Руководство по турецки


Перевод «руководство» на турецкий


yönetim, önderlik, rehber — самые популярные переводы слова «руководство» на турецкий.
Пример переведенного предложения: Руководство сказало, что об увеличении зарплаты не может идти и речи. ↔ Yönetim, ücret artışının söz konusu olmadığını söyledi.

руководство


noun
существительное среднего рода


грамматика

  • Руководство сказало, что об увеличении зарплаты не может идти и речи.

    Yönetim, ücret artışının söz konusu olmadığını söyledi.

  • Докладчик напомнил миссионерам о большой потребности в мужчинах, которые способны брать на себя руководство в христианской деятельности.

    Konuşmacı sınıfa, cemaate ve duyuru işine önderlik edecek erkeklere büyük ihtiyaç olduğunu söyledi.

  • Весь город смотрит на Скаддеров в надежде на духовные наставления, руководство к действию, даже вдохновение.

    Bu kasaba Scudderlar’a manevi rehber lider ve hatta ilham kaynağı olarak bakıyor.

    • liderlik
    • kılavuz
    • el kitabı
    • yönetme
    • elkitabı
    • ders kitabı
    • idare
  • Glosbe

  • Google

  • Hızlı Başlangıç

  • Taoist cinsel uygulamalar

Ходящие от дома к дому часто видят доказательство руководства ангелов, которые ведут их к людям, жаждущим и алчущим правды.

(Matta 11:19) Evden eve gidenler, çok defa meleklerin kendilerini adalete acıkmış veya susamış kişilere doğru sevk ettiklerine dair kanıtlar gördüler.

Кроме того, бригады из добровольцев под руководством регионального строительного комитета с готовностью вкладывают свои силы, время и опыт в строительство прекрасных залов для поклонения.

Üstelik, Yöresel İnşa Heyetinin yönetimi altında çalışan gönüllüler de ekipler halinde, tapınmada kullanılacak güzel ibadet salonları inşa etmek üzere zamanlarını, güçlerini ve teknik yöndeki becerilerini gönüllü olarak kullanıyorlar.

Самка берёт руководство на себя.

Dişi öncülük ediyor.

Какое руководство предоставил Бог христианским поклонникам?

Tanrı İsa’nın takipçileri için hangi rehberliği sağladı?

Не трудно догадаться, у кого из них было руководство по эксплуатации, предоставленное заводом-изготовителем.

Bu iki kişiden hangisinde üreticinin talimatlarını içeren bir el kitabının bulunduğunu tahmin etmekte herhalde zorluk çekmezsiniz.

Можно воспользоваться случаем и показать, как библейское руководство ограждает нас от разочарований и неприятностей, которые часто приносят с собой праздники.

Bu fırsatı, Mukaddes Kitaptaki yönlendirici ilkelerin bizi bu tür özel günlerin insanlarda düş kırıklığı yaratıp yük oluşturan yönlerinden nasıl koruduğunu göstermek üzere kullanabilirsiniz.

Это руководство по поведению в офисе.

İşte, ofis protokollerinin kitapçıkları.

Сначала руководство тюрьмы разрешало Свидетелям иметь при себе лишь некоторое количество библейской литературы, изданной нашим Обществом.

Bir ara hapishane yetkilileri Şahit mahkûmların, Yehova’nın Şahitleri tarafından yayımlanmış Mukaddes Kitaba dayalı yayınları yanlarında sadece kısıtlı sayıda bulundurmasına izin verdi.

Но какую мудрость и какое руководство могут они предложить?

Fakat acaba bu kimseler insanlara nasıl bir anlayış ve rehberlik sunuyorlar?

Мы убили их, чтобы сменить руководство террористов или руководство Палестины?

Terörist liderlerini mi değiştirmek için öldürdük yoksa Filistin liderlerini mi?

Руководство компании в большом стеклянном здании.

Şirketin üst makamı büyük cam bir binada.

Ищи Божьего руководства и следуй ему

Tanrı’nın Rehberliğini Arayın ve Ona Uygun Yaşayın

Отец воспитывал нас в строгости, но, глядя на его преданность Иегове, мы легко принимали от него руководство.

Babam biz çocuklarını çok katı kurallarla yetiştirdi, fakat Yehova’ya vefası, onun rehberliğini kabul etmemizi kolaylaştırıyordu.

Гордон МакКлинток, истинный герой-астронавт, имел бы доступ к верхушке руководства всего человечества.

Gordon McClintock, hakiki kahraman bir astronot insanların en yüksek mevkilerine kolayca erişebilirdi.

2 В исполнении своей воли Иегова руководствуется не жестким планом, а общим замыслом (Эф.

2 Yehova isteğini sabit bir planla değil, zamanla yerine gelen bir amaçla gerçekleştirir (Efes.

Очень часто мы можем получить через Библию необходимое руководство или ободрение, причем Иегова помогает нам вспоминать желаемые места.

(Mezmur 119:105; Romalılar 15:4) Yehova’nın, arzu ettiğimiz bölümleri hatırlamamıza yardım etmesiyle, Mukaddes Kitap çoğu kez, ihtiyacımız olan rehberlik ve teşviği sağlayabilir.

«Помните тех, кто берет на себя руководство среди вас, кто говорил вам слово Бога, и, наблюдая, какие плоды приносит их поведение, подражайте их вере» (Евр.

“Size önderlik edenleri unutmayın, Tanrı’nın Sözünü size söyleyenler onlardır, izledikleri yolun sonuçlarına bakarak imanlarını örnek alın” (İbr.

Жертвы получили возможность сесть за стол переговоров с руководством Комисси по Амниции, и они рассказали об огромной несправедливости, которую они испытали, когда Комиссия проигнорировала их, а вместо этого способствовала переселению военных преступников.

Mağdurlara Af Komisyonu Liderleriyle olan toplantılara katılma fırsatı verildi ve mağdurlar, komisyonun onları görmezden gelip savaş suçlularının yeniden yerleşimini kolaylaştırması nedeniyle yaşadıkları büyük haksızlığı ifade etme şansı elde ettiler.

