Руководство по эксплуатации vario plus

  • Contents
    Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

VARIO+ OPERATIONS MANUAL

®

Vario+

INTRODUCTION

Thank you for choosing the Vario+ coffee grinder! The

Vario+ makes it easier than ever to make professional

quality coffee at home.

The Vario+ is a compact, time-based grinder that is capable of grinding for

a wide range of brew methods. The Vario+ has a small footprint, an intuitive

control panel, and macro/micro adjustment levers for accurate grind adjustment.

The grinder is fitted with 54mm flat ceramic burrs. The replaceable ceramic burrs

generally last around 10 years of standard home use.

The included PortaHolder allows for convenient grinding directly into a

portafilter. It can be adjusted to fit various sizes of portafilters.

January 2022 (v1.5)

loading

Summary of Contents for Baratza Vario+

8 (800) 350-41-98, +7 (495) 123-35-04
Доставка по России и в страны ЕАЭС

MRU Vario Plus Industrial — переносной универсальный измеритель газов, температуры, диф. давления.

Количество установки измеряющих сенсоров от 2 до 9 (О2, СО, NO, NO2, SO2, H2S, H2, CH4 или C3H8).

Дисплей представлен в графике с подсветкой, интерфейс на 15 языках, в том числе на русском. Обладает функцией приближения, удалением конденсата, встроенным скоростным принтером. Память рассчитана на 8500 блоков с переносом на ПК.

Применяется MRU Vario Plus Industrial экологами и технологами, отвечает технологическим требованиям ОАО «Газпром».

Документация:

Руководство по эксплуатации MRU Vario Plus Industrial

Кофемолка BARATZA Vario - логотипКофемолка Vario+
Руководство пользователяКофемолка BARATZA Vario

Ezoic

ВВЕДЕНИЕ

Благодарим вас за выбор кофемолки Vario+! С Vario+ проще, чем когда-либо, приготовить кофе профессионального качества дома.
Vario+ — это компактная кофемолка, работающая по времени и способная измельчать различные способы заваривания. Vario+ имеет небольшие габариты, интуитивно понятную панель управления и рычаги макро- и микрорегулировки для точной регулировки помола. Кофемолка оснащена плоскими керамическими жерновами диаметром 54 мм. Сменных керамических жернов обычно хватает примерно на 10 лет стандартного домашнего использования.
Входящий в комплект держатель PortaHolder позволяет удобно перемалывать непосредственно в портафильтр. Его можно отрегулировать в соответствии с размерами портафильтров.

ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Сохраните эти инструкции для дальнейшего использования. Внимательно прочтите приведенную ниже информацию, так как она содержит важную информацию по технике безопасности при использовании данного прибора.

  • Используйте только переменный ток и правильную громкость.tage.
    См. Этикетку на основании кофемолки, чтобы определить нужный объем.tage.
  • Очищайте корпус кофемолки только сухой или слегка влажнойamp ткань. Не погружайте кофемолку, вилку или шнур в воду или любую другую жидкость.
  • Baratza не несет никакой ответственности за ущерб, травмы или гарантийные обязательства, если кофемолка используется не по прямому назначению (например, измельчение обжаренных цельных кофейных зерен), а также в случае неправильной эксплуатации или ремонта.
  • Не используйте кофемолку с поврежденным шнуром или вилкой. Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или лицом с аналогичной квалификацией во избежание опасности.
  • Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей младше 8 лет.
  • Не оставляйте кофемолку без присмотра, когда она включена.
  • Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования прибора и понимают опасности. вовлеченный.
  • Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
  • Всегда отключайте кофемолку от электросети перед сборкой, разборкой или очисткой. Чтобы отключить, возьмитесь за вилку и вытащите ее из розетки. Никогда не тяните за шнур.

ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА отключайте шнур электропитания перед очисткой кофемолки.

ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ

Кофемолка BARATZA Vario - рисунок 1

НАСТРОЙКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ

  1. Установите кофемолку на ровную поверхность.
  2. Ручная мойка бункера (2), крышки бункера (1) и бункера для помола (13) теплой водой с мылом. Дайте высохнуть на воздухе или протрите чистой тканью.
  3. Чтобы установить воронку: Поставьте воронку в вертикальное положение и запорную ручку (3), указав в сторону левой задней части кофемолки, поместите воронку на верхнюю часть кофемолки и найдите точку, в которой она встанет на место. Нажмите вниз и поверните бункер по часовой стрелке, чтобы отцентрировать запорную ручку и зафиксировать бункер на месте. Воронка должна быть зафиксирована, чтобы включить микропереключатель, чтобы кофемолка могла работать.
  4. Кофемолка поставляется с установленным держателем PortaHolder (10). Чтобы вместо этого использовать кофемолку с входящим в комплект контейнером для помола, вытащите держатель PortaHolder и замените его контейнером для помола.
    а. Держатели PortaHolder можно отрегулировать вверх или вниз для размещения портафильтров разных размеров. Чтобы отрегулировать кронштейны PortaHolder:
    я. Вытащите PortaHolder из кофемолки.
    II. С помощью крестообразной отвертки ослабьте два винта на задней стороне держателя PortaHolder.
    III. Переместите держатели PortaHolder вверх или вниз, чтобы портафильтр поместился. Если руки
    трудно двигаться, ослабьте винты сильнее.
    IV. Удерживая рычаги на месте, затяните два винта, чтобы зафиксировать рычаги на месте.
  5. Подключить измельчитель. Дисплей должен загореться и пройти процесс запуска.
  6. Обратитесь к таблице настроек помола на стр. 7 и используйте рычаги микронастройки (5) и макронастройки (6) для выбора степени помола.
  7. Добавьте бобы в бункер. Убедитесь, что ручка отключения зерен открыта. Надпись «OPEN» должна быть обращена вверх на ручке.

Установка бункера крышкой вверх может облегчить установку.
Фасоль между жерновами будет вызывать сопротивление при более тонкой настройке. Выполняйте более точную настройку либо при работающем устройстве, либо при полном отсутствии кофе.

ШЛИФОВАНИЕ

После настройки кофемолки, как описано в предыдущем разделе, нажмите кнопку предварительной настройки (9). На экране отобразится соответствующее запрограммированное время помола в секундах. Нажмите СТАРТ/СТОП (7), чтобы начать измельчение. Во время измельчения экран будет отсчитывать секунды до 0.0. Когда экран достигает 0.0 секунды, двигатель останавливается, а дисплей снова возвращается к запрограммированному времени.

РЕГУЛИРОВКА НАСТРОЙКИ ПОМОЛА:
Vario+ имеет ручку рычага микронастройки (5) слева от дисплея и ручку рычага макронастройки (6) справа. Рычаг микронастройки используется для небольших изменений степени помола, а рычаг макронастройки используется для больших изменений. Двенадцать щелчков микронастройки эквивалентны одному щелчку макронастройки. Степень помола регулируется перемещением ручек микро- и/или макрорегуляторов вверх или вниз. Перемещение рычага вверх приведет к более тонкому помолу, тогда как перемещение рычага вниз приведет к более грубому помолу. При регулировке более тонкого помола кофе в бункере двигатель должен работать.
При настройке 2Q и более тонкой настройке жернова (15) будут слышимо соприкасаться друг с другом. Кофемолка откалибрована таким образом, чтобы жернова соприкасались в этой точке, и она не повредит жернова при помоле в точке их соприкосновения или мельче, если кофе перемалывается. Однако работа кофемолки без кофе, когда жернова соприкасаются в течение длительного периода времени, сократит срок службы жерновов.

ВЫБОР РЕЖИМА ПОМОЛА ДЛЯ СПОСОБА ЗАГОТОВКИ:

Настройки, показанные в таблице ниже, следует использовать в качестве общей отправной точки. Фактический размер помола, необходимый для конкретного метода заваривания, будет варьироваться в зависимости от многих факторов, таких как: степень обжарки (светлая или темная), свежесть, влажность окружающей среды, сорт зерен, содержание масла и т. д. Практика и личные предпочтения в конечном итоге определить, какая настройка подходит для желаемого вкуса, стиля заваривания и конкретных используемых зерен.

выраженный AeroPress Hario V60 Автоматические капельницы Chemex Французская пресса
2Q 4M 6M 7M 9M 10M

В некоторых рецептах используются визуальные описания для описания требуемой степени помола, например, «измельчение до консистенции кошерной соли». Чтобы визуально определить необходимый уровень помола, смолоть небольшое количество кофе в контейнер для помола (13), нажав кнопку СТАРТ/СТОП, затем нажмите ее еще раз, чтобы остановить помол. Проверьте размер помола. Если степень помола близка к желаемой, используйте рычаг микрорегулировки для точной настройки степени помола. Если размер помола требует большой регулировки, установите рычаг макронастройки в новое положение.

ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ:

Vario+ оснащен тремя программируемыми кнопками, помеченными цифрами 1, 2 и 3. Каждая кнопка стандартно поставляется со следующими настройками времени (в секундах): 1 = 10 с, 2 = 15 с, 3 = 30 с. Время, сохраненное для каждой предустановки, можно настроить, выполнив следующие действия:

  1. Выберите предустановку 1, 2 или 3 (9).
  2. Нажимайте кнопки со стрелками вверх или вниз (4), чтобы отрегулировать предустановленное время. Как только желаемое значение времени будет достигнуто, нажмите и удерживайте пронумерованную кнопку предустановки в течение 3 секунд. Значение времени на дисплее будет мигать, показывая, что новая предустановка сохранена.
  3.  Чтобы запрограммировать другие предустановки, повторите шаги 1 и 2. Эти настройки времени помола будут по-прежнему сохранены, даже если кофемолка была отключена от сети, а затем снова подключена.

