Прибор ночного видения night vision инструкция

BRAUN-Night-Vision-4-0-Night-Vision-Device-LOGO

Прибор ночного видения BRAUN Night Vision 4.0

BRAUN-Night-Vision-4-0-Night-Vision-Device-PRODUCT-IMAGE

Продукт закончилсяview

BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-01

1.Объектив с ручной фокусировкой 2. ИК-светодиод
3. ИК-кнопка вверх/увеличение/вверх 4. ИК-кнопка вниз/уменьшение/вниз
5. Кнопка выстрела 6. Батарейный отсек
7. Экран дисплея 8. кнопка режима
9. кнопка меню 10. кнопка питания
11. отверстие для шнурка 12.Отверстие для винта кронштейна
Порт 13.USB Слот для SD-карт 14.Micro
15. индикатор зарядки 16.Колесо регулировки

Спецификация

  • Разрешение изображения: интерполяция 3M (2048×1536) / интерполяция 2M (1600×1200) / 1M (1280×960) /VGA (640×480)
  • Разрешение видео: 1080P (1920×1080@30FPS с интерполяцией)/960P(1280×960@30FPS)/VGA(640×480@30FPS)
  • Объектив: большая апертура F1.2, f=25 мм, автоматический инфракрасный фильтр
  • Угол объектива: FOV=12°, диаметр 24 мм
  • Экран дисплея: внутренний экран 1.3 ”TFT, 3-кратное увеличение окуляра, регулируемая рефракция;
  • Цифровой зум: 4X
  • Носитель: карта Micro SD, до 32 ГБ
  • USB-порт: микро-USB 2.0
  • Автовыключение: выкл/1 минута/3 минуты/5 минут/10 минут
  • ViewРасстояние при слабом освещении или в дневное время: 3 м ~ бесконечность
  • ИК-светодиод: 3 Вт, 850 нм, мощный инфракрасный прожектор, 7-кратная регулировка инфракрасного излучения
  • Расстояние наблюдения во всех темных условиях: 250 м ~ 300 м
  • Приглушенный свет viewРасстояние: от 3 метров до бесконечности
  • Источник питания: литиевая батарея 18650, 2600 мАч, поддержка блока питания
  • Дата stamp: Поддержка установки даты и времени. Дата и время ул.amp на фото и видео files
  • Рабочая температура: от -10 ℃ до + 45 ℃
  • Температура хранения: от -20 ℃ до + 60 ℃

Вставьте или замените батареи

  • Пожалуйста, установите батарею перед использованием.
  • Открутите крышку батарейного отсека на окуляре прибора.
  • Установите одну литиевую батарею 18650. Убедитесь, что полярность батареи правильная.
  • Закройте и затяните крышку аккумуляторного отсека.

Вставьте карту Micro SD

  • Пожалуйста, подготовьте карту Micro SD (до 32 ГБ) заранее.
  • Найдите слот для карты Micro SD.
  • Вставьте карту Micro SD в правильном направлении и принудительно вставляйте карту запрещено.
  • Отформатируйте карту Micro SD, это может увеличить срок службы батареи и скорость затвора.
  • Чтобы извлечь карту Micro SD из слота карты памяти устройства, аккуратно нажмите на край карты Micro SD, карта выскочит.
    Затем удалите карту.
  • Примечание: Если карта TF не вставлена ​​или карта вставлена ​​неправильно, на экране не будет отображаться значок подсказки карты Micro SD и количество фотографий, которые можно сделать, или время видеозаписи при включении камеры.
    Когда вы нажмете кнопку выстрела, появится сообщение «нет SD-карты».

Основная операция

Начинаем
  1. Продолжайте нажимать кнопку питания в течение 3 секунд, чтобы включить устройство. Продолжайте нажимать кнопку питания в течение 3 секунд еще раз, чтобы выключить устройство.
  2. После включения нажмите кнопку MENU, чтобы войти в меню. Пожалуйста, следите за четкостью символов меню на окуляре/дисплее. В соответствии со зрением разных людей, поверните колесо регулировки, чтобы отрегулировать преломление и отрегулировать символы на дисплее до максимально четкого (людям с 300-градусной близорукостью обычно необходимо повернуть колесо регулировки до конца. Для нормального зрения колесо регулировки обычно вращается к середине. Людям с глазами, стареющими на 300 градусов, необходимо повернуть регулировочное колесо в крайнюю сторону);
  3. Затем нажмите кнопку MENU, чтобы выйти из меню, снова посмотрите на реальную сцену и отрегулируйте колесо фокусировки в соответствии с расстоянием, пока изображение на экране не станет максимально четким. Если света недостаточно или когда он используется ночью, коротко нажмите ИК-кнопку, чтобы включить инфракрасный свет. Пожалуйста, выберите ИК-датчик в соответствии с освещением в данный момент. Чем темнее свет, тем выше регулировка передач. Нажмите и удерживайте кнопку ИК/вверх, чтобы увеличить.
Изменение режимов

Ночная версия имеет 3 разных режима: фоторежим, видеорежим и режим воспроизведения. Нажмите кнопку режима, чтобы изменить режимы.