Опубликуйте руководство — помоги себе сам.

Kişisel gelişim kitaplarında yayınlarsın.

Однако после того как люди отказались от Божьего руководства, они стали создавать свой мировой порядок.

Böyle olmakla birlikte, insanlar, Tanrısal rehberliği hayatlarından çıkardıktan sonra, kendilerine göre bir dünya düzeni kurdular.

Я хочу, чтобы всё военное руководство через час было в штабе.

Tüm ana ordu elemanlarıyla bir saat içinde savaş odasında görüşmek istiyorum.

Если у нас надменный дух, то нам может казаться, что мы не нуждаемся ни в чьем руководстве.

Gururlu bir tutum hiç kimsenin rehberliğine ihtiyacımız olmadığını düşünmemize yol açabilir.

В крайнем случае это дело всего руководства, но даже и оно не может прощать, а может только осуждать.

Bu olsa olsa bütün resmi makamların işidir, hatta onlar bile bağışlayamaz, yalnızca yargılar.

Можно предложить им, например, во время чтения проследить за тем, какое руководство дается в стихе по данной проблеме.

Bununla birlikte, dinleyicilerinizden, siz ayeti okurken durumla ilgili nasıl bir yönlendirme sağladığını düşünmelerini isteyebilirsiniz.

Администраторы также могут прочитать краткое руководство по началу работы и посетить этот сайт.

Yöneticiler ayrıca, Yöneticiler için Google Grupları hızlı başlangıç kılavuzunu okuyarak veya Kurulum Sitesini ziyaret ederek daha fazla bilgiye ulaşabilir.

Как будет Руководство по-турецки

Здесь вы найдете слово руководство на турецком языке. Также вы можете послушать аудио и узнать, как произносится руководство. Надеемся, это поможет вам улучшить свой турецкий язык.

Вот как будет руководство по-турецки:

yönetmek

Руководство на всех языках

Цитирование

«Руководство по-турецки.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%BE-%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8.

Копировать

Скопировано

Почему имеет смысл выучить турецкий? Потому что Турция – мост между Востоком и Западом. Турецкий – уникальный и увлекательный язык, который обогатил многие языки новыми словами. Определенно, вам знакомы слова балаклава, пахлава, кафтан, плов, йогурт, софа, одалиска и многие другие. Изучая турецкий, вы открываете для себя богатую культуру, распространенную от Боснии и Герцеговины до Китая. Если вы говорите по-турецки, вы можете общаться с людьми, проживающими практически в любой части этого обширного пространства.

Зачем учить турецкий язык – причины и мотивация

Турецкий языкЕсть турецкая поговорка: «Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan! – Язык – это человек, два языка, два человека». Иными словами, человек, знающий иностранный язык, становится двумя людьми, когда он узнает культуру, традиции других народов. Изучение иностранного языка – это ворота в мировоззрение различных обществ, в системы мышления и ценности.

Каждый, кто начинает изучать новый язык, мотивирован определенными факторами. В большинстве случаев это связано с поиском новых рабочих мест или возможностью доступно общаться, когда посещаешь целевую страну или даже проживаешь в ней в качестве экспата. Для того чтобы учить турецкий с нуля тоже есть некоторые особые факторы.

Турция стратегически и культурно связана с Центральной Азией и Ближним Востоком. Это страна с быстроразвивающейся экономикой, что позволяет ставить её на международную бизнес карту. Турция становится все более влиятельной в политическом и экономическом плане, и знание турецкого языка – хороший актив для исследовательских институтов, правительственных учреждений, НПО и различных корпораций, функционирующих в регионе. Изучение турецкого языка с нуля онлайн или на курсах очень важно как для представителей корпораций, так и для частных лиц, заинтересованных в ведении бизнеса в этой большой стране.

Действительно, возможности карьерного роста в Турции в разных областях разнообразны – от правительства до бизнеса, юриспруденции, кибербезопасности, технологий, финансов и служб сервиса.

СПРАВКА. Правительство США определяет турецкий как решающий язык. Благодаря правительственной инициативе была разработана программа Critical Language Scholarship – интенсивная программа языкового и культурного погружения за рубежом для американских студентов, призванная способствовать быстрому освоению нового языка. Это имеет решающее значение для национальной безопасности и экономического процветания. CLS играет важную роль в подготовке студентов к глобализации рабочей силы 21-го века и повышению национальной конкурентоспособности. Помимо турецкого в списке решающих языков (critical foreign languages): русский, китайский, японский, корейский, индонезийский, хинди, бангла, азербайджанский, пенджабский, урду, арабский, персидский и португальский. Программа стипендий по решающим языкам финансируется Государственным департаментом США при финансовой поддержке правительства США.

Для историка

Археологи на раскопкахЗнание турецкого особенно ценно для тех, кто изучает историю, археологию или антропологию. Исторические архивы Турции содержат невообразимое количество уникальной информации и поразительных документальных свидетельств, которые относятся к разным древним цивилизациям: османско-турецкой, исламской, византийской, римской, персидской, эллинистической, ассирийской, хеттской…

Для лингвиста

Владение турецким поможет в изучении других тюркских языков, таких как уйгурский, татарский, казахский, узбекский и киргизский: сегодня их называют стратегическими языками, поскольку на них говорят в стратегически важных регионах мира. Национальный язык Турецкой Республики может стать ступенькой к старым языковым формам, в частности литературному языку Османской империи.

Как изучать – методы изучения

Учить турецкий язык для начинающих в определенной степени сложно, но очень интересно. Являясь частью тюркской языковой семьи, турецкий язык классифицируется как агглютинативный язык. Это означает, что его структура богатая, очень абстрактная и имеет интригующую, почти математическую закономерность. Грамматика в большей своей части выражается с помощью суффиксов, добавляемых к существительным и глаголам. Например, слово evlerden (из домов): ev (дом), -ler (суффикс множественного числа), -den (исходный падеж, отвечающий на вопросы: откуда, от чего, от кого); gidiyorum (я иду); git (идти) -iyor (настоящее продолженное время), -um (1-е лицо в единственном числе – я).

