Руководство по эксплуатации на грейфер

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Digga Manuals
  4. Tractor Accessories
  5. GRAPPLE
  6. Operator’s manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

GRAPPLE

OPERATORS MANUAL

1

PM-000112-A

loading

Related Manuals for Digga GRAPPLE

Summary of Contents for Digga GRAPPLE

  • Page 1
    GRAPPLE OPERATORS MANUAL PM-000112-A…
  • Page 3: To The Purchaser

    TO THE PURCHASER Congratulations on the purchase of your new DIGGA product! This product was carefully designed and manufactured to give you many years of dependable service. Only minor maintenance is required to keep it in top working condition. Be sure to observe all maintenance procedures and safety precautions in this manual and on any safety decals located on the product and on any equipment on which the attachment is mounted.

  • Page 4: Table Of Contents

    SERVICE & PREPARATION FOR USE…………5 SAFETY PRECAUTIONS — GENERAL INFORMATION……SAFETY — WORKING WITH THE ATTACHMENT……..BEFORE USE……………….. 15 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS……… 16 MAINTENANCE………………SAFETY — STICKER LOCATION…………… SPARE PARTS………………TROUBLESHOOTING…………….21 WARRANTY………………..22 PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…

  • Page 5: Service & Preparation For Use

    SERVICE & PREPARATION FOR USE Your Digga Grapple is a user non serviceable part. Unauthorised disassembly will void warranty. All service and warranty must be performed by an authorised DIGGA service agent. Contact your local Digga dealer for details. To facilitate warranty or service, record the model and serial number of your unit in the space provided on this page.

  • Page 6
    SERVICE & PREPARATION FOR USE To avoid any inconvenience before operation, please check that you have received the following item/s which you have ordered. Grapple Quick Couplers U-bolts Nuts Owners Manual PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 7: Safety Precautions — General Information

    SAFETY PRECAUTIONS — GENERAL INFORMATION TAKE NOTE! THIS SAFETY ALERT SYMBOL FOUND THROUGHOUT THIS MANUAL IS USED TO CALL YOUR ATTENTION TO INSTRUCTIONS INVOLVING YOUR PERSONAL SAFETY OR OTHERS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN INJURY OR DEATH. THIS SYMBOL MEANS: ATTENTION! BECOME ALERT!

  • Page 8
    At the completion of the useful life of the unit, drain all fluids and dismantle by separating the different materials (rubber, steel, plastic, etc.). Follow all federal, state and local regulations for recycling and disposal of the fluid and components. PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 9
    All bystanders should be kept a minimum of 20 feet (6 meters) away from the working area of the drive. • Do not allow Site workers to climb or ride on Rock Bucket or Grapple at any time, including while stationary, in operation or being moved or rotated.
  • Page 10
    Tighten loose nuts, capscrews and hydraulic connections. WARNING • Replace decals that are damaged or in unreadable condition. • Store unit in a dry and protected place. Leaving the unit outside will materially shorten its life. PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 11
    Grapple. • Operators, helpers, and other personnel working near the Grapple must wear steel-toe safety shoes, safety glasses, and hard hats as a minimum. Hearing protection, respirators, and personnel protective clothing will be specified in the site-specific Health and Safety Plan.
  • Page 12
    10. Always lower the loader arms or machine boom to the ground, shut off the engine and remove the key before getting off the unit. 11. Never use the Grapple on a machine that is not equipped with a cab or ROPS, and operator restraints (seat belts or equivalent devices).
  • Page 13: Safety — Working With The Attachment

    SAFETY — WORKING WITH THE ATTACHMENT WHEN DEALING WITH HYDRAULICS DURING ANY TYPE OF ASSEMBLY, OPERATION, MAINTENANCE, OR OTHER WORK ON OR NEAR THIS PRODUCT ● Hydraulic fluid under pressure can penetrate the skin and cause serious injury or death. Hydraulic leaks under pressure may not be visible! ●…

  • Page 14
    ● Make no modifications to your Grapple. ● When making repairs use only authorised Digga service agents, use only genuine Digga parts. For fasten ers, hydraulic hoses, or hydraulic fittings, use only properly rated parts. ● Replacement parts must also have safety signs attached.
  • Page 15: Before Use

    BEFORE USE The key feature of your Digga Grapple is low maintenance. It contains no user serviceable parts, unauthorised disassembly will void warranty. SAFETY FIRST!! READ AND UNDERSTAND THE SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE BEGINNING ANY MAINTENANCE. BEFORE FIRST USE • Inspect the attachment for shipping damage. If damage does exist, do not operate until the damaged parts have been replaced or repaired.

  • Page 16: Installation And Operating Instructions

    When a Grapple is purchased from Digga or a Digga Dealer/ Distributor the Grapple must be mounted onto a Digga Rock Bucket. Warranty will be void if the Grapple is fitted to any rock bucket other than a Digga Rock bucket without receiving written confirmation from your Digga Dealer.

  • Page 17
    Use extra care when loading or unloading the machine onto a trailer or truck. Disconnect hydraulic couplers during transportation. NOTE: THIS PRODUCT HAS BEEN DESIGNED FOR SCOOPING UP MATERIALS AND SIFTING OUT ROCKS AND DEBRIS. USING IT FOR ANY OTHER APPLICATIONS COULD DAMAGE THE ROCK BUCKET WITH ATTACHED GRAPPLE AND WILL VOID THE WARRANTY.
  • Page 18: Maintenance

    3. Check that the grapple is pivoting correctly and operating as per design. 4. If any of the grapple teeth are bent and need replacing, remove the 4 X M12x35 long bolts. Repair or replace the tooth and tighten the bolts to 77Nm torque (Shown in Fig 1).

  • Page 19: Safety — Sticker Location

    DESCRIPTION Please Note: Both items are DE-000063 SERIAL TAG (ITEM 1) located on the rear facing surface of the upper RHS. DE-000047 DECAL — DIGGA (SMALL) (Rectangular Hollow Section) ITEM 4 ITEM 5 DE-000075 DECAL — DIGGA (LARGE) DE-000089 DECAL — WARNING…

  • Page 20: Spare Parts

    SPARE PARTS For further information on spare parts please contact one of the Digga sales office below your closest authorised Digga Dealer. DIGGA INTERNATIONAL SALES OFFICES ASIA PACIFIC NORTH AMERICA EUROPE DIGGA NORTH AMERICA DIGGA EUROPE DIGGA HEAD OFFICE — BRISBANE…

  • Page 21: 11 Troubleshooting

    Hydraulic fittings not properly tightened. Ensure that all hydraulic hoses and fittings are tight and not leaking. Hydraulic cylinders are Cylinder seals require replacement. Contact Digga or your local Digga Dealer. leaking around shaft. Grapple operating slowly Insufficient flow of hydraulic oil reaching Increase the engine RPM of host machine.

