Руководство по эксплуатации бмс воркер

Политика конфиденциальности

Соблюдение Вашей конфиденциальности важно для нас. По этой причине мы разработали Политику Конфиденциальности, которая описывает, как мы используем и храним Вашу информацию. Пожалуйста, ознакомьтесь с нашими правилами соблюдения конфиденциальности и сообщите нам, если у Вас возникнут какие-либо вопросы.

Сбор и использование персональной информации

Под персональной информацией понимаются данные, которые могут быть использованы для идентификации определенного лица либо связи с ним.

От Вас может быть запрошено предоставление Вашей персональной информации в любой момент, когда Вы связываетесь с нами. Ниже приведены некоторые примеры типов персональной информации, которую мы можем собирать, и как мы можем использовать такую информацию.

Какую персональную информацию мы собираем:

Когда вы оставляете заявку на сайте, мы можем собирать различную информацию, включая Ваши имя, номер телефона, адрес электронной почты и т. д.

Как мы используем Вашу персональную информацию:

Собираемая нами персональная информация позволяет нам связываться с Вами и сообщать об уникальных предложениях, акциях и других мероприятиях и ближайших событиях. Время от времени мы можем использовать Вашу персональную информацию для отправки важных уведомлений и сообщений. Мы также можем использовать персональную информацию для внутренних целей, таких как проведения аудита, анализа данных и различных исследований в целях улучшения услуг, предоставляемых нами, и предоставления Вам рекомендаций относительно наших услуг. Если Вы принимаете участие в розыгрыше призов, конкурсе или сходном стимулирующем мероприятии, мы можем использовать предоставляемую Вами информацию для управления такими программами. Раскрытие информации третьим лицам

Мы не раскрываем полученную от Вас информацию третьим лицам.

Исключения:

В случае, если необходимо — в соответствии с законом, судебным порядком, в судебном разбирательстве и/или на основании публичных запросов или запросов от государственных органов на территории РФ — раскрыть вашу персональную информацию. Мы также можем раскрывать информацию о Вас, если мы определим, что такое раскрытие необходимо или уместно в целях безопасности, поддержания правопорядка, или иных общественно важных случаях. В случае реорганизации, слияния или продажи мы можем передать собираемую нами персональную информацию соответствующему третьему лицу – правопреемнику.

Защита персональной информации

Мы предпринимаем меры предосторожности — включая административные, технические и физические — для защиты Вашей персональной информации от утраты, кражи и недобросовестного использования, а также от несанкционированного доступа, раскрытия, изменения и уничтожения.

Соблюдение Вашей конфиденциальности на уровне компании

Для того чтобы убедиться, что Ваша персональная информация находится в безопасности, мы доводим нормы соблюдения конфиденциальности и безопасности до наших сотрудников и строго следим за исполнением мер соблюдения конфиденциальности.

Ссылка: ymyryg.ru/torrent-file-VXVSYXJEL2ZGRjBVTWpwYXZGQXNhNUVTaHNwdDBGVE1PeCtnT2VsMmhpQWxxbnFzMjN0REEzQUtBMXVCNFQveGs2T2hSSEVIL3BkclArV3Y0OGVQWTloQTd4OHk4T3JxM2pXMWdtVFdHak5Ia05kb29QTG0rRHg4SENoc2ovOWlrZnlaRHB0cUFMRVFtU2RYY3dXR1VydkR6b2p5cEVGSElIVjVaTS9kL01tSTdNWXhMbzluMCswa2pTU29ONnFjZFdKY1dGVFFGc0JlbzBnK3pXQjF4UT09.torrent

Растворонасос bms купить, большой ассортимент и выгодные цены на товары компаний и растворонасос bms worker sigma (германия) со скипом. Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker n1-инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker n1 power bull все модели worker n 1 отличаются.

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker 23 мая 2019 года

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Bms worker используются для приготовления и подачи увеличивает срок эксплуатации растворонасоса и позволяет работать с разными сложными.

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker

13 инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Инструкция по эксплуатации и ремонту нива шевроле 2011 г выпуска. Bms worker используются для приготовления и подачи увеличивает срок эксплуатации растворонасоса и позволяет работать с разными сложными. Растворонасос bms купить, большой ассортимент и выгодные цены на товары компаний и растворонасос bms worker sigma (германия) со скипом.