Благодаря суффиксам фраза может быть выражена одним словом. Например, Gerçek (прилагательное), настоящий. Добавляем к нему суффиксы и формируем предложение, которое состоит всего из одного слова Gerçekleştirilemeyenlerdir – то, что не может быть выполнено. Хотя в турецком языке не принято злоупотреблять длинными словами, как это часто встречается в немецком языке.

Характерной особенностью в турецком языке является гармония гласных (большинство суффиксов следуют этому правилу); на практике гласные суффикса меняются в соответствии с последним гласным в корне. Например, evler–дома; evlerden – из домов, но başlar (головы) – başlardan от голов. Гармония гласных распространена и в некоторых других языках, в частности в корейском и венгерском.

Времена глаголаТочно также турецкий – фонетический язык. Как только вы выучите алфавит, овладеть произношением слов не составит труда. Каждая буква соответствует определенному звуку. Некоторые слова, как правило, заимствованные из арабского и французского языка, произносятся не так, как написаны, но различия незначительны и почти не влияют на тех, кто находится в процессе изучения турецкого.

Порядок предложения аналогичен таковому в японском или немецком языке: субъект–объект–глагол. Прилагательные и притяжательные существительные предшествуют существительному, которое они описывают; значения «позади», «для», «подобно/похоже на» и так далее выражены (постпозициями) после существительного, а не предлогами перед ним.

Учим турецкий язык с нуля самостоятельно: всего шесть падежей, окончания существительных зависят от закона гармонии гласных (таблица демонстрирует это правило).

Падеж Окончание (формы) Примеры Значение
Номинатив (именительный) Ø köy ağaç деревня/дерево
Винительный (аккузатив; определительный) -i -u -ı -ü -yi -yu -yı -yü köyü ağacı  что, кого
Дательный (направительный) -e -a -ye -ya (согласная y используется, когда корень заканчивается на гласный) köye ağaca «навстречу» (куда, кому, к кому, на кого, чему, к чему, на что)
местный -da / -de / -ta / -te köyde ağaçta  
Аблатив (Исходный отложительный) -dan / -den / -tan / -ten köyden ağaçtan движение от исходного пункта (от); откуда, от кого, от чего
Родительный -ın / -in / -un / -ün; -nın / -nin / -nun / -nün köyün ağacın указывает на принадлежность объекта: чей, кого, чего

Винительный падеж, возможно, наиболее сложный случай, но чтобы дать общее представление, мы можем сказать, что он необходим всякий раз, когда указывается объект, который подвергается действию, выраженному глаголом. Например, sevmek – любить; фраза Ben Carla’yı seviyorum – Я люблю Карлу. К «Карле» добавляем «винительный падеж», потому что глагол я люблю должен отвечать на вопрос кого я люблю («Карла» становится объектом, который «подергается» действию и должен быть определен).

Учим самостоятельно с нуля в домашних условиях

Турецкий – один из самых устоявшихся языков в мире. Для начинающих, которые хотят приобрести базовые навыки в современном турецком языке, самостоятельный подход предполагает:

  • овладение навыками чтения и письменности;
  • разговорный язык, повседневные темы;
  • чтение простых текстов;
  • написание топиков на повседневные темы;

Диван лугат ат-туркМногие тексты, облегчающие обучение турецкому, основаны на древних историях. Если мы учим турецкий язык самостоятельно, важно обращаться к таким источникам как Dîvânü Lugati’t-Türk (Диван лугат ат-турк). Это всеобъемлющий словарь тюрского языка, написанный лексикографом Махмудом ал-Кашгари в 1072 году, и позднее отредактированном историком Али Амири. Чтение текстов на турецком языке необходимо: легче понять притчи, идиомы, переносные значения.

Учебники и самоучители

  1. Учебник турецкого языка Ebru –уроки турецкого языка для начинающих.
  2. HITIT.
  3. Турецкий за три месяца Бенгису Рона.
  4. Изучайте турецкий с учебным пособием Adım Adım Türkçe (Турецкий шаг за шагом), уровень A1–C Разговорник.
  5. Изучение турецкого языка.
  6. Самоучитель (на английском).
  7. Повседневный турецкий язык Шахин Чевик.
  8. Интенсивный курс турецкого языка.
  9. Sesli Sözlük –онлайн словарь (перевод на английский и турецко английский словарь).
  10. Русско турецкий словарь.
  11. Лингвопедия.
  12. Turkish Studies at University of Michigan – исключительное собрание турецких учебных пособий, справочников, словарей, текстов, литературных произведений, включая аудио файлы, для всех, кто собирается учить турецкий язык с нуля в домашних условиях, от Мичиганского университета.
  13. Грамматика и здесь – сайт турецкой грамматики. Как и вся группа тюркских языков, включая турецкий, на котором говорят сегодня в Турции, – чрезвычайно регулярный язык, имеющий мало исключений. По этой причине турецкий послужил грамматической основой для искусственных языков, таких как эсперанто. Другими словами, выучить грамматику можно достаточно быстро.

Онлайн сервисы

  1. Институт Юнуса Эмре
    Институт Юнуса Эмре
  2. Turkish Class, бесплатный ресурс, предлагающий быстро освоить он лайн базовые уроки для путешественников. Слова и фразы, включенные в каждый урок, озвучены носителем турецкого языка.
  3. Изучение турецкого языка с нуля самостоятельно бесплатно
  4. busuu
  5. Турецкий язык бесплатно
  6. Онлайн курс, построенный на учебниках Hitit
  7. Hands on Turkish
  8. 17 minutes

Приложения на смартфонах

Для изучения 1000 слов можно использовать приложение Anki, которое использует систему интервального повторения и зарекомендовала себя как эффективный способ сохранить в памяти словарный запас. Загружайте готовые колоды и переносите их на свой смартфон.