РУЧНОЙ РЕЖИМ:
Для непрерывного помола без использования предустановки нажмите MANUAL (8), затем нажмите START/STOP. Кофемолка будет работать, и дисплей будет отсчитывать до тех пор, пока не будет нажата кнопка START/STOP или пока не будет достигнуто максимальное время работы 60.0 секунд. Когда кофемолка останавливается, двигатель останавливается, и время работы отображается в течение 1 секунды.

РЕЖИМ СНА:
Чтобы свести к минимуму энергопотребление в режиме ожидания, Vario+ автоматически переходит в «спящий режим» через 3 минуты бездействия. В спящем режиме экран гаснет. Чтобы «разбудить» Vario+, нажмите любую кнопку.

КАЛИБРОВКА BURR

Заводская калибровка Vario+ подходит для широкого спектра способов заваривания, и для большинства способов заваривания калибровку не нужно настраивать сразу после установки. Тем не менее, если Vario+ не может выполнить достаточно тонкий или достаточно крупный помол для определенного метода заваривания при настройках самого мелкого и самого крупного помола, соответственно, следуйте приведенным ниже инструкциям.

ДЛЯ ПОВТОРНОЙ КАЛИБРОВКИ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ К ЗАВОДСКИМ НАСТРОЙКАМ:

Кофемолка BARATZA Vario - рисунок 2

  1. Высыпьте все зерна из кофемолки.
  2. Опустите рычаги микро (5) и макро (6) до упора в нижнюю часть диапазона.
  3. Установив бункер и емкость для помола (13), нажмите РУЧНОЙ (8), затем СТАРТ/СТОП (7) и включите кофемолку на время, достаточное для удаления остатков кофе; когда оставшийся кофе выльется, нажмите STOP/STOP.
  4. Снимите бункер для помола и вставьте калибровочный инструмент (11) в круглое отверстие позади разгрузочного желоба, пока инструмент не войдет в головку калибровочного винта внутри.
  5. Нажмите СТАРТ/СТОП, чтобы запустить двигатель.
  6. При работающем двигателе переместите макро-манипулятор вверх в положение 2 или до тех пор, пока не будет слышен треск, в зависимости от того, что наступит раньше.
    Если при регулировке макрорычага не было слышно касания заусенцев, переместите микрорычаг в положение Q или в точку, в которой заусенцы соприкасаются, в зависимости от того, что наступит раньше.
  7. Если степень помола установлена ​​на 2Q, а жернова не соприкасаются, используйте калибровочный инструмент для поворота калибровочного винта в более тонком направлении (как указано на инструменте) до тех пор, пока не будет слышно изменение шага двигателя. Это вернет кофемолку к заводской калибровке.
  8. Если жернова соприкасаются до достижения настройки 2Q:
    а. Вставьте инструмент и поверните калибровочный винт в направлении, противоположном стрелке на инструменте, чтобы ослабить калибровочный винт и тем самым загрубить калибровку.
    б. Переместите макрорычаг в положение 2, а микрорычаг в положение Q. Если до достижения этой настройки слышно изменение шага двигателя, возможно, потребуется еще больше ослабить калибровочный винт.
    в. С рычагами в положении 2Q используйте калибровочный инструмент для затягивания калибровочного винта до тех пор, пока не будет слышен треск.

Точка калибровки может быть установлена ​​где угодно между 1A и 3Q в зависимости от предпочтений пользователя. Не рекомендуется устанавливать точку калибровки за пределами этих параметров.

ЧИСТКА МАШИНЫ

Регулярная очистка кофемолки важна для обеспечения правильной работы кофемолки. При стандартном домашнем использовании кофемолку следует чистить не реже одного раза в месяц. Если используется кофе темной обжарки, жирный кофе или ароматизированный кофе (с добавлением масел), может потребоваться более частая очистка.

Внимание: Не мойте емкость для зерен, крышку емкости, контейнер для помола или PortaHolder в посудомоечной машине. Только ручная стирка. Не погружайте корпус кофемолки в воду. НЕ мойте жернова водой.

СНЯТИЕ БУНКЕРА:

  1. Убедитесь, что ручка отключения зерен (3) на бункере (2) находится в закрытом положении. Сторона выступа на ручке отключения зерен с надписью «ЗАКРЫТО» должна быть обращена вверх.
  2. Возьмитесь за бункер и поверните его против часовой стрелки, чтобы разблокировать.
  3. Поднимите бункер вверх и снимите его с кофемолки.