  • Page 22: Warranty

    Digga may request defective product or products be returned prepaid to them for inspection at their place of business or to a location specified by Digga. The warranty will be considered void if the product or any part of the product us modified or repaired in any way not expressly authorized by Digga, or if closed components are disassembled prior to return.

  • Page 24: Pm-000112-A Grapple Operators Manual — April

    Australian Designed and Manufactured PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018 Part No: PM-000112-A…

грейфер 4-х канатный 2-х челюстной 1,6м3. Паспорт



чтобы посмотреть нажмите «дальше»


Автор:

Alex













Ярлыки:
грейфер

ООО «Алтайрезерв»

Грейфер ГМЧ-0,2

Паспорт

и инструкция по эксплуатации

АР – 70.00.00.ПС

Россия, г.Бийск
2017 г.

Содержание

1. Назначение

2. Технические характеристики

3. Устройство и принцип действия

4. Монтаж и подключение грейфера

5. Обслуживание

6. Указания мер безопасности

7. Гарантии изготовления

8. Возможные неисправности и методы их устранения

9. Сведения о консервации к упаковке

10. Транспортирование и хранение

11. Ведомость покупных изделий
12. Свидетельство о приемке

2
1. Назначение

Грейфер механический челюстной ГМЧ-0,2 (в дальнейшем грейфер) предназначен для перегрузки сыпучих неслежавшихся материалов (уголь, песок, шлак, гравий, зерновых и т.д.) с включением недробящихся кусков не более 10 см.
Грейфер используется в комплексе с грузоподъемными механизмами (только тельфером, кран-балкой и т.д.) и наиболее удобен для перегрузки материалов на необходимые расстояния (например, для подачи угля к точкам малых котельных и выгрузки шлака и золы).
Грейфер снабжен пультом управления, который рекомендуется сблокировать с пультом управления грузоподъемными механизмами.

3

  1. Технические характеристики
№п/п Наименование показателей Показатель
1 Объем ковшей грейфера, м3 0,2
2 Грузоподъемность, т. 0,6
3 Привод

— электродвигатель АИР-100 S4

— мощность, кВт.

— число оборотов, об/мин.

— род тока

3,0

1420

380В

4 Время сжатия челюстей, сек. 5
5 Угол раскрытия ковшей, град 120
6 Габариты (мм):

— высота

— длина

— ширина

930

800

800

7 Масса, кг. 160

4

  1. Устройство и принцип действия

3.1. Грейфер (см. рис.1) состоит из корпуса 1, собранного из двух швеллеров с площадками на торцах. К верхней части корпуса 1 закреплено грузозахватное устройство 2. К нижней части корпуса 1 шарнирно присоединены ковши 3. В нижней и верхней площадках корпуса 1 имеются подшипниковые узлы крепления ходового винта 4. На ходовом винте 4 установлена гайка 5, соединенная через рычаги 6 с челюстями 3.

Вращение винта осуществляется через цепную передачу 7 от электродвигателя 8.

Крайние положения хода гайки 5 обеспечиваются конечными выключателями 10 (см. рис.2). Винт 4 установлен на двух упорных 11 и двух радиальных 12, 13 подшипниках.

Электросхема грейфера собрана в ящике 15.
3.2. Принцип работы грейфера следующий. В исходном положении челюсти грейфера разведены. При включении электродвигателя вращение передается на винт 4 и гайка 5 движется вниз, сводя челюсти до момента отключения электродвигателя концевым выключателем. Разгрузка грейфера производится в обратном порядке.
3.3. В электросхеме грейфера предусмотрена токовая защита электродвигателя.

3.4. В случае попадания породы между челюстями грейфера, оператору отпустить кнопку «Пуск», чтобы избежать разрушения механизма грейфера.

5

  1. Монтаж и подключение грейфера

Грейфер подвешивается на крюк грузоподъемного механизма.

Пульт управления грейфера имеет две кнопки и сблокирован с пультом управления грузоподъемного механизма.

Монтаж электропривода выполнен по схеме (см. рис. 3).

ВАЖНО!

Челюсти грейфера находятся в среднем положении. После подключения, при нажатии верхней кнопки пульта должно происходить закрытие челюстей.
Если при этом происходит раскрытие челюстей, необходимо поменять фазы подключения электродвигателя. Иначе будет поломка механизма привода грейфера.

6

  1. Обслуживание.

5.1. Смазка мест трения в шарнирах и ходовой гайки производится через пресс-масленки.

5.2. Для условий умеренного климата применяется смазка «Литол» или ЦИАТИМ 203 ГОСТ 6274-74.

5.3. Для условий крайнего севера рекомендуется смазки:

ВНИИНП – 207;219;231;235;236.

5.4. Смазку шарниров и ходовой гайки производить еженедельно.

5.5. Смазка нижней опоры винта производится при сборке грейфера. Замену смазки производить 1 раз в год.

5.6. Верхняя часть винта находится в закрытом подшипнике и в смазке не нуждается.

5.7. Учёт технического обслуживания грейфера производит потребитель по следующей схеме.

Дата Количество часов от начала эксплуатации. Вид технического обслуживания. Замечания о техническом состоянии. Должность, Ф.И.О.

ответственного исполнителя.

1 2 3 4 5
  1. Указание мер безопасности.

6.1. К монтажу и эксплуатации грейфера допускаются лица, ознакомленные с данным паспортом.

6.2. Не допускается производить работы по обслуживанию и ремонту на работающем грейфере.

6.3. Во время работы грейфера оператор должен находиться на безопасном расстоянии во избежание попадания под груз или грейфер.
6.4. Электрооборудование должно монтироваться в соответствии с требованиями действующих СНиП и ПУЭ и эксплуатироваться в соответствии с правилами технической эксплуатации электроустановок.

7

  1. Гарантии изготовителя.

7.1. Изготовитель гарантирует надежную работу грейфера в течение 12 месяцев со дня ввода в эксплуатацию при условии выполнения всех требований настоящей инструкции.

7.2. Изготовитель не несет гарантийные обязательства на покупные комплектующие изделия.

  1. Возможные неисправности

и методы их устранения.

Наименование неисправности Вероятная причина Способ

устранения

Примечание
1. Двигатель не включается или гудит. Отсутствие напряжения на одной из фаз.
Межвитковое замыкание статора.
Проверить электросхему и устранить разрыв в цепи.

Отремонтировать обмотку или заменить двигатель.

2. Появление посторонних шумов, стуков в подшипниках. Изношены или разрушены подшипники.

Изношена манжета нижней опоры винта.

Заменить и смазать подшипники.
Заменить манжету.
3. Двигатель останавливается и гудит в крайних положениях хода гайки. Не отрегулировано положение концевых выключателей. Отрегулировать положение выключателей.

9. Сведения о консервации и упаковке.

