Philips saeco via torretta 240 gaggio m инструкция

background image

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие:

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

SUP 033R

, к которой относится это заявление, соответствует следующим
нормам :
• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие

реквизиты

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-15

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

• Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования.

Электромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-14

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

• Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для

приборов с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего
применения и сходных целей, электроинструментов и подобной
электрической аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 :

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электрический
ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 :

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах
электропитания низкого напряжения для приборов с номинальным
напряжением ≤ 16A.

EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и

подобных приборов.

Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95, EC
2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

T

y

p

e

H

D

8

7

43 / H

D

8

7

4

5

/ H

D

8

7

4

7

— C

o

d

.1

5

0

0

2

5

6

4

R

e

v

.0

0

d

e

l 1

5

0

3

-1

0

Изготовитель оставляет за собой право вводить любые изменения без предупреждения.

www.philips.com/saeco

RU

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

background image

35

Технические характеристики

Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия.

Номинальное давление — Номинальная мощность — Питание   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .См. табличку, расположенную на дверце изнутри
Материал корпуса   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Термопласт
Размеры (д х ш х г) (мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  256 x 340 x 440
Macca  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 кг
Длина провода  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1,2 м
Панель управления  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .На передней части
Насадка Pannarello (имеется только на некоторых моделях)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Специально для капучино
Бак для воды  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 литра — Съемный
Объем емкости для кофе (гр) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Объем емкости отходов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 
Давление насоса  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 бар
Бойлер   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Нержавеющая сталь
Предохранительные устройства  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Термоплавкий 

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A 

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие: 

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

HD8751

, к которой относится это заявление, соответствует следующим нормам :
•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие рек-

визиты — EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 
(2006) +A13 (2008)

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-15 
 

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей 

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

•  Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования. Элек-

тромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-14
 

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок 

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

•  Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для прибо-

ров с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего приме-
нения и сходных целей, электроинструментов и подобной электрической 
аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 : 
 

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электриче-
ский ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006)

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 : 
 

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах электропита-
ния низкого напряжения для приборов с номинальным напряжением ≤ 16A. 
— EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты 

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и подоб-

ных приборов. — Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95 , EC 2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

Утилизация отходов

•  Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.

•  Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.

•  В конце жизни прибора отправьте устройство в подходящее 

место по сбору отходов.

Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС 
2002/96/EC.

Символ  

, указанный на приборе или на его упаковке, 

обозначает, что по окончании срока службы прибор должен 
быть утилизирован отдельно от бытовых отходов. В связи с этим 
пользователь должен сдать прибор в соответствующий пункт 
приемки по переработке электрического и электронного обо-
рудования.
Соответствующий раздельный сбор аппаратуры, предназна-
ченной для последующего извлечения из нее материалов, 
переработки и утилизации безвредным для окружающей среды 
методом, позволяет избежать возможных негативных послед-
ствий для окружающей среды и здоровья, а также содействует 
повторному использованию и/или переработке материалов, из 
которых изготовлена аппаратура. Для получения более под-
робной информации о переработке этого изделия обратитесь в 
городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов 
или в магазин, где вы приобрели изделие.

Saeco 10000241 Operating And Maintenance Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • FR

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

Chapters

Related Manuals for Saeco 10000241

Summary of Contents for Saeco 10000241

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

Related Manuals for Saeco 10001536

Summary of Contents for Saeco 10001536

  • Page 1
    Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. ©…
  • Page 2
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT…
  • Page 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 4
    Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
  • Page 5
    This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 6
    PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS — TABLE DES MATIÈRES GENERAL INFORMATION …7 APPLIANCE …8 ACCESSORIES … 8 INSTALLATION …9 STARTING THE MACHINE … 9 INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER … 11 CONTROL PANEL …12 ADJUSTMENTS …14 COFFEE VOLUME PER CUP … 14 DRIP TRAY HEIGHT … 14 COFFEE GRINDER …

  • Page 8: General Information

    GENERAL INFORMATION — GÉNÉRALITÉS GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use.

  • Page 9: Appliance

    APPLIANCE — APPAREIL Cup stacking surface Plaque pour poser les tasses Control panel Tableau de commande SBS dial Dispensing head Distributeur Hot water / steam knob Bouton robinet eau-chaude/vapeur “Milk Island” connection Raccord « Milk Island » Water tank Réservoir d’eau ACCESSORIES — ACCESSOIRES Grinder adjustment key Clé…

  • Page 10: Installation

    STARTING THE MACHINE — MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

  • Page 11
    INSTALLATION — MONTAGE The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12. La machine effectue automatiquement l’amorçage du circuit. Dans le cas où cette opération ne serait pas terminée, procéder manuellement comme décrit à…
  • Page 12: Installing The Intenza Water Filter

    INTENZA WATER FILTER — FILTRE À EAU INTENZA To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water fi lter. Remove the water fi lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.

  • Page 13: Control Panel

    CONTROL PANEL — TABLEAU DE COMMANDE Indicator light to empty the coffee grounds drawer: • permanently on: signals the need to empty the grounds drawer; this operation must be performed when the machine is turned on (steps 1 and 2, page 27). DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : •…

  • Page 14
    Machine ready light: • permanently on: signals that the machine is ready for use. • on and fl ashing: signals that the machine is warming up. DEL (diode lumineuse) machine prête : • allumée de manière fi xe : signale que la machine est prête à fonctionner ; •…
  • Page 15: Adjustments

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse.

