Рация баофенг uv 82 инструкция на русском скачать

Baofeng UV 82 — это портативная радиостанция, с заявленной мощностью 8 ватт, которая понравится — сторожам, водителям, охранным организациям, строителям, охотникам, рыболовам и любителям активного вида спорта.

Функции рации:

  • Наличие дисплея с полной информацией используемых функций
  • FM — приемник
  • Частотные и канальные режимы отображения на дисплее (CH001 или 443.075)
  • Поддержка кодировок каналов, для уменьшения вероятности прослушивания радиопереговоров, к сожалению в одностороннем порядке
  • Наличие функции сканирования каналов
  • Великолепная функция VOX (передача без использования кнопки передачи, то есть как только говоришь радиостанция выходит на передачу.
  • Кнопка тревоги передающая в эфир
  • 128 каналов памяти
  • Регулировка мощности передачи 5w или 1w
  • Крутая вещь (для взрослых-детей) — переключение цвета подсветки в состоянии покоя, приема и передачи. В кажном положении свой цвет.
  • Включение и отключение звука клавиатуры
  • Функция одновременного приема с двух каналов «S»
  • Изменение шага частоты 2,5/5/6,25/10/12,5/25/50 кГц
  • Режим экономии аккумулятора
  • Возможность ограничения времени передачи (для болтунов, учитесь говорить кратко и по существу, если не являетесь таковым, то не включайте этот режим).
  • Наличие фонарика, встроенный
  • Настройка шумодава от 0 до 9
  • Тон окончания передачи
  • Блок дисплея

Описание лекарственного препарата

Хилак форте
(Hylak forte)

Основано на официальной инструкции по применению препарата, утверждено компанией-производителем
и подготовлено для печатного издания справочника Видаль 2018 года.

Дата обновления: 2021.06.07

Владелец регистрационного удостоверения:

Контакты для обращений:

ТЕВА
(Израиль)

Код ATX:

A07FA

(Противодиарейные микроорганизмы)

Лекарственные формы

Хилак форте

Капли д/приема внутрь: саше 1.1 мл или 2.2 мл 15, 30 или 60 шт.; фл. 30 мл или 100 мл

рег. №: ЛП-(000100)-(РГ-RU)
от 18.12.20
— Бессрочно

Предыдущий рег. №: П N014917/01

Капли д/приема внутрь (со вкусом вишни): фл. 30 мл или 100 мл с пробкой-капельницей

рег. №: ЛП-(000100)-(РГ-RU)
от 18.12.20
— Бессрочно

Предыдущий рег. №: П N014917/01

Форма выпуска, упаковка и состав
препарата Хилак форте

Капли для приема внутрь в виде прозрачного или слегка мутного раствора желтовато-коричневого цвета с характерным кисловатым карамелеподобным запахом.

* субстраты содержат лактозу.

Вспомогательные вещества: натрия фосфат гептагидрат — 1.159 г, дикалия фосфат — 1.265 г, молочная кислота — 2.5-6.25 г, фосфорная кислота концентрированная — 0.352 г, калия сорбат — 0.1114 г, лимонной кислоты моногидрат — 0.0322 г, вода — до 100 мл.

1.1 мл — саше из лакированной ламинированной фольги из полиэтилентерефталата/алюминия/полиэтилена (30) — пачки картонные.
2.2 мл — саше из лакированной ламинированной фольги из полиэтилентерефталата/алюминия/полиэтилена (30) — пачки картонные.
30 мл — флаконы темного стекла (1) с пробкой-капельницей и пластмассовой крышкой с контролем первого вскрытия — пачки картонные.
100 мл — флаконы темного стекла (1) с пробкой-капельницей и пластмассовой крышкой с контролем первого вскрытия — пачки картонные.

Капли для приема внутрь (со вкусом вишни) в виде прозрачного или слегка мутного раствора желтовато-коричневого цвета с характерным запахом вишни.

* субстраты содержат лактозу.

Вспомогательные вещества: натрия фосфат гептагидрат — 1.159 г, дикалия фосфат — 1.265 г, молочная кислота — 2.5-6.25 г, фосфорная кислота концентрированная — 0.352 г, калия сорбат — 0.1114 г, лимонной кислоты моногидрат — 0.0322 г, натрия сахаринат — 0.02 г, натрия цикламат — 0.2 г, ароматизатор кремовый — 0.2 г, ароматизатор вишневый — 0.5 г, вода — до 100 мл.

30 мл — флаконы темного стекла (1) с пробкой-капельницей и пластмассовой крышкой с контролем первого вскрытия — пачки картонные.
100 мл — флаконы темного стекла (1) с пробкой-капельницей и пластмассовой крышкой с контролем первого вскрытия — пачки картонные.

Фармакологическое действие

Естественная физиологическая микрофлора кишечника может быть значительно нарушена путем таких внешних воздействий, как терапия антибиотиками, облучение, операции на желудке, а также вследствие неподходящего и непривычного питания, изменения воды, смены климата и других условий.

Хилак форте регулирует равновесие кишечной микрофлоры и нормализует ее состав. Благодаря содержанию в составе препарата продуктов обмена нормальной микрофлоры, Хилак форте способствует восстановлению нормальной микрофлоры кишечника биологическим путем и позволяет сохранить физиологические и биологические функции слизистой оболочки кишечника.

Входящая в состав препарата биосинтетическая молочная кислота и ее буферные соли восстанавливают нормальное значение кислотности в ЖКТ, независимо от того повышенная или пониженная кислотность у пациента.

На фоне ускорения развития нормальных симбионтов кишечника под действием препарата Хилак форте нормализуется естественный синтез витаминов группы B и K. Содержащиеся в Хилак форте короткоцепочечные летучие жирные кислоты обеспечивают восстановление поврежденной микрофлоры кишечника при инфекционных заболеваниях ЖКТ, стимулируют регенерацию эпителиальных клеток кишечной стенки, восстанавливают нарушенный водно-электролитный баланс в просвете кишки.

Имеются данные о том, что Хилак форте усиливает защитные функции организма благодаря стимуляции иммунного ответа.

При применении Хилака форте отмечается ускорение выведения сальмонелл у грудных детей после сальмонеллезного энтерита, что обусловлено стимуляцией роста ацидофильной анаэробной флоры и ее последующим антагонистическим воздействием на сальмонеллы.

Показания препарата

Хилак форте

  • нарушения физиологической флоры тонкого и толстого кишечника (во время и после лечения антибиотиками или сульфаниламидами, лучевой терапии);
  • синдром недостаточности пищеварения, диспепсия;
  • диарея, метеоризм, запоры;
  • гастроэнтерит, колит;
  • синдром старческого кишечника (хронические, атрофические гастроэнтериты);
  • расстройства со стороны ЖКТ, вызванные сменой климата;
  • гипо- и анацидные состояния;
  • энтерогенные заболевания желчного пузыря и печени;
  • аллергические кожные заболевания (крапивница, эндогенно обусловленная хроническая экзема);
  • сальмонеллез в стадии реконвалесценции (в т.ч. у детей грудного возраста).

Режим дозирования

Хилак форте принимают внутрь до или во время приема пищи, разбавляя в небольшом количестве жидкости, исключая молоко.

Препарат назначают 3 раза/сут.

Взрослым препарат назначают по 40-60 капель (2.2-3.3 мл) на прием; детям — по 20-40 капель (1.1-2.2 мл) на прием; младенцам — по 15-30 капель на прием.

У младенцев рекомендуется использовать препарат во флаконах.

После улучшения состояния суточная доза может быть уменьшена наполовину.

Побочное действие

Побочные реакции до настоящего времени не наблюдались.

Со стороны пищеварительной системы: возможны запор, диарея.

Аллергические реакции: возможны кожная сыпь, зуд, крапивница.

Хилак форте хорошо переносится пациентами любого возраста.

Противопоказания к применению

  • повышенная чувствительность к компонентам препарата;
  • дефицит лактазы/изомальтазы, непереносимость лактозы, глюкозо-галактозная мальабсорбция.

Применение при беременности и кормлении грудью

Применение препарата Хилак форте при беременности и в период лактации (грудного вскармливания) считается безопасным. Однако решение о назначении препарата принимает врач.

Применение у детей

Детям препарат назначают по 20-40 капель 3 раза/сут; младенцам — по 15-30 капель 3 раза/сут. После улучшения состояния первоначальная суточная доза Хилак форте может быть уменьшена наполовину.

Особые указания

Не рекомендуется принимать препарат одновременно с молоком и молочными продуктами.

Влияние на способность к управлению транспортными средствами и механизмами

Препарат не влияет на способность управлять транспортом или заниматься другими потенциально опасными видами деятельности, требующими повышенной концентрации внимания и быстроты психомоторных реакций.

Передозировка

Никаких специальных мероприятий, за исключением обычного медицинского наблюдения, не требуется.

Лекарственное взаимодействие

При одновременном применении с антацидными препаратами возможна нейтрализация молочной кислоты, входящей в состав препарата Хилак форте.

Условия хранения препарата Хилак форте

Препарат следует хранить в недоступном для детей месте при температуре не выше 25°C.