9.1. Консервации подвергаются все металлические поверхности без покрытия.

9.2. Срок переконсервации 12 месяцев.

8

10. Транспортирование и хранение.

10.1. Грейфер может транспортироваться любым видом транспорта в районах, соответствующих климатическому исполнению, в атмосфере любого типа, согласно установленным правилам перевозки грузов. При этом должны быть созданы условия, исключающие механические повреждения, разукомплектацию, прямое воздействие атмосферных осадков.

10.2. Грейфер должен транспортироваться в упакованном виде, в деревянной обрешётке на поддоне.

10.3. Допускается транспортировка грейфера автотранспортом без упаковки по согласованию с заказчиком.

10.4. Грейфер до монтажа должен храниться в сухом помещении, и защищен от атмосферных осадков.
11. Ведомость комплектующих изделий.

Наименование Обозначение или ГОСТ Кол-во
  1. Подшипники

№ 80206

№ 204

№ 8206

ГОСТ 8882-75

ГОСТ 8338-75

ГОСТ 6874-75

1

1

2

  1. Манжета

2-30х52

ГОСТ 8752

1

  1. Цепь

ПР-15,875-2270-2

ГОСТ 13568-75

1 п.м.

  1. Выключатель ВКН-2

2

  1. Электродвигатель
АИР-100-S4

N=3 кВт

n=1420 об/мин.

1

Примечание
Изготовитель сохраняет за собой право на изменение конструкции грейфера в целях ее совершенствования, без отражения изменений в настоящем паспорте при условии сохранения технических характеристик, установочных и присоединительных размеров.

9

Грейфер ГМЧ-0,2


10

11

12

12. Свидетельство о приемке
Грейфер ГМЧ – 0,2 УХЛ1 ТУ 3178-002-40847686-2008 изготовлен в соответствии с технической документацией и признан годным к эксплуатации.
Заводской номер____________________
Дата изготовления ______________2017г.

М.П. ОТК ____________________/_Андронов Е.П./

Начальник цеха ___________/Сафронов В.А./

Адрес: 659332,Россия, Алтайский край, г. Бийск, ул. Социалистическая, 123/2

телефон/факс: 8 (3854) 45-35-53, 8-905-927-15-70;

e-mail: а

ltayreserv@mail.ru.
e-mail: аltayreserv_buh@mail.ru.
http://altayrezerv.ru

13

грейфер 4-х канатный 2-х челюстной 1,6м3. Паспорт



чтобы посмотреть нажмите «дальше»


Автор:

Alex












Ярлыки:
грейфер

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Digga Manuals
  4. Tractor Accessories
  5. GRAPPLE
  6. Operator’s manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

GRAPPLE

OPERATORS MANUAL

1

PM-000112-A

Related Manuals for Digga GRAPPLE

Summary of Contents for Digga GRAPPLE

  • Page 1
    GRAPPLE OPERATORS MANUAL PM-000112-A…
  • Page 3: To The Purchaser

    TO THE PURCHASER Congratulations on the purchase of your new DIGGA product! This product was carefully designed and manufactured to give you many years of dependable service. Only minor maintenance is required to keep it in top working condition. Be sure to observe all maintenance procedures and safety precautions in this manual and on any safety decals located on the product and on any equipment on which the attachment is mounted.

  • Page 4: Table Of Contents

    SERVICE & PREPARATION FOR USE…………5 SAFETY PRECAUTIONS — GENERAL INFORMATION……SAFETY — WORKING WITH THE ATTACHMENT……..BEFORE USE……………….. 15 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS……… 16 MAINTENANCE………………SAFETY — STICKER LOCATION…………… SPARE PARTS………………TROUBLESHOOTING…………….21 WARRANTY………………..22 PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…

  • Page 5: Service & Preparation For Use

    SERVICE & PREPARATION FOR USE Your Digga Grapple is a user non serviceable part. Unauthorised disassembly will void warranty. All service and warranty must be performed by an authorised DIGGA service agent. Contact your local Digga dealer for details. To facilitate warranty or service, record the model and serial number of your unit in the space provided on this page.

  • Page 6
    SERVICE & PREPARATION FOR USE To avoid any inconvenience before operation, please check that you have received the following item/s which you have ordered. Grapple Quick Couplers U-bolts Nuts Owners Manual PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 7: Safety Precautions — General Information

    SAFETY PRECAUTIONS — GENERAL INFORMATION TAKE NOTE! THIS SAFETY ALERT SYMBOL FOUND THROUGHOUT THIS MANUAL IS USED TO CALL YOUR ATTENTION TO INSTRUCTIONS INVOLVING YOUR PERSONAL SAFETY OR OTHERS. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN INJURY OR DEATH. THIS SYMBOL MEANS: ATTENTION! BECOME ALERT!

  • Page 8
    At the completion of the useful life of the unit, drain all fluids and dismantle by separating the different materials (rubber, steel, plastic, etc.). Follow all federal, state and local regulations for recycling and disposal of the fluid and components. PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 9
    All bystanders should be kept a minimum of 20 feet (6 meters) away from the working area of the drive. • Do not allow Site workers to climb or ride on Rock Bucket or Grapple at any time, including while stationary, in operation or being moved or rotated.
  • Page 10
    Tighten loose nuts, capscrews and hydraulic connections. WARNING • Replace decals that are damaged or in unreadable condition. • Store unit in a dry and protected place. Leaving the unit outside will materially shorten its life. PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018…
  • Page 11
    Grapple. • Operators, helpers, and other personnel working near the Grapple must wear steel-toe safety shoes, safety glasses, and hard hats as a minimum. Hearing protection, respirators, and personnel protective clothing will be specified in the site-specific Health and Safety Plan.
  • Page 12
    10. Always lower the loader arms or machine boom to the ground, shut off the engine and remove the key before getting off the unit. 11. Never use the Grapple on a machine that is not equipped with a cab or ROPS, and operator restraints (seat belts or equivalent devices).
  • Page 13: Safety — Working With The Attachment

    SAFETY — WORKING WITH THE ATTACHMENT WHEN DEALING WITH HYDRAULICS DURING ANY TYPE OF ASSEMBLY, OPERATION, MAINTENANCE, OR OTHER WORK ON OR NEAR THIS PRODUCT ● Hydraulic fluid under pressure can penetrate the skin and cause serious injury or death. Hydraulic leaks under pressure may not be visible! ●…

  • Page 14
    ● Make no modifications to your Grapple. ● When making repairs use only authorised Digga service agents, use only genuine Digga parts. For fasten ers, hydraulic hoses, or hydraulic fittings, use only properly rated parts. ● Replacement parts must also have safety signs attached.
  • Page 15: Before Use

    BEFORE USE The key feature of your Digga Grapple is low maintenance. It contains no user serviceable parts, unauthorised disassembly will void warranty. SAFETY FIRST!! READ AND UNDERSTAND THE SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE BEGINNING ANY MAINTENANCE. BEFORE FIRST USE • Inspect the attachment for shipping damage. If damage does exist, do not operate until the damaged parts have been replaced or repaired.