Введение - BMS Bau-Maschinen-Service AG

Введение — BMS Bau-Maschinen-Service AG

Введение — BMS Bau-Maschinen-Service AG


SHOW MORE

SHOW LESS

ePAPER READ

DOWNLOAD ePAPER

  • TAGS
  • sigma
  • worker
  • telefon
  • achslast
  • baujahr
  • hydraulikdruck
  • zugfahrzeugs
  • beachten
  • kubota
  • kaeser
  • www.bmsbaumaschinen.de

bmsbaumaschinen


bmsbaumaschinen

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

START NOW

  • More documents

  • Recommendations

  • Info

Руководство по эксплуатации <strong>BMS</strong> Worker N° 1 SIGMA 0

  • Page 2 and 3: Введение В этом рук
  • Page 4 and 5: Знаки и символы Охр
  • Page 6 and 7: 2. Использование по
  • Page 8 and 9: 2.1.8 Емкость для сме
  • Page 10 and 11: 4. Выбор и квалифика
  • Page 12 and 13: 4.10 Опасность повре
  • Page 14 and 15: 6. Техническое опис
  • Page 16 and 17: 6.4 Технические данн
  • Page 18 and 19: 6.7.1 Защитная решетк
  • Page 20 and 21: 7.2 Описание установ
  • Page 22 and 23: 7.5 Центральная смаз
  • Page 24 and 25: 8.3 Скип Скип, которы
  • Page 26 and 27: 9. Транспортировка
  • Page 28 and 29: Внимание! 4 Дышло Ды
  • Page 30 and 31: 9.6 Устройство для о
  • Page 32 and 33: Внимание! 9.8 Ручной
  • Page 34 and 35: Внимание! Важно! 9.11
  • Page 36 and 37: Указание! Опасност
  • Page 38 and 39: Positive Stützlast На перво
  • Page 40 and 41: 11. Передвижение на
  • Page 42 and 43: Опасность! Указани
  • Page 44 and 45: 13. Запуск в эксплуа
  • Page 46 and 47: Опасность! 13.2.4 Кноп
  • Page 48 and 49: 14. Обслуживание Опа
  • Page 50 and 51: 14.2.3 Передатчик Пер
  • Page 52 and 53:

    Внимание! Внимание:

  • Page 54 and 55:

    16.Обычная эксплуат

  • Page 56 and 57:

    Указание! 16.3.4 Опасн

  • Page 58 and 59:

    16.4.4 Сматывание кан

  • Page 60 and 61:

    Внимание! 16.6 Спуск

  • Page 62 and 63:

    17. Верхняя и нижняя

  • Page 64 and 65:

    19. Пробки в системе

  • Page 66 and 67:

    19.6 Причины пробок —

  • Page 68 and 69:

    21. Очистка машины В

  • Page 70 and 71:

    Внимание! 21.3.1. Дейс

  • Page 72 and 73:

    21.5.1. Проведите след

  • Page 74 and 75:

    22.2 Контрольная лам

  • Page 76 and 77:

    22.7 Дистанционное у

  • Page 78 and 79:

    23.Техническое обсл

  • Page 80 and 81:

    23.2.3 Уровень масла к

  • Page 82 and 83:

    23.2.10 Воздушный элем

  • Page 84 and 85:

    Проверить закрыт и

  • Page 86 and 87:

    23.3.4 Техническое об

  • Page 88 and 89:

    24. Сварочные работы

  • Page 90 and 91:

    26. Охрана окружающе

  • Page 92 and 93:

    6.4.1 Размеры 15 6.4.2 Ши

  • Page 94 and 95:

    16.7 Открыть крышку е

show all

Delete template?

Are you sure you want to delete your template?

Save as template?

Title

Description

no error

logo

products

  • FREE
  • adFREE
  • WEBKiosk
  • APPKiosk
  • PROKiosk

Resources

  • Blog
  • API
  • Help & Support
  • Status

Company

  • Contact us
  • Careers
  • Terms of service
  • Privacy policy
  • Cookie policy
  • Cookie settings
  • Imprint

Terms of service

Cookie policy

Cookie settings

Imprint

Change language

Made with love in Switzerland

© 2023 Yumpu.com all rights reserved

Build Worker BMS801-190 Original Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