Срок годности препарата Хилак форте

Срок годности препарата в саше — 2 года. Срок годности препарата во флаконах — 4 года; после вскрытия флакона — 6 недель.

Условия реализации

Препарат отпускается без рецепта.

Описание основано на официальной инструкции, утверждено компанией-производителем

Описание препарата Хилак форте (капли для приема внутрь) основано на официальной инструкции, утверждено компанией-производителем в 2019 году

Дата согласования: 07.10.2019

Особые отметки:

Отпускается без рецепта

Содержание

  • Фотографии упаковок
  • Действующее вещество
  • ATX
  • Фармакологическая группа
  • Нозологическая классификация (МКБ-10)
  • Состав
  • Описание лекарственной формы
  • Фармакологическое действие
  • Фармакодинамика
  • Показания
  • Противопоказания
  • Применение при беременности и кормлении грудью
  • Способ применения и дозы
  • Побочные действия
  • Взаимодействие
  • Передозировка
  • Особые указания
  • Форма выпуска
  • Производитель
  • Условия отпуска из аптек
  • Условия хранения
  • Срок годности
  • Аналоги (синонимы) препарата Хилак форте
  • Заказ в аптеках Москвы

Фотографии упаковок

Хилак форте: капли для приема внутрь , фл.-кап. 100 мл - пач. картон.

07.10.2019

Действующее вещество

ATX

Фармакологическая группа

Состав

Капли для приема внутрь (без вкуса/со вкусом вишни) 100 мл
действующие вещества:  
беззародышевые водные субстраты продуктов обмена веществ:  
Escherichia coli DSM 4087* 24,9481/24,9481 г
Streptococcus faecalis DSM 4086* 12,4741/12,4741 г
Lactobacillus acidophilus DSM 4149* 12,4741/12,4741 г
Lactobacillus helveticus DSM 4183* 49,896/49,896 г
вспомогательные вещества: динатрия фосфат гептагидрат — 1,159/1,159 г; дикалия фосфат — 1,265/1,265 г; молочная кислота — 2,5–6,25/2,5–6,25 г; фосфорная кислота концентрированная — 0,352/0,352 г; калия сорбат — 0,1114/0,1114 г; лимонной кислоты моногидрат — 0,0322/0,0322 г; натрия сахаринат —  -/0,02 г; натрия цикламат —  -/0,2 г; ароматизатор кремовый —  -/0,2 г, ароматизатор вишневый —  -/0,5 г, вода — до 100 мл  
* субстраты содержат лактозу  

Описание лекарственной формы

Препарат без вкуса. Прозрачный или слегка мутный желтовато-коричневого цвета раствор с характерным кисловатым карамелеподобным запахом.

Препарат со вкусом вишни. Прозрачный или слегка мутный желтовато-коричневого цвета раствор с характерным запахом вишни.

Фармакологическое действие

Фармакологическое действие

нормализующее микрофлору кишечника.

Фармакодинамика

Естественная физиологическая микрофлора кишечника может быть значительно нарушена путем таких внешних воздействий, как терапия антибиотиками, облучение, операции на желудке, а также вследствие неподходящего или непривычного питания, изменения воды, смены климата и других условий.

Хилак форте регулирует равновесие кишечной микрофлоры и нормализует ее состав. Благодаря содержанию в составе Хилак форте продуктов обмена нормальной микрофлоры, препарат способствует восстановлению нормальной микрофлоры кишечника биологическим путем и позволяет сохранить физиологические и биологические функции слизистой оболочки кишечника.

Входящие в состав Хилак форте биосинтетическая молочная кислота и ее буферные соли восстанавливают нормальное значение кислотности в ЖКТ независимо от того, страдает ли пациент от повышенной или пониженной кислотности.

На фоне ускорения развития нормальных симбионтов кишечника под действием Хилак форте нормализуется естественный синтез витаминов группы В и К. Содержащиеся в Хилак форте короткоцепочечные летучие жирные кислоты обеспечивают восстановление поврежденной микрофлоры кишечника при инфекционных заболеваниях ЖКТ, стимулируют регенерацию эпителиальных клеток кишечной стенки, восстанавливают нарушенный водно-электролитный баланс в просвете кишки.

Имеются данные о том, что Хилак форте усиливает защитные функции организма благодаря стимуляции иммунного ответа.

При применении Хилак форте отмечается ускорение выведения сальмонелл у грудных детей после сальмонеллезного энтерита, что обусловлено стимуляцией роста ацидофильной анаэробной кишечной флоры и ее последующим антагонистическим воздействием на сальмонеллы.

Показания

  • нарушение физиологической флоры тонкого и толстого кишечника (во время и после лечения антибиотиками или сульфаниламидами, лучевой терапии);
  • синдром недостаточности пищеварения, диспепсия;
  • диарея, метеоризм, запор;
  • гастроэнтерит, колит, синдром старческого кишечника (хронический атрофический гастроэнтерит);
  • расстройства со стороны ЖКТ, вызванные сменой климата;
  • гипо- и анацидные состояния;
  • энтерогенные заболевания желчного пузыря и печени;
  • аллергические кожные заболевания (крапивница, эндогенно обусловленная хроническая экзема);
  • сальмонеллез в стадии реконвалесценции (в т.ч. у детей грудного возраста).

Противопоказания

  • гиперчувствительность к компонентам препарата;
  • дефицит лактазы/изомальтазы, непереносимость лактозы, глюкозо-галактозная мальабсорбция.

Применение при беременности и кормлении грудью

Применение препарата Хилак форте в период беременности и лактации считается безопасным. Однако решение о назначении препарата принимает лечащий врач.

Способ применения и дозы

Реклама: ООО «РЛС-Патент», ИНН 5044031277, erid=4CQwVszH9pUkpHxmQQo

Внутрь, до или во время приема пищи, разбавляя небольшим количеством жидкости (исключая молоко), 3 раза в сутки. Взрослым — по 40–60 капель (2,2–3,3 мл) на 1 прием, детям — по 20–40 капель (1,1–2,2 мл), младенцам — по 15–30 капель.

Младенцам рекомендуется использовать препарат во флаконах. После улучшения состояния суточная доза может быть уменьшена наполовину.

Побочные действия

Хилак форте хорошо переносится больными любого возраста.

Побочные действия до настоящего времени не наблюдались.

Возможны аллергические реакции (кожная сыпь, зуд, крапивница); запор, диарея.

Взаимодействие

Реклама: ООО «ВЕДАНТА», ИНН 7714886235, erid 4CQwVszH9pUkKJ7jUDd

Реклама: ООО «РЛС-Библиомед» ИНН 7714758963

Реклама: ООО «ВЕДАНТА», ИНН 7714886235, erid 4CQwVszH9pUkKJ7jUDd

Реклама: ООО «РЛС-Библиомед» ИНН 7714758963

Под влиянием антацидных препаратов возможна нейтрализация молочной кислоты, входящей в состав препарата Хилак форте.

Передозировка

Никаких специальных мероприятий, за исключением обычного медицинского наблюдения, не требуется.

Особые указания

Не рекомендуется одновременный прием данного препарата с молоком и молочными продуктами.

Влияние на способность управлять транспортными средствами, механизмами. Препарат не влияет на способность управлять транспортом или заниматься другими потенциально опасными видами деятельности, требующими повышенной концентрации внимания и быстроты психомоторных реакций.

Форма выпуска

Капли для приема внутрь. По 30 или 100 мл препарата во флаконах темного стекла, укупоренных пробками-капельницами из ПЭ и завинчивающихся пластмассовыми крышками с контролем первого вскрытия. По 1 фл. в картонной пачке.

По 1,1 или 2,2 мл препарата в саше из лакированной ламинированной фольги из ПЭТ/алюминия/ПЭ. По 15, 30 или 60 саше в картонной пачке.

Производитель

Меркле ГмбХ, Доктор Георг-Шпон-Штрассе 7, 89143 Блаубойрен, Германия.

Юридическое лицо, на имя которого выдано РУ: ратиофарм ГмбХ, Германия.

Организация, принимающая претензии потребителей: ООО «Тева», 115054, Москва, ул. Валовая, 35.

Тел.: (495) 644-22-34; факс: (495) 644-22-35/36.

Условия отпуска из аптек

Без рецепта.

Условия хранения

При температуре не выше 25 °C.

Хранить в недоступном для детей месте.

Срок годности

капли для приема внутрь флакон-капельница — 4 года.
После вскрытия флакона – 6 нед.
капли для приема внутрь саше — 3 года.

Не применять по истечении срока годности, указанного на упаковке.

Представленная информация о ценах на препараты не является предложением о продаже или покупке товара.

Информация предназначена исключительно для сравнения цен в стационарных аптеках, осуществляющих деятельность в
соответствии со статьей 55 Федерального закона «Об обращении лекарственных средств» от 12.04.2010 № 61-ФЗ.

Baofeng UV-82 Manual

SAFETY INFORMATION

The following safety precautions shall always be observed during operation, service and repair of this equipment.

