Прибор ночного видения BRAUN Night Vision 4.0
Продукт закончилсяview
1.Объектив с ручной фокусировкой | 2. ИК-светодиод |
3. ИК-кнопка вверх/увеличение/вверх | 4. ИК-кнопка вниз/уменьшение/вниз |
5. Кнопка выстрела | 6. Батарейный отсек |
7. Экран дисплея | 8. кнопка режима |
9. кнопка меню | 10. кнопка питания |
11. отверстие для шнурка | 12.Отверстие для винта кронштейна |
Порт 13.USB | Слот для SD-карт 14.Micro |
15. индикатор зарядки | 16.Колесо регулировки |
Спецификация
- Разрешение изображения: интерполяция 3M (2048×1536) / интерполяция 2M (1600×1200) / 1M (1280×960) /VGA (640×480)
- Разрешение видео: 1080P (1920×1080@30FPS с интерполяцией)/960P(1280×960@30FPS)/VGA(640×480@30FPS)
- Объектив: большая апертура F1.2, f=25 мм, автоматический инфракрасный фильтр
- Угол объектива: FOV=12°, диаметр 24 мм
- Экран дисплея: внутренний экран 1.3 ”TFT, 3-кратное увеличение окуляра, регулируемая рефракция;
- Цифровой зум: 4X
- Носитель: карта Micro SD, до 32 ГБ
- USB-порт: микро-USB 2.0
- Автовыключение: выкл/1 минута/3 минуты/5 минут/10 минут
- ViewРасстояние при слабом освещении или в дневное время: 3 м ~ бесконечность
- ИК-светодиод: 3 Вт, 850 нм, мощный инфракрасный прожектор, 7-кратная регулировка инфракрасного излучения
- Расстояние наблюдения во всех темных условиях: 250 м ~ 300 м
- Приглушенный свет viewРасстояние: от 3 метров до бесконечности
- Источник питания: литиевая батарея 18650, 2600 мАч, поддержка блока питания
- Дата stamp: Поддержка установки даты и времени. Дата и время ул.amp на фото и видео files
- Рабочая температура: от -10 ℃ до + 45 ℃
- Температура хранения: от -20 ℃ до + 60 ℃
Вставьте или замените батареи
- Пожалуйста, установите батарею перед использованием.
- Открутите крышку батарейного отсека на окуляре прибора.
- Установите одну литиевую батарею 18650. Убедитесь, что полярность батареи правильная.
- Закройте и затяните крышку аккумуляторного отсека.
Вставьте карту Micro SD
- Пожалуйста, подготовьте карту Micro SD (до 32 ГБ) заранее.
- Найдите слот для карты Micro SD.
- Вставьте карту Micro SD в правильном направлении и принудительно вставляйте карту запрещено.
- Отформатируйте карту Micro SD, это может увеличить срок службы батареи и скорость затвора.
- Чтобы извлечь карту Micro SD из слота карты памяти устройства, аккуратно нажмите на край карты Micro SD, карта выскочит.
Затем удалите карту. - Примечание: Если карта TF не вставлена или карта вставлена неправильно, на экране не будет отображаться значок подсказки карты Micro SD и количество фотографий, которые можно сделать, или время видеозаписи при включении камеры.
Когда вы нажмете кнопку выстрела, появится сообщение «нет SD-карты».
Основная операция
Начинаем
- Продолжайте нажимать кнопку питания в течение 3 секунд, чтобы включить устройство. Продолжайте нажимать кнопку питания в течение 3 секунд еще раз, чтобы выключить устройство.
