-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
MYO RXP
Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)
100 g + 75 g ( x 3) = 175 g
3 YEAR GUARANTEE
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
PATENTED
LED class 2 — EN60825-1 : 1994
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
Lighting performance
/Alcaline batteries
(EN) Regulated
(FR) Régulé
(m)
(m)
(EN) Non-regulated
(FR) Non régulé
1
MYO RXP E87P
E875000B (070312)
Boost
Lighting selection
Choisir l’éclairage
On / Off
Programming
Programmation
1
1 Clic
2 Clics
3 Clics
4 Clics
/ Performance d’éclairage
Niveau de puissance
*
t
(h)
*
RESERVE
REGULATION TIME
LIGHTING
Power level
Niveau de puissance
t
(h)
*
*
PETZL initial configuration
Configuration initiale PETZL
1 Clic
Mode n°1
Power
level
Niveau de
1 2 3 4 5 6 7 8 9
puissance
2
= VALIDATION
= VALIDATION
Power level
1
27m
2
33m
3
37m
44m
4
5
50m
6
60m
63m
7
8
68m
time =
0h
time =
0h30
9
73m
67m
10
84m
66m
90m
—
BOOST
Optical system
Système optique
Focused beam
Faisceau focalisé
Fokussierter Lichtkegel
Fascio focalizzato
Haz luminoso focalizado
Flood beam
Faisceau large
Breiter Lichtkegel
Fascio luminoso ampio
Haz luminoso amplio
PETZL initial configuration
Configuration initiale PETZL
2 Clics
3 Clics
Mode n°2
Mode n°3
1 2 3 4 5
7 8 9 10
1 2 3
5 6 7 8 9 10
10
6
4
3
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
10 secondes
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
1.
2.
3.
(SOS)
10 secondes
1.
2.
3.
(SOS)
Regulated lighting
Reserve lighting
Éclairage régulé
Éclairage de réserve
37h40
48h20
25h
44h
18h
48h
10h15
50h45
5h30
53h30
3h10
47h50
2h10
52h50
1h20
50h40
Distance
Distance
Total battery life
Autonomie totale
time =
10h
time =
30h
26m
8m
25m
7m
—
—
Installing the batteries
Installation des piles
Lighting perform
/Alcaline batteries
(EN) Regulated
(FR) Régulé
(EN) Non-regulated
(FR) Non régulé
4 Clics
Mode n°4
(SOS)
4
= VALIDATION
= VALIDATION
Brightness
Quantité de lumière (Lumens)
13
19
24
35
45
64
73
84
Brightness
Quantité de lumière (Lumens)
98
54h
141
53h
205
—
(
Summary of Contents for Petzl MYO RXP Petzl
This manual is also suitable for:
Myo rxp
6
MYO RXP E87P E875000A (110408)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.
6
MYO RXP E87P E875000A (110408)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.
Смотреть руководство для Petzl MYO RXP ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
MANUALSCAT | RU
Вопросы и ответы
У вас есть вопрос о Petzl MYO RXP, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Petzl MYO RXP. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Petzl MYO RXP как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.
Задать вопрос о Petzl MYO RXP
Страница: 1
6 MYO RXP E87P E875000B (070312)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.
6
MYO RXP E87P E875000A (110408)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.
1
MYO RXP E87P E875000B (070312)
MYO RXP
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
IP X4Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)100 g + 75 g ( x 3) = 175 g(EN) Do not stare directly into the beam. This lamp is not recommended for children.(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau de face. Lampe déconseillée aux enfants.(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe. Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.(IT) Non guardare direttamente il fascio luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.(ES) No mire el haz luminoso directamente. Esta linterna no está aconsejada para niños.LED class 2 — EN60825-1 : 1994Lighting selectionChoisir l’éclairageOn / OffBoostOptical systemSystème optique
Tiltable headPlatine orientable
Flood beam
Faisceau large
Breiter Lichtkegel
Fascio luminoso ampio
Haz luminoso amplio
Focused beam
Faisceau focalisé
Fokussierter Lichtkegel
Fascio focalizzato
Haz luminoso focalizado
Brightness
Quantité de lumière (Lumens)
Brightness
Quantité de lumière (Lumens)
Power level
Niveau de puissance
Power level
Niveau de puissance
Regulated lighting
Éclairage régulé
Reserve lighting
Éclairage de réserve
/Alcaline batteries
Open
Close
E04999
Headlamps Elastic strapsElastique lampes frontales
TOPSTRAP E32999
TOPSTRAP elastic bandElastique TOPSTRAPClose
Open
turn
1 2
— 30°C mini- 22°F miniDryingSéchageTemperatureTempérature StorageStockage
ProgrammingProgrammation
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 7 8 9 10 1 2 3 5 6 7 8 9 10
6
4
1 Clic
Mode n°1 Mode n°2 Mode n°3 Mode n°4
2 Clics3 Clics4 ClicsPETZL initial configurationConfiguration initiale PETZLPower levelNiveau de puissance(SOS)21 3 4 5 6 7 8 9 1021 3 4 5 6 7 8 9 1010 secondes1 Clic2 Clics3 Clics= VALIDATION4 Clics(SOS)
1.