BMS801-190

FR

SCIE D’ANGLE ÉLECTRIQUE

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE

NL

AFKORTZAAGMACHINE

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

GB

CUT-OFF MACHINE

ORIGINAL INSTRUCTIONS

S25 M06 Y2015

Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

1

Related Manuals for Build Worker BMS801-190

Summary of Contents for Build Worker BMS801-190

  • Page 1
    BMS801-190 SCIE D’ANGLE ÉLECTRIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE AFKORTZAAGMACHINE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES CUT-OFF MACHINE ORIGINAL INSTRUCTIONS S25 M06 Y2015 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications…
  • Page 2
    La lame livrée avec la machine est une lame qui permet de couper uniquement le bois. Het blad die bij de machine is een mes dat snijdt Alleen het hout. The blade supplied with the machine is a blade that can cut only the wood.
  • Page 3
    Changement de lame — Blade veranderingen — Blade change…
  • Page 4: Consignes De Sécurité Générales

    FR – SCIE D’ANGLE ELECTRIQUE La scie à tronçonner est conçue pour couper en — Le port de chaussures antidérapantes est travers des pièces en bois ou en plastique dont la recommandé pour les travaux en extérieur taille est adaptée à la taille de la machine. — Porter un dispositif de protection des cheveux La machine ne peut être utilisée pour couper du destiné…

  • Page 5: Installation

    19 — Rester vigilant. Fonctionnement en toute sécurité — Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque — Choisir la lame de scie adaptée au matériau à vous êtes fatigué. couper.

  • Page 6
    Protecteur de lame ajustez leur longueur selon la pièce qui doit être Le protecteur de lame s’élève automatiquement maintenue. Serrez ensuite les servantes fermement lorsque vous abaissez la poignée. Le protecteur avec les vis. revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et la poignée relevé.
  • Page 7
    Les symboles : Risque de lésion corporelle Ne JAMAIS utilsé d’eau ou de dégâts matériel. pour la découpe. Lisez le manuel avant toute Portez des protections utilisation. auditives. Portez des lunettes de sécurité. En cas de formation de Portez des protections poussière, porter un masque auditives.
  • Page 8
    ATTENTION : AVANT D’UTILISER L’OUTIL ÉLECTRIQUE, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR CONSULTATION FUTURE. AVERTISSEMENT ! LORS L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES, TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RESPECTÉES AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE BLESSURE. AVANT D’ESSAYER FAIRE…
  • Page 9
    10. Ne maltraitez pas les câbles — Ne transportez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. 11. Ne vous penchez pas sur la machine — Gardez un équilibre correct et une position stable à…
  • Page 10: Structure Et Fonctions

    — L’utilisation d’un accessoire inapproprié ou d’un équipement autre que recommandé présente un risque de blessures. 21. Faites réparer votre outil par un expert — Cet outil électrique est conforme aux réglementations de sécurité applicables. Les réparations des outils électriques peuvent uniquement être effectuées par un électricien.

  • Page 11
    La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que la lame a été solidement fixée, que la clé spéciale a été retirée de l’outil, que le plateau tournant, le porte-lame, etc. ont été réglés selon un angle correct et que les dispositifs de fixation correspondants ont été…

  • Page 13: Comment Utiliser La Machine

    RÉGLAGES DE FONCTIONNEMENT • COMMENT PRÉPARER POUR L’UTILISATION Avant l’utilisation, tirez le levier d’arrêt (montré à la fig. 1) et laissez le porte-lame se lever à la position le plus élevée et se verrouiller automatiquement avec le verrou qui est connecté…

  • Page 14: Maintenance

    • COMMENT SCIER EN INCLINAISON Le porte-lame de cet outil peut faire une coupe en inclinaison dans une plage angulaire de 0° à 45° . Desserrez l’écrou de serrage pour régler le porte-lame selon l’angle désiré, vous pouvez lire l’angle d’inclinaison sur la base.

  • Page 15
    également sous : www.eco- repa.com Les conseillers techniques et ATTENTION : assistants BUILD WORKER sont à • Immobilisez toujours toutes les votre disposition pour répondre à vos pièces mobiles de l’outil avant de le questions concernant nos produits et transporter.
  • Page 16
    ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
  • Page 17: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NL – VERSTEKZAAG TOEPASSING 8 – Aangepaste kleding dragen. De verstekcirkelzaag werd ontworpen voor het — Draag geen wijde kleding noch juwelen, aangezien doorzagen van stukken hout en plastic met een zij vast kunnen komen te zitten tussen de grootte die in verhouding staat tot de grootte van de bewegende delen.