- После включения нажмите кнопку MENU, чтобы войти в меню. Пожалуйста, следите за четкостью символов меню на окуляре/дисплее. В соответствии со зрением разных людей, поверните колесо регулировки, чтобы отрегулировать преломление и отрегулировать символы на дисплее до максимально четкого (людям с 300-градусной близорукостью обычно необходимо повернуть колесо регулировки до конца. Для нормального зрения колесо регулировки обычно вращается к середине. Людям с глазами, стареющими на 300 градусов, необходимо повернуть регулировочное колесо в крайнюю сторону);
- Затем нажмите кнопку MENU, чтобы выйти из меню, снова посмотрите на реальную сцену и отрегулируйте колесо фокусировки в соответствии с расстоянием, пока изображение на экране не станет максимально четким. Если света недостаточно или когда он используется ночью, коротко нажмите ИК-кнопку, чтобы включить инфракрасный свет. Пожалуйста, выберите ИК-датчик в соответствии с освещением в данный момент. Чем темнее свет, тем выше регулировка передач. Нажмите и удерживайте кнопку ИК/вверх, чтобы увеличить.
Изменение режимов
Ночная версия имеет 3 разных режима: фоторежим, видеорежим и режим воспроизведения. Нажмите кнопку режима, чтобы изменить режимы.
Фотосъемка
- Включите устройство, по умолчанию установлен видеорежим. Пожалуйста, нажмите кнопку режима, чтобы переключиться в режим фото.
- Масштабирование: Продолжайте нажимать or кнопку для увеличения или уменьшения масштаба. Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
- View ваша цель через ЖК-экран.
- Отрегулируйте фокус, поворачивая колесо фокусировки, пока изображение на экране не станет максимально четким.
- При использовании ночью или при плохом освещении коротко нажмите кнопку ИК-сдвига, чтобы включить инфракрасный свет. Есть 7 передач для инфракрасного света, пожалуйста, выберите ИК-передачу в соответствии с текущим светом. Чем темнее свет, тем выше регулировка передач.
- Нажмите кнопку выстрела, чтобы сделать снимок.
1 | режим камеры | 5 | Разрешение фотографии |
2 | Чувствительность ночного видения | 6 | Количество снимков, которые можно сделать |
3 | Инфракрасный свет | 7 | Подсказка SD-карты |
4 | Состояние батареи | 8 | Индикация цифрового зума |
Запись видео
- Включите устройство, по умолчанию установлен режим видео. Если нет, нажмите кнопку «Режим», чтобы переключиться в режим «Видео».
- Масштабирование: Продолжайте нажимать or кнопку для увеличения или уменьшения изображения. Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
- Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
- Включите инфракрасный свет: если используется ночью или в плохих условиях
свет, пожалуйста, коротко нажмите кнопку ИК-сдвига, чтобы включить инфракрасный свет. Есть 7 передач для инфракрасного света. - Начните записывать видео.
- View вашего объекта через ЖК-экран. Отрегулируйте фокус, поворачивая колесо фокусировки, пока изображение на экране не станет максимально четким.
- Нажмите кнопку выстрела, чтобы начать запись. Длительность записи будет отображаться на ЖК-экране.
- Закончить запись.
- Нажмите кнопку выстрела еще раз, чтобы остановить запись.
- Устройство остановит запись автоматически, как только карта памяти заполнится.
1 | Видео режим | 5 | Индикация цифрового зума |
2 | Разрешение видео | 6 | Инфракрасный свет |
3 | Записываемое время | 7 | Состояние батареи |
4 | Подсказка SD-карты |
ИК-светодиод (функция ночного видения)
- По поводу ручной фокусировки: Если вы находитесь слишком далеко от цели, поверните объектив влево. Если вы находитесь слишком близко к цели, поверните объектив вправо. Вы можете повторно настроить лучшее фокусное расстояние в соответствии с фактическим расстоянием наблюдения.
- В видео нет звука fileс. Поскольку расстояние наблюдения далеко, звук не может быть передан.
- В режиме фото/видео, если нужно view В условиях темноты коротко нажмите кнопку IR UP, чтобы активировать ИК-светодиод, изображение изменится на черно-белое. ИК-светодиод имеет семь уровней, короткое нажатие кнопки IR UP для повышения уровня, короткое нажатие кнопки IR DOWN для понижения уровня.