Фотосъемка
  1. Включите устройство, по умолчанию установлен видеорежим. Пожалуйста, нажмите кнопку режима, чтобы переключиться в режим фото.
  2. Масштабирование: Продолжайте нажимать BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-05or BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-06 кнопку для увеличения или уменьшения масштаба. Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
  3. View ваша цель через ЖК-экран.
  4. Отрегулируйте фокус, поворачивая колесо фокусировки, пока изображение на экране не станет максимально четким.
  5. При использовании ночью или при плохом освещении коротко нажмите кнопку ИК-сдвига, чтобы включить инфракрасный свет. Есть 7 передач для инфракрасного света, пожалуйста, выберите ИК-передачу в соответствии с текущим светом. Чем темнее свет, тем выше регулировка передач.
  6. Нажмите кнопку выстрела, чтобы сделать снимок.

BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-07

1 режим камеры 5 Разрешение фотографии
2 Чувствительность ночного видения 6 Количество снимков, которые можно сделать
3 Инфракрасный свет 7 Подсказка SD-карты
4 Состояние батареи 8 Индикация цифрового зума
Запись видео
  1. Включите устройство, по умолчанию установлен режим видео. Если нет, нажмите кнопку «Режим», чтобы переключиться в режим «Видео».
  2. Масштабирование: Продолжайте нажимать BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-05or BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-06 кнопку для увеличения или уменьшения изображения. Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
  3. Значение уровня увеличения отображается на ЖК-экране.
  4. Включите инфракрасный свет: если используется ночью или в плохих условиях
    свет, пожалуйста, коротко нажмите кнопку ИК-сдвига, чтобы включить инфракрасный свет. Есть 7 передач для инфракрасного света.
  5. Начните записывать видео.
    • View вашего объекта через ЖК-экран. Отрегулируйте фокус, поворачивая колесо фокусировки, пока изображение на экране не станет максимально четким.
    • Нажмите кнопку выстрела, чтобы начать запись. Длительность записи будет отображаться на ЖК-экране.
  6. Закончить запись.
    • Нажмите кнопку выстрела еще раз, чтобы остановить запись.
    • Устройство остановит запись автоматически, как только карта памяти заполнится.

BRAUN-Night-Vision-4-0-Прибор ночного видения-08

1 Видео режим 5 Индикация цифрового зума
2 Разрешение видео 6 Инфракрасный свет
3 Записываемое время 7 Состояние батареи
4 Подсказка SD-карты

ИК-светодиод (функция ночного видения)

  • По поводу ручной фокусировки: Если вы находитесь слишком далеко от цели, поверните объектив влево. Если вы находитесь слишком близко к цели, поверните объектив вправо. Вы можете повторно настроить лучшее фокусное расстояние в соответствии с фактическим расстоянием наблюдения.
  • В видео нет звука fileс. Поскольку расстояние наблюдения далеко, звук не может быть передан.
  • В режиме фото/видео, если нужно view В условиях темноты коротко нажмите кнопку IR UP, чтобы активировать ИК-светодиод, изображение изменится на черно-белое. ИК-светодиод имеет семь уровней, короткое нажатие кнопки IR UP для повышения уровня, короткое нажатие кнопки IR DOWN для понижения уровня.
  • Примечание: Когда аккумулятор voltagе недостаточно, передача будет автоматически понижена: ее можно включить на 7 передачу, когда она полностью заряжена, ее можно включить только на 5 передачу, когда она 2 сетки, и ее можно будет включить только на передачу 3, когда это 1grids, когда батарея ниже 1grids, он не может включить инфракрасный свет.
Зарядка аккумуляторов

Существует два метода зарядки:

  1. Пожалуйста, подготовьте зарядное устройство со стандартным выходом 5В/2А самостоятельно. После подключения прибора ночного видения к зарядному устройству с помощью USB-кабеля индикатор зарядки прибора ночного видения загорится красным цветом; индикатор погаснет при полной зарядке.
  2. Аккумулятор можно снять и поместить в специальное зарядное устройство для литиевых аккумуляторов 18650 для зарядки (пожалуйста, предоставьте зарядное устройство самостоятельно).
Настройки в режиме фото и видео

Нажмите кнопку меню в режиме фото или видео, чтобы изменить настройки.