  1. Beginner Turkish – турецкий язык с нуля для начинающих
  2. StartFromZero_Turkish
  3. Mondly
  4. Memrise
  5. Babbel

Нужно ли общение с носителями?

Все методы оправданы, когда начинающий старается учиться иностранному языку. Но основным условием является постоянная практика, которая включает в себя чтение и аудирование, письмо, но, прежде всего, разговорный навык. Это самый интерактивный способ применить свои знания.

ОбщениеИностранные языки чаще изучаются в эмоционально нейтральной академической среде. Проще говоря, в процессе уроков мы получаем только некоторое представление о фонетике и произношении. Но существует так называемый «народный» язык, которого при изучении языка на уроках определенно не хватает. Эффект народного языка можно ощутить только в разговоре с носителем, когда мы получаем возможность слушать и имитировать акцент, стараемся выучивать правильное произношение. Люди, изучающие иностранный, должны обращать внимание на детали, важные для носителей. Они включают не только правильное произнесение слов, но также использование интонации и пауз (этому практически не уделяется внимание на уроках).

Общение с носителями приносит пользу навыкам письма, чтения и аудирования. Мы имеем возможность обратиться за помощью, если что-то неясно, ведь некоторые концепции совершенно чужды нашему родному языку и культуре. Решающее значение в изучении иностранного языка имеет понимание культуры. Это способствует культурному самосознанию учащегося, расширяет кругозор, помогает развитию коммуникативной компетенции и обеспечивает межкультурный диалог. Обучение в классе включает в себя некоторые уроки, специально посвященные культурологии, но таким образом мы изучаем культуру пассивно. Общаясь с носителем языка, мы имеем возможность погрузиться в эту культуру, спросить человека, который находится в этой культурной среде каждый день, объяснить нам некоторые особенности.

Неловкость на пути преодоления языкового барьера – это нормально. Начало сопровождается эмоциями, которые, как правило, мешают правильно мыслить, и всегда есть шанс забыть то, что знаешь. Совет: нужно постараться сохранять спокойствие, ведь никто не осудить, если чего-то мы ещё не знаем. Впереди ещё много возможностей практиковать слова и фразы и после нескольких бесед мысль о том, чтобы пытаться быть совершенным, часто уходит, даже если потратишь некоторое время, чтобы найти/вспомнить нужные слова.

Конечно, погружение в реальные ситуации с носителями языка – лучший способ изучения любого языка, но, если это невозможно, следует мобилизовать все мыслимые заменители, которые предлагает интернет: прослушивание радио, обмен разговорами по Skype или даже пение песен.

Просмотр фильмов, прослушивание аудио, чтение книг

  1. Институт зарубежной службыАудио-курс – Институт зарубежной службы (Foreign Service Institute), аудио-курсы и текстовые ресурсы (более чем 45 языков) разработаны профессиональными лингвистами для дипломатов.
  2. e-Kitab электронные книги бесплатно, предоставленные Министерством культуры и туризма Турции.
  3. Электронная библиотека Ircica Farabi.
  4. Аудио-книги
  5. Электронные книги
  6. Короткие рассказы и сказки
  7. Турецкие сказки (и сказки других народов на турецком)
  8. Akis Еженедельный политический журнал

Верный способ увеличить кривую обучаемости – следить за новостями на турецком языке. То же самое можно сказать о рекламе; на национальном телевидении и в местных газетах. Это удовлетворительный способ использования базового словаря и грамматики.

Фильмы и сериалы:

  1. Надежда (Umut) «Умут» – история неграмотного человека и его семьи, чье существование зависит от его дохода в качестве фаэтонщика. Когда одна из лошадей погибает под колесами автомобиля, и становится ясно, что ни справедливость, ни милосердие не восторжествуют, человек, которого играет Гюней Йылмаз, постепенно впадает в отчаяние. По совету местного святого местного он отправляется в пустыню на поиски мифического сокровища, все дальше и дальше уходя в тот последний и неизбежный момент, когда сама надежда становится ужасным заблуждением.
  2. Смеющиеся глаза (Gülen Gözler) – комедия; Яшар и его жена Незакет не оставляют надежду родить мальчика. Но у них рождаются только дочери, которых они называют мужскими именами. Наступает время, когда им нужно найти для дочерей подходящих богатых мужей.
  3. Мой нетронутый остров (Issız Adam)
  4. Kanal
  5. Великолепный век (Muhteşem Yüzyıl) – исторический телесериал, вдохновленный реальными событиями, произошедшими во времена правления султана Сулеймана Великолепного.
  6. Королек – птичка певчая (Çalıkuşu)
  7. Запретная любовь (Aşk-ı Memnu)
  8. Воскресший Эртугрул (Diriliş Ertuğrul)
  9. Эзель телевизионная криминальная драма (адаптация «Граф Монте-Кристо»), действие которой происходит в современном Стамбуле.
  10. Tarkan

Можно ли быстро выучить турецкий с репетитором?

Прежде всего, языки по существу нельзя преподавать, их можно только изучать, а лучше сказать, осваивать. Ответственность за учебный процесс лежит полностью на ученике, а учитель – руководство, которое должно мотивировать, тем более, если он разработает индивидуальную учебную программу для достижения конкретных целей. Обучение один на один с репетитором учитывает абсолютно индивидуальный фон обучения и больше шансов работать над разговорной речью. В отличие от групповых занятий, где преподаватель должен уделять внимание многим ученикам, репетиторство чаще всего дает более быстрые результаты.

Изучение на курсах

Занятия в группеВопрос не в том, лучше ли изучать язык онлайн, с репетитором или в группе. Есть две проблемы относительно групповых занятий. Во-первых, обучение продвигается со скоростью самого медленно усваивающего ученика. Во-вторых, изучение языка – очень личный процесс. Один учащийся усваивает темы легче и быстрее, чем другой, но курсы не могут удовлетворять личные потребности каждого учащегося или хотя бы делать это своевременно. Потом, изучение языка с грамматически-ориентированным методом вряд ли приведет к хорошему результату. Вернее сказать, это приведет к результату, но мы получим лишь слабое представление о том, как работать языком, не имея опыта реальных разговоров.