ОЧИСТКА БУНКЕРА И БУНКЕРА ДЛЯ МАССЫ:

  1. Опорожните бункер и контейнер для отходов (13), если в них есть кофе.
  2. Вымойте бункер и бункер для помола теплой мыльной водой с помощью мягкой губки или ткани. При необходимости промыть. Детали можно высушить чистой сухой тканью или оставить сушиться на воздухе.

ОЧИСТКА ЖЕРНОВ И КАМЕРЫ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ:
Для ручной очистки жерновов (15) и камеры измельчения необходимо снять с кофемолки верхний держатель жерновов (14).

  1. Поместите входящий в комплект инструмент для удаления заусенцев (12) на верхний держатель жерновов так, чтобы выемки на инструменте совпали с выступами на верхнем держателе жерновов.
  2. Поверните инструмент для удаления жерновов по часовой стрелке, чтобы отвинтить верхний держатель жерновов от камеры измельчения.4
    Отложите инструмент для удаления заусенцев в сторону.
  3. Когда верхний держатель жерновов полностью отвинчен, поднимите его, чтобы снять с кофемолки.

ДЕРЖАТЕЛЬ ВЕРХНЕГО ЖЕРНА И ОЧИСТКА ВЕРХНЕГО ЖЕМА:

  1. Держа верхний держатель жерновов в одной руке, используйте щетку с неметаллической щетиной, например зубную щетку, для очистки вокруг держателя жерновов и на поверхности верхнего жерна.
  2. Для более глубокой очистки верхней области держателя жерновов используйте небольшую отвертку с плоской головкой, чтобы удалить винты, удерживающие жернов в держателе жерновов. Отложите винты и жернов в сторону и щеткой с неметаллической щетиной очистите оставшуюся часть верхнего держателя жерновов, а также заднюю часть жерновов. После очистки жернова и держателя установите винты и жернов на место с помощью отвертки.
    Будьте осторожны, чтобы не перетянуть винты во время повторной установки.

КАМЕРА ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ, ДЕРЖАТЕЛЬ НИЖНЕГО ЖЕРНА И ОЧИСТКА НИЖНЕГО ЖЕРА:

Примечание. Не рекомендуется снимать нижний держатель жерновов.

  1. Используйте неметаллическую щетку с жесткой щетиной, например зубную щетку, для очистки области вокруг нижнего заусенца и поверхности нижнего заусенца.
  2. Для более глубокой очистки нижнего держателя жерновов используйте небольшую отвертку с плоской головкой, чтобы удалить винты, удерживающие жернов в держателе жерновов. Отложите винты в сторону и поднимите жернов из держателя жерновов. Затем с помощью щетки очистите верхнюю часть нижнего держателя жернова, заднюю часть жернова и отверстие желоба выхода кофе. После очистки жернова и держателя установите винты и жернов на место с помощью отвертки. Будьте осторожны, чтобы не перетянуть винты во время повторной установки.

Если верхний держатель заусенцев не вращается по часовой стрелке только с помощью инструмента для удаления заусенцев, можно использовать набор плоскогубцев, чтобы захватить инструмент для дополнительного рычага.

УСТАНОВКА ВЕРХНЕГО ДЕРЖАТЕЛЯ ЖУРНАЛА:

  1. Поместите верхний держатель жерновов на верхнюю часть камеры измельчения. Он должен располагаться на одном уровне с камерой измельчения. Он не будет навинчиваться должным образом, если он не выровнен.
  2. Используйте инструмент для удаления жерновов, чтобы повернуть верхний держатель жерновов против часовой стрелки, чтобы осторожно вкрутить его в камеру измельчения. Ввинчивание верхнего держателя жерновов в камеру измельчения должно быть плавным с минимальным сопротивлением. Если верхний держатель жерновов вращается с трудом, поверните верхний держатель жерновов по часовой стрелке, чтобы освободить его от резьбы, убедитесь, что он выровнен и что на резьбе как на камере помола, так и на держателе жерновов нет молотого кофе, и попробуйте еще раз.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧИСТЯЩИХ ТАБЛЕТОК

Таблетки для очистки кофемолки предназначены для поглощения и удаления запахов и остатков кофейного масла, и их следует рассматривать как дополнение к обычной очистке. Таблетки для очистки кофемолки должны быть единственным веществом, используемым для очистки внутренних частей кофемолки. Обратите внимание, что чистящие таблетки не заменяют обычные действия по очистке, перечисленные выше, и их нельзя использовать для удаления засора. Для очистки кофемолки:

  1. Удалите все зерна из бункера и с помощью кнопки СТАРТ/СТОП (7) запустите кофемолку, чтобы удалить оставшийся в кофемолке кофе.
  2. Установите степень помола на 10 и поместите рекомендуемое количество чистящих таблеток в пустой контейнер для зерен.
  3. Вставьте емкость для помола, затем нажмите кнопку MANUAL (8), а затем кнопку START/STOP.
    Измельчите все таблетки в корзину, затем снова нажмите СТАРТ/СТОП.
  4. После завершения мы рекомендуем измельчить примерно 30 г кофе (или количество, рекомендованное в инструкциях по чистящим таблеткам), чтобы удалить остатки таблеток.
  5. Выбросьте измельченные таблетки/кофе.

ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ

ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ ДЛЯ США И КАНАДЫ
Ограниченная гарантия на кофемолки Baratza составляет 1 год с даты первоначальной покупки. Настоящая гарантия распространяется на все дефекты материалов и изготовления (запчастей и работы), включая бесплатную наземную транспортировку до нашего ремонтного предприятия и обратно в США и Канаде. Эта гарантия не распространяется на неправильное использование, отсутствие очистки, неправильное обращение, нормальный износ, отсутствие надлежащей регулировки, посторонние предметы (камни, винты и т. д.) в зернах или использование не по назначению для помола цельного обжаренного кофе. фасоль (обжаренная после 1-й трещины). Если купленная кофемолка выйдет из строя в течение одного года, напишите support@baratza.com или по телефону +1 425-641-1245 или по бесплатному номеру 877-701-2021. Для получения дополнительной информации о гарантии, поддержке или устранении неполадок см. www.baratza.com.

Пожалуйста, обратите внимание: На шлифовальные машины, приобретенные в США или Канаде и отправленные или вывезенные из страны, предоставляется годовая гарантия только на запчасти. Если кофемолка выйдет из строя в течение одного года с даты покупки, просто напишите нам по адресу support@baratza.com или позвоните по телефону +1 425-641-1245. Прежде чем обращаться в Baratza, подготовьте следующую информацию: 1) подтверждение даты покупки и 2) номер модели и серийный номер (указан на нижней части кофемолки). Представитель Baratza свяжется с вами, чтобы определить проблему и предложить путь решения. Клиент несет ответственность за оплату транспортных расходов и любых пошлин и налогов на запасные части, которые может отправить Baratza. Заказчик также несет ответственность за предоставление любых работ, необходимых для ремонта кофемолки.

ИНФОРМАЦИЯ О МЕЖДУНАРОДНОЙ ГАРАНТИИ
Для всех стран, кроме США и Канады, гарантия, поддержка и обслуживание предоставляются международным розничным продавцом, у которого была приобретена кофемолка. Если кофемолка была приобретена у розничного продавца за пределами страны, в которой проживает клиент, покупатель может нести ответственность за любые транспортные расходы, связанные с обслуживанием кофемолки, и ему может потребоваться оплатить обслуживание.

ДОКАЗАТЕЛЬСТВО ПОКУПКИ И РЕГИСТРАЦИЯ ТОВАРА
Мельницу можно зарегистрировать по адресу www.baratza.com/register-your-grinder. Регистрация позволит нам связаться с владельцем регистрации в маловероятном случае получения уведомления о безопасности продукта и поможет нам соблюдать положения Закона о безопасности потребительских товаров. Серийный номер указан на нижней части кофемолки. Сохраняйте товарный чек, в котором указана дата покупки.

ДЛЯ РЕМОНТА ИЛИ ВОПРОСА
Эл. почта: support@baratza.com
Детали и информацию можно найти на сайте: www.baratza.com
Для устранения неполадок: www.baratza.com/устранение неполадок

Документы / Ресурсы

Рекомендации

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Eschenbach SYSTEM VARIO PLUS Document (Main Content), UPD: 26 August 2023)

  • 6, — 6 — Technische Daten 2 Alkali-Mangan-Batterien/Akkumulatoren Typ „Baby“ (handelsüblich) Umgebungstemperatur -10°C bis +40°C Gewährleistung Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen die Funktion des in dieser Anleitung beschriebenen Produktes in Hinsicht auf auftretende Mängel, die auf Fabrikationsfehler oder Materialfehler zurückzuführen sind. Bei Schäden durch unsachgemäße Behandlung, auch bei Beschädigung durch Fa…

  • 24, — 24 — Kassering Produkten får absolut inte slängas bland de vanliga hushållssoporna när den ska kasseras. Den här produkten faller under bestämmelserna i EU-direktiv 2002/96/ EC. Lämna in produkten eller delar av den till ett godkänt återvinningsföretag eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanlägg- ning om du har några frågor. Lämna in allt förpackningsmateria…