  • This equipment shall be serviced by qualified technicians only.
  • Do not modify the radio for any reason.
  • Use only BAOFENG supplied or approved batteries and chargers.
  • Do not use any portable radio that has a damaged antenna. If a damaged antenna comes into contact with your skin, a minor burn can result.
  • Turn off your radio prior to entering any area with explosive and flammable materials.
  • Do not charge your battery in a location with explosive and flammable materials.
  • To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, turn off your radio in any area where posted notices instruct you to do so.
  • Turn off your radio before boarding an aircraft. Any use of a radio must be in accordance with airline regulations or crew instructions.
  • Turn off your radio before entering a blasting area.
  • For vehicles with an air bag, do not place a radio in the area over an air bag or in the air bag deployment area.
  • Do not expose the radio to direct sunlight over a long time, nor place it close to heating source.
  • When transmitting with a portable radio, hold the radio in a vertical position with the microphone 3 to 4 centimeters away from your lips. Keep antenna at least 2.5 centimeters away from your body when transmitting.


    If you wear a radio on your body, ensure the radio and its antenna are at least 2.5 centimeters away from your body when transmitting.

FEATURES AND FUNCTIONS

  • Dual-band handheld transceiver with display function menu on the display «LCD».
  • Commercial FM radio receiver (65 MHz ~ 108 MHz). -Frequency Mode/Channel Mode
  • DTMF encoded.
  • Incorporates 105 codes «DCS» and 50 privacy codes «CTCSS» programmable. -CTCSS & DCS Scanning
  • CTCSS & DCS Direct input
  • Function «VOX» (voice operated transmission).
  • Alarm function.
  • Up to 128 memory channels.
  • Broadband (Wide) / Narrowband (Narrow), selectable.
  • Display illumination and programmable keyboard.
  • Function «beep» on the keyboard.
  • Dual Standby/dual reception. -Crossband reception/transmission
  • Selectable Frequency Step 6.25/12.5 kHz.
  • Function «OFFSET» (frequency offset for repeater access).
  • Frequency reverse
  • Battery saving function «SAVE».
  • Timer transmission «TOT» programmable.
  • Selecting the Scan Mode.
  • Function Busy Channel Lock «BCLO».
  • Built-in RX CTCSS/DCS scan
  • Built-in LED flashlight.
  • Programmable by PC.
  • Level Threshold «Squelch» adjustable from 0 to 9. -Tone end of transmission
  • Built-in key lock

UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENTS

Carefully unpack the transceiver. We recommend that you identify the items listed in the following before discarding the packing material. If any items are missing or have been damaged during shipment, please contact your dealers immediately.

Battery Pack
Battery Pack

Antenna
Antenna

Adapter
Adapter

Drop-in Charging Tray
Drop-in Charging Tray

Belt Clip
Belt Clip

Handstrap
Handstrap

Note:

  • Items included in the package, may differ from those listed in the table above depending on the country of purchase. For more information, consult your dealer or vendor.

OPTIONAL ACCESSORIES

OPTIONAL ACCESSORIES

Note:

  • Consult the dealer or retailer for information about options available.

INSTALLATION OF ACCESSORIES

INSTALLING THE ANTENNA

Install the antenna as shown in the figure below and turn it clockwise until it stops.

Note:

  • When installing the antenna, don’t rotate it by its top, holding it by its base and turn.
  • If you use an external antenna, make sure the ‘SWR’ is about 1.5:1 or less, to avoid damage to the transceiver’s final transistors.
  • Do not hold the antenna with your hand or wrap the outside of it to avoid bad operation of the transceiver.
  • Never transmit without an antenna.

INSTALLING THE BELT CLIP

If necessary, install the belt clip at the rear of the battery compartment cover as shown in the figure below.

INSTALLING THE BELT CLIP

Note:

  • Do not use any kind of glue to fix the screw on the belt clip. The solvents Glue may damage the battery casing.

MICRO HEADSET INSTALLATION OF EXTERNAL

Plug the external micro-headset connector into the jack of ‘SP. & MIC’ of the transceiver as shown in the figure below.

MICRO HEADSET INSTALLATION OF EXTERNAL

BATTERY INSTALLATION

BATTERY CHARGING

Use only the charger specified by the manufacturer. The charger’s LED indicates the charging progress.

CHARGING STATUS LED INDICATION
Standby (no-load) Red LED flashes, while Green LED glows
Charging Red LED solidly glows
Fully Charged Green LED solidly glows
Error Red LED flashes, while Green LED glows

 BATTERY CHARGING

Please follow these steps:

  1. Plug the power cord into the adapter.
  2. Plug the AC connector of the adapter into the AC outlet socket.
  3. Plug the DC connector of the adapter into the DC socket on the back of the charger.
  4. Place the radio with the battery attached, or the battery alone, in the charger.
  5. Make sure the battery is in good contact with the charging terminals. The charging process initiates when the red LED lights.
  6. The green LED lights about 4 hours later indicating the battery is fully charged. Then remove the radio with the battery attached or the battery alone from the charger.

BATTERY INFORMATION

INITIAL USE

New batteries are shipped uncharged fully from the factory. Charge a new battery for 5 hours before initial use. The maximum battery capacity and performance is achieved after three full charge/discharge cycles. If you notice the battery power runs low, please recharge the battery.

  • To reduce the risk of injury, charge only the battery specified by the manufacturer. Other batteries may burst, causing bodily injury and property damage.
  • To avoid risk of personal injury, do not dispose of batteries in a fire!
  • Dispose of batteries according to local regulations (e.g. recycling). Do not dispose as household waste.
  • Never attempt to disassemble the battery.

BATTERY TIPS

  1. When charging your battery, keep it at a temperature among 5°C — 40°C. Temperature out of the limit may cause battery leakage or damage.
  2. When charging a battery attached to a radio, turn the radio off to ensure a full charge.
  3. Do not cut off the power supply or remove the battery when charging a battery.
  4. Never charge a battery that is wet. Please dry it with a soft cloth prior to charge.
  5. The battery will eventually wear out. When the operating time (talk-time and standby time) is noticeably shorter than normal performance, it is time to buy a new battery.

PROLONG BATTERY LIFE

  1. Battery performance will be greatly decreased at a temperature below 0°C. A spare battery is necessary in cold weather. The cold battery unable to work in this situation may work under room temperature, so keep it for later use.
  2. The dust on the battery contact may cause the battery cannot work or charge. Please use a clean dry cloth to wipe it before attaching the battery to the radio.

BATTERY STORAGE

  1. Fully charge a battery before you store it for a long time, to avoid battery damage due to over-discharge.
  2. Recharge a battery after several months’ storage (Li-Ion batteries: 6 months), to avoid battery capacity reduction due to over-discharge.
  3. Store your battery in a cool and dry place under room temperature, to reduce self-discharge.

PARTS, CONTROLS AND KEYS

RADIO OVERVIEW

RADIO OVERVIEW

  1. Antenna
  2. LCD
  3. Keypad
  4. Knob (ON/OFF, volume)
  5. Flashlight
  6. Speaker
  7. Microphone
  8. Battery latch
  9. PTT-A
  10. PTT-B
  11. SK-side key1/F
  12. SK-side key2/M
  13. Strap buckle
  14. Accessory jack
  15. LED indicator

COMMAND/KEY DEFINITION

  • [PTT A]:
    Use for the Transmission of specified channel while dual standby is activated on.(If the dual standby is not activated on, it is not valid)
  • [PTT B]:
    Use for the Transmission of more specified channels which selected by pressing UP or DOWN key while standby.
  • SK -SIDE KEY1/[F]:
    • Press the [F] button, to activate the FM Radio on; Press it again to deactivate the FM Radio.
    • Press and hold on the [F] button, to activate the alarm function; Press and hold it again, to deactivate the alarm function.
  • SK -SIDE KEY2/[M]:
    Press the [M] button, to turn on the flashlight; Press it again to turn off. Press and hold on the [M] button, to monitor the signal.
  • COPYING
    Connecting the two radios with special data cable, press and hold SK -SIDE KEY2/[M] (or numerical key 2 or 3), then power on, you will see ‘COPYING’ on the LCD, that means data is being copied from one radio to another.
  • FUNCTION KEYPAD:
    • [MENU]key:
      • To enter the menu of the radio and confirm the setting.
      • Press and hold [MENU] button, then power on, to switch the frequency mode and channel mode.
    • [][▼]key:
      • Press and hold [] or [▼] key for frequency up or down fast.
      • Press [] or [▼] key, the scanning will be opposite.
    • [EXIT/AB]key:
      • To cancel /clear or exit.
      • While standby, press [EXIT/AB] key to switch between Channel A and Channel B.
      • Under FM radio mode, press [EXIT/AB] key to switch the FM radio band 65-75MHz/76-108MHz.
  • NUMERIC KEYPAD:
    • Used to enter information for programming the radio’s lists and the non‐standard CTCSS
    • Under transmission mode, press the numeric key to send the signal code( the code should be set by PC software).
      NUMERIC KEYPAD
  • ACCESSORY JACK:
    The jack is used to connect audio accessories, or other accessories such as programming cable.