  • Page 16: Installation And Operating Instructions

    When a Grapple is purchased from Digga or a Digga Dealer/ Distributor the Grapple must be mounted onto a Digga Rock Bucket. Warranty will be void if the Grapple is fitted to any rock bucket other than a Digga Rock bucket without receiving written confirmation from your Digga Dealer.

  • Page 17
    Use extra care when loading or unloading the machine onto a trailer or truck. Disconnect hydraulic couplers during transportation. NOTE: THIS PRODUCT HAS BEEN DESIGNED FOR SCOOPING UP MATERIALS AND SIFTING OUT ROCKS AND DEBRIS. USING IT FOR ANY OTHER APPLICATIONS COULD DAMAGE THE ROCK BUCKET WITH ATTACHED GRAPPLE AND WILL VOID THE WARRANTY.
  • Page 18: Maintenance

    3. Check that the grapple is pivoting correctly and operating as per design. 4. If any of the grapple teeth are bent and need replacing, remove the 4 X M12x35 long bolts. Repair or replace the tooth and tighten the bolts to 77Nm torque (Shown in Fig 1).

  • Page 19: Safety — Sticker Location

    DESCRIPTION Please Note: Both items are DE-000063 SERIAL TAG (ITEM 1) located on the rear facing surface of the upper RHS. DE-000047 DECAL — DIGGA (SMALL) (Rectangular Hollow Section) ITEM 4 ITEM 5 DE-000075 DECAL — DIGGA (LARGE) DE-000089 DECAL — WARNING…

  • Page 20: Spare Parts

    SPARE PARTS For further information on spare parts please contact one of the Digga sales office below your closest authorised Digga Dealer. DIGGA INTERNATIONAL SALES OFFICES ASIA PACIFIC NORTH AMERICA EUROPE DIGGA NORTH AMERICA DIGGA EUROPE DIGGA HEAD OFFICE — BRISBANE…

  • Page 21: 11 Troubleshooting

    Hydraulic fittings not properly tightened. Ensure that all hydraulic hoses and fittings are tight and not leaking. Hydraulic cylinders are Cylinder seals require replacement. Contact Digga or your local Digga Dealer. leaking around shaft. Grapple operating slowly Insufficient flow of hydraulic oil reaching Increase the engine RPM of host machine.

  • Page 22: Warranty

    Digga may request defective product or products be returned prepaid to them for inspection at their place of business or to a location specified by Digga. The warranty will be considered void if the product or any part of the product us modified or repaired in any way not expressly authorized by Digga, or if closed components are disassembled prior to return.

  • Page 24: Pm-000112-A Grapple Operators Manual — April

    Australian Designed and Manufactured PM-000112-A Grapple Operators Manual — April 2018 Part No: PM-000112-A…

 Руководство по эксплуатации грейферного грейфера JONOVA SGBC60 и SGBC75 SKID Steer Root Root
JONOVA SGBC60 и SGBC75 SKID Steer Root Rake Грейфер

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ

Ваша безопасность

ВЫ несут ответственность за SAFE эксплуатации и обслуживания вашего ЙОНОВА Ковш Toro Mounted Skeleton Grapple Bucket. ВЫ должны убедиться, что вы и все, кто будет использовать, обслуживать или работать с ковшом Toro Mounted Skeleton Grapple Bucket, должны быть знакомы с процедурами использования и технического обслуживания и связанными с ними БЕЗОПАСНОСТЬ информацию, содержащуюся в данном руководстве. Это руководство шаг за шагом проведет вас через ваш рабочий день и предупредит вас обо всех передовых методах обеспечения безопасности, которые следует использовать при использовании грейферного ковша Toro на каркасе.

Помните, что ВЫ являются залогом безопасности. Надлежащая практика безопасности защищает не только вас, но и окружающих вас людей. Сделайте эти методы рабочей частью вашей программы безопасности. Убедитесь, что ВСЕ, использующие это оборудование, ознакомлены с рекомендуемыми процедурами использования и обслуживания и соблюдают все меры предосторожности. Большинство несчастных случаев можно предотвратить. Не рискуйте травмой или смертью, игнорируя правила техники безопасности.

  • Владельцы грейферного ковша Toro с установленным каркасом должны давать инструкции по эксплуатации операторам или сотрудникам, прежде чем разрешать им эксплуатировать машину, а затем не реже одного раза в год.
  • Наиболее важным устройством безопасности на этом оборудовании является БЕЗОПАСНЫЙ оператор. Оператор обязан прочитать и понять ВСЕ инструкции по технике безопасности и эксплуатации, содержащиеся в данном руководстве, и следовать им. Большинство несчастных случаев можно избежать.
  • Лицо, не прочитавшее и не усвоившее все инструкции по эксплуатации и технике безопасности, не имеет права пользоваться машиной. Неподготовленный оператор подвергает себя и находящихся рядом лиц опасности серьезной травмы или смерти.
  • Ни в коем случае не модифицируйте оборудование. Несанкционированная модификация может нарушить работу и/или безопасность, а также сократить срок службы оборудования.
  • Think БЕЗОПАСНОСТЬ! Работа БЕЗОПАСНО!
Общая безопасность