  • Page 16: Coffee Grinder

    COFFEE GRINDER ADJUSTMENT — RÉGLAGE DU MOULIN The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed by means of the pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed down and turned using the supplied key only.

  • Page 17: Aroma Opti-Dose (Adjusts The Coffee Dose Per Cup)

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU By pressing the button, it is possible to choose either a mild, a medium or a strong coffee. The coffee intensity is adjusted by setting the coffee quantity to be ground.

  • Page 18: Coffee Strength

    COFFEE STRENGTH — DENSITÉ DU CAFÉ The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected. SBS –…

  • Page 19: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the To brew 2 cups, the machine dispenses the fi rst coffee and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee.

  • Page 20: Hot Water Dispensing

    HOT WATER DISPENSING — DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude.

  • Page 21: Cappuccino

    HOT WATER DISPENSING / CAPPUCCINO Press the hot water button. Appuyer sur le bouton CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only.

  • Page 22
    Turn the knob to the position. Tourner le bouton jusqu’au point de repère When the spout has cooled down, disassemble it and wash it carefully. Lorsque la buse est froide, la démonter et la laver avec soin. Froth the milk by gently swirling the cup.
  • Page 23: Milk Island (Optional)

    MILK ISLAND (OPTIONAL) — MILK ISLAND (EN OPTION) This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN”…

  • Page 24
    Fill the milk carafe with the quantity of milk desired (between the MIN and MAX levels indicated). Remplir la carafe de lait avec la quantité de lait souhaitée. Wait for the milk to be frothed. Attendre que le lait soit monté. Gently swirl the carafe and pour the milk into the cup.
  • Page 25: Descaling

    DESCALING — DÉTARTRAGE DESCALING — DÉTARTRAGE When performing a descaling cycle, it is necessary to be present during the entire process (about 40 minutes). Caution! Do not use vinegar as a descaler. The descaling must be done when indicated by the machine. Use a non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines.

  • Page 26
    Press the hot water button. Appuyer sur le bouton. Empty the container with the used descaling solution. Vider le récipient de la solution détartrante. Turn the knob to the position. Dispense the descaling solution into the container for 15 seconds. Tourner le bouton jusqu’au point de repère .
  • Page 27
    DESCALING — DÉTARTRAGE Rinse and fi ll the tank with fresh drinking water. Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Turn the knob to the position, to empty the water tank. When this operation is completed, turn the knob until it is in the rest position ( ).
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    MAINTENANCE DURING OPERATION ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT During normal operation, the indicator light for emptying the coffee grounds may illuminate (see page 12). This operation must be performed when the machine is on. Le message qui indique de vider le marc peut apparaître pendant le fonctionnement normal (voir page 12). Cette opération doit être effectuée lorsque la machine est allumée.

  • Page 29: General Machine Cleaning

    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL MACHINE CLEANING — NETTOYAGE DE LA MACHINE The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine.

  • Page 30: Cleaning The Brew Group

    CLEANING THE BREW GROUP NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the Brew Group, remove the coffee grounds drawer as shown in fi g. 1 on page 27. Once you have washed and inserted the Brew Group, insert the grounds drawer and close the service door.

  • Page 31
    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Apply the lubricant evenly on both side guides. Distribuer la graisse de façon uniforme sur les des convoyeurs latéraux. The lever on the rear part of the group must be in contact with the group base. Le levier placé…
  • Page 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS The machine does not turn on. Coffee is not hot enough. Hot water or steam is not dispensed. Coffee has little crema. The machine takes a long time to warm up or the amount of water dispensed from the spout is too little.

  • Page 34: Problèmes — Causes — Remèdes

    ROBLÈMES La machine ne s’allume pas Le café n’est pas assez chaud. La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le café ne mousse pas. La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort du bec est insuffi sante. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté.

  • Page 35: Safety Rules

    SAFETY RULES N CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. SE THE APPLIANCE ONLY — Indoors. — To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. — For domestic use only. EVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.

  • Page 36: Consignes De Sécurité

    ’ N CAS D URGENCE Débrancher immédiatement la fi che de la prise murale. ’ TILISER EXCLUSIVEMENT L APPAREIL — Dans un lieu fermé. — Pour la préparation de café, d’eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.

  • Page 37
    SAFETY RULES AILURES — Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. — Any repairs must be performed by an authorized customer service centre. — Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre.
  • Page 38
    tirant par le câble. — Attention ! Risque de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et de la buse d’eau chaude/vapeur. ANNES — Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne identifi ée ou suspecte, par ex. après une chute. — Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d’assistance agréé.
  • Page 39: Technical Data

    TECHNICAL DATA — DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA • Nominal voltage • Power rating • Power supply • Shell material • Size (w x h x d) • Weight • Cord length • Control panel • Water tank • Pump pressure (bars) •…

  • Page 40
    EC DECLARATION OF CONFORMITY — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 DECLARATION DE CONFORMITÉ CE — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy declare under our responsability that the product: — déclarons sous notre responsabilité…

Saeco 10000241 Operating And Maintenance Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Available languages

  • EN

  • FR

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

Chapters

Related Manuals for Saeco 10000241

Summary of Contents for Saeco 10000241

background image

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие:

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

SUP 033R

, к которой относится это заявление, соответствует следующим
нормам :
• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие

реквизиты

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-15

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

• Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования.

Электромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

• Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Часть 2-14

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

• Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для

приборов с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего
применения и сходных целей, электроинструментов и подобной
электрической аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 :

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электрический
ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006).

• Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 :

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах
электропитания низкого напряжения для приборов с номинальным
напряжением ≤ 16A.

EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и

подобных приборов.

Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95, EC
2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

T

y

p

e

H

D

8

7

43 / H

D

8

7

4

5

/ H

D

8

7

4

7

— C

o

d

.1

5

0

0

2

5

6

4

R

e

v

.0

0

d

e

l 1

5

0

3

-1

0

Изготовитель оставляет за собой право вводить любые изменения без предупреждения.

www.philips.com/saeco

RU

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

background image

35

Технические характеристики

Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики изделия.

Номинальное давление — Номинальная мощность — Питание   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .См. табличку, расположенную на дверце изнутри
Материал корпуса   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Термопласт
Размеры (д х ш х г) (мм) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  256 x 340 x 440
Macca  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 кг
Длина провода  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  1,2 м
Панель управления  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .На передней части
Насадка Pannarello (имеется только на некоторых моделях)   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Специально для капучино
Бак для воды  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 литра — Съемный
Объем емкости для кофе (гр) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Объем емкости отходов  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 
Давление насоса  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 бар
Бойлер   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Нержавеющая сталь
Предохранительные устройства  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Термоплавкий 

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A 

Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy

заявляем под нашу ответственность, что изделие: 

АВТОМАТИЧЕСКАЯ КОФЕМАШИНА

HD8751

, к которой относится это заявление, соответствует следующим нормам :
•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов — Общие рек-

визиты — EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 
(2006) +A13 (2008)

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-15 
 

Специфические реквизиты для аппаратов для разогревания жидкостей 

EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005) + A2 (2008).

•  Безопасность аппаратов для домашнего и подобного пользования. Элек-

тромагнитные поля

Методы оценки и измерений — EN 62233 (2008).

•  Безопасность электроприборов и электрических аппаратов  — Часть 2-14
 

Специфические реквизиты для распылителей и кофемолок 

EN 60335-2-14 (2006) + A1 (2008).

•  Ограничения и методы измерения радиопомех, характерных для прибо-

ров с электромотором и тепловыми устройствами для домашнего приме-
нения и сходных целей, электроинструментов и подобной электрической 
аппаратуры — EN 55014-1 (2006).

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 2 : 
 

Пределы для излучения электрического гармоничного тока (электриче-
ский ток на входе в электроприборы ≤ 16A на фазу) — EN 61000-3-2 (2006)

•  Электромагнитная совместимость (EMC) Часть 3^ Пределы — Сечение 3 : 
 

Ограничение флуктуаций и максимумов напряжения в системах электропита-
ния низкого напряжения для приборов с номинальным напряжением ≤ 16A. 
— EN 61000-3-3 (1995) + корр.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Реквизиты 

помехоустойчивости для электроприборов, инструментов и подоб-

ных приборов. — Норма для группы изделий — EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).

в соответствии с распоряжениями директив: EC 2006/95 , EC 2004/108.

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

ГОД 09

EC 2006/95, EC 2004/108.

R & D Manager

Ing. Andrea Castellani

Gaggio Montano
28/04/2009

Утилизация отходов

•  Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.

•  Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.

•  В конце жизни прибора отправьте устройство в подходящее 

место по сбору отходов.

Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС 
2002/96/EC.

Символ  

, указанный на приборе или на его упаковке, 

обозначает, что по окончании срока службы прибор должен 
быть утилизирован отдельно от бытовых отходов. В связи с этим 
пользователь должен сдать прибор в соответствующий пункт 
приемки по переработке электрического и электронного обо-
рудования.
Соответствующий раздельный сбор аппаратуры, предназна-
ченной для последующего извлечения из нее материалов, 
переработки и утилизации безвредным для окружающей среды 
методом, позволяет избежать возможных негативных послед-
ствий для окружающей среды и здоровья, а также содействует 
повторному использованию и/или переработке материалов, из 
которых изготовлена аппаратура. Для получения более под-
робной информации о переработке этого изделия обратитесь в 
городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов 
или в магазин, где вы приобрели изделие.

Saeco 10000241 Operating And Maintenance Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

loading

Related Manuals for Saeco 10000241

Summary of Contents for Saeco 10000241

  • Page 1
    Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. ©…
  • Page 2
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT…
  • Page 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 4
    This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS GENERAL INFORMATION … 3 TECHNICAL DATA … 3 APPLIANCE … 4 … 4 ACCESSORIES INSTALLATION … 5 … 5 STARTING THE MACHINE … 6 SETTING THE LANGUAGE … 6 MEASURING THE WATER HARDNESS INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER DISPLAY … 8 AROMA OPTI DOSE ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP…

  • Page 6: General Information

    GENERAL INFORMATION — TECHNICAL DATA GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use only, and is not suitable for heavy or professional use.