‘LCD’ DISPLAY

The display icons appear when certain operations or specific features are activated.

'LCD' DISPLAY

Icon Description
CT ‘CTCSS’ activated.
DCS ‘DCS’ activated.
+ Frequency Shift +
Frequency Shift —
+ — Frequency offset direction for accessing repeaters.
S Dual Watch/Dual Reception functions activated.
VOX Function ‘VOX’ enabled.
R Reverse function activated.
N Wide Band selected.
Battery Level indicator
Keypad lock function activated.
L Low transmit power.
▲▼ Operation frequency.
Signal Strength Level.
188 Operating channel.
75/25

1750 Hz TONE FOR ACCESS TO REPEATERS

The user needs to establish long distance communications through an amateur radio repeater which is activated after receiving a 1750 Hz tone. Press and hold on the [PTT],then press the [F] button to transmit a 1750Hz tone.

BASIC OPERATION

RADIO ON OFF/VOLUME CONTROL

  • Make sure the antenna and battery are installed correctly and the battery charged.
  • Rotate the knob clockwise to turn the radio on, and rotate the knob fully counter-clockwise until a ‘click’ is heard to turn the radio off. Turn the knob clockwise to increase the volume, or counter-clockwise to decrease the volume.

SELECTING A FREQUENCY OR CHANNEL

  • Press the key [▲] or [▼] to select the desired frequency/channel you want. The display shows the frequency / channel selected.
  • Press and hold down the key [] or [▼] for frequency up or down fast.

Note:

  • You can not select a channel if not previously stored.

ADVANCED OPERATION

You can program your transceiver operating in the setup menu to suit your needs or preferences.

Menu Function/Description Available settings
0 SQL (Squelch level) 0‐9
1 STEP(Frequency step) 6.25/12.5/kHz
2 TXP(Transmit power) HIGH/LOW
3 SAVE( Battery save, 1:1/1:2/1:3/1:4) OFF/1/2/3/4
4 VOX(Voice operated transmission) OFF/0‐10
5 W/N( Wideband/narrowband) WIDE/NARR
6 ABR(Display illumination) OFF/1/2/3/4/5s
7 TDR(Dual watch/dual reception) OFF/ON
8 BEEP(Keypad beep) OFF/ON
9 TOT(Transmission timer) 15/30/45/60…/585/600seconds
10 R‐DCS(Reception digital coded squelch) OFF/D023N…D754I
11 R‐CTS(Reception Continuous Tone Coded Squelch) 67.0Hz…254.1Hz
12 T‐DCS(Transmission digital coded squelch) OFF/D023N…D754I
13 T‐CTS(Transmission Continuous Tone Coded Squelch) 67.0Hz…254.1Hz
14 VOICE(Voice prompt) OFF/ON
15 ANI(Automatic number identification of the radio, only can be set by PC software.
16 DTMFST(The DTMF tone of transmitting code.) OFF/DT‐ST/ANI‐ST/DT+ANI
17 S‐CODE(Signal code, only could be set by PC software.) 1,…,15 groups
18 SC‐REV(Scan resume method) TO/CO/SE
19 PTT‐ID(press or release the PTT button to transmit the signal code) OFF/BOT/EOT/BOTH
20 PTT‐LT(delay the signal code sending) 0,…,30ms
21 MDF‐A(under channel mode, A channel displays. Note: name display only can be set by PC software. FREQ/CH/NAME
22 MDF‐B(under channel mode, B channel displays. Note: name display only can be set by PC software. FREQ/CH/NAME
23 BCL(busy channel lockout) OFF/ON
24 AUTOLK(keypad locked automatically) OFF/ON
25 SFT‐D(direction of frequency shift) OFF/+/‐
26 OFFSET(frequency shift) 00.000…69.990
27 MEMCH(stored in memory channels) 000,…127
28 DELCH(delete the memory channels) 000,…127
29 WT‐LED(illumination display color of standby) OFF/BLUE/ORANGE/PURPLE
30 RX‐LED(illumination display color of reception) OFF/BLUE/ORANGE/PURPLE
31 TX‐LED(illumination display color of transmitting) OFF/BLUE/ORANGE/PURPLE
32 AL‐MOD(alarm mode) SITE/TONE/CODE
33 BAND(band selection) VHF/UHF
34 TX‐AB(transmitting selection while in dual watch/ reception) OFF/A/B
35 STE(Tail Tone Elimination) OFF/ON
36 RP_STE(Tail tone elimination in communication through repeater) OFF/1,2,3…10
37 RPT_RL(Delay the tail tone of repeater) OFF/1,2,3…10
38 PONMGS(Boot display) FULL/MGS
39 ROGER(tone end of transmission) ON/OFF
40 A/B‐BP(Tone end of reception) OFF/A/B
41 RESET (Restore to default setting) VFO/ALL
  1. Press the key MENU,then press the key ▲ ▼ or to select the desired menu.
  2. Press the key MENU again, come to the parameter setting.
  3. Press the key ▲ or ▼ to select the desired parameter.
  4. Press the key MENU to confirm and save, press the key EXIT to cancel setting or clear the input.

SHORTCUT MENU OPERATION

Note:

  • Under channel mode, the following menu settings are invalid: CTCSS,DCS,W/N,PTT‐ID,BCL,SCAN ADD TO,S‐CODE,CHANNEL NAME. Only the H/L power could be changed by pressing ‘#’.

«SQL» (SQUELCH)

  • The squelch mute the speaker of the transceiver in the absence of reception. With the squelch level correctly set, you will hear sound only while actually receiving signals and significantly reduces battery current consumption. It is recommended that you set Level 5.

FUNCTION «VOX» (VOICE OPERATED TRANSMISSION)

  • This function is not necessary to push the [PTT] on the transceiver for a transmission. Transmission is activated automatically by detecting the radio voice. When finish speaking, the transmission automatically terminated and the transceiver will automatically receive signal. Be sure to adjust the VOX Gain level to an appropriate sensitivity to allow smooth transmission.

SELECT WIDEBAND OR NARROW BAND «W/N» (12.5kHz/6.25kHz)

In areas where the RF signals are saturated, you must use the narrow band of transmission to avoid interference in adjacent channels.

TDR (DUAL WATCH/DUAL RECEPTION)

This feature allows you to operate between frequency A and frequency B. Periodically, the transceiver checks whether a signal is received on another frequency that we have scheduled. If you receive a signal, the unit will remain in the frequency until the received signal disappears.

TOT(TRANSMISSION TIMER)

This function can automatically control the time we transmit each time you press [PTT] on the transceiver. This feature is very useful to avoid overheating excessive power transistors of the transceiver. The transceiver will be off transmission automatically once the set time.

CTCSS/DCS

In some cases only want to establish communications in a closed user group at a particular frequency or channel, for it will use «CTCSS» or code «DCS» for reception. The «squelch» opens only when receiving a frequency with «CTCSS» or codes «DCS» same as the programmed in your transceiver. If codes of the received signal differs from those programmed in your transceiver, the «squelch» will not open and the received signal can be heard.

Note:

  • The use of «CTCSS» or «DCS» in a communication, does not guarantee complete confidentiality communication.

ANI

  • ANI (Automatic Number Identification) is also known as PTT ID because an ID is transmitted when the PTT button of the radio is pressed and/or released. This ID tells the dispatcher which field radio was keyed. Only could be set by PC software.

DTMFST (DTMF TONE OF TRANSMITTING CODE)

First you should set the PTT‐ID as BOT/EOT/BOTH

  • «OFF»—Under transmitting mode, you can’t hear the DTMF tone, while you press the key to transmit the code or code automatically transmitted.
  • «DT‐ST»—Under transmitting mode, you can hear the DTMF tone, while you press the key to transmit the code.
  • «ANI‐ST»—under transmitting mode, you can hear the DTMF tone, while the code automatically transmitted.
  • «DT‐ANI»—under transmitting mode, you can hear the DTMF tone, while you press the key to transmit the code or the code automatically transmitted.

SC -REV (SCAN RESUME METHOD)

This transceiver allows you to scan memory channels, all the bands or part of the bands. When the transceiver detects a communication, the scan will stop automatically.

Notes:

  • «TO» (Time Operation):
    Scanning will stop when it detects an active signal. The scanning will stop on each channel or active frequency for a predetermined time, after that time the scan will resume automatically.
  • «CO» (Carrier Operation):
    The scanning will stop and remain in the frequency or channel, until the active signal disappears.
  • «SE»(Search Operation):
    The scanning will stop and remain in the frequency or channel after it detects an active signal.

PTT- ID (PTT OR RELEASE PTT TO TRANSMIT THE SIGNAL CODE)

  • This feature allows you to know who call you.
  • «OFF»—Don’t transmit the code while push the PTT button.
  • «BOT»‐Transmit the code while push the PTT button.(the code only could be set by PC software.)
  • «EOT»‐Transmit the code while release the PTT button.
  • «BOTH»‐Transmit the code while push or release the PTT button.