  • 33, Eschenbach SYSTEM VARIO PLUS — 33 — Světelnou lupu vypněte posunutím spínače X e dozadu. Otočte šedý koncový uzávěr X y proti směru hodinových ručiček a koncový uzávěr sejměte. Vyměňte opotřebované baterie X t za nové. Našroubujte šedá koncová víčka opět do násady. X Zastrčte násadu přímo do hrnce lupy. Dbejte při tom na to, aby štěrbina na zadním X víčku ukazovala směrem dolů. Instrukce k péči Jestli-že se světelná lupa nepoužívá, měla by se zakrýt. Kry…

  • 2, — 2 — Deutsch ……………………………………………………………………………………………… 4 English ……………………………………………………………………………………………….. 6 Français ……………………………………………………………………………………………… 9 Italiano …………………………

  • 30, — 30 — W razie gdyby kolor podświetlenia diodowego przeszkadzał ci w komfortowym czyta- niu, możesz udać się do zakładu optycznego i poprosić o założenie jednej z dostęp- nych w zestawie kolorowych nakładek na podświetlenie diodowe. Miseczki lupy z przydatną funkcją dodatkową Przesuwna linijka czytania i stanowiąca pomoc w orientacji czytanego tekstu Tę funkcję posiadają następujące miseczki lupy: ø 80,12 dp…

  • 34, — 34 — 日本語 ご購入頂いた製品は、エッシェンバッハ社の高品質製品で、最新技術 によりドイツで製造された「メイド・イン・ジャーマニー」ブランドで す。当社製品をお選び頂きまして、ありがとうございます。 ライトルーペシステムvario plus は様々な倍率とライトをお選び頂け ます。ご購入頂いたライトル…

  • 10, — 10 — Placez à présent la loupe éclairante sur le texte à lire. X Amenez la loupe éclairante au niveau de la poignée X r sur le texte à lire. Après usage, éteignez la loupe éclairante en faisant glisser l’interrupteur X e vers l‘arrière. Si la couleur de la lumière ne vous convient pas, votre opticien peut ajuster la couleur de la lumière par les capuchons LED de couleur compris dans la livraison. Creusets de loupe avec fonct…

  • 14, — 14 — Garanzia Garantiamo la funzionalità del prodotto descritto nel presente manuale di istruzioni, in relazione ai guasti riconducibili a difetti di fabbricazione o materie prime nell’am- bito delle norme in vigore. I danni derivanti da uso improprio o da cadute o urti non sono coperti dalla presente garanzia. Per ottenere le prestazioni previste in garanzia è necessario presentare una prova d’acquisto! Smaltimento Al ter…

  • 36, Eschenbach SYSTEM VARIO PLUS — 36 — 技術データ アルカリマンガン電池/蓄電池2本 単2タイプ(市販品) 周囲温度 -10°C ~ +40°C 保証 法律の規定に基づき、本使用説明書で記載した商品の機能における、 製造過程での欠陥や材質不良などに起因する欠陥について保証いたし ます。不適切な使用による損害、落下や衝撃による欠損などにおいて は保証できません。購入証明書が�…

  • 32, — 32 — Bezpečnostní instrukce Nebezpečí oslepení a zranění! Nikdy se nedívejte optickými přístroji X do slunce nebo jiných jasných světelných přístrojů! Nikdy se nedí- vejte přímo do světelných zdrojů. Nebezpečí požáru! Čočky v optických zařízeních a přístrojích mohou způsobit X při neodborné manipulaci a nesprávném skladování z důvodu „účinku sou- středné čočky (lupy)“ značné škody! Dbejte na to, aby opt…

  • 19, — 19 — Garantie Wij garanderen de functie van het product dat wordt beschreven in deze handleiding in het kader van de wettelijke bepalingen en met betrekking tot gebreken die zich voordoen en te herleiden zijn tot fabricage- of materiaalfouten. In geval van schade door verkeerde behandeling, ook in geval van beschadiging door val of stoot kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt. Garantiecl…

  • 9, — 9 — Français Vous venez d’acquérir un produit de qualité des établissements Eschenbach qui a été fabriqué en Allemagne selon des procédés de fabrication de pointe, c’est un produit «Made in Germany». Toutes nos félicitations our votre achat ! Différents agrandissements et variantes d’éclairage sont disponibles pour le système de loupes éclairantes vario plus. La loupe éclairante que vous av…

  • 1, Bedienungsanleitung User Manual Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Instrukcja obsługi Provozní návod

  • 23, — 23 — Följande överdelar är utrustade med den här funktionen: 100×50,7,6 dpt., 3,0 x 100×75, 7,0 dpt., 2,8 x Vrid spaken s för att fälla in extraförstoringen. X Byta batterier Man måste alltid byta alla batterier samtidigt. Se till så att polerna ligger rätt (pluspolen ska peka mot lampan). Släck belysningen genom att flytta brytaren X e bakåt. Skruva den grå ändkåpan X y motsols och ta av den. Byt ut de gamla …