  • Page 18
    — Vergewis u ervan dat de schakelaar in de stand — een ademhalingsbescheming om het « uit» is wanneer u het gereedschap op de stroom risico op inademing van gevaarlijk stof te aansluit. verminderen — handschoenen voor het hanteren van de 18 –…
  • Page 19
    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES — Instructie aan lange werkstukken te WAARSCHUWING: ondersteunen gesneden • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact • Wanneer u een werkstuk zaagt dat langer is is verwijderd alvorens de functies op het dan het voetstuk van de cirkelzaag, moet het gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Page 20
    — De buitendiameter bereiken, de boring en de dikte van de bladen kan worden gebruikt snelheid Blade Diameter 190 mm Boring diameter 30 mm Lemmet dikte 2.6 mm Blade Diameter — Max. zaagdiepte Max. zaagdiepte (0° /0° ): 110×45 mm WAARSCHUWING! Maaibreedte 90 °…
  • Page 21
    WAARSCHUWING: VOORALEER HET WERKTUIG IN GEBRUIK TE NEMEN MOET U ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOORLEZEN EN DEZE BEWAREN ALS REFERENTIEMATERIAAL VOOR ACHTERAF. WAARSCHUWING! BIJ GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE WERKTUIGEN MOETEN ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES STEEDS WORDEN NAGELEEFD OM HET RISICO BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK KWETSUREN VERKLEINEN.
  • Page 22
    11. Reik niet te ver terwijl u met het werktuig werkt. — Blijf met uw beide voeten steeds goed in evenwicht staan. 12. Onderhoud het werktuig zorgvuldig. — Houd snijwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere prestaties. Volg instructies voor smeren en vervangen van accessoires. Inspecteer werktuignoeren regelmatig en vervang ze indien beschadigd.
  • Page 23
    vakman worden uitgevoerd. Anders kan dit ernstige gevaren opleveren voor de gebruiker. STRUCTUUR EN FUNCTIES Deze verstekzaag is een verplaatsbaar elektrisch werktuig. Het wordt aangedreven door een 1-fasige motor met dubbele isolatie. Deze machine wordt hoofdzakelijk gebruikt voor het snijden van materialen in hout, vezelplaat, plastic enzovoort in verticale en hellingswerkmodus.
  • Page 24
    De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
  • Page 25
    15. Voor het vervoeren of opslaan van het werktuig moet u de hendel naar onder duwen, de zaagbladdrager laten zakken en de stophendel indrukken om de zaagbladdrager in de laagste positie vast te zetten. 16. Reinig de luchtuitlaat van het werktuig met borstel of een strook stof om te zorgen dat de motor normaal afkoelt.
  • Page 26
    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN • HOE VOORBEREIDEN OP MACHINEGEBRUIK Vooraleer de machine in gebruik te nemen moet u de stophendel uittrekken (getoond afb.1) zaagbladdrager naar zijn hoogste positie laten komen en automatisch laten vergrendelen door de vergrendeling die is verbonden met de rode drukknop om te voorkomen dat de zaagbladdrager onverwacht naar beneden valt.
  • Page 27
    • HOE GEKANTELD ZAGEN De zaagbladdrager van dit werktuig kan een kantelsnede links maken onder een hoek van 0° tot 45° . Laat de verlengmoer los om de zaagbladdrager in te stellen op de gewenste hoek, u kunt de gekantelde hoekgraden aflezen op de basis.
  • Page 28
    Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het BUILD WORKER-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en LET OP: toebehoren : sav@eco-repa.com • Zet alle bewegende onderdelen vast…
  • Page 29
    Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en te lage temperaturen. Bescherm de machine tegen direct invallend licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
  • Page 30: General Safety Instructions

    Vervaardigd in China 2015 CUT-OFF MACHINE APPLIANCE — Wear hair protection intended to contain long hair. The mitre saw is designed to crosscut wood and plastic commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting fire wood. 9 — Use protective equipment.

  • Page 31: Functional Description

    — Keep the ground surface free of loose materials, for example chips and dust. — Check that the speed marked on the blade is at 20 — Check damaged parts. least equal to the speed marked on the saw. — Before using the tool for other purposes, examine it carefully to determine whether it will operate — Check that all the spacers and clamp rings for the correctly and accomplish its planned function.