BCL (BUSY CHANNEL LOCKOUT)

The BCLO feature prevents the radio’s transmitter from being activated if a signal strong enough to break through the «noise» squelch is present. On a frequency where stations using different CTCSS or DCS codes may be active, BCLO prevents you from disrupting their communications accidentally (because your radio may be muted by its own tone decoder).

SFT- D (DIRECTION OF FREQUENCY SHIFT)

The «OFFSET» is the difference or offset between the reception frequency and the frequency of transmission for access to amateur radio repeaters. Set the «OFFSET» according to the «OFFSET» amateur radio repeater through which want to communicate.

OFFSET (FREQUENCY SHIFT)

When communicating via a repeater, the direction of displacement of frequency should be timed to the displacement of the transmission frequency is higher or lower than the receiving frequency. example: If we want to make a communication through amateur radio repeater whose frequency input is 145,000 MHz and 145,600 MHz is output, we select the «OFFSET» of the previous section in 0600 and the direction of travel «SHIFT» programmed to [-], so the transceiver will always 145,600 MHz in frequency and when you press [PTT] to transmit transceiver, the frequency will automatically move to 145,000 MHz.

Note: Under VFO mode, you can do like this. If you need the TX and RX frequency different under Channel mode, you can directly store different RX and TX frequency into one channel through MENU 27.

STE (TAIL TONE ELIMATION)

This function is used to activate or deactivate the transmission end of the transceiver. this final tone transmission only be used in communications between transceivers and not in communications through a repeater, which must be deactivated.

THE INSTRUCTIONS TO SAVE CHANNEL

A complete memory channel includes RX frequency, TX frequency, CTCSS, DCS, RF Power, Bandwidth, PTT-ID, BCL, ANI, Scan add to, Channel Name, etc. Except for the setting of Scan add to and Channel Name, other settings could be finished by keypad under VFO mode.

Example: We want programming all the data into CH106, please do as following:

RX Frequency 440.625MHz
TX Frequency 430.625MHz
RX CTCSS 100.0Hz
TX DCS 250.3Hz
RF Power High
Bandwidth Wide
PTT-ID OFF
  1. We have to check whether there are any data in CH106 or not. Come to MENU 28, if there is a ‘CH’ before ‘106’, that means there are data. So please delete it and you will find there is not a ‘CH’ before ‘106’, or else you can’t have new data in this channel.
  2. Press and hold [MENU] key, then power on, come to VFO mode. Press [EXIT/AB] key to select frequency A (UP).
  3. Enter 440.625MHz
  4. Now through the MENU, you can set other parameters. CTCSS,DCS, RF Power, Bandwidth, etc.
  5. After you finish all the other settings, press [MENU] key, then come to MENU 27, press [MENU] key two times, you will know all the data have been stored into CH106, however now only RX frequency was stored. At the same time, you press [MENU] key another two times, you will store the TX frequency, of course the TX and RX frequency are same.

Note: If you want the TX frequency 430.625 stored into CH106, you should do the same steps after you store the RX frequency into CH106.

CTCSS/DCS SCANNING

Before setting the CTCSS/DCS scanning, you should have a RX frequency and cancel the Dual Standby function, ensure the radio is working under VFO mode. Come to MENU 11, press [MENU] one time, then press [*/SCAN] key, at the same time, you should press the PTT of another radio, then you will see the CTCSS scanning automatically. When the scanning stops, that means you find the same CTCSS as that of another radio, now press [MENU] to store the CTCSS.

REPEATER TAIL TONE

We all know that repeaters receive on one frequency and simultaneously retransmit that same information on a different frequency. We hear the courtesy tone almost every time we use the repeater. It’s that innocuous beep that lets us know that the repeater is alive and, most importantly, that it has heard us. The MENU 35, 36,37 are very helpful settings while your radio work through repeater. MENU 35 and MENU 36 better be set OFF. The parameter of MENU 37 is from 1-10, better set 5.

CTCSS TABLE

Tone
(Hz)
Tone
(Hz)
Tone
(Hz)
Tone
(Hz)
Tone
(Hz)
1 67.0 11 94.8 21 131.8 31 171.3 41 203.5
2 69.3 12 97.4 22 136.5 32 173.8 42 206.5
3 71.9 13 100.0 23 141.3 33 177.3 43 210.7
4 74.4 14 103.5 24 146.2 34 179.9 44 218.1
5 77.0 15 107.2 25 151.4 35 183.5 45 225.7
6 79.7 16 110.9 26 156.7 36 186.2 46 229.1
7 82.5 17 114.8 27 159.8 37 189.9 47 233.6
8 85.4 18 118.8 28 162.2 38 192.8 48 241.8
9 88.5 19 123.0 29 165.5 39 196.6 49 250.3
10 91.5 20 127.3 30 167.9 40 199.5 50 254.1

DCS TABLE

Code Code Code Code Code
1 D023N 22 D131N 43 D251N 64 D371N 85 D532N
2 D025N 23 D132N 44 D252N 65 D411N 86 D546N
3 D026N 24 D134N 45 D255N 66 D412N 87 D565N
4 D031N 25 D143N 46 D261N 67 D413N 88 D606N
5 D032N 26 D145N 47 D263N 68 D423N 89 D612N
6 D036N 27 D152N 48 D265N 69 D431N 90 D624N
7 D043N 28 D155N 49 D266N 70 D432N 91 D627N
8 D047N 29 D156N 50 D271N 71 D445N 92 D631N
9 D051N 30 D162N 51 D274N 72 D446N 93 D632N
10 D053N 31 D165N 52 D306N 73 D452N 94 D645N
11 D054N 32 D172N 53 D311N 74 D454N 95 D654N
12 D065N 33 D174N 54 D315N 75 D455N 96 D662N
13 D071N 34 D205N 55 D325N 76 D462N 97 D664N
14 D072N 35 D212N 56 D331N 77 D464N 98 D703N
15 D073N 36 D223N 57 D332N 78 D465N 99 D712N
16 D074N 37 D225N 58 D343N 79 D466N 100 D723N
17 D114N 38 D226N 59 D346N 80 D503N 101 D731N
18 D115N 39 D243N 60 D351N 81 D506N 102 D732N
19 D116N 40 D244N 61 D356N 82 D516N 103 D734N
20 D122N 41 D245N 62 D364N 83 D523N 104 D743N
21 D125N 42 D246N 63 D365N 84 D526N 105 D754N

TECHNICAL SPECIFICATION

GENERAL

Frequency range: 65MHz‐108MHz(Only commercial FM radio reception)
VHF:136MHz‐174MHz (Rx/Tx)
UHF:400MHz‐480MHz (Rx/Tx)
Memory channels: Up to 128 channels
Frequency stability: 2.5ppm
Frequency step: 6.25kHz/12.5kHz
Antenna impedance: 50Ω
Operating temperature: ‐20°C to +60°C
Supply voltage: Rechargeable Lithium‐Ion mAh 7.4V/1800
Consumption in standby:
Consumption in reception: 380mA
Consumption in transmission: ≤1.4 A
Mode of operation: Simplex or semi‐duplex
Duty cycle: 03/03/54 min (Rx / Tx / Standby)
Dimensions: 58mm x 110mm x 32mm
Weight: 130 g (approximate)

TRANSMITTER

RF power: 5W for UHF Band / 0.1W for VHF Bad.
Type of modulation: FM
Emission class: 5K41F3E for 12.5 kHz Channel spacing and
2K30F3E for 6.25 kHz channel spacing
Maximum deviation: ≤±5 kHz/≤±2.5 kHz (W/N)
Spurious emissions: <‐60 dB

RECEIVER

Receiver sensitivity: 0.2 μV(at 12 dB SINAD)
Intermodulation: 60 dB
Audio output: 1W
Spurious Radiation: ≧65dB

Note:

  • All specifications shown are subject to change without notice.

TROUBLESHOOTING

Problem Possible cause / solution
The radio does not start. The battery is low, replace the battery with a
charged battery or proceed to the battery.
The battery is not installed correctly, remove the
battery and reattach it.
The battery runs down quickly. The battery life has come to an end, replace the
battery with a new one.
The battery is fully charged, make sure the battery is
made in full.
The receiving indicator LED lights but do not hear
the speaker.
Make sure the volume setting is too low.
Make sure the undertones «CTCSS» or code «DCS»
are the same as those programmed in the
transceiver of the other members of your group.
When transmitting, the other members of his group
do not receive the communication.
Make sure the undertones «CTCSS» or code «DCS»
programmed in your transceiver are the same as
those programmed in the transceiver of the other
members of your group.
Your partner or you, are too far.
You or your partner are in a bad area of RF signal
propagation.
In «standby» mode, the transceiver transmits
without pressing the «PTT».
Check the level adjustment function «VOX» is not set
too sensitive.
Receive communications from other user groups
while communicating with your group.
Change frequency or channel.
Change the undertones «CTCSS» or code «DCS» in
your group.
Communication with other members of your group
is poor or low quality.
You or your partner is too far away or in an area of
poor radio signal propagation, such as inside a
tunnel, inside an underground car park, in a
mountainous area, including large metal structures,
etc..
Once these checks, if you still have problems with the transceiver, check with your distributor, dealer or
service center.