  • Page 7: Appliance

    APPLIANCE Cup stacking surface Control panel SBS dial Dispensing head Hot water / steam knob Hot water / steam spout “Milk Island” connection Water tank ACCESSORIES Intenza water fi lter Grinder adjustment key Coffee bean hopper Drip tray + grill and fl oat Socket for power cord Ground coffee measuring scoop…

  • Page 8: Installation

    STARTING THE MACHINE Make sure that the main power button is not pressed in the “ON” position. Remove the coffee bean lid. Fill the hopper with coffee beans. Fill the tank with fresh drinking water. Do not exceed the “max” level indicated on the water tank.

  • Page 9: Setting The Language

    INSTALLATION SETTING THE LANGUAGE When the machine is switched on for the fi rst time, it requires the selection of the desired language. This allows you to adjust the parameters of the beverages to the typical parameters of the country where the machine is used.

  • Page 10: Intenza Water Filter

    INTENZA WATER FILTER To improve the quality of the water you use, and to extend the life of your machine at the same time, it is recommended that you install the water fi lter. After installation, select the water fi lter function under the maintenance menu (see page 20).

  • Page 11: Display

    DISPLAY Access the programming menu Click wheel Select the coffee bean dose or the quantity of pre-ground coffee • Press the button twice to make 2 cups. This operation can be performed up until the grinding of the fi rst cup is complete. selected espresso •…

  • Page 12: Adjustments

    COFFEE INTENSITY The SBS system has been carefully designed to give your coffee the intense taste you desire. Simply turn the dial and you will notice that the coffee goes from mild intensity to strong intensity. SBS – SAECO BREWING SYSTEM SBS adjusts the intensity and strength of the brewed coffee.

  • Page 13: Beverage Dispensing

    BEVERAGE DISPENSING COFFEE BREWING CAN BE STOPPED AT ANY TIME BY PRESSING THE BUTTON AGAIN. THE STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DANGER OF SCALDING. DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. Check that all the containers are clean. To carry out this operation, follow the instructions in the “Cleaning and Maintenance”…

  • Page 14: Dispensing Beverages With Ground Coffee

    DISPENSING BEVERAGES WITH GROUND COFFEE The machine allows you to use pre-ground and decaffeinated coffee. Pre-ground coffee must be scooped into the appropriate compartment positioned next to the coffee bean hopper. Only use coffee that is ground specifi cally for espresso machines and never coffee beans or instant coffee.

  • Page 15: Hot Water Dispensing

    BEVERAGE DISPENSING HOT WATER DISPENSING DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. Place a container beneath the steam/hot water spout.

  • Page 16: Dispensing Steam

    DISPENSING STEAM DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. Place a container with the beverage to be warmed up beneath the steam spout.

  • Page 17: Making Cappuccino

    BEVERAGE DISPENSING MAKING CAPPUCCINO DISPENSING MAY BE PRECEDED BY SHORT SPURTS OF HOT WATER AND SCALDING IS POSSIBLE. THE HOT WATER/STEAM SPOUT MAY REACH HIGH TEMPERATURES: DO NOT TOUCH IT WITH BARE HANDS. USE THE APPROPRIATE HANDLE ONLY. Fill 1/3 of the cup with cold milk. Turn the knob to the position.

  • Page 18: Milk Island Optional )

    This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN”…

  • Page 19: Beverage Settings

    BEVERAGE SETTINGS Every beverage can be programmed according to your individual tastes. 1. QUICK PROGRAMMING You can program the quantity of coffee that will dispense into the cups when any beverage is selected. Select the type of beverage you want to program, then press and hold the (for example): programming espresso…

  • Page 20
    Check that the water tank and coffee bean hopper are full; place the cup under the dispensing head. espresso Select the beverage to program. Press the button to confi rm. espresso Change the coffee quantity by navigating the click wheel with your fi…
  • Page 21: Programming The Machine

    PROGRAMMING THE MACHINE Some of the machine’s functions can be programmed according to your individual preferences. bev. settings 2 mach. settings 5 special funct. 1 Press the 2 Navigate the click wheel with your fi nger to: select the functions change the function settings.

  • Page 22: Machine Settings

    MACHINE SETTINGS To change the machine operation settings, press the 2 mach. settings “mach. settings” and press the fi nger. language English 2.2 water hardn. 2.3 acoust.alert 2.4 filter alarm rinsing button. Navigate the click wheel with your Change the display language. Change the machine water hardness setting.

  • Page 23: Maintenance

    PROGRAMMING THE MACHINE MAINTENANCE To access the machine maintenance programs, press the maintenance to “maintenance” and press the your fi nger: filter 3.1.1 litres left 3.1.2 3.1.3 descaling 3.2.1 litres left 3.2.2 group wash 3.3.1 group wash Access the specifi c water fi lter management menu. Display how many litres of water can still be treated filter before changing the water fi…

  • Page 24: Energy Saving

    ENERGY SAVING To adjust the energy saving parameters of the machine, press the energy saving button, select “energy saving” and press the t-off delay minutes 180 SPECIAL FUNCTIONS This menu provides access to the machine’s special functions. Press the 5 special funct. button.