Меню Функция
Разрешение фотографии Установите разрешение фото.
Варианты: [3M 2048 x 1536]/[2M 1600 x 1200]/[1M 1280×960]/[VGA 640×480]
Размер видео Установите разрешение видео.
Варианты: [FHD 1920×1080]/[960 1280×960] / [640 640×480].
Ночь

чувствительность зрения

Выберите чувствительность ночного видения. Варианты: [Низкий] /[Средний] /[Высокий].
Блок с механическими кнопками

Режим

Варианты: [Полный] / [Обычный]
яркость Яркость экрана можно настроить в соответствии с вашими потребностями. Варианты: [Яркость 7]/[Яркость 6]/[Яркость 5] /[Яркость 4] / [Яркость 3] /[Яркость 2] / [Яркость 1]
Частота питания Установите частоту источника света в соответствии с частотой электропитания.
в местном регионе для предотвращения помех. Варианты: [50 Гц]/[60 Гц].
 Power Save Установите время выключения устройства для экономии энергии, если оно не используется.
Варианты: [3мин]/[5мин]/[10мин]/[ВЫКЛ]
Дата и время Установите дату и время устройства.
Дата Ст.amp Добавьте дату ул.amp на фото или видео files.
Варианты: [Выкл.]/[Дата]/[Дата и время].
Язык Установите язык экранного меню.
Опции: Доступно несколько языков.
Формат Отформатируйте TF-карту. Форматирование TF-карты удалит все fileв том числе охраняемый fileс. Пожалуйста, скопируйте важное fileс перед подтверждением. Варианты: [Да]/[Нет].
Сбросить все Восстановите настройки до заводских настроек по умолчанию. Варианты: [Да]/[Нет].
Версия ПО Пользователь может видеть информацию о версии прошивки.
Воспроизведение
  1. Включите устройство, нажмите кнопку Mode, чтобы перейти в режим воспроизведения.
  2. Нажмите кнопку вверх/вниз, чтобы view фото и видео files.
  3. Воспроизвести видео
    • Нажмите кнопку Shot, чтобы начать воспроизведение видео. files.
    • Нажмите кнопку Shot еще раз, чтобы сделать паузу.
    • Нажмите кнопку меню, чтобы остановить воспроизведение текущего видео.

Нажмите кнопку меню в режиме воспроизведения, на экране отобразится меню воспроизведения.
Нажмите кнопку «Вверх/Вниз», чтобы заблокировать или удалить сканирование. И нажмите кнопку Shot, чтобы выбрать один, чтобы войти в подменю.

Список меню воспроизведения:

Меню Функция
Замка Заблокировать или разблокировать текущий file или все files на карте памяти. Варианты: [Заблокировать/разблокировать один]/[Блокировать все]/[Разблокировать все].
Удалить Удалить текущий file или удалить все files на карте памяти. Варианты: [Один]/[Все].

Новые и специальные цветовые эффекты: Светящийся зеленый цветовой эффект и цветовой эффект пленки.
Эти 2 цветовых эффекта доступны как в обычном режиме, так и в режиме инфракрасного ночного видения.

Шаги:

  • Длительное нажатие «Меню» -> Эффект ярко-зеленого цвета,
  • Длительное нажатие «Меню» -> Эффект цвета пленки,
  • Длительное нажатие «Меню» -> Вернитесь в обычный цветовой режим.

Скачать files на ПК

  • Есть два способа скачать fileс устройства на компьютер:
  • Вставив карту памяти в картридер.
  • Подключив устройство к компьютеру с помощью прилагаемого USB-кабеля.

Использование устройства чтения карт

  1. Извлеките карту памяти из устройства и вставьте ее в картридер. Затем подключите картридер к компьютеру.
  2. Откройте [Мой компьютер] или [Проводник Windows] и дважды щелкните значок съемного диска, представляющий карту памяти.
  3. Скопируйте изображения с карты в выбранный вами каталог на жестком диске компьютера.
Подключение устройства к ПК через USB-кабель
  1. Включите ночное видение. Подключите его к компьютеру с помощью прилагаемого USB-кабеля.
  2. При подключении к компьютеру на экране появится «MSDC».
  3. Откройте [Мой компьютер] или [Проводник Windows]. В списке дисков появится «Съемный диск». Дважды щелкните значок «Съемный диск», чтобы view его содержимое. File, хранящиеся на камере, находятся в папке с именем «DCIM».
  4. Скопируйте фотографии или files на свой компьютер.

МАРКИРОВКА CE
Маркировка CE соответствует европейским стандартам и указывает на то, что продукт соответствует требованиям применимых стандартов ЕС.
директивы.
Полную декларацию о соответствии можно найти на нашем webсайт www.braunphototechnik.de прямо на странице товара.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

NIGHT VISION

I N S T R U C T I O N S

Lit. #: 06-2042/03-01

Congratulations on the purchase of your Bushnell Night

Vision Product. Bushnell Night Vision products are comprised

of high quality image intensifier tubes and optics. Bushnell

Night Vision products amplify existing light, allowing you to

see in dark conditions too dark for the naked eye.