Общая безопасность

  1. Перед использованием, техническим обслуживанием, регулировкой или очисткой грейферного ковша Toro, установленного на каркасе, прочтите и усвойте Руководство оператора и все знаки безопасности.
  2. Имейте под рукой аптечку для оказания первой помощи в случае необходимости и знайте, как ею пользоваться.
  3. Имейте огнетушитель для использования в случае необходимости и знайте, как им пользоваться.
  4. Не допускайте всадников.
  5. Носите соответствующее защитное снаряжение. Этот список включает, но не ограничивается:
    • каска
    • Защитная обувь с нескользящей подошвой
    • Тяжелые перчатки
    • Снаряжение для влажной погоды
    • Защита слуха
  6. Перед началом работы установите и закрепите все ограждения.
    Носите подходящие средства защиты органов слуха при длительном воздействии чрезмерного шума.
  7. Выключите машину, остановите и выключите двигатель, извлеките ключ из замка зажигания и положите его в карман, включите стояночный тормоз и подождите, пока все движущиеся части остановятся, перед обслуживанием, регулировкой, ремонтом или отключением.
  8. Освободите место от людей, особенно маленьких детей, перед использованием устройства.
  9. Review предметы, связанные с безопасностью, ежегодно со всем персоналом, который будет эксплуатировать или обслуживать грейферный ковш Toro на каркасе.
Инструкции по безопасности оборудования
  1. Безопасность оператора и посторонних является одной из основных задач при проектировании и разработке оборудования. Однако каждый год происходит множество аварий, которых можно было бы избежать, если бы подумали несколько секунд и более бережно подошли к обращению с оборудованием. Вы, оператор, можете избежать многих несчастных случаев, соблюдая следующие меры предосторожности в этом разделе. Чтобы избежать травм или смерти, изучите следующие меры предосторожности и настаивайте на том, чтобы те, кто работает с вами или для вас, соблюдали их.
  2. Чтобы обеспечить лучшее view, на некоторых фотографиях или иллюстрациях в данном руководстве может быть показан узел со снятым защитным экраном. Однако оборудование никогда не должно использоваться в таком состоянии. Держите все щиты на месте. Если удаление экрана необходимо для ремонта, замените экран перед использованием.
  3. Замените любые знаки безопасности или инструкции, которые не читаются или отсутствуют. Расположение таких знаков безопасности указано в данном руководстве.
  4. Никогда не употребляйте алкогольные напитки или наркотики, которые могут помешать бдительности или координации при использовании этого оборудования. Проконсультируйтесь с врачом по поводу использования этого аппарата во время приема рецептурных лекарств.
  5. Ни при каких обстоятельствах не разрешайте маленьким детям работать с этим оборудованием. Не позволяйте людям использовать или собирать это устройство, пока они не прочитают это руководство и не разберутся в мерах предосторожности и принципах его работы. Реview инструкции по безопасности со всеми пользователями ежегодно.
  6. Это оборудование опасно для детей и лиц, не знакомых с его работой. Оператор должен быть ответственным, должным образом обученным и физически здоровым человеком, знакомым с механизмами и обученным работе с этим оборудованием. Если пожилые люди помогают в работе, их физические ограничения должны быть признаны и учтены.
  7. Никогда не превышайте пределы механизма. Если его способность выполнять работу или выполнять ее безопасно находится под вопросом — НЕ ПРОБУЙТЕ.
  8. Ни в коем случае не модифицируйте оборудование. Несанкционированная модификация может привести к серьезной травме или смерти, а также может ухудшить работу и срок службы оборудования.
  9. В дополнение к конструкции и конфигурации этого агрегата, включая знаки безопасности и предохранительное оборудование, контроль опасностей и предотвращение несчастных случаев зависят от осведомленности, заботы, осторожности и надлежащей подготовки персонала, участвующего в эксплуатации, транспортировке, техническом обслуживании и хранении оборудования. машина. См. также сообщения по технике безопасности и инструкции по эксплуатации в каждом из соответствующих разделов руководств по эксплуатации Toro и машин. Обратите особое внимание на знаки безопасности, прикрепленные к Toro и машине.
Обучение безопасности

Обучение безопасности

  1. Безопасность является первоочередной задачей при разработке и производстве нашей продукции. К сожалению, наши усилия по обеспечению безопасности оборудования могут быть сведены на нет из-за одного неосторожного действия оператора или стороннего наблюдателя.
  2. В дополнение к конструкции и конфигурации оборудования контроль опасностей и предотвращение несчастных случаев зависят от осведомленности, заботы, осторожности и надлежащей подготовки персонала, участвующего в эксплуатации, транспортировке, техническом обслуживании и хранении этого оборудования.
  3. Кто-то сказал: «Лучшее средство безопасности — информированный и осторожный оператор». Мы просим вас быть таким оператором. Оператор обязан прочитать и понять ВСЕ инструкции по технике безопасности и использованию, содержащиеся в руководстве, и следовать им. Аварии можно избежать.
  4. машина. Если эта машина используется кем-либо, кроме вас, или если она предоставлена ​​во временное пользование или арендована, владелец машины обязан убедиться, что оператор перед использованием:
    a. Читает и понимает руководства оператора.
    b. Проинструктирован по безопасному и правильному использованию.
  5. Знайте свои органы управления и как быстро остановить трактор и машину Toro в чрезвычайной ситуации. Прочтите это руководство и руководство, прилагаемое к трактору Toro.
  6. Обучать весь новый персонал и повторноview инструкции часто с существующими работниками. Убедитесь, что только должным образом обученный и физически здоровый человек будет использовать оборудование. Лицо, не прочитавшее и не усвоившее все инструкции по эксплуатации и технике безопасности, не имеет права пользоваться машиной. Неподготовленный оператор подвергает себя и находящихся рядом лиц опасности серьезной травмы или смерти. Если пожилые люди помогают в работе, их физические ограничения должны быть признаны и учтены.
Знаки безопасности
  1. Всегда держите знаки безопасности чистыми и разборчивыми.
  2. Замените знаки безопасности, которые отсутствуют или стали неразборчивыми.
  3. Замененные детали, имеющие знак безопасности, также должны отображать текущий знак.
  4. Знаки безопасности имеют номер детали в правом нижнем углу. Используйте этот номер детали при заказе запасных частей.
  5. Предупреждающие знаки можно приобрести у вашего авторизованного дистрибьютора или в отделе запасных частей дилера или на заводе.
Приготовление
  1. Никогда не используйте машину, пока вы не прочитаете и полностью не поймете это руководство, руководство по эксплуатации трактора Toro и все сообщения по технике безопасности, содержащиеся на знаках безопасности на тракторе и машине Toro.
  2. При сборке, установке, эксплуатации, регулировке, техническом обслуживании, ремонте, снятии, очистке или перемещении устройства рекомендуется использовать средства индивидуальной защиты, включая каску, защитные очки, защитную обувь и перчатки. Не допускайте, чтобы длинные волосы, свободная одежда или украшения находились рядом с оборудованием.
  3. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ СИЛЬНОГО ШУМА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОСТОЯННОЙ ПОТЕРИ СЛУХА!
    Силовое оборудование с подключенным оборудованием или без него часто может быть достаточно шумным, чтобы вызвать необратимую частичную потерю слуха. Мы рекомендуем постоянно носить средства защиты органов слуха, если уровень шума на рабочем месте оператора превышает 80 дБ. Шум более 85 дБ в течение длительного времени может привести к серьезной потере слуха. Шум более 90 дБ рядом с оператором в течение длительного времени может привести к необратимой полной потере слуха.
    ПРИМЕЧАНИЕ: Потеря слуха из-за громкого шума (от тракторов, цепных пил, радиоприемников и других подобных источников, расположенных рядом с ухом) накапливается в течение всей жизни без надежды на естественное выздоровление.
  4. Очистите рабочую зону от камней, веток или скрытых препятствий, которые могут зацепиться или зацепиться, что может привести к травме или повреждению.
  5. Используйте только при дневном свете или хорошем искусственном освещении.
  6. Убедитесь, что машина правильно установлена, отрегулирована и находится в хорошем рабочем состоянии.
  7. Убедитесь, что все защитные экраны и предупреждающие знаки правильно установлены и находятся в хорошем состоянии.
Безопасность обслуживания