  • Page 25: Maintenance

    MAINTENANCE Descaling cycle > maintenance > descaling > execute now This menu performs the automatic descaling cycle. Descaling is necessary every 3-4 months, when water dispenses more slowly than normal, or when the machine indicates the need to descale. The machine must be turned on and will automatically manage the dispensing of the descaling agent.

  • Page 26
    insert descaler ok to start When the above message appears, the boiler is at the right temperature. descaling cycle please wait The machine begins to dispense the descaling solution through the hot water spout. The dispensing occurs at predetermined intervals, in order to allow the solution settle.
  • Page 27: Group Washing

    MAINTENANCE Turn the knob until it is in the rest position ( ). Group washing > maintenance > group wash This function is used to clean the machine’s internal circuits used for brewing coffee. To wash the Brew Group, simply clean with water as shown on page 26. This wash completes the maintenance process of the Brew Group.

  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    MAINTENANCE DURING OPERATION During normal operation, the “empty grounds” message will appear. This operation must be performed when the machine is on. Remove the coffee grounds drawer. GENERAL MACHINE CLEANING The cleaning described below must be performed once a week. Note: if water remains in the tank for several days, do not use it.

  • Page 29: Cleaning The Brew Group

    CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE BREW GROUP The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the group, remove the coffee grounds drawer as shown in on page 25. Wash the Brew Group with lukewarm water. Lubricate the Brew Group after approximately 500 brewing cycles.

  • Page 30: Error Codes

    GUIDE MESSAGE THAT APPEARS out of service (xx) restart to fix… close coffee bean lid fill container wth coffee insert the brew group insert grounds drawer empty grounds empty grounds drawer close door fill the water tank. empty drip tray change the filter carafe missing milk island missing…

  • Page 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS The machine does not turn on. Hot water or steam is not dispensed. Coffee has little crema. The Brew Group does not come out. Coffee is not brewed. Coffee is brewed slowly. Coffee leaks out of the dispensing head.

  • Page 32: Safety Rules

    IN CASE OF EMERGENCY IMMEDIATELY UNPLUG THE CORD FROM THE OUTLET. ONLY USE THE APPLIANCE • Indoors. • For preparing coffee, hot water and for frothing milk. • For domestic use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

  • Page 33: Replacement Parts

    SAFETY RULES concentration of dust or oily substances suspended in the air. • Do not install the machine on top of other appliances. DANGERS • The appliance must not be used by children and persons who have not been informed of its operation. •…

  • Page 34
    SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy declare under our responsability that the product: to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents : • Safety of household and electrical appliances — General requirements EN 60335-1(2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006) •…
  • Page 35
    Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
  • Page 36
    PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 37
    TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS … 3 DONNÉES TECHNIQUES … 3 APPAREIL … 4 … 4 ACCESSOIRES MISE EN PLACE … 5 … 5 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE … 6 SÉLECTIONNER LA LANGUE ’ … 6 MESURE DE LA DURETÉ DE L «…
  • Page 38: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design elegant, cet appareil a ete conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indique pour un fonctionnement continu de type professionnel.

  • Page 39: Appareil

    APPAREIL Plaque pour poser les tasses Tableau de commande Distributeur Bouton robinet eau- chaude/vapeur Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur Raccord « Milk Island » Réservoir d’eau ACCESSOIRES Filtre à eau « Intenza » Clé pour régler la mouture Réservoir à café en grains Bac d’égouttement + grille et fl…

  • Page 40: Mise En Place

    MISE EN MARCHE DE LA MACHINE S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Retirer le couvercle du réservoir à café. Remplir le réservoir avec du café en grains. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche et potable, en veillant à ne jamais dépasser le niveau maximal marqué…

  • Page 41: Sélectionner La Langue

    MISE EN PLACE SÉLECTIONNER LA LANGUE Lors de la première mise en marche de la machine, il faut sélectionner la langue souhaitée ; cela permet d’adapter les paramètres des boissons à ceux du Pays d’utilisation. C’est pourquoi certaines langues sont différenciées aussi en fonction du pays. langue français Sélectionner la langue souhaitée…

  • Page 42: Filtre À Eau « Intenza

    FILTRE À EAU « INTENZA » Pour améliorer la qualité de l’eau utilisée et garantir en même temps une durée de vie accrue de l’appareil, il est conseillé d’installer le fi ltre à eau. Après l’installation, procéder avec le programme d’activation du fi ltre (voir programmation) de manière à…

  • Page 43: Afficheur

    AFFICHEUR Accéder au menu de programmation Disque de sélection Sélectionner la quantité de café à moudre ou prémoulu • Pour obtenir 2 tasses, appuyer 2 fois sur la touche Cette opération est possible jusqu’à ce que le café de la première sélection soit moulé. sélectionné…

  • Page 44: Réglages

    DENSITÉ DU CAFÉ Le dispositif SBS a été spécialement conçu pour permettre de donner la densité et l’intensité de goût voulues au café. Il suffi t de tourner le bouton pour modifi er le caractère qui correspond le mieux au goût. SBS –…