  • Page 32
    Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the provided quick-action clamp “E” 90 x 10 mm (length x width) WARNING: — Information on the maximum cross • Never use the tool if the blade guard or spring section of a workpiece in a cross are damaged, faulty or removed.
  • Page 33
    For your safety, remove the Do not use this blade for chips and other small pieces on cutting metal the table before starting work. In accordance with essential applicable safety standards of European directives This blade cuts wood Double insulated Do not use this blade for cutting brick.
  • Page 36
    TECHNICAL SPECIFICATION 800W (S1) S2 :2min D. of blade D. of inner Thickness of Max. cutting Rated Rated Nominal input hole of balde (mm) depth x width volt (V) frequency capaity (A) blade (mm) (Hz) (mm) Ø 190 5/8″ 1,2-1,8 45×110 No load Net weight…
  • Page 40
    Exploded views and information on conditions spare parts can also be found for the terms and conditions of under:www.eco-repa.com guarantee. BUILD WORKER application service team will gladly answer questions concerning our products and their ENVIRONMENT accessories : sav@eco-repa.com Should your machine…
  • Page 42
    België, juli 2015 Belgique , Juillet 2015 Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Directeur Président-Directeur Général BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Belgique EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity BUILD WORKER erklärt hiermit, daß…
  • Page 43
    Belgio, luglio 2015 Bélgica, julio 2015 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Belgique Declaração «CE» de conformidade Deklaracja zgodności WE BUILD WORKER declara que as máquinas:…
  • Page 44
    81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V sav@eco- — — — repa.com sav@eco repa.com sav@eco sav@eco repa.com repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 .

Ссылка: ymyryg.ru/torrent-file-VXVSYXJEL2ZGRjBVTWpwYXZGQXNhNUVTaHNwdDBGVE1PeCtnT2VsMmhpQWxxbnFzMjN0REEzQUtBMXVCNFQveGs2T2hSSEVIL3BkclArV3Y0OGVQWTloQTd4OHk4T3JxM2pXMWdtVFdHak5Ia05kb29QTG0rRHg4SENoc2ovOWlrZnlaRHB0cUFMRVFtU2RYY3dXR1VydkR6b2p5cEVGSElIVjVaTS9kL01tSTdNWXhMbzluMCswa2pTU29ONnFjZFdKY1dGVFFGc0JlbzBnK3pXQjF4UT09.torrent

Растворонасос bms купить, большой ассортимент и выгодные цены на товары компаний и растворонасос bms worker sigma (германия) со скипом. Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker n1-инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker n1 power bull все модели worker n 1 отличаются.

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker 23 мая 2019 года

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Bms worker используются для приготовления и подачи увеличивает срок эксплуатации растворонасоса и позволяет работать с разными сложными.

Инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker

13 инструкция по ремонту и эксплуатации bms worker. Инструкция по эксплуатации и ремонту нива шевроле 2011 г выпуска. Bms worker используются для приготовления и подачи увеличивает срок эксплуатации растворонасоса и позволяет работать с разными сложными. Растворонасос bms купить, большой ассортимент и выгодные цены на товары компаний и растворонасос bms worker sigma (германия) со скипом.

CSM Group

Аренда, ремонт, продажа
строительной техники и запчастей

CSM Group

Москва
ул.Ивана Франко, 48

CSM Group

Пн-Пт: 9.00 — 18.00
Cб: 10.00 — 17.00

CSM Group

8 (495) 323-99-98

При производстве растворонасосов компания BMS Baumaschinen GMbH особенное внимание уделила надежности и износостойкости конструкции.

В частности компания BMS отказалась от применения пластиковых подшипников скольжения в приводе смесителя. Применение автоматической системы смазки и подшипников качения позволило сделать подшипниковые узлы вала смесителя практически необслуживаемыми.

BMS Worker – используются для приготовления и подачи цементно-песчаных смесей, песка, отсева, керамзита, и бетона. Высота подачи, доступная для транспортировки растворонасосом до 90 м. в высоту. Максимальная величина фракции загружаемого материала- до 16 мм, для смесительных баков объемом до 250 л. И 24 мм, для смесительных баков объем которых 650 литров. Растворосмесители BMS Worker N1 укомплектованы немецким двигателем Deutz трехцилиндровым, масляного охлаждения, работающем на дизельном топливе.

Склад BMS Worker в Москве

Посмотрите видео, как работают BMS Worker.

BMS Worker N1 оснащены 4-х цилиндровым дизельным мотором Kubota жидкостного охлаждения. Для обеспечения подачи готовой смеси растворонасосы снабжаются компрессорами сжатого воздуха производительностью от 5,2 м³ до 7,8 м3/мин. За счет применения оригинальной системы пневмотранспорта готовая смесь сможет подаваться на расстояние до 250 метров и высоту до 150 метров. Сжатый воздух возможно использовать для другого вспомогательного пневматического инструмента.

Смешивающий механизм оснащен запатентованной системой защиты от перегрузки и заклинивания, редуктором, системой аварийной остановки машины. Смешивающий механизм приводится в действие при помощи клинового ремня.