- Примечание: Когда аккумулятор voltagе недостаточно, передача будет автоматически понижена: ее можно включить на 7 передачу, когда она полностью заряжена, ее можно включить только на 5 передачу, когда она 2 сетки, и ее можно будет включить только на передачу 3, когда это 1grids, когда батарея ниже 1grids, он не может включить инфракрасный свет.
Зарядка аккумуляторов
Существует два метода зарядки:
- Пожалуйста, подготовьте зарядное устройство со стандартным выходом 5В/2А самостоятельно. После подключения прибора ночного видения к зарядному устройству с помощью USB-кабеля индикатор зарядки прибора ночного видения загорится красным цветом; индикатор погаснет при полной зарядке.
- Аккумулятор можно снять и поместить в специальное зарядное устройство для литиевых аккумуляторов 18650 для зарядки (пожалуйста, предоставьте зарядное устройство самостоятельно).
Настройки в режиме фото и видео
Нажмите кнопку меню в режиме фото или видео, чтобы изменить настройки.
Меню | Функция |
Разрешение фотографии | Установите разрешение фото. Варианты: [3M 2048 x 1536]/[2M 1600 x 1200]/[1M 1280×960]/[VGA 640×480] |
Размер видео | Установите разрешение видео. Варианты: [FHD 1920×1080]/[960 1280×960] / [640 640×480]. |
Ночь
чувствительность зрения |
Выберите чувствительность ночного видения. Варианты: [Низкий] /[Средний] /[Высокий]. |
Блок с механическими кнопками
Режим |
Варианты: [Полный] / [Обычный] |
яркость | Яркость экрана можно настроить в соответствии с вашими потребностями. Варианты: [Яркость 7]/[Яркость 6]/[Яркость 5] /[Яркость 4] / [Яркость 3] /[Яркость 2] / [Яркость 1] |
Частота питания | Установите частоту источника света в соответствии с частотой электропитания. |
в местном регионе для предотвращения помех. Варианты: [50 Гц]/[60 Гц]. | |
Power Save | Установите время выключения устройства для экономии энергии, если оно не используется. Варианты: [3мин]/[5мин]/[10мин]/[ВЫКЛ] |
Дата и время | Установите дату и время устройства. |
Дата Ст.amp | Добавьте дату ул.amp на фото или видео files. Варианты: [Выкл.]/[Дата]/[Дата и время]. |
Язык | Установите язык экранного меню. Опции: Доступно несколько языков. |
Формат | Отформатируйте TF-карту. Форматирование TF-карты удалит все fileв том числе охраняемый fileс. Пожалуйста, скопируйте важное fileс перед подтверждением. Варианты: [Да]/[Нет]. |
Сбросить все | Восстановите настройки до заводских настроек по умолчанию. Варианты: [Да]/[Нет]. |
Версия ПО | Пользователь может видеть информацию о версии прошивки. |
Воспроизведение
- Включите устройство, нажмите кнопку Mode, чтобы перейти в режим воспроизведения.
- Нажмите кнопку вверх/вниз, чтобы view фото и видео files.
- Воспроизвести видео
- Нажмите кнопку Shot, чтобы начать воспроизведение видео. files.
- Нажмите кнопку Shot еще раз, чтобы сделать паузу.
- Нажмите кнопку меню, чтобы остановить воспроизведение текущего видео.
Нажмите кнопку меню в режиме воспроизведения, на экране отобразится меню воспроизведения.
Нажмите кнопку «Вверх/Вниз», чтобы заблокировать или удалить сканирование. И нажмите кнопку Shot, чтобы выбрать один, чтобы войти в подменю.