  • Page 45: Distribution De La Boisson

    DISTRIBUTION DE LA BOISSON LA DISTRIBUTION DE CAFÉ PEUT ÊTRE INTERROMPUE À TOUT MOMENT EN APPUYANT DE NOUVEAU SUR LA TOUCHE LA VAPEUR PEUT ATTEINDRE UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE : RISQUE DE BRÛLURES. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES MAINS. Vérifi er que tous les réservoirs soient propres ; suivre pour cela les indications du chapitre « Nettoyage et entretien »…

  • Page 46: Distribution De La Boisson Avec Du Café Moulu

    DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ MOULU La machine permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné moulu.Verser le café prémoulu dans le compartiment prévu à cet effet à côté du réservoir à café en grains. Ne verser que du café moulu pour machines à…

  • Page 47: Distribution Deau Chaude

    DISTRIBUTION DE LA BOISSON DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À…

  • Page 48: Distribution Vapeur

    DISTRIBUTION VAPEUR AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À…

  • Page 49: Distribution Cappuccino

    DISTRIBUTION DE LA BOISSON DISTRIBUTION CAPPUCCINO AU DÉBUT DE LA DISTRIBUTION, FAIRE ATTENTION AU RISQUE DE BRÛLURES CAR IL PEUT Y AVOIR DES ÉCLABOUSSURES D’EAU CHAUDE. LA BUSE POUR LA DISTRIBUTION DE L’EAU CHAUDE/ VAPEUR PEUT ATTEINDRE DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES : ÉVITER DE LA TOUCHER DIRECTEMENT AVEC LES MAINS, UTILISER EXCLUSIVEMENT LA POIGNÉE PRÉVUE À…

  • Page 50: Milk Island

    Cet accessoire, que l’on peut acheter à part, permet de préparer très facilement et en toute commodité d’excellents cappuccinos. Attention : avant d’utiliser le Milk Island consulter le manuel correspondant contenant toutes les précautions pour une utilisation correcte. Remarque importante : la quantité de lait dans la carafe ne doit pas être inférieure au niveau minimal «…

  • Page 51: Programmation Boisson

    PROGRAMMATION BOISSON L’utilisateur peut programmer chaque boisson selon son goût personnel. 1. PROGRAMMATION POUR REGLAGES PERSONNELS La quantité de café qui est distribuée dans la tasse chaque fois que l’on appuie sur le bouton peut être programmée rapidement pour toutes les boissons. Après avoir sélectionné…

  • Page 52
    Vérifi er que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains soient pleins ; mettre la tasse sous le distributeur. expresso Sélectionner la boisson à programmer. Confi rmer en appuyant sur expresso Modifi er la densité du café en faisant glisser le doigt sur le disque de sélection ;…
  • Page 53: Programmation Machine

    PROGRAMMATION MACHINE Certaines fonctions de la machine peuvent être programmées afi n de les adapter aux exigences personnelles. rég. boissons 4 economie d’én. 1 Appuyer sur la touche 2 Faire glisser le doigt sur le disque pour : sélectionner les fonctions modifi…

  • Page 54: Réglage De La Machine

    RÉGLAGE DE LA MACHINE Pour modifi er les paramètres de fonctionnement de la machine, appuyer sur la rég. machine touche Faire glisser le doigt sur le disque de sélection : langue français dureté eau 2.3 alertes son. activé al. filtre activé…

  • Page 55: Eau

    PROGRAMMATION MACHINE ENTRETIEN Pour accéder aux programmes d’entretien de la machine, appuyer sur la entretien touche glisser le doigt sur le disque de sélection : filtre 3.1.1 litres rest. 3.1.2 3.1.3 exéc. maintenant détart. 3.2.1 litres rest. 119 3.2.2 exéc. maintenant lav.

  • Page 56: Économie D’énergie

    ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Pour régler les paramètres de l’économie d’énergie de la machine, appuyer 4 economie d’én. sur la touche touche ret. arrêt minutes 180 DES FONCTIONS SPÉCIALES Ce menu permet d’accéder aux fonctions spéciales prévues sur la machine. Pour ce faire, appuyer sur la touche fonct.

  • Page 57: Entretien

    ENTRETIEN Cycle de détartrage > entretien > détart. > exéc. maintenant Cette fonction permet d’exécuter le cycle automatique de détartrage. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand l’eau s’écoule plus lentement que d’habitude ou quand la machine le signale. La machine doit être allumée et elle gère automatiquement la distribution du détartrant.

  • Page 58
    intr. détartrant ok pour marche La chaudière est à la juste température quand le message suivant est affi ché cycle détart. veuil. patienter La machine commence à distribuer la solution détartrante dans la buse de distribution de l’eau chaude. La distribution a lieu à…
  • Page 59: Lavage Du Groupe

    ENTRETIEN Tourner le bouton jusqu’à la position de repos ( ). Lavage du groupe > entretien > lav. groupe Cette fonction permet d’effectuer le nettoyage des circuits internes de l’appareil qui servent à la distribution du café. Il suffi t de laver le groupe de distribution avec de l’eau, comme indiqué à la page 26. Ce lavage complète l’entretien du groupe de distribution.