HOW NIGHT VISION WORKS

Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light

through the objective lens, which is then focused on the image

intensifier. Inside the intensifier, a photocathode is «excited» by the

light and converts the photon energy into electrons. These electrons

accelerate across an electrostatic field inside the intensifier and strike

a phosphor screen (like a green monochrome TV screen) which emits

an image that you can see. It is the acceleration of electrons, which

provides gain and enhances the image. This is a Generation I device.

GETTING STARTED

Installing Batteries

• Slide the top battery cover (a) rearward and insert two AA batteries

per the polarity indicators, and then slide the battery cover back

onto the unit.

Using The Power Button And

I n f r a red LED Illuminator

• Never turn the scope on in

daylight conditions with the

lens cap (b) off. The pinhole in

the lens cap allows you to test

the scope in daylight conditions.

• To turn on the device, slide

the power button (c) to the

«ON» position.

• To turn on the IR (d) (Infrared Illuminator), slide the IR button to

the «ON» position. Your Bushnell Night Vision product includes a

built-in infrared illuminator. This allows you to see in complete

darkness when no ambient light source is available.

• After the device has been changed from the ON position to the

OFF position, the image will slowly fade out. This is normal and is

not a defect.

To Focus

• First, turn the Objective Lens Focusing Ring (e) to infinity. (Full

clockwise as shown in the drawing).

• While looking at a distant object (at least 20 ft. away), adjust the

Eyepiece Focusing Ring (f) for the sharpest image.

26-2042 (2.0 x 42)

c

a

d

b

f

e

• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust

the Objective Lens Focusing Ring as needed.

Spots In The Image

• You may see spots in the image. These vary from scope to scope and

are cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night

Vision Scopes and are NOT a defect.

TROUBLESHOOTING

Scope will not turn on.

Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries

with new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean

and free of corrosion. Check that the power is in the «ON» position.

Image is not focused.

Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens

Focusing Ring. For a focused image, you must be at least .5 feet away

from the object you are viewing. If still no improvement, clean the

lenses; they may be foggy or dusty. (See To Focus).

Visibility decreases or disappears.

Bright light sources such as headlights may cause visibility to

degrade or disappear completely. Turn the Power OFF and turn the

scope away from the light source. The unit will restore itself in 1 or 2

minutes. Conditions such as fog or extremely dark environments will

decrease visibility.

Scope flashes.

The scope may flash when used in a bright environment. It may also

flash during the first few seconds of use in dark environments.

CARE & MAINTENANCE

• When not using for an extended amount of time, remove batteries

and store the product in a dry location.

• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.

• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell

Night Vision products are durably constructed, the image

intensifier tube consists of glass and is subject to breakage.

• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to

clean the outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the

directions with the kit.

• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not

only voids the warranty but may also cause damage from the lack

of special tools and techniques.

Specifications

Magnification:

Objective Size:

Viewing Range (Ft.)

Field of View:

Infrared Illuminator:

Battery Type:

Size (Inches):

Weight (oz):

2.0 X

42 mm

.5 — 675

70 feet at 100 yards

Built-In

AA (2)

7.1 x 3.3 x 2.4

17

Continued on page 2

ENGLISH

NIGHT VISION

INSTRUCTION MANUAL

Lit. #: 98-0190/04-04

Congratulations on the purchase of your Bushnell Night Vision product.

Bushnell Night Vision products are comprised of high quality image

intensifier tubes and optics. Bushnell Night Vision products amplify

existing light, allowing you to see in dark conditions too dark for the

naked eye.

HOW NIGHT VISION WORKS

Bushnell Night Vision products collect and amplify existing light through the

objective lens, which is then focused on the image intensifier. Inside the intensifier,

a photocathode is «excited» by the light and converts the photon energy into

electrons. These electrons accelerate across an electrostatic field inside the

intensifier and strike a phosphor screen (like a green monochrome TV screen)

which emits an image that you can see. It is the acceleration of electrons which

provides gain and enhances the image. This particular product is a Generation I

device.

FRENCH

NIGHT VISION

MANUEL D’INSTRUCTIONS

Merci de votre achat d’un produit Night Vision de Bushnell. Les produits

Night Vision de Bushnell sont conçus avec des tubes et dispositifs

optiques intensificateurs d’images de haute qualité. Les produits Night

Vision de Bushnell amplifient la lumière existante et permettent de voir

dans une obscurité trop sombre pour toute détection à l’œil nu.

FONCTIONNEMENT DES PRODUITS NIGHT VISION

Les produits Night Vision de Bushnell recueillent et amplifient la lumière existante

dans l’objectif ; celle-ci est alors focalisée sur l’intensificateur d’images. À l’intérieur

de l’intensificateur, une photocathode est excitée par la lumière et convertit

l’énergie des photons en électrons. La vitesse de ces électrons s’accélère dans

un champ électrostatique à l’intérieur de l’intensificateur et ils frappent un écran

luminescent (comme un écran de TV monochrome vert) qui émet une image que

l’on peut voir. C’est l’accélération des électrons qui fournit le gain et rehausse

l’image. Il s’agit d’un dispositif de génération I.