Исходя из такого опыта, нужно выбирать школы или курсы, лучшие с точки зрения качества преподавания, профессионализма преподавателей и соответствующих учебных материалов. Можно порекомендовать:

Dilmer – курсы для всех уровней (от интенсивных до курсов выходного дня). Метод обучения здесь в основном коммуникативный и ставит учеников в активные ситуации для развития коммуникативных навыков.

Tömer, организованная университетом Анкары, возможно, старейшая школа. Сертификат, выданный Tömer, имеет ценность, как в учебных заведениях, так и при приеме на работу. Школа ориентирована на традиционное обучение, много места уделяется подробному анализу грамматики.

Среди небольших школ хороший выбор – программа KediCat с неформальным подходом. Также курсы в центре Türkçe Atölyesi.

Сложно ли выучить турецкий язык русскому?

Турецкие слова. которых нет в русскомСложности в изучении турецкого такие же, как и в любом другом иностранном языке; если родной язык отличается структурно. Но, главное в том, что изучение языка выходит за рамки изучения правил грамматики. Турецкая грамматика на самом деле регулярна и предсказуема, но в основе языке лежит другой менталитет. Ассоциации, которые окружают определенные слова и фразы, для турка совершенно иные. Попытка переводить буквально может создавать чудовищные предложения. Хотя различные идиомы и пословицы похожи в турецком и русском. В целом очень важно больше знать о культуре, чтобы иметь возможность участвовать в разговорах.

Вот что говорит по этому поводу российский тюрколог, литературный переводчик Аполлинария Аврутина: «…сложности могут быть в культуре. Иногда некоторые социальные факты, такие как ислам, например, для русскоязычных могут быть непонятными…».

Полезные советы для начинающих с ноля

Учите каждый день новое слово; составляйте простое предложение или конструкцию с прилагательным, используя это слово. Начните с 100 наиболее распространенных слов, а затем составляйте предложения с ними снова и снова.

Читайте тексты на турецком (пусть это будет изначально легкий текст или детская книга), даже если вам незнакомо большинство слов, но старайтесь понять суть истории самостоятельно. Смысл и в том, что мозг тренируется в процессе: слова, фразы, высказывания становятся более знакомыми. Чтение – один из самых полезных аспектов учебного процесса.

Слушайте турецкие песни и пойте (найти тексты онлайн не составит проблему). Это похоже на разговор с самим собой и отличная практика для развития навыков произношения. Onun Arabası Var (У неё есть машина) – песня, популярная в 1990х, с запоминающимся текстом.

НовостиСлушайте турецкие новости: турецкий язык, используемый в BBC Türkçe, – правильный и тщательно отредактированный. Слушайте подкасты на турецком: те же упражнения, что и прослушивание новостей.

Часто дискуссии о том, как изучать язык, переходит в дискуссию о так называемых традиционных подходах к технологиям. Но вопрос не столько в том, что лучше: онлайн – офлайн или приложение – книга. Важно собрать необходимые элементы языка для конкретной цели, представить их в удобной для себя форме, чтобы понять. В конечном счете, обучение проходит внутри нас, независимо от того, что или кто перед нами – компьютер, книга или учитель.

Говорят, что взрослому человеку сложнее выучить новый язык, чем детям. Это ключевой языковый миф. На самом деле взрослые и дети учатся по-разному. Языки – одновременно органические и систематические. Будучи детьми, мы усваиваем их органически и инстинктивно, взрослыми – мы изучаем их систематически.

Турецкий язык — главный язык Турции.

Руководство по произношению[править]

близко русскому,ударение на последний слог

Гласные[править]

Согласные[править]

Распространённые дифтонги[править]

Список фраз[править]

Основные[править]

Здравствуйте.
Merhaba. (Мэрхаба/Мэраба)
Привет.
Selam. (Сэлям)
Как у вас дела?
Nasılsınız? (Насыл-сыныз? — вежл.)
Как у тебя дела?
Nasılsın? (Насыл-сын? — неформально)
Хорошо, спасибо.
İyiyim, teşekkürler. (Иийим, тэшеккюрлер)
Как Вас зовут?
Isminiz nedir ? (Исминиз нэдир?) Adınız nedir? (Адыныз нэдир?)
Меня зовут ______ .
Ismim ______ . (Исмим _____ .) Benim adım ____. (Бэним адым ___)
Приятно познакомиться.
Memnun oldum. (Мэмнун олдум)
Пожалуйста (просьба).
Lütfen. (Лютфэн)
Спасибо.
Teşekkür ederim. (Тэшеккюр эдэрим)
Пожалуйста (ответ на благодарность).
Rica ederim. (Риджа эдэрим)
Да.
Evet. (Эвэт)
Нет.
Hayır. (Хайыр )
Извините (обратить внимание).
Efendim?.. ( Эфендим?…)
Простите (просить прощения).
Özür dilerim. (О(ё)зюр дилерим)
До свидания (говорит уходящий)
Hoşça kalın. (Хошча калын)
Пока (говорит остающийся).
Güle güle. (Гюле-гюле)
Я не говорю по-турецки [хорошо].
Türkce [iyi] konuşamıyorum. (Тюркчэ [ийи] конушамыйорум)
Вы говорите по-русски?
Rusça konuşuyor musunuz? (Русча конушуйор мусунуз?)
Вы говорите по-английски?
İngilizce biliyor musunuz? (Ингилизджэ билийор мусунуз?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
Burada kimse rusça konuşuyor mu? (Бурада кимсэ русча конушуйор му?)
Помогите! Спасите!
Yardım edin, İmdat!! (Ярдым эдин, Имдат!)
Осторожно!
Dikkat! (Диккат!)
Доброе утро.
Günaydın. (Гюнайдын)
Добрый день.
İyi günler. (Ийи гюнлер)
Добрый вечер.
İyi akşamlar. (Ийи акшямлар)
Доброй ночи.
İyi geceler . (Ийи геджелер)
Спокойной ночи / Сладких снов
Tatlı rüyalar. (Татлы рюялар)
Я не понимаю.
Anlamıyorum (Анламыйорум)
Где находится туалет?
Tuvalet nerede, acaba? (Тувалет нэрэдэ, аджаба? — вежл.)