  • Page 60: Nettoyage Et Entretien

    ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT Le message « vider marc » pourrait s’affi cher lors du fonctionnement normal. Cette opération doit être effectuée avec la machine sous tension. Retirer le tiroir à marc. NETTOYAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE Le nettoyage décrit ci-dessous doit être fait au moins une fois par semaine. Remarque : ne pas utiliser de l’eau qui n’a pas été…

  • Page 61: Nettoyage Du Groupe De Distribution

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION Le groupe de distribution doit être nettoyé au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme le montre la fi g. 1 à la page 25. Laver le groupe de distribution à…

  • Page 62: Messages D’erreur

    MESSAGE QUI APPARAÎT hors service (xx) redémarrer pour résoudre… fermer couvercle café introduire café dans réservoir insérer groupe distrib. insérer tiroir à marc vider marc vider tiroir à marc fermer porte remplir le réservoir à eau vider bac d’égout. remplacer le filtre carafe absente milk island absente détartrer…

  • Page 63: Problèmes — Causes — Remèdes

    PROBLÈMES — CAUSES — REMÈDES ROBLÈMES La machine ne s’allume pas La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le café ne mousse pas. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté. Le café ne coule pas. Le café coule lentement. Le café…

  • Page 64: Consignes De Sécurité

    EN CAS D’URGENCE Retirer immediatement la fi che de la prise electrique. N’UTILISER L’APPAREIL • que dans des locaux fermés • que pour la préparation de café, d’eau chaude et de mousse de lait • qu’à des fi ns domestiques •…

  • Page 65
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’appareil est exposé à de telles conditions, contacter le service après-vente afi n qu’un contrôle de sécurité puisse être effectué. • Ne pas mettre en marche l’appareil à proximité de substances facilement infl ammables et / ou explosives. •…
  • Page 66
    SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy déclarons sous notre responsabilité que le produit: MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes : • Sécurité d’appareils électroménagers et électriques — Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) •…

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Saeco

International Group S.p.A.

Via Torretta, 240

I-40041 Gaggio Montano, Bologna

Tel: + 39 0534 771111

Fax: + 39 0534 31025

www.saeco.com

The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.

Le producteur se réserve le droit d»apporter toutes modifications sans préavis.

© Saeco International Group S.p.A.

loading

Related Manuals for Saeco 10001536

Summary of Contents for Saeco 10001536

  • Page 1
    Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. ©…
  • Page 2
    Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules. Mode d’emploi Veuillez lire attentivement le mode d’emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d’utiliser l’appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT…
  • Page 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

  • Page 4
    Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
  • Page 5
    This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 6
    PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS — TABLE DES MATIÈRES GENERAL INFORMATION …7 APPLIANCE …8 ACCESSORIES … 8 INSTALLATION …9 STARTING THE MACHINE … 9 INSTALLING THE INTENZA WATER FILTER … 11 CONTROL PANEL …12 ADJUSTMENTS …14 COFFEE VOLUME PER CUP … 14 DRIP TRAY HEIGHT … 14 COFFEE GRINDER …

  • Page 8: General Information

    GENERAL INFORMATION — GÉNÉRALITÉS GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use.

  • Page 9: Appliance

    APPLIANCE — APPAREIL Cup stacking surface Plaque pour poser les tasses Control panel Tableau de commande SBS dial Dispensing head Distributeur Hot water / steam knob Bouton robinet eau-chaude/vapeur “Milk Island” connection Raccord « Milk Island » Water tank Réservoir d’eau ACCESSORIES — ACCESSOIRES Grinder adjustment key Clé…

  • Page 10: Installation

    STARTING THE MACHINE — MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

  • Page 11
    INSTALLATION — MONTAGE The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12. La machine effectue automatiquement l’amorçage du circuit. Dans le cas où cette opération ne serait pas terminée, procéder manuellement comme décrit à…
  • Page 12: Installing The Intenza Water Filter

    INTENZA WATER FILTER — FILTRE À EAU INTENZA To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water fi lter. Remove the water fi lter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.

  • Page 13: Control Panel

    CONTROL PANEL — TABLEAU DE COMMANDE Indicator light to empty the coffee grounds drawer: • permanently on: signals the need to empty the grounds drawer; this operation must be performed when the machine is turned on (steps 1 and 2, page 27). DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : •…

  • Page 14
    Machine ready light: • permanently on: signals that the machine is ready for use. • on and fl ashing: signals that the machine is warming up. DEL (diode lumineuse) machine prête : • allumée de manière fi xe : signale que la machine est prête à fonctionner ; •…
  • Page 15: Adjustments

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect on the selected type of brewing. Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse.

  • Page 16: Coffee Grinder

    COFFEE GRINDER ADJUSTMENT — RÉGLAGE DU MOULIN The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed by means of the pin located inside the coffee bean hopper. This must be pressed down and turned using the supplied key only.

  • Page 17: Aroma Opti-Dose (Adjusts The Coffee Dose Per Cup)

    ADJUSTMENTS — RÉGLAGES AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU By pressing the button, it is possible to choose either a mild, a medium or a strong coffee. The coffee intensity is adjusted by setting the coffee quantity to be ground.

  • Page 18: Coffee Strength

    COFFEE STRENGTH — DENSITÉ DU CAFÉ The SBS dial has been carefully designed to give your coffee the fullness and intensity you desire. Simply turn the dial, and you will notice that the coffee brewed will adjust to the setting selected. SBS –…

  • Page 19: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ COFFEE BREWING — DISTRIBUTION DE CAFÉ The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the To brew 2 cups, the machine dispenses the fi rst coffee and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee.