Безопасность обслуживания

  1. Хорошее техническое обслуживание — ваша ответственность. Плохой уход — приглашение к неприятностям.
  2. Соблюдайте правила хорошего магазина.
    • Содержите зону обслуживания в чистоте и сухости.
    • Убедитесь, что электрические розетки и инструменты правильно заземлены.
    • Используйте достаточное освещение для работы.
  3. Убедитесь, что есть много вентиляции. Никогда не запускайте двигатель тягача в закрытом помещении. Выхлопные газы могут вызвать удушье.
  4. Перед работой на этой машине выключите двигатель, включите тормоз и перекройте топливный кран.
  5. Никогда не работайте под оборудованием, если оно надежно не заблокировано.
  6. Всегда используйте средства индивидуальной защиты, такие как средства защиты глаз, рук и органов слуха, при выполнении любых работ по обслуживанию или техническому обслуживанию. При работе с лезвиями используйте плотные или кожаные перчатки.
  7. Если запасные части необходимы для периодического технического обслуживания и ремонта, для восстановления вашего оборудования до исходных характеристик необходимо использовать оригинальные заводские запасные части. Производитель не несет ответственности за травмы или повреждения, вызванные использованием неутвержденных деталей и/или принадлежностей.
  8. Огнетушитель и аптечка должны находиться в легкодоступном месте при проведении технического обслуживания этого оборудования.
  9. Периодически затягивайте все болты, гайки и винты и проверяйте надежность крепления всех электрических и топливных соединений, чтобы обеспечить безопасное состояние агрегата.
  10. При выполнении работ по техническому обслуживанию или ремонту убедитесь, что все защитные экраны и устройства установлены, прежде чем запускать агрегат в эксплуатацию.
    Безопасность обслуживания
Безопасность при эксплуатации
  1. Пожалуйста, помните, что вы должны прочитать и принять во внимание знаки безопасности на ковше Toro Mounted Skeleton Grapple Bucket. Очистите или замените все предупреждающие знаки, если их невозможно четко прочитать и понять. Они там для вашей безопасности, а также безопасности других. Безопасное использование этой машины зависит исключительно от вас, оператора.
  2. Все предметы с движущимися частями потенциально опасны. Нет никакой замены осторожному, здравомыслящему оператору, который осознает потенциальную опасность и соблюдает разумные меры безопасности. Производитель разработал этот каркасный грейферный ковш Toro для использования со всеми надлежащими защитными приспособлениями, чтобы свести к минимуму вероятность несчастных случаев. Изучите это руководство, чтобы убедиться, что у вас есть все защитное оборудование.
  3. Перед работой закройте и закрепите крышку ротора.
  4. Перед запуском и эксплуатацией закройте и закрепите все ограждения, дефлекторы и экраны.
  5. Прочтите и усвойте руководство оператора перед началом работы. Реview инструкции по технике безопасности ежегодно.
  6. При сборке, установке, эксплуатации, регулировке, техническом обслуживании, ремонте, демонтаже или перемещении рекомендуется использовать средства индивидуальной защиты, включая средства защиты органов слуха, каску, защитные очки, защитную обувь и перчатки. Не допускайте, чтобы длинные волосы, свободная одежда или украшения находились рядом с движущимися частями.
  7. Содержите гидравлические линии и фитинги затянутыми, в хорошем состоянии и без утечек.
  8. Никогда не помещайте какую-либо часть тела в опасные места, если во время сборки, установки, эксплуатации, технического обслуживания, ремонта, отсоединения или перемещения произойдет движение.
  9. Выключите машину, остановите двигатель, извлеките ключ из замка зажигания и положите его в карман, включите стояночный тормоз и подождите, пока все движущиеся части остановятся, перед обслуживанием, регулировкой, ремонтом или отключением от сети.
  10. Не запускайте машину внутри закрытого здания, чтобы предотвратить удушье от выхлопных газов двигателя.
  11. Никогда не употребляйте алкогольные напитки или наркотики, которые могут помешать бдительности или координации во время работы с этим оборудованием. Проконсультируйтесь с врачом по поводу использования этого аппарата во время приема рецептурных лекарств.
  12. Ни в коем случае не допускайте наездников на этой машине. Нет безопасного места для любых всадников.
  13. Никогда не позволяйте детям или неуполномоченным лицам работать или находиться рядом с этой машиной.
Гидравлическая безопасность
  1. Убедитесь, что все компоненты гидравлической системы содержатся в хорошем состоянии и чисты.
  2. Перед подачей давления в систему убедитесь, что все компоненты затянуты, а трубопроводы, шланги и муфты не повреждены.
  3. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать гидравлические линии, фитинги или шланги с помощью лент, кл.ampс или цементы. Гидравлическая система работает под чрезвычайно высоким давлением. Такой ремонт внезапно выйдет из строя и создаст опасное и небезопасное состояние.
  4. Надевайте надлежащие средства защиты рук и глаз при поиске места утечки гидравлической системы высокого давления. Используйте кусок дерева или картона в качестве упора вместо рук, чтобы изолировать и определить утечку.
    Гидравлическая безопасность
  5. Если вы получили травму концентрированным потоком гидравлической жидкости под высоким давлением, немедленно обратитесь за медицинской помощью. При попадании гидравлической жидкости на поверхность кожи может развиться серьезная инфекция или токсическая реакция.
  6. Сбросьте давление в гидравлической системе перед обслуживанием или работами с системой.
Новому оператору или владельцу

Владелец или оператор обязаны прочитать это руководство и обучить всех других операторов, прежде чем они начнут работать с машиной. Точно соблюдайте все инструкции по технике безопасности. Безопасность — дело каждого. Следуя рекомендуемым процедурам, обеспечивается безопасная рабочая среда для оператора, посторонних лиц и территории вокруг рабочей площадки. Необученные операторы не имеют права использовать машину.

Точно соблюдайте все инструкции по технике безопасности. Безопасность — дело каждого. Следуя рекомендуемым процедурам, обеспечивается безопасная рабочая среда для оператора, посторонних лиц и территории вокруг рабочей площадки. Необученные операторы не имеют права управлять машиной.
Многие функции, включенные в эту машину, являются результатом предложений таких клиентов, как вы. Внимательно прочитайте это руководство, чтобы узнать, как безопасно использовать измельчитель и как настроить его для обеспечения максимальной эффективности поля. Если следовать инструкциям по эксплуатации в сочетании с хорошей программой технического обслуживания, ваш грейферный ковш Toro с навесным каркасом будет безотказно служить долгие годы.

РАБОТА

Эксплуатация

Сцепное устройство Toro mount Hitch

В ковше Mini Steer Skid Bucket используется приемная пластина крепления Toro для легкого подсоединения и отсоединения.