Список меню воспроизведения:
Меню | Функция |
Замка | Заблокировать или разблокировать текущий file или все files на карте памяти. Варианты: [Заблокировать/разблокировать один]/[Блокировать все]/[Разблокировать все]. |
Удалить | Удалить текущий file или удалить все files на карте памяти. Варианты: [Один]/[Все]. |
Новые и специальные цветовые эффекты: Светящийся зеленый цветовой эффект и цветовой эффект пленки.
Эти 2 цветовых эффекта доступны как в обычном режиме, так и в режиме инфракрасного ночного видения.
Шаги:
- Длительное нажатие «Меню» -> Эффект ярко-зеленого цвета,
- Длительное нажатие «Меню» -> Эффект цвета пленки,
- Длительное нажатие «Меню» -> Вернитесь в обычный цветовой режим.
Скачать files на ПК
- Есть два способа скачать fileс устройства на компьютер:
- Вставив карту памяти в картридер.
- Подключив устройство к компьютеру с помощью прилагаемого USB-кабеля.
Использование устройства чтения карт
- Извлеките карту памяти из устройства и вставьте ее в картридер. Затем подключите картридер к компьютеру.
- Откройте [Мой компьютер] или [Проводник Windows] и дважды щелкните значок съемного диска, представляющий карту памяти.
- Скопируйте изображения с карты в выбранный вами каталог на жестком диске компьютера.
Подключение устройства к ПК через USB-кабель
- Включите ночное видение. Подключите его к компьютеру с помощью прилагаемого USB-кабеля.
- При подключении к компьютеру на экране появится «MSDC».
- Откройте [Мой компьютер] или [Проводник Windows]. В списке дисков появится «Съемный диск». Дважды щелкните значок «Съемный диск», чтобы view его содержимое. File, хранящиеся на камере, находятся в папке с именем «DCIM».
- Скопируйте фотографии или files на свой компьютер.
МАРКИРОВКА CE
Маркировка CE соответствует европейским стандартам и указывает на то, что продукт соответствует требованиям применимых стандартов ЕС.
директивы.
Полную декларацию о соответствии можно найти на нашем webсайт www.braunphototechnik.de прямо на странице товара.
Документы / Ресурсы
Рекомендации
NIGHT VISION
I N S T R U C T I O N S
Lit. #: 06-2042/03-01
Congratulations on the purchase of your Bushnell Night
Vision Product. Bushnell Night Vision products are comprised
of high quality image intensifier tubes and optics. Bushnell
Night Vision products amplify existing light, allowing you to
see in dark conditions too dark for the naked eye.
HOW NIGHT VISION WORKS
Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light
through the objective lens, which is then focused on the image
intensifier. Inside the intensifier, a photocathode is «excited» by the
light and converts the photon energy into electrons. These electrons
accelerate across an electrostatic field inside the intensifier and strike
a phosphor screen (like a green monochrome TV screen) which emits
an image that you can see. It is the acceleration of electrons, which
provides gain and enhances the image. This is a Generation I device.
GETTING STARTED
Installing Batteries
• Slide the top battery cover (a) rearward and insert two AA batteries
per the polarity indicators, and then slide the battery cover back
onto the unit.
Using The Power Button And
I n f r a red LED Illuminator
• Never turn the scope on in
daylight conditions with the
lens cap (b) off. The pinhole in
the lens cap allows you to test
the scope in daylight conditions.
• To turn on the device, slide
the power button (c) to the
«ON» position.
• To turn on the IR (d) (Infrared Illuminator), slide the IR button to
the «ON» position. Your Bushnell Night Vision product includes a
built-in infrared illuminator. This allows you to see in complete
darkness when no ambient light source is available.
• After the device has been changed from the ON position to the
OFF position, the image will slowly fade out. This is normal and is
not a defect.
To Focus
• First, turn the Objective Lens Focusing Ring (e) to infinity. (Full
clockwise as shown in the drawing).
• While looking at a distant object (at least 20 ft. away), adjust the
Eyepiece Focusing Ring (f) for the sharpest image.