WARRANTY: (Better buy the radios from local dealer)


Warranty is valid provided it is complete and properly filled in legibly and clearly present the seal and name of the dealer and have attached the bill proof of purchase of equipment.

The device described in this Certificate is guaranteed for a period of TWO YEARS from the date of sale to the final user. This Warranty Certificate is unique and not transferable and may not be reissued for new or original or copy. Substitution of product failure or any part thereof shall not involve extension of the guarantee. The warranty covers the replacement and free replacement of all parts that are defective in materials and components used in manufacturing and / or assembly of the apparatus.

The warranty does not cover any faults caused by accident, improper installation and use, electric shock (eg storms), connect a power other than that specified, reverse polarity in the diet, or claims due to deterioration in the external appearance of normal use, nor the amount or condition of the accessories.

Checking the accessories is the responsibility of the purchaser at the time of purchasing the device.

The warranty does not cover rechargeable batteries even if they are part of the equipment purchased as they are considered consumables, the impairment must be reported within a period of fifteen days from the date of purchase.

The warranty is void on the following assumptions:

  1. Devices that have been manipulated by another or by anyone other than authorized service provider.
  2. Equipment and accessories in which the serial number has been altered, deleted or filed unreadable. 3. ‐ Use of the product than as intended.

To make use of the guarantee is necessary to give the dealer or any of the Authorised Service the defective device with its accessories and the following documentation:

  1. Warranty Certificate duly completed and sealed.
  2. Original invoice which clearly identifies the device and the date of purchase.
  3. Description of the faults.

The warranty terms contained in this Certificate of Guarantee do not exclude, modify or restrict the statutory rights of the buyer by virtue of the laws in force at the time of purchase, but are added to them.

SAFETY TRAINING INFORMATION


Your BAOFENG radio generates RF electromagnetic en-ergy during transmit mode. This radio is designed for and classified as «Occupational Use Only», meaning it must be used only during the course of employment by individuals aware of the hazards, Warning and the ways to minimize such hazards. This radio is not intended for use by the «General Population» in an uncontrolled environment.

This radio has been tested and complies with the FCC RF exposure limits for «Occupational Use Only.» In addition, your Quansheng radio complies with the following Standards and Guidelines with regard to RF energy and electromagnetic energy levels and evaluation of such levels for exposure to humans:

  • KDB 865664 D01 SAR Measurement 100 MHz to 6 GHz v01r03, Evaluating Compliance with FCC Guidelines for Human Exposure to Radio Frequency Electromagnetic Fields.
  • American National Standards Institute (C95.1–1992), IEEE Standard for Safety Levels with Respect to Human Exposure to Radio Frequency Electromagnetic Fields, 3 kHz to 300 GHz.
  • American National Standards Institute (C95.3–1992), IEEE Recommended Practice for the Measurement of Potential y Hazardous Electromagnetic Fields— RF and Microwave.


To ensure that your exposure to RF electromagnetic energy is within the FCC allowable limits for occupational use, always adhere to the following CAUTION guidelines:

  • DO NOT operate the radio without a proper antenna attached, as this may damage the radio and may also cause you to exceed FCC RF exposure limits. A proper antenna is the antenna supplied with this radio by the manufacturer or an antenna specifically authorized by the manufacturer for use with this radio.
  • DO NOT transmit for more than 50% of total radio use time («50% duty cycle»). Transmitting more than 50% of the time can cause FCC RF exposure compliance requirements to be exceeded. The radio is transmitting when the «TX indicator» lights red. You can cause the radio to transmit by pressing the «PTT» switch.
  • ALWAYS use BAOFENG authorized accessories (antennas, batteries, belt clips, speaker/mics, etc). Use of unauthorized accessories can cause the FCC RF exposure compliance requirements to be exceeded. Body-worn operations are restricted to belt-clips, holsters or similar accessories that have no metallic component in the assembly and that provide at least 1.5 cm separation between the device, including its antenna, and the user’s body. To provide the recipients of your transmission the best sound quality, hold the antenna at least 5 cm (2 inches) from mouth, and slightly off to one side. The information listed above provides the user with the information needed to make him or her aware of RF exposure, and what to do to assure that this radio operates within the FCC RF exposure limits of this radio.

Electromagnetic Interference/Compatibility

During transmissions, your BAOFENG radio generates RF energy that can possibly cause interference with other devices or systems. To avoid such interference, turn off the radio in areas where signs are posted to do so. DO NOT operate the transmitter in areas that are sensitive to electromagnetic radiation such as hospitals, aircraft, and blasting sites.

This device complies with Part 90 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must except any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Brand

Videos

Baofeng (UV82 & UV5R) Beginners Guide Video

Documents / Resources

Download manual

Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.

Download Baofeng UV-82 Manual

Содержание

  1. Вaofeng UV-82: характеристики
  2. Собираем радиостанцию
  3. Включаем
  4. Настройка канала
  5. Выбор рабочей “строки”
  6. Блокировка клавиатуры
  7. Передача информации
  8. Транспортировка и хранение
  9. Возможные проблемы
  10. Итого, кратко правила еще раз:
  11. Примеры

Вaofeng UV-82: характеристики

Поскольку радиостанция Вaofeng UV-82 построена на платформе UV-5r, их характеристики схожи. Но есть некоторые отличия. Главное — более глубокая модуляция, звук стал более насыщенным, благодаря этому улучшилась разборчивость речи, особенно в условиях сильных помех. По некоторым данным, также была несколько увеличена мощность тракта передачи и улучшено согласование с антенной. Также стоит отметить, что антенна изменила свой внешний вид.

технические характеристики baofeng uv 82

Антенна сделана очень качественно, достаточно гибкая. Разъем представлен в виде «мамы». Вокруг разъема написаны частотные характеристики антенны: 136-174, а второй диапазон — 400-520 мегагерц. На самой рации есть разъем «папа», с мощной латунной гайкой. Сверху также есть два светодиода: один указывает на наличие включенного тракта приема, другой загорается при переключении на передачу. С правой стороны находится регулятор, с помощью которого можно включить рацию, а также настроить нужную громкость. Между регулятором и антенным разъемом находится мощный фонарик. В этой модели он оснащен отражателем, благодаря которому свет стал намного ярче:

антенна baofeng uv 82

антенна baofeng uv 82

baofeng uv 82 регулятор громкости

фонарик

Баофэн УФ-82

Сбоку на корпусе есть четыре кнопки: кнопка А и кнопка В вверху, они отвечают за режим передачи в верхнем или нижнем диапазоне. В отличие от рации UR5, здесь Вaofeng поместили две клавиши, благодаря которым можно быстро переключаться между разными частотами или каналами. Чуть ниже есть две кнопки: F и M. Кнопка F отвечает за включение рации. Длительное нажатие включает аварийную сирену и начинает мигать фонарик. Кнопкой М можно включить фонарик; длительное удержание этой кнопки отключает шумоподавитель, и вы можете услышать слабый сигнал на пороге шумоподавления.

четыре кнопки

С противоположной стороны есть резиновая заглушка, которая крепится блестящим болтом. Под ней есть два разъема, которые используются для подключения выносной гарнитуры. И их также можно использовать для подключения кабеля для прошивки рации. Резиновая заглушка прекрасно входит в корпус без каких-либо усилий, при этом держится достаточно надежно и не выпадает.

резиновая заглушка

резиновая заглушка

На задней стороне находится пластиковая прищепка, которая расположена на подвижной оси и крепится к алюминиевому шасси радиостанции с помощью пружины и металлической пластины.

пластиковый зажим

Хотим обратить ваше внимание на батарею радиостанции Вaofeng UV-82. Как и в других станциях этого класса, она фиксируется направляющими салазками и фиксируется двумя кнопками, расположенными сбоку. При нажатии на эти кнопки батарея не выпадает сама по себе: чтобы ее вынуть, нужно нажать на эти кнопки, чуть сильнее потянуть ее. Благодаря этому батарея не сможет самопроизвольно отсоединиться от станции. Как мы уже говорили выше, шасси рации выполнено из алюминиевого сплава, благодаря чему эффективно отводится тепло от тракта передачи. Контакты питания загерметизированы резиновыми уплотнителями.

резиновые штампы

технические характеристики baofeng uv 82

Несмотря на то, что на аккумуляторе написана емкость 2800 миллиампер в час, это, мягко говоря, ложь. Наши китайские друзья часто нас обманывают. Взяв аккумулятор в руки, сразу чувствуешь, какой он легкий, и в голову тут же закрадываются сомнения в правдивости емкости. Мы решили провести эксперимент.

баофэн УФ 82 батарея радио

баофэн УФ 82 батарея радио

Usb-тестер

Как видите, в полностью разряженный аккумулятор было залилось всего чуть более 1300 миллиампер-часов. Это почти в 2 раза меньше заявленного. К тому же батарея до этого была примерно 5 раз заряжена и разряжена, то есть раскачана на полную емкость.

