gemäß 2004/108/EG Anhang IV,2 und 2006/95/EG Anhang III,B, according 2004/108/EC annex IV,2 and 2006/95/EC annex III,B, conforme 2004/108/CE appendice IV,2 et 2006/95/CE appendice III B) Hiermit erklären
NL EG-verklaring van overeenstemming Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen: Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: zie vorige pagina IT
Wilo – International (Subsidiaries) Argentina WILO SALMSON Argentina S.A. C1295ABI Ciudad Autónoma de Buenos Aires T+ 54 11 4361 5929 info@salmson.com.ar Australia WILO Australia Pty Limited Murrarrie, Queensland, 4172 T +61 7 3907 6900 chris.dayton@wilo.com.au Austria WILO Pumpen Österreich GmbH
WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T 0231 4102-0 F 0231 4102-7363 wilo@wilo.com www.wilo.de Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland Nord WILO SE Vertriebsbüro Hamburg Beim Strohhause 27 20097 Hamburg T 040 5559490 F 040 55594949 hamburg.anfragen@wilo.com Ost WILO SE Vertriebsbüro
Pioneering for You
Wilo-Control MS-L 2x4kW
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
da
Monterings- og driftsvejledning
sv
Monterings- och skötselanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohje
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
2539771 Ed.2-04/2015 MP
hr
Upute za ugradnju i uporabu
sr
Uputstvo za ugradnju i upotrebu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs Návod k montáži a obsluze
sk Návod na montáž a obsluhu
ru Инструкция по монтажу и эксплуатации
ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare
uk Iнструкція з монтажу та експлуатації