Проблемы[править]

Отстань!
Beni rahat bırak (Бэни рахат бырак)
Не трогай меня!
Dokunma bana! (Докунма бана)
Я вызову милицию
Polisi arayacağım! (Полиси араяджаым)
Милиция!
Polis! (Полис)
Держите вора!
Hırsızı durdurun! (Хырсызы дурдурун)
Мне нужна ваша помощь
Yardımınıza ihtiyacım var (Ярдымыныза ихтияджым вар)
Это срочно!
Çok acil! (Чок аджиль)
Я заблудился
Kayboldum (Кайболдум)
Я потерял свою сумку
Çantamı kaybettim (Чантамы кайбэттим)
Я потерял свой бумажник
Cüzdanımı kaybettim (Джюзданымы кайбэттим)
Я болен
Hastayım (Хастайым)
Я ранен
Yaralıyım (Яралыйым)
Мне нужен врач
Doktora ihtiyacım var (Доктора ихтияджым вар)
Можно от вас позвонить?
Telefonundan arayabilir miyim? (Телефонундан араябилир мийим?)

Числа[править]

1
bir (бир)
2
iki (ики)
3
üç (ючь)
4
dört (дёрт)
5
beş (бэшь)
6
altı (алты)
7
yedi (еди)
8
sekiz (сэкиз)
9
dokuz (докуз)
10
on (он)
11
on bir (он бир)
12
on iki (он ики)
13
on üç (он ючь)
14
on dört (он дёрт)
15
on beş (он бэшь)
16
on altı (он алты)
17
on yedi (он еди)
18
on sekiz (он сэкиз)
19
on dokuz (он докуз)
20
yirmi (йирми)
21
yirmi bir (йирми бир)
22
yirmi iki (йирми ики)
23
yirmi üç (йирми ючь)
30
otuz (отуз)
40
kırk (кырк)
50
elli (элли)
60
altmiş (алтмышь)
70
yetmiş (етмишь)
80
seksen (сэксэн)
90
doksan (доксан)
100
yüz (юз)
150
yüz elli (юз элли)
200
iki yüz (ики юз)
300
üç yüz (ючь юз)
400
dört yüz (дёрт юз)
500
beş yüz (бэшь юз)
1 000
bin (бин)
2 000
iki bin (ики бин)
5 000
beş bin (бэшь бин)
1 000 000
milyon (мильйон)
1 000 000 000
milyar (мильяр)
номер
numara (нумара)
половина
yarım (ярым)
меньше
daha az (даха аз)
больше
daha (даха)

Время[править]

сейчас
şimdi (шимди)
позднее
sonra (сонра)
раньше
önce (о(ё)ндже)
утро
sabah (сабах)
день
gün (гюн)
вечер
akşam (акшям)
ночь
gece (гедже)
утром
sabahleyin (сабахлейин)
днём
gündüz (гюндюз)
вечером
akşamleyin (акшамлейин)
ночью
geceleyin (геджелейин)

Часы[править]

час
saat (саат)
два часа
saat iki (саат ики — дня/ночи)
два часа
iki saat (ики саат — продолжительность)
три часа
saat üç (саат ючь)
четыре часа
saat dört (саат дёрт)
пять часов
saat beş (саат бэшь)
шесть часов
saat altı (саат алты)
семь часов
saat yedi (саат еди)
восемь часов
saat sekiz (саат сэкиз)
девять часов
saat dokuz (саат докуз)
десять часов
saat on (саат он)
одиннадцать часов
saat on bir (саат он бир)
двенадцать часов
saat on iki (саат он ики)
полдень
öğle (о(ё)йле)
полночь
gece yarısı (гедже ярысы)
полчаса
yarım saat (ярым саат)

Длительность[править]

секунда
saniye (сание)
минута
dakika (дакика)
день
gün (гюн)
неделя
hafta (хафта)
месяц
ay (ай)
год
yıl, sene (йыл, сэнэ)
столетие
yüzyıl (юзйыл)

Дни недели[править]

сегодня
bugün (бугюн)
вчера
dün (дюн)
завтра
yarın (йарын)
на этой неделе
bu hafta (бу хафта)
на прошлой неделе
geçen hafta (гечен хафта)
на следующей неделе
gelecek hafta (геледжек хафта)
понедельник
Pazartesi (пазартэси)
вторник
Salı (салы)
среда
Çarşamba (чаршамба)
четверг
Perşembe (пэршембэ)
пятница
Cuma (джума)
суббота
Cumartesi (джумартэси)
воскресенье
Pazar (пазар)

Месяцы[править]

январь
Ocak (Оджак)
февраль
Şubat (Шубат)
март
Mart (Март)
апрель
Nisan (Нисан)
май
Mayıs (Майыс)
июнь
Haziran (Хазиран)
июль
Temmuz (Тэммуз)
август
Ağustos (Аустос)
сентябрь
Eylül (Эйлюль)
октябрь
Ekim (Эким)
ноябрь
Kasım (Касым)
декабрь
Aralık (Аралык)

Как писать время и число[править]

Цвета[править]

чёрный
siyah, kara (сиях, кара)
белый
beyaz (беяз)
серый
gri (гри)
красный
kırmızı (кырмызы)
синий
mavi (маави)
голубой
açık mavi (ачык маави)
жёлтый
sarı (сары)
зелёный
yeşil (ешиль)
оранжевый
turuncu (турунджу)
розовый
pembe (пэмбэ)
фиолетовый
mor (мор)
коричневый
kahverengi (кахверенги )

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]