Переходим к передней панели. Сверху — мощный динамик, снизу — двухстрочный информационный дисплей. Чуть ниже блок клавиатуры и горячие клавиши. Кнопкой MENU производим все необходимые настройки радиостанции. Как это сделать, вы можете узнать, скачав инструкцию по эксплуатации радиостанции Вaofeng UV-82. С помощью кнопки EXIT/AB вы можете переключаться между верхним и нижним каналами или верхней и нижней частотами в частотном диапазоне. Кратковременным нажатием «#» мы можем менять мощность передатчика с 5 ватт на 1 ватт и наоборот, при этом на дисплее будет светиться буква L. Кстати, это можно увидеть с помощью самодельного индикатора ВЧ-поля. Для перехода из частотного режима в канальный режим и наоборот, следует выключить рацию, затем нажать кнопку MENU и включить рацию при нажатой кнопке. Из частотного режима она переключится в канальный. Чтобы снова изменить частоту, нужно снова выключить устройство, нажать кнопку MENU и включить рацию.

передняя панель

передняя панель

Хотим обратить ваше внимание на интересную особенность. Дело в том, что заряд аккумулятора на экране отображается в виде батареи с тремя делениями (как в сотовом телефоне), это не очень информативно. Чтобы узнать конкретный заряд аккумулятора и предположить дальнейший срок работы устройства, нужно нажать кнопку «0» и удерживать ее 2-3 секунды, дождаться появления на экране текущего напряжения. Полностью заряженная рация имеет напряжение около 8 вольт, а разряженная — в районе 6 вольт.

заряженный аккумулятор

заряженный аккумулятор

Для комплектации радиостанции также был куплен комплект антенн, кабель для прошивки и автомобильное зарядное устройство.

антенна игра

антенна игра

Итак, характеристики рации Вaofeng UV-82: 

Стандарт VHF/UHF
Диапазон частот 136-174 МГц, 400-520 МГц
Мощность передатчика 5 Вт
Переключение мощности передатчика есть
Тип модуляции FM
Количество каналов 128
Поддержка кодирования CTCSS, DCS, DTMF
Количество кодов 154
FM-радио есть
Голосовая активация через гарнитуру (VOX) есть
Нажми и говори (РТТ) есть
Сканирование каналов есть
Сканирование двух каналов (Dual Watch) есть
Быстрая настройка на аварийный канал есть
Блокировка клавиатуры есть
Программирование с компьютера есть
Таймер разговора есть
Антенна съемная
Отображение информации дисплей с подсветкой
Встроенный фонарик есть
Количество батарей 1
Формат твой собственный
Тип аккумулятора литий-ионный
Емкость батареи 1800 мАч
Подключение зарядного устройства есть
Особенности индикатор зарядки, режим энергосбережения
Подавление шума есть
Подключение наушников есть
Количество раций в комплекте 1
Зарядное устройство есть
Подставка для зарядки есть
Батареи есть
Клипса есть

Собираем радиостанцию

Чтобы начать пользоваться устройством, вам понадобятся три детали: корпус, антенна и аккумулятор.
Именно в таком порядке и собираем.

  1. Крепим антенну к корпусу.
  2. Вставляем батарею.


Антенны, попадающие к вам в руки, могут выглядеть по-разному, но прикручиваются они все одинаково

Батарея проста в установке, а чтобы ее снять нужно нажать кнопку.

Такая последовательность связана с тем, что если случайно включить рацию на передачу (об этом ниже) без прикрученной антенны, то ее можно вывести из строя навсегда.

Иногда батарея может незаметно отсоединиться от корпуса из-за тряски. Время от времени проверяйте, включена ли рация, вдруг батарея немного села.

Включаем

Включение происходит с помощью простой круглой рукоятки. Она также управляет звуком. Установите максимальный. Во время движения рукоятка может обо что-то тереться и случайно поворачиваться в положение минимальной громкости. Время от времени проверяйте настроенную громкость, иначе вы не услышите, как вас вызывают.

Когда рация включена, на дисплее появляются некоторые символы. В этом положении ваше устройство находится в режиме приема.

Настройка канала

Вaofeng UV-5r имеет два режима: режим ручного ввода частоты и режим выбора записанного заранее канала. Они меняются оранжевой кнопкой. Все кнопки на передней панели можно заблокировать, чтобы случайно не нажать на них. Нажмите и удерживайте «#», чтобы разблокировать.

Режим ввода частоты. Если он включен, то вы увидите на экране ряды страшных цифр (частоту), как на фото выше. С клавиатуры радиостанции можно ввести что угодно (но лучше в пределах 433.075-434.775 или 446.006-446.093 — это разрешенные в РФ диапазоны для гражданской связи). Если поставить одинаковые номера на двух радиостанциях, то по ним можно будет общаться.

Режим записанных каналов. Если он включен, справа будут отображаться номера ячеек памяти, в которые записаны эти каналы.

Клавиатура прибора будет функционировать для выбора ячейки памяти. Как пульт от телевизора.

Клавиши [▼] и [▲] будут работать для «пролистывания» ячеек памяти.

Вы будете работать со строкой, напротив которой находится треугольник (на фото выше это нижняя строка). Смена строки осуществляется синей кнопкой.

Если вы не прошивали радиостанцию, там будут каналы, записанные китайским производителем. Так что этот режим вообще бесполезен для вас.

Если радиостанция не ваша, хозяин мог записать в эти ячейки что угодно, это его дело и фантазия. Здесь та же аналогия с пультом от телевизора: на 5-й кнопке у вас дома может быть канал МУЗ-ТВ, а у ваших друзей на этой же кнопке может быть канал Пятница.

При прошивке можно дать ячейке памяти понятное имя и сразу с субтоном записать частоту. Если в настройках радиостанции включить отображение имени ячейки, то на дисплее будут понятные слова, а не страшные цифры.

Если вы знаете, что записано в выбранной ячейке памяти, вы можете настроиться на вторую радиостанцию ​​в режиме ввода частоты.

Перед расходом проверьте, работает ли каждое устройство на прием и передачу. Скажите что-нибудь в каждую радиостанцию и послушайте это на других. Если вы набрали одну и ту же частоту на всех радиостанциях, но одна из них работает только в одном направлении, то скорее всего на одной из них активирован субтон (на экране будут буквы DCS или CT), выключите их или сделайте одинаковыми на всех радиостанциях (10-13 пунктов меню).

Выбор рабочей “строки”

Ваша рация может работать на двух каналах одновременно. На экране вы увидите две строки, в которых можно выбрать частоты/ячейки памяти и быстро переключаться между ними с помощью синей кнопки.

Выбранная строка отмечена треугольником слева. Именно на той «строке», которая отмечена треугольником, вы будете передавать и получать информацию.

Вaofeng UV-5r позволяет прослушивать обе «строки» одновременно (пункт 7 меню TDR — ON), однако передача все равно будет происходить только по одной, отмеченной треугольником.

Блокировка клавиатуры

После завершения всех настроек заблокируйте клавиатуру. Делается это так же, как и на старых телефонах — долгим нажатием # (кнопка внизу справа). Изображение ключа появится на экране. Блокировка снимается таким же образом.

ВАЖНО! Внимание: короткое нажатие на # переведет устройство в режим пониженного энергопотребления (на экране появится буква L). Не рекомендуем его включать.

Передача информации

Сначала нужно дождаться, пока в эфире все успокоится. Если кто-то уже говорит, то перекрикивать его в радиосвязи бесполезно.

Сбоку находим кнопку PTT (push to talk — нажми и говори), ее еще называют тангентой.

Нажимаем, ждем секунду (проговариваем про себя цифру 25 или любое другое двузначное число), говорим то, что хотели, снова ждем секунду, отпускаем РТТ. Эта процедура позволит избежать обрезания фразы в начале и в конце.

Чтобы собеседник понял, что вы завершили передачу информации и теперь ваша рация перейдет в режим приема (вы отпустите тангенту), в конце предложения принято говорить «Прием».

— Мы в порядке, как приняли? Прием.

— Понял, вы в порядке, отбой. Конец связи.

В начале сеанса связи было бы хорошо убедиться, что вызывающий вас слышит, и, если вас больше двух в рабочей группе, сказать, кто и кого вызывает (сначала позывной того, кого вы хотите услышать, а потом свой).

— Коля, ответь Мише, как ты меня слышишь? Прием.

В этот момент Коля замечает какой-то звук, исходящий из клапана его рюкзака. Он вспоминает, что у него есть рация, что, должно быть, он пропустил сеанс связи. Коля начинает снимать рюкзак и доставать из него рацию. Миша не выдерживает и повторяет.

— Коля, ответь Мише, как ты меня слышишь? Прием.

Наконец-то Коля достал рацию.

— Коля в канале, я тебя хорошо слышу. Прием.

На практике слово «ответь» часто опускается, и вызов абонента звучит как «Миша Коле».

Транспортировка и хранение

В походе рацию удобнее повесить на шею или на лямку рюкзака. В последнем случае ее нужно привязать шнурком или карабином к той же лямке. Незащищенные рации в конечном счете падают в лужи/ручьи.

Выключите радиостанцию на ночь и поместите ее в теплое сухое место. Если на улице отрицательная температура, литиевая батарея устройства к утру сядет; поместите ее в палатку.