GETTING STARTED

Installing Batteries

• Open the Battery Compartment Cover located on the handle.

®

• Place 2 AA batteries in the Battery Compartment.

• Close the Battery Compartment Cover.

Using The Power Button

• Never turn the scope on in daylight conditions with the lens cap off. The pinhole

in the lens cap allows you to test the scope in daylight conditions.

• To turn the scope on /off, simply press the power button once to turn it on, and

press it once again to turn it off.

• Once the unit is off, the image will slowly fade out. This is normal and is

a defect.

To Focus

• First, remove the Lens Cap.

• Adjust the Objective Lens Focusing Ring to infinity.

• While looking at a distant object (at least 40 ft. away), adjust the Eyepiece

Focusing Ring for the sharpest image.

• Once the Eyepiece Focusing Ring is adjusted, you need only adjust the Objective

Lens Focusing Ring as needed.

To Activate The IR Illuminator

• Your Bushnell Night Vision Product includes a built-in infrared illuminator.

This allows you to see in complete darkness when no ambient light source

is available.

• Turning the unit on automatically activates the infrared illuminator.

TROUBLESHOOTING

Spots in the Image

You may see spots in the image. These vary from scope to scope and are

cosmetic blemishes inside the scope. These are normal for Night Vision scopes

and are not a defect.

Scope will not turn on

Check that the batteries are installed properly. Replace the batteries with

POUR COMMENCER

Mise en place des piles

• Retirer le couvercle pour ouvrir le compartiment de pile situé sur la poignée.

®

• Relier 2 piles de AA au connecteur et la placer à l’intérieur du compartiment.

• Refermer le compartiment de pile en posant le couvercle.

Utilisation du bouton d’alimentation

• Ne jamais mettre la lunette sous tension durant le jour, lorsque le capuchon de

lentille est retiré. Le trou de visée du capuchon permet de tester l’instrument

durant le jour.

• Pour mettre la lunette sous / hors tension, appuyer simplement une fois sur le

bouton d’alimentation pour mettre sous tension et appuyer de nouveau une

fois pour mettre hors tension.

• Une fois l’instrument hors tension, l’image s’efface lentement. C’est un

phénomène normal et non pas un défaut.

Mise au point

• Commencer par retirer le capuchon de lentille.

• Régler la bague de mise au point de l’objectif sur l’infini.

• Tout en regardant un objet distant (à au moins 12 m), régler la bague de mise

au point de l’oculaire pour obtenir une image nette.

• Une fois la bague de mise au point de l’oculaire réglée, il suffit de régler la

bague de mise au point de l’objectif selon le besoin.

Pour activer l’illuminateur infrarouge (IR)

• Votre instrument Night Vision de Bushnell est doté d’un illuminateur infrarouge

intégré. Il permet de voir dans l’obscurité complète lorsqu’aucune source de

lumière ambiante n’est disponible.

• Le fait de mettre l’instrument sous tension active automatiquement l’illuminateur

infrarouge.

DÉPANNAGE

Points sur l’image

Il est possible que des points apparaissent sur l’image. Ils varient selon les

instruments et sont en fait de petites taches cosmétiques internes. Elles sont

normales dans les lunettes Night Vision et ne constituent pas un défaut.

new ones. Check the battery contacts to ensure they are clean and free of

corrosion.

Image is not focused

Adjust the focus on the Focusing Eyepiece. Adjust the Objective Lens

Focusing Ring. You must be at least 5 feet from the object you are viewing.

If still no improvement, clean the lenses; they may be foggy or dusty. (See

«To Focus»).

Visibility decreases or disappears

Bright light sources such as headlights may cause visibility to degrade or

not

disappear completely. Press power button and turn the scope away from the

light source. The unit will restore itself in 1 or 2 minutes. Conditions such as fog

or extremely dark environments will decrease visibility.

Scope flashes

The scope may flash when used in a bright environment. It may also flash during

the first few seconds of use in dark environments.

CARE & MAINTENANCE

• When not using for an extended amount of time, remove batteries and store

the product in a dry location.

• Avoid turning the product on in extremely bright light conditions.

• Handle this product like you would a camera. Though Bushnell Night Vision

products are durably constructed, the image intensifier tube consists of glass

and is subject to breakage.

• Keep the optics clean. We recommend using a camera cleaner kit to clean the

outside of the objective and eyepiece lenses. Follow the directions with the kit.

• Do not disassemble this product. Unauthorized disassembly not only voids

the warranty but may also cause damage from the lack of special tools and

techniques

La lunette ne se met pas sous tension.

Vérifier que les piles sont installées correctement. Remplacer les piles par des

neuves. Vérifier que les contacts des piles sont propres et exempts de corrosion.

L’image n’est pas au point.