Сколько стоит билет в Стамбул?
İstanbul bileti ne kadar? (Истанбул билети нэ кадар?)
Один билет в Анкару, пожалуйста.
Ankara’ya bir bilet lütfen (Анкарая бир билет лютфэн)
Куда идёт этот поезд/автобус?
Bu tren/otobüs nereye gidiyor? (Бу трэн/отобюс нэрэе гидийор?)
Где поезд/автобус до Памуккале?
Pamukkale’ye tren/otobüs nerede? (Памуккалейе трэн/отобюс нэрэдэ?)
Этот поезд/автобус останавливается в Чиралы?
Bu tren/otobüs Çıralı’da duruyor mu? (Бу трэн/отобюс Чиралыда дуруйор му?)
Когда отходит поезд/автобус в Мармарис?
Tren/otobüs Marmaris’e saat kaçta kalkıyor? (Трэн/отобюс Мармарисэ саат качта калкыйор?)
Во сколько этот поезд/автобус приходит в Анталью?
Bu tren/otobüs Antalya’ya saat kaçta geliyor? (Бу тррэн/отобюс Антальяя саат качта гэлийор?)

Передвижения[править]

Как добраться до_____?
_____ nasıl gidilir? (_____ насыл гидилир?)
…автовокзала
otogara (отогара)
…аэропорта
havaalanına (хавааланына)
…вокзала
tren istasyonuna (трэн истасьёнуна)
…гостиницы _____
«_____» oteli’ne (_____ отэлинэ)
…молодёжного общежития?
gençlik yurduna (гэнчликь юрдуна)
…русского консульства/посольства
Rus konsolosluğuna/elçiliğine (рус консолослууна/эльчилийнэ)
…центра
merkeze (мэркэзэ)
Где есть много _____?
Nerede çok ____ var?(Нэрэдэ чок ____ вар?)
…баров
bar (бар)
…гостинц
otel (отэл)
…достопримечательностей
görülecek yer (гёрюледжэкь ер)
…ресторанов
restoran (рэсторан)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
_____ haritada gösterebilir misin lütfen? (харитада гёстэрэбилир ьисин лютфэн?)
… улицу
sokağı (сокаы)
Поверните направо
Sağa dönün (Саа дёнюн)
Поверните налево
Sola dönün (Сола дёнюн)
к _____
( )
мимо _____
( )
перед ______
önünde; karşısında (ёнюндэ; каршысында — напротив)
Ищите ______
( )
перекрёсток
kavşak (кавшак)
север
kuzey (кузэй)
юг
güney (гюнэй)
восток
doğu (доу)
запад
batı (баты)
вверх
yukarıya (юкарыя)
вниз
aşağıya (ашяыя)

Такси[править]

Такси!
( !)
Довезите меня до _____, пожалуйста.
( )
Сколько стоит доехать до _____?
( ?)
Довезите меня туда, пожалуйста.
( )

Ночлег[править]

У вас есть свободные комнаты?
( )
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
( )
В этой комнате есть…
( )
…простыни?
( )
…ванная?
( )
…телефон?
( )
…телевизор?
( )
Могу я сначала посмотреть комнату?
( )
У вас есть что-нибудь потише?
( )
…побольше?
( )
…почище?
( )
…подешевле?
( )
Хорошо, я беру.
( )
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
( )
Вы можете предложить другую гостиницу?
( )
У вас есть сейф?
( )
…индивидуальные сейфы?
( )
Завтрак/ужин включен?
( )
Во сколько завтрак/ужин?
( )
Уберите в моей комнате, пожалуйста.
( )
Не могли бы вы разбудить меня в _____?
( )
Дайте счёт.
( )

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты?
? ( )
Не могли бы вы обменять мне деньги?
? ( )
Где я могу обменять деньги?
? ( )
Какой курс обмена?
? ( )
Где здесь банкомат?
? ( )

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
( )
Могу я посмотреть меню?
( )
Какое у вас фирменное блюдо?
( )
Какое у вас местное фирменное блюдо?
( )
Я вегетарианец/вегетарианка.
( )
Я не ем свинину.
( )
Я принимаю только кошерную пищу.
( )
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
( )
завтрак
( )
обед
( )
ужин
( )
Я хочу ____.
( )
Я хочу блюдо с ____.
( )
курица
( )
говядина
( )
рыба
( )
свинина
( )
колбаса
( )
сыр
( )
яйца
( )
салат
( )
(свежие) овощи
( )
(свежие) фрукты
( )
тост
( )
макароны
( )
рис
( )
фасоль
( )
гамбургер
( )
бифстекс
( )
грибы
( )
апельсин
( )
яблоко
( )
банан
( )
ананас
( )
ягода
( )
виноград
( )
Дайте, пожалуйста, стакан _____?
( )
Дайте, пожалуйста, чашку _____?
( )
Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
( )
…кофе
( )
…чая
( )
…сока
( )
…минеральной воды
( )
…воды
( )
…пива
( )
…красного/белого вина
( )
…водки
( )
…виски
( )
…рома
( )
…газированной воды
( )
…апельсинового сока
( )
…колы
( )
Дайте, пожалуйста ____.
( )
соль
( )
пелец
( )
масло
( )
Официант!
( )
Я закончил.
( )
Я наелся.
( )
Это было великолепно.
( )
Можете убрать со стола.
( )
Дайте, пожалуйста, счёт.
( )

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки?
İçki var mı? (Икчи вар ми?)
Здесь есть официант?
Masaya servis var mı? ( )
Будьте добры, одно пиво/два пива.
Bir/iki bira, lütfen. ( )
Будьте добры, бокал красного/белого вина.
Bir bardak kırmızı/beyaz şarap, lütfen. ( )
Будьте добры, одну пинту.
Yarım litre, lütfen. ( )
Будьте добры, одну бутылку.
Şişe, lütfen. (Шише, лютфен)
Здесь есть буфет?
( )
Ещё одну, пожалуйста.
Bir tane daha, lütfen. ( )
Когда вы закрываетесь?
Ne zaman kapatıyorsunuz? ( )

Покупки[править]