26-2042 (2.0 x 42)
c
a
d
b
f
e
• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust
the Objective Lens Focusing Ring as needed.
Spots In The Image
• You may see spots in the image. These vary from scope to scope and
are cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night
Vision Scopes and are NOT a defect.
TROUBLESHOOTING
Scope will not turn on.
Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries
with new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean
and free of corrosion. Check that the power is in the «ON» position.
Image is not focused.
Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens
Focusing Ring. For a focused image, you must be at least .5 feet away
from the object you are viewing. If still no improvement, clean the
lenses; they may be foggy or dusty. (See To Focus).
Visibility decreases or disappears.
Bright light sources such as headlights may cause visibility to
degrade or disappear completely. Turn the Power OFF and turn the
scope away from the light source. The unit will restore itself in 1 or 2
minutes. Conditions such as fog or extremely dark environments will
decrease visibility.
Scope flashes.
The scope may flash when used in a bright environment. It may also
flash during the first few seconds of use in dark environments.
CARE & MAINTENANCE
• When not using for an extended amount of time, remove batteries
and store the product in a dry location.
• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.
• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell
Night Vision products are durably constructed, the image
intensifier tube consists of glass and is subject to breakage.
• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to
clean the outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the
directions with the kit.
• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not
only voids the warranty but may also cause damage from the lack
of special tools and techniques.
Specifications
Magnification:
Objective Size:
Viewing Range (Ft.)
Field of View:
Infrared Illuminator:
Battery Type:
Size (Inches):
Weight (oz):
2.0 X
42 mm
.5 — 675
70 feet at 100 yards
Built-In
AA (2)
7.1 x 3.3 x 2.4
17
Continued on page 2
ENGLISH
NIGHT VISION
INSTRUCTION MANUAL
Lit. #: 98-0190/04-04
Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.
Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image
intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify
existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the
naked eye.
HOW NIGHT VISION WORKS
Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the
objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,
a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into
electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the
intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)
which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which
provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I
device.
FRENCH
NIGHT VISION
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits
Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs
optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night
Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir
dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.
FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION
Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante
dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur
de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit
l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans
un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran
luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que
l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse
l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.
GETTING STARTED
Installing Batteries
• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.
®
• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.
• Close the Battery Compartment Cover.
Using The Power Button
• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole
in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.
• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and
press it once again to turn it off.
• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is
a defect.
To Focus
• First, remove the Lens Cap.
• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.
• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece
Focusing Ring for the sharpest image.
• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective
Lens Focusing Ring as needed.
To Activate The IR Illuminator
• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.
This allows you to see in complete darkness when no ambient light source
is available.
• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.
TROUBLESHOOTING
Spots in the Image
You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are
cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes
and are not a defect.
Scope will not turn on
Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with
POUR COMMENCER
Mise en place des piles
• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.
®
• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.
• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.
Utilisation du bouton d’alimentation
• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de
lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument
durant le jour.
• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le
bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une
fois pour mettre hors tension.
• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un
phénomène normal et non pas un défaut.
Mise au point
• Commencer par retirer le capuchon de lentille.
• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.
• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise
au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.
• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la
bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.
Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)
• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge
intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de
lumière ambiante n’est disponible.
• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur
infrarouge.
DÉPANNAGE
Points sur l’image
Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les
instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont
normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.
new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of
corrosion.
Image is not focused
Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens
Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.
If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See
«To Focus»).
Visibility decreases or disappears
Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or
not
disappear completely. Press power button and turn the scope away from the
light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog
or extremely dark environments will decrease visibility.
Scope flashes
The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during
the first few seconds of use in dark environments.
CARE & MAINTENANCE
• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store
the product in a dry location.
• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.
• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision
products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass
and is subject to breakage.
• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the
outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.
• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids
the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and
techniques
La lunette ne se met pas sous tension.
Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des
neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.