Régler la mise au point sur l’oculaire de mise au point. Régler la bague de mise

au point de l’objectif. L’observateur doit se trouver à au moins 1,50 m de l’objet

observé. S’il n’y a toujours pas d’amélioration, nettoyer les lentilles ; elles sont

peut-être couvertes de buée ou de poussière. (Voir « Mise au point »).

La visibilité diminue ou disparaît.

Des sources de lumière intense telles que des phares peuvent faire diminuer

ou disparaître complètement la visibilité. Appuyer sur le bouton d’alimentation

et tourner la lunette à l’écart de la source lumineuse. Elle se remet à l’état initial

en 1 à 2 minutes. Certaines conditions telles que le brouillard ou une obscurité

intense diminuent la visibilité.

Clignotement de la lunette

Il est possible que la lunette clignote dans un environnement lumineux. Elle

risque aussi de clignoter durant les premières secondes d’utilisation dans un

environnement sombre.

PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN

• Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pendant une période prolongée, retirer la

pile et le ranger dans un endroit sec.

• Éviter de mettre l’instrument sous tension dans un environnement très

lumineux.

• Manipuler cet instrument en prenant les mêmes précautions que pour un

appareil photo. Bien que les produits Night Vision de Bushnell soient construits

pour durer, le tube intensificateur d’images est en verre et susceptible de se

briser.

• Maintenir les dispositifs optiques propres. Il est recommandé d’utiliser un kit de

nettoyage d’appareil photo pour nettoyer l’extérieur des lentilles de l’objectif et

de l’oculaire. Suivre les instructions fournies avec le kit.

• Ne pas désassembler cet instrument. Tout désassemblage sans autorisation

non seulement annule la garantie mais peut aussi causer des dommages en

raison du manque d’outils spéciaux et de la procédure appropriée.

WARRANTY / REPAIR

TWO-YEAR LIMITED WARRANTY

Your Bushnell ® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years

after the date of purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair

or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does

not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by

someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty

must be accompanied by the items listed below:

1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the

cost of postage and handling

2) Name and address for product return

3) An explanation of the defect

4) Proof of Date Purchased

5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton,

to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the

address listed below:

IN U.S.A. SEND TO:

IN CANADA SEND TO:

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

ForproductspurchasedoutsidetheUnitedStatesorCanadapleasecontactyourlocaldealerfor

applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:

+49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Germany

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

This warranty gives you specific legal rights.

You may have other rights which vary from country to country.

©2003 Bushnell Performance Optics

Class 1 LED product per IEC 60825-1/nov 1993, appendix EN 60825-1A11/oct 1996

GARANTIE / RÉPARATION

GARANTIE LIMITÉE de DEUX ans

Votre produit Bushnell ® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux

ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons

l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La

présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une

installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de

réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués

ci-dessous:

1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les

frais d’envoi et de manutention

2) le nom et l’adresse pour le retour du produit

3) une description du défaut constaté

4) la preuve de la date d’achat

5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition

solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le

en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :

AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À :

AU CANADA, ENVOYEZ À :

Bushnell Performance Optics

Bushnell Performance Optics

Attn.: Repairs

Attn.: Repairs

8500 Marshall Drive

25A East Pearce Street, Unit 1

Lenexa, Kansas 66214

Richmond Hill, Ontario L4B 2M9

Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur

local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter

Bushnell au : +49 (0)2 21/70 99 39 50

Bushnell Performance Optics Germany GmbH

Morsestrasse 4

50769 — Cologne

Allemagne

Fax: +49 (0)2 21/70 99 39 9

La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.

Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.

©2003 Bushnell Performance Optics

Produit à DEL de classe 1 selon IEC 60825-1 / nov. 1993, annexe EN 60825-1A11 / oct. 1996

36

Прибор не включается…

Проверьте правильность установки батареи, установите ее в соответствии с маркировкой. Убедитесь,

что контакт в контейнере батареи чистый и на нем нет следов коррозии. При необходимости очистите

контакт. Убедитесь, что наружный контактный лепесток не сломан.

Замените батарею, возможно, ее ресурс полностью исчерпан. Проверьте, нажата ли кнопка “ON”.

Мелкие темные точки на изображении…

Эти точки обусловлены технологией изготовления электронно-оптического преобразователя (ЭОП),

установленного в приборе. Они не влияют на работу, надежность и долговечность прибора.

Изображение моргает, пульсирует или “снежит”…

Изображение может моргать или пульсировать при работе в яркой зоне. Закройте объектив крышкой и

войдите в темную зону. Время восстановления прибора зависит от длительности его пребывания в яркой

зоне и может составить от нескольких минут до нескольких часов.

Изображение может моргать в течение первых нескольких секунд после включения прибора даже в темной

зоне, но затем его работа стабилизируется.

Изображение может “снежить” в течение нескольких минут после засветки включенного прибора ярким

источником света (дневной свет, фары автомобиля, костер), а также при работе в полной темноте.