  • Page 20: Hot Water Dispensing

    HOT WATER DISPENSING — DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude.

  • Page 21: Cappuccino

    HOT WATER DISPENSING / CAPPUCCINO Press the hot water button. Appuyer sur le bouton CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only.

  • Page 22
    Turn the knob to the position. Tourner le bouton jusqu’au point de repère When the spout has cooled down, disassemble it and wash it carefully. Lorsque la buse est froide, la démonter et la laver avec soin. Froth the milk by gently swirling the cup.
  • Page 23: Milk Island (Optional)

    MILK ISLAND (OPTIONAL) — MILK ISLAND (EN OPTION) This device, which may be purchased separately, enables you to easily and comfortably prepare delicious cappuccinos. Warning: before using the Milk Island, read the manual and all precautions carefully for correct use. Important note: the quantity of milk in the carafe must never be below the “MIN”…

  • Page 24
    Fill the milk carafe with the quantity of milk desired (between the MIN and MAX levels indicated). Remplir la carafe de lait avec la quantité de lait souhaitée. Wait for the milk to be frothed. Attendre que le lait soit monté. Gently swirl the carafe and pour the milk into the cup.
  • Page 25: Descaling

    DESCALING — DÉTARTRAGE DESCALING — DÉTARTRAGE When performing a descaling cycle, it is necessary to be present during the entire process (about 40 minutes). Caution! Do not use vinegar as a descaler. The descaling must be done when indicated by the machine. Use a non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines.

  • Page 26
    Press the hot water button. Appuyer sur le bouton. Empty the container with the used descaling solution. Vider le récipient de la solution détartrante. Turn the knob to the position. Dispense the descaling solution into the container for 15 seconds. Tourner le bouton jusqu’au point de repère .
  • Page 27
    DESCALING — DÉTARTRAGE Rinse and fi ll the tank with fresh drinking water. Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Turn the knob to the position, to empty the water tank. When this operation is completed, turn the knob until it is in the rest position ( ).
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    MAINTENANCE DURING OPERATION ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT During normal operation, the indicator light for emptying the coffee grounds may illuminate (see page 12). This operation must be performed when the machine is on. Le message qui indique de vider le marc peut apparaître pendant le fonctionnement normal (voir page 12). Cette opération doit être effectuée lorsque la machine est allumée.

  • Page 29: General Machine Cleaning

    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL MACHINE CLEANING — NETTOYAGE DE LA MACHINE The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine.

  • Page 30: Cleaning The Brew Group

    CLEANING THE BREW GROUP NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the Brew Group, remove the coffee grounds drawer as shown in fi g. 1 on page 27. Once you have washed and inserted the Brew Group, insert the grounds drawer and close the service door.

  • Page 31
    CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN Apply the lubricant evenly on both side guides. Distribuer la graisse de façon uniforme sur les des convoyeurs latéraux. The lever on the rear part of the group must be in contact with the group base. Le levier placé…
  • Page 33: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS The machine does not turn on. Coffee is not hot enough. Hot water or steam is not dispensed. Coffee has little crema. The machine takes a long time to warm up or the amount of water dispensed from the spout is too little.

  • Page 34: Problèmes — Causes — Remèdes

    ROBLÈMES La machine ne s’allume pas Le café n’est pas assez chaud. La machine ne distribue ni eau chaude ni vapeur. Le café ne mousse pas. La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort du bec est insuffi sante. Le groupe de distribution ne peut pas être démonté.

  • Page 35: Safety Rules

    SAFETY RULES N CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. SE THE APPLIANCE ONLY — Indoors. — To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. — For domestic use only. EVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.

  • Page 36: Consignes De Sécurité

    ’ N CAS D URGENCE Débrancher immédiatement la fi che de la prise murale. ’ TILISER EXCLUSIVEMENT L APPAREIL — Dans un lieu fermé. — Pour la préparation de café, d’eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.

  • Page 37
    SAFETY RULES AILURES — Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. — Any repairs must be performed by an authorized customer service centre. — Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre.
  • Page 38
    tirant par le câble. — Attention ! Risque de brûlures au contact de l’eau chaude, de la vapeur et de la buse d’eau chaude/vapeur. ANNES — Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne identifi ée ou suspecte, par ex. après une chute. — Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d’assistance agréé.
  • Page 39: Technical Data

    TECHNICAL DATA — DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA • Nominal voltage • Power rating • Power supply • Shell material • Size (w x h x d) • Weight • Cord length • Control panel • Water tank • Pump pressure (bars) •…

  • Page 40
    EC DECLARATION OF CONFORMITY — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 DECLARATION DE CONFORMITÉ CE — EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A — Via Torretta, 240 — 40041 Gaggio Montano (Bo) — Italy declare under our responsability that the product: — déclarons sous notre responsabilité…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство жестовый язык
  • Вулнузан мазь для чего применяется инструкция
  • Язык uml руководство пользователя pdf
  • Экопин инструкция по применению для растений инструкция по применению
  • Инструкция по пожарной безопасности в столярной мастерской по новым правилам