L’image n’est pas au point.
Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise
au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet
observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont
peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).
La visibilité diminue ou disparaît.
Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer
ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation
et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial
en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité
intense diminuent la visibilité.
Clignotement de la lunette
Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle
risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un
environnement sombre.
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la
pile et le ranger dans un endroit sec.
• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très
lumineux.
• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un
appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits
pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se
briser.
• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de
nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et
de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.
• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation
non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en
raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.
WARRANTY / REPAIR
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years
after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair
or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does
not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by
someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty
must be accompanied by the items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the
cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Date Purchased
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,
to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the
address listed below:
IN U.S.A. SEND TO:
IN CANADA SEND TO:
Bushnell Performance Optics
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor
applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
+49 (0)2 21/70 99 39 50
Bushnell Performance Optics Germany GmbH
Morsestrasse 4
50769 — Cologne
Germany
Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2003 Bushnell Performance Optics
Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996
GARANTIE / RÉPARATION
GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans
Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux
ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons
l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La
présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une
installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de
réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués
ci-dessous:
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les
frais d’envoi et de manutention
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve de la date d’achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition
solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le
en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :
AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :
AU CANADA, ENVOYEZ À :
Bushnell Performance Optics
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur
local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter
Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50
Bushnell Performance Optics Germany GmbH
Morsestrasse 4
50769 — Cologne
Allemagne
Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2003 Bushnell Performance Optics
Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996
36
Прибор не включается…
Проверьте правильность установки батареи, установите ее в соответствии с маркировкой. Убедитесь,
что контакт в контейнере батареи чистый и на нем нет следов коррозии. При необходимости очистите
контакт. Убедитесь, что наружный контактный лепесток не сломан.
Замените батарею, возможно, ее ресурс полностью исчерпан. Проверьте, нажата ли кнопка “ON”.
Мелкие темные точки на изображении…
Эти точки обусловлены технологией изготовления электронно-оптического преобразователя (ЭОП),
установленного в приборе. Они не влияют на работу, надежность и долговечность прибора.
Изображение моргает, пульсирует или “снежит”…
Изображение может моргать или пульсировать при работе в яркой зоне. Закройте объектив крышкой и
войдите в темную зону. Время восстановления прибора зависит от длительности его пребывания в яркой
зоне и может составить от нескольких минут до нескольких часов.
Изображение может моргать в течение первых нескольких секунд после включения прибора даже в темной
зоне, но затем его работа стабилизируется.
Изображение может “снежить” в течение нескольких минут после засветки включенного прибора ярким
источником света (дневной свет, фары автомобиля, костер), а также при работе в полной темноте.
Изображение не фокусируется…
Настройте фокус окуляра и фокус объектива (см. раздел “Использование прибора”). Проверьте,
не запотели ли линзы и не покрыты ли они пылью — почистите наружные поверхности линз мягкой
хлопчатобумажной тканью. Замените батарею, возможно, ее напряжение менее 2,2 В.
Если Вы перенесли прибор с холода в теплое помещение, возможно запотевание внутренних линз —
после пребывания в теплом помещении в течение 2-х часов запотевание исчезнет.
Видимость уменьшается или исчезает…
Яркие источники света, например фары автомобиля, могут привести к уменьшению или исчезновению
видимости и морганию изображения. Выключите бинокль и уберите его с источника света, видимость
восстановится через несколько минут.
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
v.0811
Night Vision Scope NV 5×60………………………………………………………………………………………….1-6
L’appareil de vision de nuit ……………………………………………………………………………....7-12
Nachtsichtgerät ……………………………………………………………………………………………....13-18
Dispositivo de la visión nocturna ……………………………………………………………………….19-24
Visore notturno . …………………………………………………………………………………………….. . 25-30
Прибор ночного видения ……………………………………………………………………………….. 31-36
35
Наведите Ваш прибор на объект, удаленный на расстоянии около 100 м, и вращением окуляра (4)
и обьектива (5) добейтесь максимального качества изображения. После данной настройки, независи-
мо от расстояния и других условий, не вращайте окуляр.
Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь нормального
качества изображения.
Закончив работу с прибором NV 5×60, наденьте крышку на объектив и уложите
прибор в чехол. Если на Вашем приборе горят индикаторы включения прибора (зеленый) и
ИК-осветителя (красный), выключите прибор, нажав соответствующие кнопки.
Следует всегда хранить прибор NV 5×60 в чехле в сухом, хорошо вентилируемом помещении, подальше
от вентиляционных шахт и нагревательных приборов. Температура не должна быть ниже +10 C. Влажность º
не должна превышать 70%. Если прибор будет храниться более 2-х месяцев, необходимо извлечь батарею.
ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Ваш прибор может быть использован на сильном холоде. Однако, когда Вы внесли прибор с холода
в теплое помещение, необходимо подождать в течение 5 часов перед повторным использованием
прибора для избежания появления конденсата на линзах и электронно-оптическом преобразователе.
Чистите линзы промышленными средствами для чистки линз с многослойным покрытием
(можно использовать чистый спирт).
Убирайте пыль или грязь с линз, используя мягкую салфетку.
Чистите корпус прибора NV 5×60 мягкой, чистой тканью, слегка пропитанной вазелином.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уход за прибором NV 5×60 очень прост:
NV 5×60
NV 5×60
NV 5×60
NV 5×60
NV 5×60
The NV 5×60 night vision device is a new gen. 1 tube based unit. The NV 5×60 features a large 60mm objective
lens that ensures high light gathering capacity and crisp image. Five power magnification allows you to view
low-sized objects at a distance of up to 180 meters. The device is equipped with a powerful IR illuminator, which
makes the image much brighter and a standard ¼» tripod mount for stationary observation.
The NV 5×60 is entirely self-contained and can operate for up to 72 hours on CR123A battery at temperatures
ranging from -30°C to +40°C.
Your NV 5×60 scope is ideal for a variety of professional and recreational uses including the following:
33
Для установки батареи CR123A отвинтите крышку батарейного отсека. Установите элемент
в батарейный отсек таким образом, чтобы «-» и «+» соответствовали маркировке на крышке
батарейного отсека. Установив элемент, завинтите крышку отсека.
Ваш NV автономен. Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь ремонтировать прибор.
Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта.
Всегда храните NV 5×60 в сухом, теплом, хорошо вентилируемом помещении. Приборы храните вдали от
вентиляционных шахт и нагревательных приборов.
Защищайте NV 5×60 от прямых солнечных лучей, пыли, влаги и резких перепадов температур.
Избегайте ударов и падений прибора. Конструкция прибора включает высококачественные линзы,
которые могут быть повреждены в случаях неправильного использования.
Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными материалами для чистки линз
с многослойными покрытиями.
Корпус прибора NV 5×60 чистите мягкой чистой тканью, слегка пропитанной чистящим
синтетическим средством.
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
В Вашем приборе ночного видения NV 5×60 используется одна батарея CR123A. Убедитесь, что она
установлена в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батарей”.
Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону.
Снимите крышку (1) с объектива.
Включите прибор нажатием кнопки (3).
Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектива в освещенной зоне. Практически
это не выведет из строя ваш прибор.
Повреждения прибора в результате несоблюдения этих указаний ликвидирует гарантию.
2
Your NV 5×60 night vision scope was designed to provide many years of reliable service. To ensure that you get
the most enjoyment out of your NV 5×60 always obey the following Warnings and Precautions:
Do not point the NV 5×60 towards any light source greater than 1 lux (such as car headlights) for an extended
period of time. Intensive sources of light can damage the unit. Any such damage may void your warranty.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
OVERVIEW
Wild life observation
Astronomy
Boating
Search and rescue
And many other activities…
5×60
32
Прибор ночного видения NV 5×60 — это новый прибор на основе ЭОП первого поколения. NV 5×60 отличается
большим объективом диаметром 60мм, обеспечивающим высокую светосилу и четкость изображения.