Изображение не фокусируется

Настройте фокус окуляра и фокус объектива (см. раздел “Использование прибора”). Проверьте,

не запотели ли линзы и не покрыты ли они пылью — почистите наружные поверхности линз мягкой

хлопчатобумажной тканью. Замените батарею, возможно, ее напряжение менее 2,2 В.

Если Вы перенесли прибор с холода в теплое помещение, возможно запотевание внутренних линз —

после пребывания в теплом помещении в течение 2-х часов запотевание исчезнет.

Видимость уменьшается или исчезает

Яркие источники света, например фары автомобиля, могут привести к уменьшению или исчезновению

видимости и морганию изображения. Выключите бинокль и уберите его с источника света, видимость

восстановится через несколько минут.

ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

v.0811

Night Vision Scope NV 5×60………………………………………………………………………………………….1-6

L’appareil de vision de nuit ……………………………………………………………………………....7-12

Nachtsichtgerät ……………………………………………………………………………………………....13-18

Dispositivo de la visión nocturna ……………………………………………………………………….19-24

Visore notturno . …………………………………………………………………………………………….. . 25-30

Прибор ночного видения ……………………………………………………………………………….. 31-36

35

Наведите Ваш прибор на объект, удаленный на расстоянии около 100 м, и вращением окуляра (4)

и обьектива (5) добейтесь максимального качества изображения. После данной настройки, независи-

мо от расстояния и других условий, не вращайте окуляр.

Наведите прибор на интересующий Вас объект и вращением объектива (5) добейтесь нормального

качества изображения.

Закончив работу с прибором NV 5×60, наденьте крышку на объектив и уложите

прибор в чехол. Если на Вашем приборе горят индикаторы включения прибора (зеленый) и

ИК-осветителя (красный), выключите прибор, нажав соответствующие кнопки.

Следует всегда хранить прибор NV 5×60 в чехле в сухом, хорошо вентилируемом помещении, подальше

от вентиляционных шахт и нагревательных приборов. Температура не должна быть ниже +10 C. Влажность º

не должна превышать 70%. Если прибор будет храниться более 2-х месяцев, необходимо извлечь батарею.

ХРАНЕНИЕ

ВНИМАНИЕ!

Ваш прибор может быть использован на сильном холоде. Однако, когда Вы внесли прибор с холода

в теплое помещение, необходимо подождать в течение 5 часов перед повторным использованием

прибора для избежания появления конденсата на линзах и электронно-оптическом преобразователе.

Чистите линзы промышленными средствами для чистки линз с многослойным покрытием

(можно использовать чистый спирт).

Убирайте пыль или грязь с линз, используя мягкую салфетку.

Чистите корпус прибора NV 5×60 мягкой, чистой тканью, слегка пропитанной вазелином.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Уход за прибором NV 5×60 очень прост:

NV 5×60

NV 5×60

NV 5×60

NV 5×60

NV 5×60

The NV 5×60 night vision device is a new gen. 1 tube based unit. The NV 5×60 features a large 60mm objective

lens that ensures high light gathering capacity and crisp image. Five power magnification allows you to view

low-sized objects at a distance of up to 180 meters. The device is equipped with a powerful IR illuminator, which

makes the image much brighter and a standard ¼» tripod mount for stationary observation.

The NV 5×60 is entirely self-contained and can operate for up to 72 hours on CR123A battery at temperatures

ranging from -30°C to +40°C.

Your NV 5×60 scope is ideal for a variety of professional and recreational uses including the following:

33

Для установки батареи CR123A отвинтите крышку батарейного отсека. Установите элемент

в батарейный отсек таким образом, чтобы «-» и «+» соответствовали маркировке на крышке

батарейного отсека. Установив элемент, завинтите крышку отсека.

Ваш NV автономен. Не вскрывайте корпус прибора, а также не пытайтесь ремонтировать прибор.

Если возникает такая необходимость, верните прибор на замену или для ремонта.

Всегда храните NV 5×60 в сухом, теплом, хорошо вентилируемом помещении. Приборы храните вдали от

вентиляционных шахт и нагревательных приборов.

Защищайте NV 5×60 от прямых солнечных лучей, пыли, влаги и резких перепадов температур.

Избегайте ударов и падений прибора. Конструкция прибора включает высококачественные линзы,

которые могут быть повреждены в случаях неправильного использования.

Чистку оптических деталей (линз) проводите профессиональными материалами для чистки линз

с многослойными покрытиями.

Корпус прибора NV 5×60 чистите мягкой чистой тканью, слегка пропитанной чистящим

синтетическим средством.

УСТАНОВКА БАТАРЕИ

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

В Вашем приборе ночного видения NV 5×60 используется одна батарея CR123A. Убедитесь, что она

установлена в соответствии с указаниями, изложенными в разделе ”Установка батарей”.

Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону.

Снимите крышку (1) с объектива.

Включите прибор нажатием кнопки (3).