  1. Перед подсоединением ковша проверьте пластины сцепки погрузчика и ковша. Перед вводом в эксплуатацию убедитесь, что все компоненты находятся в хорошем рабочем состоянии:
    a. Проверьте и удалите любой мусор в пластинах сцепки ковша и погрузчика.
    b. Проверьте наличие структурных трещин в пластинах сцепки. При необходимости отремонтируйте или замените пластины сцепки.
    c. Часто проверяйте компоненты сцепки. Отремонтируйте или замените любую изношенную, погнутую, сломанную или отсутствующую деталь.
    d. Смазывайте стопорные штифты (№1) с интервалом, указанным в руководстве по компактному погрузчику.
    e. Проверьте работу стопорных штифтов (№1). Стопорные штифты должны свободно перемещаться и полностью входить в нижние пазы пластины сцепного устройства (#5).
  2. Поднимите стопорные штифты (#1), повернув рукоятки на 180°, пока они не укажут, как показано на рисунке.
  3. Используйте противоскользящие ступени/поверхности и ручки для захвата компактного погрузчика, когда садитесь на него и выходите из него.
  4. Запустите компактный загрузчик.
  5. Медленно подъезжайте к ковшу, убедившись, что верхняя часть сцепного устройства погрузчика (#2) параллельна верхнему уголку ковша (#4).
  6. Слегка наклоните верхнюю часть пластины сцепного устройства погрузчика (#2) вперед.
  7. Поместите верхнюю часть пластины сцепного устройства погрузчика (#2) под верхний угловой стержень ковша (#4) и медленно поднимите пластину сцепного устройства погрузчика (#3) вверх, пока пластина сцепного устройства погрузчика не сядет под верхний угловой стержень.
  8. Наклоняйте верхнюю часть сцепной пластины погрузчика (#2) назад до тех пор, пока сцепная пластина ковша (#6) не войдет в полный контакт с лицевой стороной сцепной пластины погрузчика (#3), а сцепная пластина ковша (#6) не оторвется от земли.
  9. Перед демонтажем выключите компактный погрузчик.
  10. Опустите стопорные штифты (#1), повернув рукоятки на 180°, пока они не укажут внутрь. При необходимости постучите по стопорным штифтам, чтобы протолкнуть их вниз и через нижние прорези (#5).
  11. Проверьте сцепное устройство, чтобы убедиться, что оно правильно заблокировано.

a. Убедитесь, что верхняя часть пластины сцепного устройства погрузчика (#2) полностью вошла под верхний угол ковша (#4).
b. Убедитесь, что нижняя часть сцепной пластины погрузчика (#3) прилегает к сцепной пластине ковша (#6).
c. Убедитесь, что стопорные штифты (#1) полностью вставлены в нижние пазы (#5) и полностью опущены.

Отцепите сцепное устройство Toro mount
  1. Припаркуйтесь на ровной, твердой поверхности.
  2. Опускайте ковш до тех пор, пока он не окажется немного выше поверхности и не наклонится так, чтобы передняя часть ковша была немного выше задней.
  3. Не изменяя высоту стрелы погрузчика и навесного оборудования, выключите компактный погрузчик. Отцепить ведро следующим образом:

a. Поверните штифты защелки сцепки (#1) в открытое положение, повернув их так, чтобы рукоятки были направлены наружу. Убедитесь, что штифты защелки сцепки полностью вытянуты, чтобы обеспечить надлежащее отсоединение.
b. Вернитесь к компактному погрузчику и наклоните верхнюю часть сцепного устройства (#3) немного вперед в сторону ковша.
c. Медленно опускайте ковш, пока его верхний угол (#4) и сцепка погрузчика (#3) не разъединятся.
d. Медленно отводите компактный погрузчик от ковша, следя за тем, чтобы сцепное устройство Toro не мешало ковшу.

ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ И МОНТАЖ
  1. Подключить гидравлику:
    a. Используйте чистую тряпку или бумажное полотенце, чтобы удалить грязь с соединителей на концах шлангов Toro.
    b. Подсоедините шланги к муфтам Toro. Убедитесь, что муфты надежно закреплены.
    c. Проложите и закрепите шланги вдоль рамы с помощью хомутов, ленты или пластиковых стяжек, чтобы предотвратить защемление и защемление. Обязательно предусмотрите слабину для опрокидывания.
  2. Поднимите ковш для захвата скелета.
    Гидравлическое соединение и монтаж
  3. Перед началом работы убедитесь, что все гидравлические соединения и замки надежно закреплены. При отсоединении выполните описанную выше процедуру в обратном порядке.
Советы по креплению грейфера

ВНИМАНИЕ!
Никогда не используйте данное навесное оборудование, если рядом с рабочей зоной находятся посторонние лица, что может привести к легкой или серьезной травме в результате контакта с машиной, навесным оборудованием или разлетающимися обломками.

  1. Всегда проверяйте рабочую зону перед началом работы. Найдите и отметьте любые коммуникации, стальные столбы, камни или любые другие объекты, которые могут быть повреждены или могут повредить отвал во время работы. Никогда не предполагайте, что рабочая зона безопасна, и никогда не пропускайте осмотр перед началом работы.
  2. Двигайтесь с безопасной медленной скоростью, которая позволит вам наблюдать за зоной впереди и позади навесного оборудования и погрузчика. Поскольку около половины вашего рабочего цикла может проходить в обратном направлении, смотрите назад и/или используйте зеркала при движении задним ходом. Убедитесь, что ваша резервная сигнализация работает должным образом, чтобы предупредить других, когда вы едете задним ходом, но никогда не думайте, что сигнализация отменяет вашу обязанность визуально проверять, что находится позади вас.
  3. Контроль прикрепления является наиболее важным элементом для получения хорошего, стабильного среза. Перегрузка навесного оборудования приведет только к пробуксовке гусениц или шин и образованию нежелательных колей. Перегрузка навесного оборудования также потребует поднятия навесного оборудования, чтобы снять часть сопротивления материала. Когда вы поднимаете навесное оборудование, вы создаете неровную поверхность, которая будет увеличиваться по мере того, как передняя часть первичного движителя движется по возвышению поверхности земли.
  4. Если вы поднимаете слишком тяжелый груз с помощью своего навесного оборудования, вы можете поднять заднюю часть вашего Toro и еще больше уменьшить тяговое усилие, доступное для перемещения груза.
  5. Прежде чем начать движение вперед с навесным оборудованием, остановите Toro и внесите окончательные изменения в навесное оборудование с точки зрения высоты и наклона.
  6. Сосредоточьте нагрузку на навесном оборудовании. Оцените центр нагрузки и выберите его соответственно. Если груз кажется неуравновешенным, когда вы его поднимаете, измените положение захвата и повторите попытку подъема. Несбалансированная нагрузка может расстроить ваш Toro.
    Центральная нагрузка на навесное оборудование
    Советы по креплению грейфера
  7. После загрузки вашего вложения и clampПереместив руки над грузом, откатите навесное оборудование назад и снова затяните скобу.amp давление руки
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    При откатывании навесного оборудования нагрузка осядет и потребует доп.ampдавление, чтобы зафиксировать груз. Поднимая груз кустов или деревьев, убедитесь, что все их концы не запутались с стоящими деревьями, что может привести к смещению центра тяжести и опрокидыванию, которое может привести к смерти или серьезной травме.
  8. Грейфер клamp не следует использовать для толкания или сноса деревьев или любых других конструкций. Его цель состоит в том, чтобы clamp груз, чтобы его можно было переместить в другое место на рабочей площадке.
  9. Чтобы сэкономить время на техническое обслуживание и время простоя, всегда следите за тем, чтобы ветки или корни деревьев не торчали из-под рычагов навесного оборудования и не повреждали какие-либо гидравлические детали или даже не попадали в зону кабины.
  10. Будьте осторожны, чтобы ветка или корень не «хлестнули» Toro. Наденьте защитные очки, чтобы грязь не попала в глаза.
    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
    Соблюдайте особую осторожность при работе вблизи низко висящих линий электропередач. Не поднимайте навесное оборудование в местах, где есть низковольтные линии, чтобы предотвратить несчастный случай, который может привести к смерти или серьезной травме.
  11. Держитесь на расстоянии от любых коммуникаций, будь то под землей или в воздухе.
  12. Всегда очищайте быстроразъемные соединения перед их подключением к Toro. Используйте пластиковые или металлические колпачки для защиты концов, когда они не используются. Спрячьте быстроразъемные шланги где-нибудь в насадке, где они не будут загрязняться и их нельзя будет переехать.
ОБСЛУЖИВАНИЕ