Разберите рацию перед тем, как перевозить ее в рюкзаке. Антенну нужно снять, чтобы она не сломалась, и аккумулятор нужно снять, чтобы рация случайно не включилась внутри рюкзака.

Возможные проблемы

Кажется, они меня не слышат.

Варианты:

  • вы неправильно нажимаете кнопку PTT, или начинаете говорить слишком рано, или отпускаете ее слишком быстро. Не забудьте подождать секунду и не стесняйтесь нажимать кнопку сильно;
  • клавиатура была разблокирована, и рация случайно переключилась на другой канал/частоту. Верните все на место;
  • включен субтон на передачу, но у собеседника он не включен на прием (буквы DCS или CT на экране). Если вы не понимаете ничего в субтонах, выключите их (положение OFF в пунктах меню с 10 по 13);
  • включен режим пониженной мощности (буква L на дисплее). Короткое нажатие # и режим выключится;
  • возможно, вы находитесь вне зоны действия радиостанций ваших друзей. Держите антенну вертикально вверх, попытайтесь дотянуться выше;
  • проблема на стороне собеседника: звук вызова установлен на минимум и он его просто не слышит, не правильно нажимает тангенту, передает в режиме пониженного энергопотребления или. просто не хочет с вами разговаривать. 

Радиостанция играет FM-радио, светится ярко-белым светодиодом. Вы случайно включили радио или фонарик. Семь бед — один ответ. Выключите и включите устройство, и все встанет на свои места.

— Радиостанция не включается. Проверьте подключение аккумулятора к корпусу. Если это не поможет, скорее всего, он сел — поставьте новый.

— Радиостанция мигает экраном, но звука нет. Возможно, звук выкручен на минимум и вы просто не слышите звонка. Также возможно, что у вас субтон, который не включает динамик радиостанции, даже несмотря на то, что передача идет на этом канале. Если связь с друзьями нормальная, просто игнорируйте мигание.

— Радиостанция постоянно издает странные звуки типа «пшш» и это не вызов от людей. Это помехи, попробуйте перейти на другую частоту или включить субтон.

Итого, кратко правила еще раз:

В начале работы:

  • проверьте, подключена ли антенна;
  • включен ли нужный канал;
  • нет ли на экране «лишних» значков (с непонятным для вас значением);
  • передает ли рация и принимает ли голос с других устройств;
  • не заблокирована ли клавиатура.

Периодически:

  • проверяйте, включена ли рация;
  • на максимуме ли звук;
  • проверяйте, чтобы на радиостанции не включился фонарик;
  • проверяйте уровень заряда устройства.

При передаче:

  • подождите одну секунду после нажатия кнопки PTT;
  • подождите секунду, прежде чем отпустить PTT.

Все время:

  • защищайте от воды, ударов, холода.

Примеры

Пример 1

Запись канала:

  1. Набираем нужную частоту с клавиатуры. Если частота не набирается, регулируем шаг перестройки через пункт 1. Стандартный шаг 25 кГц.
  2. Установите требуемую мощность передатчика (значения Low/High), нажав кнопку «#» один раз.
  3. Задаем при необходимости остальные параметры будущего канала: тоны CTCSS/DCS, сдвиг частоты репитера, уровень шумоподавления и т.д.
  4. Заходим в «МЕНЮ», выбираем пункт 27, снова нажимаем «МЕНЮ».
  5. Выбираем номер канала СН из 127 возможных с помощью кнопок «▲▼».
  6. Подтверждаем запись канала нажатием кнопки «МЕНЮ».
  7. Выходим из меню, нажав «Exit».

Пример 2

Запись канала с разнесенной частотой приема и передачи (для работы через репитер):

  1. Набираем частоту приема будущего канала, заранее установив нужный шаг настройки.
  2. Заходим в меню и выбираем пункт 25. Активируем сдвиг частоты вниз или вверх выбором символов — или +. Сохраните сдвиг, нажав «МЕНЮ».
  3. В меню выберите пункт 26. Кнопками «▲▼» установите значение сдвига (от 0 до 69,99 МГц). Сохраните изменения, нажав один раз «МЕНЮ».
  4. При необходимости установите желаемый субтон CTCSS или DCS из ряда аналоговых и цифровых кодов через пункты меню 10 — 13: а) только на прием; б) только на передачу в) на прием и передачу.
  5. При необходимости настройте другие параметры канала (мощность, уровень шумоподавления и т. д.). Сохраняем все настройки кнопкой «МЕНЮ», затем выходим из меню.
  6. Проверяем изменение частоты при передаче нажатием PTT: частота должна измениться на заданную величину.

ВАЖНО! Примечание: вы можете записать по отдельности канал для приемников A и B со своими параметрами. Для этого на станции есть независимые приемники и двойная кнопка PTT, благодаря которой можно совершить звонок с канала А или В, не переключая каналы.

Пример 3

Удаление каналов:

  1. Войдите в меню, нажав кнопку «МЕНЮ».
  2. Найдите пункт 28 кнопками «▲▼».
  3. Нажмите «МЕНЮ» еще раз и используйте кнопки «▲▼», чтобы выбрать номер канала CH, который вы хотите удалить.
  4. Подтвердите удаление, нажав «МЕНЮ».
  5. Выберите следующий канал для удаления или выйдите из меню, нажав клавишу «Exit».

Пример 4

Запись тонов CTCSS или DCS:

  1. Заходим в меню и выбираем пункты 10-13.
  2. Нажмите кнопку «Меню» еще раз и с помощью стрелок «▲▼» выберите нужное значение субтона. Настраиваем его отдельно на прием и на передачу (пункт 10-11 для приемника — цифровой или аналоговый тон соответственно, пункт 12-13 для передатчика, соответственно цифровой и аналоговый). Например, пункт 11 — это установка кода CTCSS из ряда 67,0; 69,3………254,1 при приеме (RX). По умолчанию установлено значение ВЫКЛ. Используйте стрелки «▲▼», чтобы выбрать нужный тон.
  3. Сохраните изменения, нажав «Меню».

ВАЖНО! Важно обратить внимание на то, что если вы выставили аналоговый тон, то цифровой ставить не нужно. Или наоборот. Также необходимо настроить коды так, чтобы значение тона на одной радиостанции при передаче совпадало со значением, настроенным на другой радиостанции при приеме. На всех рациях проще установить одинаковые тоны как для передачи, так и для приема.

Пример 5

Стыковка рации для одновременной работы по двум каналам с другими моделями (например, с двумя рациями Kenwood TK-666):

  1. Выбираем нужные каналы на Kenwood. На одной рации, например, возьмем первый канал (частота 462,125 МГц, тон 69,3), на другой рации — второй канал (частота 462,225 МГц, открыт, тона нет).
  2. В рации Вaofeng UV-82 записываем эти частоты в память, например, в ячейки 1 и 2 соответственно (не забываем записать тон CTCSS для второго канала приема и передачи 69.3).
  3. Активируем функцию двойного приема через пункт 7 меню.
  4. Устанавливаем первый записываемый канал на первую строку; листая каналы кнопками «▲▼», перемещаем курсор со строки А на строку В кнопкой Exit/AB, а также выбираем второй записываемый канал.

Готово! Теперь нажимаем кнопку передачи А и разговариваем с первой рацией, нажимаем кнопку передачи В и разговариваем со второй рацией. Принимать их по очереди, не меняя канал.

Пример 6

Прошивка рации на разрешенные участки частот:

Для начала лучше всего убрать все заводские каналы, так как их нет в диапазонах LPD, FRS, PMR. Это делается через пункт меню 28, как описано выше.

Лучше всего использовать диапазон LPD, так как в нем 69 каналов, и они находятся почти посередине диапазона УВЧ. Большинство моделей радиоприемников имеют наилучшую выходную мощность в этом диапазоне. Каналы записываются начиная с 1 со значением 433,075 МГц, как описано выше (через 27 пункт). Также можно записать 8 каналов PMR. Первый канал здесь 446,00625 МГц. Важно здесь то, что шаг перестройки STEP обязательно должен быть установлен на 6,25 кГц. Значения этих каналов можно найти на странице с разрешенными частотами.

Пример 7

Сканирование субтонов

Данная модель рации способна сканировать субтоны CTCSS/DCS при определенных манипуляциях.
Что для этого требуется? Сначала необходимо установить аналоговый или цифровой субтон любого значения соответственно через пункт меню 11 или 10. Затем нужно включить передачу со второй рации с заданной частотой и субтоном, также любого значения. Теперь на принимающей рации, находясь в меню пунктов 10 или 11, нужно нажать кнопку Scan. Рация начнет поиск субтонов.

ВАЖНО! Важно:
1. Сканирование субтонов начнется только при наличии сигнала.
2. Радиостанции должны быть настроены на одну и ту же частоту или канал.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Классное руководство или должностная инструкция классного руководителя
  • Руководство природоохранной прокуратуры санкт петербурга
  • Микроволновая печь midea eg820cxx инструкция по эксплуатации
  • Нет выплат за классное руководство за февраль
  • Китайская автономка 5 квт инструкция дисплея