Смесительный бак изнутри сделан в виде сменного износостойкого покрытия, специально изготовленного из высоколегированной стали. Такое покрытие основных рабочих деталей машины увеличивает срок эксплуатации растворонасоса и позволяет работать с разными сложными смесями. Именно наличие данного покрытия внутреннего бака позволяет гарантировать работу растворонасоса до 4000 моточасов без обслуживания поверхности трения.

Немецкий производитель сделал BMS Worker максимально комфортным и безопасным в использовании. Для безопасной загрузки смесей в машину система закрытия смесительного бака снабжена предохранительным механизмом и устройством заглушающим звук.

Смесительный бак сертифицирован для работы при низких температурах.

Самое широкое применение BMS Worker №1 получил в производстве стяжек и бесшовных полов. Наиболее эффективно он используется при приготовлении и подаче смеси для стяжки полов, а также при подаче любых строительных смесей непосредственно к месту проведения работ.

Еще одной особенностью является возможность приготовления смеси непосредственно на строительной площадке, в этом случае оператор имеет возможность контролировать качественный состав приготавливаемой смеси и в любой момент может исправить ее состав и консистенцию, за счет чего достигается значительный экономический эффект.

Раствор подается через износостойкие гибкие резино-полимерные рукава, диаметр которых может быть заказан в зависимости от нужд заказчика: 50, 65 и 85 мм. Часто при работе со смесями возникает необходимость подавать ее через различные препятствия, для этого рукава оснащены удобными быстроразъемными соединениями, позволяющими оператору легко монтировать самые сложные трассы на строительной площадке.

Все растворонасосы BMS при поставке комплектуются:

  • гасителями для безопасной разгрузки смеси у раб. места,
  • пенополиуретановым мячом для очистки гибких рукавов.

В конструкции смесительного аппарата растворонасоса применяется высокотехнологичный сосуд для работы под давлением до 11 атмосфер.

Это выгодно отличает BMS от отечественных (500 часов до замены) и зарубежных (1500-2000 моточасов до замены) аналогов. Простота замены защитных листов обеспечивается оптимальной нарезкой и точностью изготовления.

Поставляются в трех вариантах комплектации — сандарт, стандарт скип, сандарт скип+ механическая загрузочная лопата с гидроприводом.

Компания «Элин-Техно» предлагает не только продажу, но и аренду растворонасосов.

Build Worker BMS801-190 Original Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

BMS801-190

FR

SCIE D’ANGLE ÉLECTRIQUE

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE

NL

AFKORTZAAGMACHINE

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

GB

CUT-OFF MACHINE

ORIGINAL INSTRUCTIONS

S25 M06 Y2015

Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

1

loading

Related Manuals for Build Worker BMS801-190

Summary of Contents for Build Worker BMS801-190

  • Page 1
    BMS801-190 SCIE D’ANGLE ÉLECTRIQUE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE AFKORTZAAGMACHINE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES CUT-OFF MACHINE ORIGINAL INSTRUCTIONS S25 M06 Y2015 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications…
  • Page 2
    La lame livrée avec la machine est une lame qui permet de couper uniquement le bois. Het blad die bij de machine is een mes dat snijdt Alleen het hout. The blade supplied with the machine is a blade that can cut only the wood.
  • Page 3
    Changement de lame — Blade veranderingen — Blade change…
  • Page 4: Consignes De Sécurité Générales

    FR – SCIE D’ANGLE ELECTRIQUE La scie à tronçonner est conçue pour couper en — Le port de chaussures antidérapantes est travers des pièces en bois ou en plastique dont la recommandé pour les travaux en extérieur taille est adaptée à la taille de la machine. — Porter un dispositif de protection des cheveux La machine ne peut être utilisée pour couper du destiné…

  • Page 5: Installation

    19 — Rester vigilant. Fonctionnement en toute sécurité — Regarder ce que vous êtes en train de faire, faire preuve de bon sens et ne pas utiliser l’outil lorsque — Choisir la lame de scie adaptée au matériau à vous êtes fatigué. couper.