  • 18, — 18 — Loeppotten met waardevolle extra functie In te zwenken leeslijn i als oriëntatiehulpmiddel Volgende loeppotten beschikken over deze functie: ø 80,12 dptr, 3,0 x ø 70,16 dptr 4,0 x ø 58,20 dptr, 5,0 x Draai de hendel X o, om de oriëntatiehulp in te zwenken. In te zwenken extra vergroting a van 4 dptr. Voor het lezen van klein gedrukte letters, of het beter doen uitkomen van moeilijke stukken tekst. Volgende loeppotten beschikken over d…

  • 15, Eschenbach SYSTEM VARIO PLUS — 15 — bido al “efecto de vidrio ustorio“! ¡Cuide de que las lentes ópticas no queden nunca expuestas al sol sin tapa! ¡Proteja la lámpara con lupa frente a golpes o sacudidas, la humedad y el X calor excesivo! No coloque la lámpara con lupa nunca sobre radiadores ni al sol. ¡Advierta de estos peligros también a otras personas y especialmente a los X niños! Instrucciones de manejo Si la lupa no está horizontal, tire del pie X q fuera del mango hast…

  • 26, — 26 — Ikke bruk såpeløsninger med mykemidler, alkoholholdige løsemidler eller skurende rengjøringsmidler! Linsen kan ta skade. Tekniske spesifikasjoner 2 Alkali-mangan-batterier/akkumulatorer type „Baby“ (fås kjøpt i vanlige butikker) omgivelsestemperatur -10 °C til +40 °C Garanti Vi garanterer innenfor rammene av de juridiske bestemmelsene for funksjonen til produktet som er beskrevet i denne bruks-anvisningen når det gj…

8 (800) 350-41-98, +7 (495) 123-35-04
Доставка по России и в страны ЕАЭС

MRU Vario Plus Industrial — переносной универсальный измеритель газов, температуры, диф. давления.

Количество установки измеряющих сенсоров от 2 до 9 (О2, СО, NO, NO2, SO2, H2S, H2, CH4 или C3H8).

Дисплей представлен в графике с подсветкой, интерфейс на 15 языках, в том числе на русском. Обладает функцией приближения, удалением конденсата, встроенным скоростным принтером. Память рассчитана на 8500 блоков с переносом на ПК.

Применяется MRU Vario Plus Industrial экологами и технологами, отвечает технологическим требованиям ОАО «Газпром».

Документация:

Руководство по эксплуатации MRU Vario Plus Industrial

Описание

Описание газоанализатора MRU Vario Plus Industrial:

Универсальный газоанализатор MRU Vario Plus Industrial представляет собой многокомпонентную измерительную модульную систему.

Этот анализатор можно использовать как мобильный с автономным питанием, как точный прибор для проведения длительных измерений. При необходимости, возможно, использовать MRU Vario Plus Industrial в полустационарном режиме автоматических измерений. Предназначен для проведения режимных испытаний, измерения Массовых выбросов, особо рекомендуется для проведения замеров в газовых турбинах.

Отличительные особенности газоанализатора MRU Vario Plus Industrial:

  • Использование инфракрасных (NDIR) и электрохимических сенсоров
  • Измерение 9-х газов одновременно (3 инфракрасных + до 6 электрохимических)
  • Графический дисплей с подсветкой (русский +14 языков) с функцией «ZOOM»
  • Работа в режиме автоматических измерений
  • Встроенный холодильник газа (Пельтье) с автоматическим удалением конденсата Измерение температуры газа до 1700°C
  • 8 программируемых аналоговых выходов 4…20мА
  • Возможность работы с обогреваемыми газовыми линиями
  • Позволяет работать с пультом дистанционного управления
  • Длительный срок службы
  • Рассчитан на активную эксплуатацию
  • Измерение давления/разряжения/ дифференциального давления
  • Высокоскоростной принтер без каретки (время печати 3 сек)
  • Очень прочный корпус с ремнем для переноски
  • Подходит для всех типов горелок
  • Простой в эксплуатации
  • Различные длины и материал зондов
  • Русская версия экранного меню прибора
  • Встроенная память на 8500 измерений
  • Интерфейс RS 232 для передачи данных на ПК

Метрологические характеристики газоанализатора MRU Vario Plus Industrial:

Электрохимические сенсоры Измеряемые величины Пределы допускаемой погрешности
O2 Диапазон измерения: 0 — 21,0 объемных %
Ошибка измерения: ± 0,2 (объемных)% абс.
CO (с H2 компенсацией) Диапазон измерения: 0 — 4.000 ppm, перегрузка до 10.000 ppm
Ошибка измерения: ± 20 ppm или 5 % от измеренной величины / > 4.000 ppm
10 % от измеренной величины / > 4.000 ppm
CO очень высокий(опция) Диапазон измерения: 0 — 40.000 ppm, перегрузка до 100.000 ppm
Ошибка измерения: ± 200 ppm или 5 % от измеренной величины / > 40.000 ppm
10 % от измеренной величины / > 40.000 ppm
NO (опция) Диапазон измерения: 0 — 1.000 ppm, перегрузка до 5.000 ppm
Ошибка измерения: ± 5 ppm или 5 % от измеренной величины / > 1.000 ppm
10 % от измеренной величины / > 1.000 ppm
NO2 (опция) Диапазон измерения: 0 — 200 ppm, перегрузка до 1.000 ppm
Ошибка измерения: ± 5 ppm или 5 % от измеренной величины / > 200 ppm
10 % от измеренной величины / > 200 ppm
SO2 (опция) Диапазон измерения: 0 — 2.000 ppm, перегрузка до 5.000 ppm
Ошибка измерения: ± 10 ppm или 5 % от измеренной величины / > 2000 ppm
H2S (опция) Диапазон измерения: 0 — 50 ppm, перегрузка до 500 ppm
Ошибка измерения: ± 5 ppm или 5 % от измеренной величины / < 50 ppm
H2 (опция) Диапазон измерения: 0 — 1%, перегрузка до 2%
Ошибка измерения: ± 0,02% или 5 % от измеренной величины / < 1%
10 % от измеренной величины / > 1%
С мультигазовым ИК модулем
CO Диапазон измерения: min. 0 — 10.000 ppm до max. 0 — 30 %
Ошибка измерения: ± 40 ppm или 5 % от измеренной величины
CO2 Диапазон измерения: min. 0 — 3 % до max. 0 -30 %
Ошибка измерения: ± 0,50 % или 5 % от измеренной величины
CXHY как C3H8 Диапазон измерения: min. 0 — 10.000 ppm до max. 0 — 5 % как C3H8
Ошибка измерения: ± 20ppm или 5% от измеренной величины
CXHY как CH4 Диапазон измерения min. 0 — 10.000 ppm до max. 0 — 5 % как CH4
Ошибка измерения ± 60 ppm или 5% от измеренной величины
Температура уходящих газов TA

Диапазон измерения: 0 — 650 °C зонд из нержавеющей стали
Диапазон измерения: 0 — 1.100 °C зонд из сплава Inconel
Диапазон измерения: 0 — 1.750 °C с керамическим зондом
Ошибка измерения: ± 2 °C / < 200 °C
1 % от изм. величины > 200 °C
Температура воздуха для горения TL

Диапазон измерения: 0 — 100 °C
Ошибка измерения: ± 1 °C
Тяга / разрежение Диапазон измерения: ± 100 гПа
Ошибка измерения: ± 0,03 гПа или 1% от изм. величины
Дифференциальное давление Диапазон измерения: ± 100 гПа
Ошибка измерения: ± 0,03 гПа или 1% от изм. величины
Скорость потока газа
(с трубкой Пито)
Диапазон измерения: 1 м/с до 100 м/с
Ошибка измерения: ± 1 м/с или 1 % от изм. величины
Массовые выбросы: г/ сек, …
Расчетные величины: (Зависящие от типа топлива)

CO2 Расчетное при неустановленном прямом измерении CO2 (расчет производится исходя из выбранного вида топлива и измеренного значения O2) Диапазон измерения: 0 — CO2 max
Точка росы: °C
Потери с уходящими газами qA: 0 — 99,9 %
КПД : 0 — 120 %
Размерность данных измерения: мг/Нм3, относительно O2, мг/КВт час, NOx как мг/Нм3NO2, мг/с.

Технические характеристики газоанализатора MRU Vario Plus Industrial:

Характеристики Значения
Рабочая температура: + 5 — + 45 C, max. 95 % без конденсации
Температура хранения: — 20 — + 50 C
Напряжение питания: Сеть 110 — 230 Vac, 50/60 Hz
12 V / 1,8 Ah с внутренним аккумулятором, 2 часа работы
Класс защиты: IP 21
Масса: пр. 7.000 г (без саквояжа и принадлежностей)
Габариты 530 x 490 x 310 мм

Комплект поставки MRU Vario Plus Industrial:

  1. Газоанализатор Vario Plus
  2. Транспортировочный футляр
  3. Программное обеспечение
  4. RS-кабель
  5. Руководство по эксплуатации
  6. Гарантийный талон
  7. Упаковка

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Оптина пустынь руководство
  • Таблетки фезам применение инструкция по применению
  • Витасмайл витамины цена инструкция по применению отзывы
  • Рикарфа инъекции инструкция по применению в ветеринарии
  • Должностная инструкция бригадира животноводства в сельском хозяйстве