У вас есть это моего размера?
Bedenime uyanından var mı? (Бедениме юяниндан вар ми?)
Сколько это стоит?
Bu kaç para? (Бу кач пара?)
Это слишком дорого.
Çok pahalı. (Чок пахали)
Вы примете _____?
( )
дорого
pahalı (пахали)
дёшево
ucuz (уджюз)
Я не могу себе этого позволить.
Param yetmiyor. (Парам йетмийор)
Я это не хочу.
İstemiyorum. (Йистемийорум)
Вы меня обманываете.
Beni kandırıyorsun. ( )
Мне это не интересно.
İlgilenmiyorum. ( )
Хорошо, я возьму.
Tamam, alacağım. (Тамам, аладжаым)
Дайте, пожалуйста, пакет.
Bir torba verebilirmisiniz lütfen? (Бир торба веребилирмисиниз лютфэн)
У вас есть доставка (за границу)?
(Yurtdışına) nakliyeniz var mı? ( )
Давайте две.
İki tane veriniz lütfen (Ики танэ вериниз лютфэн)
Мне нужно…
…a ihtiyacım var ( )
…зубная паста.
…diş macunu. ( )
…зубная шётка.
…diş fırçası. ( )
…тампоны.
…tampon. (тампон)
…мыло
…sabun. (сабун)
…шампунь
…şampuan. (шампуан)
…аспирин (обезболивающее)
…ağrı kesici. (агры кесиджи)
…лекарство от простуды
…soğuk algınlığı ilacı. ( )
…лекарство от живота
…mide ilacı. (миде иляси)
…бритва
…jilet. (жилет)
…зонтик
…şemsiye. ( )
…лосьон от загара
…güneş kremi. ( )
…открытка
…kartpostal. (картпосталь)
…почтовые марки
…pul. (пул)
…батарейки
…pil. (пил)
…бумага
…yazma kağıdı. (язма каджиди)
…ручка
…kalem. (калем)
…книги на русском языке
Rusça yazılan kitaplar. (Русча яазылан китаплар)
…журналы на русском языке
…? dergiler. (? дергилер)
…газета на русском языке
…? bir gazete. ( )
…англо-русский словарь
…bir ?-Türkçe sözlük. (бир ?-Тёркче сёзлюк)

Вождение[править]

Я хочу взять машину напрокат.
Araba kiralamak istiyorum. (Араба кираламак истийорум)
Я могу взять страховку?
Kasko yaptırabilir miyim? (Каско )
СТОП
dur (дур)
одностороннее движение
tek yön (тек йён)
уступите дорогу
( )
парковки нет
park etmek yasaktır (парк этмек ясактир)
ограничение скорости
hız sınırı (хиз синири)
заправка
benzinci/benzin istasyonu (бензинчи/бензин истасёну)
бензин
benzin (бензин)
дизельное топливо
dizel/motorin (дизель/моторин)

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал.
Yanlış birşey yapmadım. ( )
Мы друг друга не поняли.
Yanlış anlaşılma oldu. ( )
Куда вы меня везёте?
Beni nereye götürüyorsunuz? ( )
Я арестован?
Tutuklu muyum? (Тутуклю муюм?)
Я гражданин России.
Ben bir Russian vatandaşıyım. ( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
Russia büyükelçiliğiyle/konsolosluğuyla konuşmak istiyorum. ( )
Я хочу поговорить с адвокатом.
Bir avukatla konuşmak istiyorum. ( )
Я могу заплатить штраф сейчас?
Şimdi yalnızca bir ceza ödesem olur mu? ( )
Скелет
Скелет
Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!

Уроки турецкого языка для начинающих онлайн бесплатно

List of articles in category Уроки турецкого языка для начинающих

Заголовок

Урок 1. Турецкий алфавит. Приветствие

Урок 2. Законы гармонии гласных и согласных

Урок 3. Личные местоимения. Аффиксы сказуемости и др.

Урок 4. Числительные. Притяжательные местоимения

Урок 5. Настоящее время данного момента. Повелительное наклонение и др.

Урок 6. Определительные словосочетания. Служебные слова

Урок 7. Падежи имён

Урок 8. Сравнительная и превосходная степень прилагательных

Урок 9. Прошедшее категорическое время

Урок 10. Будущее категорическое время

Урок 11. Настоящее-будущее время

Урок 12. Настоящее-будущее время (продолжение)

Урок 13. Прошедшее субъективное (неочевидное) время

Урок 14. Формы возможности (невозможности) и просьбы

Урок 15. Долженствовательное наклонение

Урок 16. Желательное наклонение. Глагольные имена и др.

Урок 17. Причастия. Личные аффиксы прошедшего времени

Урок 18. Система сложных времен: определенный имперфект

Урок 19. Преждепрошедшее время. Прошедшее неопределенное время

Урок 20. Будущее-прошедшее время. Неопределенные местоимения

Урок 21. Деепричастия

Урок 22. Деепричастия (продолжение). Понудительный залог. Звукоподражание

Урок 23. Обстоятельственные (деепричастные) формы глагола

Урок 24. Взаимно-совместный залог. Деепричастные формы глагола (продолжение)

Урок 25. Условное наклонение. Возвратный залог. Аффикс -k

Урок 26. Условные формы в турецком языке. Нереальный тип

Урок 27. Система сложных субъективных времен

Текст 1. Kral ve Bülbül

Текст 2. Kaybolan çocuk

Текст 3. Anneler yalan söyler mi?

Текст 4. Sicak ekmek

Текст 5. Cem sağını solunu bilmiyordu

Текст 6. İpek’in doğumgünü

Текст 7. Kır gezisi

Текст 8. Sen herkesi sev

Текст 9. Selen abla olmaktan vazgeçtim

Текст 10. Dilek abla bana bebeğini vermedi

Текст 11. Annem beni okulda unuttu

Текст 12. Ben hiç zeki değilim!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ротокан инструкция по применению для полоскания рта взрослым цена
  • Ангиорус инструкция по применению при варикозе ног
  • Инструкция по охране труда при эксплуатации парогенератора
  • Би ксикам таблетки инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Перфлекс для гипсокартона инструкция по применению клей