  • Page 6
    Protecteur de lame ajustez leur longueur selon la pièce qui doit être Le protecteur de lame s’élève automatiquement maintenue. Serrez ensuite les servantes fermement lorsque vous abaissez la poignée. Le protecteur avec les vis. revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et la poignée relevé.
  • Page 7
    Les symboles : Risque de lésion corporelle Ne JAMAIS utilsé d’eau ou de dégâts matériel. pour la découpe. Lisez le manuel avant toute Portez des protections utilisation. auditives. Portez des lunettes de sécurité. En cas de formation de Portez des protections poussière, porter un masque auditives.
  • Page 8
    ATTENTION : AVANT D’UTILISER L’OUTIL ÉLECTRIQUE, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR CONSULTATION FUTURE. AVERTISSEMENT ! LORS L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES, TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RESPECTÉES AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE BLESSURE. AVANT D’ESSAYER FAIRE…
  • Page 9
    10. Ne maltraitez pas les câbles — Ne transportez jamais l’outil par le câble et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. 11. Ne vous penchez pas sur la machine — Gardez un équilibre correct et une position stable à…
  • Page 10: Structure Et Fonctions

    — L’utilisation d’un accessoire inapproprié ou d’un équipement autre que recommandé présente un risque de blessures. 21. Faites réparer votre outil par un expert — Cet outil électrique est conforme aux réglementations de sécurité applicables. Les réparations des outils électriques peuvent uniquement être effectuées par un électricien.

  • Page 11
    La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES 1. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que la lame a été solidement fixée, que la clé spéciale a été retirée de l’outil, que le plateau tournant, le porte-lame, etc. ont été réglés selon un angle correct et que les dispositifs de fixation correspondants ont été…

  • Page 13: Comment Utiliser La Machine

    RÉGLAGES DE FONCTIONNEMENT • COMMENT PRÉPARER POUR L’UTILISATION Avant l’utilisation, tirez le levier d’arrêt (montré à la fig. 1) et laissez le porte-lame se lever à la position le plus élevée et se verrouiller automatiquement avec le verrou qui est connecté…

  • Page 14: Maintenance

    • COMMENT SCIER EN INCLINAISON Le porte-lame de cet outil peut faire une coupe en inclinaison dans une plage angulaire de 0° à 45° . Desserrez l’écrou de serrage pour régler le porte-lame selon l’angle désiré, vous pouvez lire l’angle d’inclinaison sur la base.

  • Page 15
    également sous : www.eco- repa.com Les conseillers techniques et ATTENTION : assistants BUILD WORKER sont à • Immobilisez toujours toutes les votre disposition pour répondre à vos pièces mobiles de l’outil avant de le questions concernant nos produits et transporter.
  • Page 16
    ENTREPOSAGE _ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires. _ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses. _ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
  • Page 17: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    NL – VERSTEKZAAG TOEPASSING 8 – Aangepaste kleding dragen. De verstekcirkelzaag werd ontworpen voor het — Draag geen wijde kleding noch juwelen, aangezien doorzagen van stukken hout en plastic met een zij vast kunnen komen te zitten tussen de grootte die in verhouding staat tot de grootte van de bewegende delen.