Перед каждым использованием
Убедитесь, что все крепежные детали (гайки, болты, штифты, фиксаторы) находятся на своих местах и ​​затянуты. Осмотрите и замените изношенные, порванные или отсутствующие таблички безопасности. Исследуйте места любых утечек масла и устраните их. Смажьте все соединения литиевой смазкой.

Каждую неделю
Проверьте состояние режущей кромки и/или вершин зубьев. Закажите детали, если режущая кромка или наконечники изнашиваются, и замените их как можно скорее.

После каждого сезона
Осмотрите навесное оборудование на предмет незакрепленных или изношенных деталей, которые, возможно, потребуется заменить перед следующим сезоном. Визуально осмотрите режущую кромку. Замените, если необходимо. Очистите, отшлифуйте и перекрасьте любые участки, которые выглядят изношенными или поцарапанными, чтобы предотвратить дальнейшее ржавление. Используйте краску для оборудования, которую можно найти в местном хозяйственном магазине или строительном центре. Замените все предупреждающие наклейки, которые были утеряны или повреждены. Храните орудие в навесе или накройте водонепроницаемым брезентом, чтобы защитить его от непогоды. Хранить в месте, не посещаемом детьми

Гидравлическая система

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Небольшая струйка масла из точечного отверстия может проникнуть на кожу при контакте. Во избежание несчастного случая, который может привести к смерти или серьезной травме, никогда не используйте руки или другие части тела, пытаясь найти утечку в гидравлической системе.

ВНИМАНИЕ!
Всегда сбрасывайте давление гидравлической системы из гидравлических контуров перед снятием навесного оборудования или любыми работами по обслуживанию гидравлической системы.

Момент затяжки болта

ПРОВЕРКА ЗАТЯЖКИ БОЛТА
В приведенных ниже таблицах указаны правильные значения крутящего момента для различных болтов и винтов с головкой под ключ. Затяните все болты моментом, указанным в таблице, если не указано иное. Периодически проверяйте затяжку болтов, руководствуясь таблицей болтов. Замените фурнитуру болтом той же прочности. Приведенные выше значения крутящего момента действительны для несмазанных или не смазанных маслом резьбы и головок, если не указано иное. Поэтому не смазывайте консистентной смазкой или маслом болты или винты с головкой под ключ, если иное не указано в данном руководстве. При использовании запорных элементов увеличьте значения крутящего момента на 5 %.

* Значение крутящего момента для болтов и винтов с головкой определяется маркировкой на их головке.

РУССКИЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА 

СПИСОК ДЕТАЛЕЙ

ГРЕЙФЕР ДЛЯ КОРНЕВЫХ ГРАБЕЛЕЙ ДЛЯ ПОВОРОТА С БОРТОВЫМ ПОВОРОТОМ Сборка
Список деталей

НЕТ НОМЕР ОПИСАНИЕ Кол-во
1 GB / T5783 Болт М8 × 20 2
2 GB / T93 Пружинная шайба 8 2
3 GBC1060.03 Сварка штифтового вала 2
4 GBC1060.01 Нижняя шплинтовая сварка 1
4 GBC1072.01 Нижняя шплинтовая сварка 1
5 GBC1060.02 Сварка верхней шины 1
5 GBC1072.02 Сварка верхней шины 1
6 GB / T1152 Масляный стакан M8x1 2
7 GB / T91 Шплинт 4 × 45 8
8 GB / T97.1 Плоская шайба 24 8
9 GBC1060.05 Палец вала 25 4
10 GBC1060.06 Масляный шланг 01 2
10 GBC1072.06 Масляный шланг 01 2
11 12-8C50X-С Колено 3/4-16 4
12 GBC1060.04 цилиндр 2
 13 GB5862 Плоский быстросменный разъем npt1/2 (вилка) 1
 14 GB5862 Плоский быстросменный разъем npt1/2 (вилка) 1
15 12-8FTX-S Соединитель 3/4-16 на npt1/2 2
16 GBC1060.08 Импорт и экспорт труб 2
17 8WLNMS Гайка 8виннмс 2
18 GBC1060.07 Масляный шланг 02 2
18 GBC1072.07 Масляный шланг 02 2
19 8WJTX Тройник 8WJTX 2

Логотип JONOVA

Документы / Ресурсы

JONOVA SGBC60 и SGBC75 SKID Steer Root Rake Грейфер [pdf] Инструкция по эксплуатации
SGBC60 и SGBC75 Корневой граблейный грейфер SKID, SGBC60, SGBC75, SGBC60 Корневой граблейный грейфер SKID, SGBC75 Корневой граблейный грейфер SKID, Корневой граблейный грейфер SKID, Корневой граблейный грейфер SKID, Корневой граблейный захват, Грабильный захват, Грейфер

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Счетчик газа элехант сгб руководство
  • Таймер iek руководство
  • Стг 100 руководство по эксплуатации
  • Atomy color food vitamin c инструкция по применению
  • Аннотация к руководству оператора