Пятикратное увеличение прибора позволяет увидеть малоразмерные объекты на расстоянии до 180 метров.
Прибор оснащен мощным ИК-осветителем, значительно повышающим яркость изображения, и штативным
гнездом стандарта ¼ для стационарного наблюдения через прибор.
Прибор полностью автономен и может работать до 72 часов на одном элементе CR123A при температуре
0 0
от -30 С~+ 40 С.
Ваш прибор NV 5×60 идеален для профессионального и любительского применения, включая:
Ваш прибор ночного видения NV 5×60 предназначен для длительного использования. Чтобы обеспечить мак-
симальную работоспособность в течение данного срока, необходимо придерживаться следующих правил:
Никогда не направляйте NV 5×60 на источник света более 1 люкса на длительный период. Интенсивный
источник света, такой как автомобильные фары, может вывести из строя прибор на длительный срок.
Любое такое повреждение может также аннулировать гарантию.
ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Наблюдение в естественной
обстановке
Поиск и спасение
Лодочный спорт
Ремонт и обслуживание
оборудования
3
Your NV 5×60 runs on one battery — CR123A. To install, unscrew the battery compartment cover, insert the battery
into the battery compartment so that the positive (+) and negative (-) terminals of the battery match the markings
inside the compartment, replace the battery cover carefully. Do not overtighten.
Your NV 5×60 was designed to be self-contained. Do not open the body of the scope or otherwise attempt
to service this device.
Always store the NV 5×60 in a dry, well-ventilated room. Keep the NV 5×60 away from any heating and air
conditioning vents or other heating devices, direct sunlight, and moisture.
Avoid dropping or otherwise shocking the unit. Although designed for rugged outdoor use,
the NV 5×60 incorporates a sophisticated optical system which could be damaged in extreme cases of misuse.
Clean optical parts (lenses) with professional lens cleaning supplies designed for use with multicoated optics.
Clean the exterior of your NV 5×60 with a soft, clean cloth.
BATTERY INSTALLATION
USE AND TESTING
Your NV 5×60 operates using one battery — CR123A. Make sure it has been installed according to instructions
found in the battery installation section of this manual.
If you wish to test your night vision device in a lighted area, be sure the lens cap is in place prior to pressing
the “ON” button. The lens cap has a pinhole opening to admit a small amount of light for testing purposes.
Move into a dark area before activating the NV 5×60 unit.
Remove the lens cap (1).
Activate the device by pushing the «ON» button (3).
Damage to this device from failure to observe these warnings may void the NV 5×60’s warranty!
4
If the subject to be viewed is in a completely dark area, including lowlight shadow areas, activate the infrared
illuminator by pressing the “IR” Button (2) located next to «ON» button.
МОДЕЛЬ 24065
Визуальное увеличение, х
Диаметр объектива, мм
Разрешение, линий/мм
Угол поля зрения, градус
Максимальная дистанция
обнаружения, м*
Предел перефокусировки
окуляра, диоптрий
Рабочее напряжение, В
Гнездо крепления, дюйм
Температурный диапазон
Длина, мм
Ширина, мм
Высота, мм
Масса, кг
±5
3
1/4
72/20
-30°C~+40°C
206
70
93
0,66
31
*
Прибор NV 5×60 в сборе
Чехол
Инструкция по эксплуатации
Гарантийный талон
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
5
60
40
12
180
Время работы (без/с ИК), час
1
3 2
5
4
Для улучшения потребительских свойств изделия
в его конструкцию могут вноситься изменения.
Максимальная дистанция
обнаружения объекта размером
1,7×0,5 м при естественной
ночной освещенности 0,05 лк
(четверть луны).