Вы можете проверить Ваш прибор, не снимая крышки с объектива в освещенной зоне. Практически

это не выведет из строя ваш прибор.

Повреждения прибора в результате несоблюдения этих указаний ликвидирует гарантию.

2

Your NV 5×60 night vision scope was designed to provide many years of reliable service. To ensure that you get

the most enjoyment out of your NV 5×60 always obey the following Warnings and Precautions:

Do not point the NV 5×60 towards any light source greater than 1 lux (such as car headlights) for an extended

period of time. Intensive sources of light can damage the unit. Any such damage may void your warranty.

WARNINGS AND PRECAUTIONS

OVERVIEW

Wild life observation

Astronomy

Boating

Search and rescue

And many other activities…

5×60

32

Прибор ночного видения NV 5×60 — это новый прибор на основе ЭОП первого поколения. NV 5×60 отличается

большим объективом диаметром 60мм, обеспечивающим высокую светосилу и четкость изображения.

Пятикратное увеличение прибора позволяет увидеть малоразмерные объекты на расстоянии до 180 метров.

Прибор оснащен мощным ИК-осветителем, значительно повышающим яркость изображения, и штативным

гнездом стандарта ¼ для стационарного наблюдения через прибор.

Прибор полностью автономен и может работать до 72 часов на одном элементе CR123A при температуре

0 0

от -30 С~+ 40 С.

Ваш прибор NV 5×60 идеален для профессионального и любительского применения, включая:

Ваш прибор ночного видения NV 5×60 предназначен для длительного использования. Чтобы обеспечить мак-

симальную работоспособность в течение данного срока, необходимо придерживаться следующих правил:

Никогда не направляйте NV 5×60 на источник света более 1 люкса на длительный период. Интенсивный

источник света, такой как автомобильные фары, может вывести из строя прибор на длительный срок.

Любое такое повреждение может также аннулировать гарантию.

ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ

ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

Наблюдение в естественной

обстановке

Поиск и спасение

Лодочный спорт

Ремонт и обслуживание

оборудования

3

Your NV 5×60 runs on one battery — CR123A. To install, unscrew the battery compartment cover, insert the battery

into the battery compartment so that the positive (+) and negative (-) terminals of the battery match the markings

inside the compartment, replace the battery cover carefully. Do not overtighten.

Your NV 5×60 was designed to be self-contained. Do not open the body of the scope or otherwise attempt

to service this device.

Always store the NV 5×60 in a dry, well-ventilated room. Keep the NV 5×60 away from any heating and air

conditioning vents or other heating devices, direct sunlight, and moisture.

Avoid dropping or otherwise shocking the unit. Although designed for rugged outdoor use,

the NV 5×60 incorporates a sophisticated optical system which could be damaged in extreme cases of misuse.

Clean optical parts (lenses) with professional lens cleaning supplies designed for use with multicoated optics.

Clean the exterior of your NV 5×60 with a soft, clean cloth.

BATTERY INSTALLATION

USE AND TESTING

Your NV 5×60 operates using one battery — CR123A. Make sure it has been installed according to instructions

found in the battery installation section of this manual.

If you wish to test your night vision device in a lighted area, be sure the lens cap is in place prior to pressing

the “ON” button. The lens cap has a pinhole opening to admit a small amount of light for testing purposes.

Move into a dark area before activating the NV 5×60 unit.

Remove the lens cap (1).

Activate the device by pushing the «ON» button (3).

Damage to this device from failure to observe these warnings may void the NV 5×60’s warranty!

4

If the subject to be viewed is in a completely dark area, including lowlight shadow areas, activate the infrared

illuminator by pressing the “IR” Button (2) located next to «ON» button.

МОДЕЛЬ 24065

Визуальное увеличение, х

Диаметр объектива, мм

Разрешение, линий/мм

Угол поля зрения, градус

Максимальная дистанция

обнаружения, м*

Предел перефокусировки

окуляра, диоптрий

Рабочее напряжение, В

Гнездо крепления, дюйм

Температурный диапазон

Длина, мм

Ширина, мм

Высота, мм

Масса, кг

±5

3

1/4

72/20

-30°C~+40°C

206

70

93

0,66

31

*

Прибор NV 5×60 в сборе

Чехол

Инструкция по эксплуатации

Гарантийный талон

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ

5

60

40

12

180

Время работы (без/с ИК), час

1

3 2

5

4

Для улучшения потребительских свойств изделия

в его конструкцию могут вноситься изменения.

Максимальная дистанция

обнаружения объекта размером

1,7×0,5 м при естественной

ночной освещенности 0,05 лк

(четверть луны).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Должностная инструкция товароведа непродовольственных товаров образец
  • Мелоксикам акос уколы инструкция по применению взрослым
  • Препарат амлодипин тева инструкция по применению
  • Хлебопечка супра bms 230 инструкция по применению
  • Беспроводные наушники bth f9 5 инструкция по применению на русском