  • Page 18
    — Vergewis u ervan dat de schakelaar in de stand — een ademhalingsbescheming om het « uit» is wanneer u het gereedschap op de stroom risico op inademing van gevaarlijk stof te aansluit. verminderen — handschoenen voor het hanteren van de 18 –…
  • Page 19
    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES — Instructie aan lange werkstukken te WAARSCHUWING: ondersteunen gesneden • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact • Wanneer u een werkstuk zaagt dat langer is is verwijderd alvorens de functies op het dan het voetstuk van de cirkelzaag, moet het gereedschap te controleren of af te stellen.
  • Page 20
    — De buitendiameter bereiken, de boring en de dikte van de bladen kan worden gebruikt snelheid Blade Diameter 190 mm Boring diameter 30 mm Lemmet dikte 2.6 mm Blade Diameter — Max. zaagdiepte Max. zaagdiepte (0° /0° ): 110×45 mm WAARSCHUWING! Maaibreedte 90 °…
  • Page 21
    WAARSCHUWING: VOORALEER HET WERKTUIG IN GEBRUIK TE NEMEN MOET U ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOORLEZEN EN DEZE BEWAREN ALS REFERENTIEMATERIAAL VOOR ACHTERAF. WAARSCHUWING! BIJ GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE WERKTUIGEN MOETEN ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES STEEDS WORDEN NAGELEEFD OM HET RISICO BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK KWETSUREN VERKLEINEN.
  • Page 22
    11. Reik niet te ver terwijl u met het werktuig werkt. — Blijf met uw beide voeten steeds goed in evenwicht staan. 12. Onderhoud het werktuig zorgvuldig. — Houd snijwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere prestaties. Volg instructies voor smeren en vervangen van accessoires. Inspecteer werktuignoeren regelmatig en vervang ze indien beschadigd.
  • Page 23
    vakman worden uitgevoerd. Anders kan dit ernstige gevaren opleveren voor de gebruiker. STRUCTUUR EN FUNCTIES Deze verstekzaag is een verplaatsbaar elektrisch werktuig. Het wordt aangedreven door een 1-fasige motor met dubbele isolatie. Deze machine wordt hoofdzakelijk gebruikt voor het snijden van materialen in hout, vezelplaat, plastic enzovoort in verticale en hellingswerkmodus.
  • Page 24
    De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
  • Page 25
    15. Voor het vervoeren of opslaan van het werktuig moet u de hendel naar onder duwen, de zaagbladdrager laten zakken en de stophendel indrukken om de zaagbladdrager in de laagste positie vast te zetten. 16. Reinig de luchtuitlaat van het werktuig met borstel of een strook stof om te zorgen dat de motor normaal afkoelt.
  • Page 26
    BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN • HOE VOORBEREIDEN OP MACHINEGEBRUIK Vooraleer de machine in gebruik te nemen moet u de stophendel uittrekken (getoond afb.1) zaagbladdrager naar zijn hoogste positie laten komen en automatisch laten vergrendelen door de vergrendeling die is verbonden met de rode drukknop om te voorkomen dat de zaagbladdrager onverwacht naar beneden valt.
  • Page 27
    • HOE GEKANTELD ZAGEN De zaagbladdrager van dit werktuig kan een kantelsnede links maken onder een hoek van 0° tot 45° . Laat de verlengmoer los om de zaagbladdrager in te stellen op de gewenste hoek, u kunt de gekantelde hoekgraden aflezen op de basis.
  • Page 28
    Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com Het BUILD WORKER-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en LET OP: toebehoren : sav@eco-repa.com • Zet alle bewegende onderdelen vast…
  • Page 29
    Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en te lage temperaturen. Bescherm de machine tegen direct invallend licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere plaats.
  • Page 30: General Safety Instructions

    Vervaardigd in China 2015 CUT-OFF MACHINE APPLIANCE — Wear hair protection intended to contain long hair. The mitre saw is designed to crosscut wood and plastic commensurate with the machine’s size. The machine is not to be used for cutting fire wood. 9 — Use protective equipment.

  • Page 31: Functional Description

    — Keep the ground surface free of loose materials, for example chips and dust. — Check that the speed marked on the blade is at 20 — Check damaged parts. least equal to the speed marked on the saw. — Before using the tool for other purposes, examine it carefully to determine whether it will operate — Check that all the spacers and clamp rings for the correctly and accomplish its planned function.

  • Page 32
    Minimal workpiece sizes (= all workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the provided quick-action clamp “E” 90 x 10 mm (length x width) WARNING: — Information on the maximum cross • Never use the tool if the blade guard or spring section of a workpiece in a cross are damaged, faulty or removed.
  • Page 33
    For your safety, remove the Do not use this blade for chips and other small pieces on cutting metal the table before starting work. In accordance with essential applicable safety standards of European directives This blade cuts wood Double insulated Do not use this blade for cutting brick.
  • Page 36
    TECHNICAL SPECIFICATION 800W (S1) S2 :2min D. of blade D. of inner Thickness of Max. cutting Rated Rated Nominal input hole of balde (mm) depth x width volt (V) frequency capaity (A) blade (mm) (Hz) (mm) Ø 190 5/8″ 1,2-1,8 45×110 No load Net weight…
  • Page 40
    Exploded views and information on conditions spare parts can also be found for the terms and conditions of under:www.eco-repa.com guarantee. BUILD WORKER application service team will gladly answer questions concerning our products and their ENVIRONMENT accessories : sav@eco-repa.com Should your machine…
  • Page 42
    België, juli 2015 Belgique , Juillet 2015 Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Directeur Président-Directeur Général BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Belgique EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity BUILD WORKER erklärt hiermit, daß…
  • Page 43
    Belgio, luglio 2015 Bélgica, julio 2015 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, BUILD WORKER , rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Belgique Declaração «CE» de conformidade Deklaracja zgodności WE BUILD WORKER declara que as máquinas:…
  • Page 44
    81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 S.A.V sav@eco- — — — repa.com sav@eco repa.com sav@eco sav@eco repa.com repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 .

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Нитроглицерин таблетки показания к применению инструкция таблетки
  • Дулаглутид инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Диециклен инструкция по применению при эндометриозе
  • Двг 02тм руководство по эксплуатации
  • Prx t33 пилинг инструкция по применению от производителя