2.
3.
(SOS)
1.
2.
3.
10 secondes= VALIDATION= VALIDATION= VALIDATION
21 3 4
*
9
10
BOOST
PETZL initial configuration
Configuration initiale PETZL
*
TransportTransport
(m)
(EN) Non-regulated
(FR) Non régulé
1
2
*
*
3
4
5
6
7
8
t
(h)
t
(h)
(m)
REGULATION TIME
RESERVE
LIGHTING
(EN) Regulated
(FR) Régulé
37h40 48h20
44h
48h
50h4553h3047h5052h5050h40
27m
25h33m18h37m10h1544m5h3050m3h1060m2h1063m1h2068m
13
19
24
35
45
64
73
84
98
141
205
73m 67m 26m 8m 54h
53h
84m 66m 25m 7m90m — — — —
time =
time =
time =
time =
0h
0h30
10h
30h
Distance
Distance
Total battery life
Autonomie totale
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
IP X4
Only AA x 3 (1,2V — 1,5V)
100 g + 75 g ( x 3) = 175 g(EN) Do not stare directly into the beam. This lamp is not recommended for children.(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau de face. Lampe déconseillée aux enfants.(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe. Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.(IT) Non guardare direttamente il fascio luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.(ES) No mire el haz luminoso directamente. Esta linterna no está aconsejada para niños.LED class 2 — EN60825-1 : 1994
Lighting selection
Choisir l’éclairageOn / OffBoostOptical systemSystème optiqueTiltable headPlatine orientableFlood beamFaisceau largeBreiter LichtkegelFascio luminoso ampioHaz luminoso amplioFocused beamFaisceau focaliséFokussierter LichtkegelFascio focalizzatoHaz luminoso focalizadoBattery charge indicatorTémoin de décharge des pilesInstalling the batteriesInstallation des piles Spare partsPièces de rechange
Lighting performance / Performance d’éclairage
BrightnessQuantité de lumière (Lumens)BrightnessQuantité de lumière (Lumens)Power levelNiveau de puissancePower levelNiveau de puissanceRegulated lightingÉclairage réguléReserve lightingÉclairage de réserve/Alcaline batteries
Open
Close
E04999
Headlamps Elastic straps
Elastique lampes frontales
TOPSTRAP E32999
TOPSTRAP elastic band
Elastique TOPSTRAP
Close
Open
turn
1 2- 30°C mini- 22°F miniDryingSéchageTemperatureTempérature StorageStockage
Programming
Programmation
pull
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 7 8 9 10 1 2 3 5 6 7 8 9 10
6
4
1 Clic
Mode n°1 Mode n°2 Mode n°3 Mode n°4
2 Clics
3 Clics
4 Clics
PETZL initial configurationConfiguration initiale PETZLPower levelNiveau de puissance(SOS)21 3 4 5 6 7 8 9 1021 3 4 5 6 7 8 9 1010 secondes1 Clic2 Clics3 Clics= VALIDATION
4 Clics
(SOS)
1.
2.
3.
(SOS)
1.
2.
3.
10 secondes= VALIDATION= VALIDATION= VALIDATION
21 3 4
Protecting the environmentProtection de l’environnementPETZLZI Cidex 105A38920 CrollesFrancewww.petzl.com/contactISO 9001Copyright Petzlwww.petzl.comwww.petzl.comLatest versionOther languages
*
9
10
BOOSTPETZL initial configurationConfiguration initiale PETZL
*
TransportTransport
(m)
(EN) Non-regulated(FR) Non régulé
1
2
*
*
3
4
5
6
7
8
t
(h)
t
(h)
(m)
REGULATION TIMERESERVELIGHTING(EN) Regulated(FR) Régulé37h40 48h20
44h
48h
50h4553h3047h5052h5050h40
27m
25h33m18h37m10h1544m5h3050m3h1060m2h1063m1h2068m
13
19
24
35
45
64
73
84
98
141
205
73m 67m 26m 8m 54h
53h
84m 66m 25m 7m90m — — — -time =time =time =time =
0h
0h3010h30hDistanceDistanceTotal battery lifeAutonomie totale
6
MYO RXP E87P E875000A (110408)
(RU) РУССКИЙ
Мощный светодиодный налобный фонарь с фокусированным дальним светом.
Рассеивающая линза создает прекрасное ближнее освещение.
— Регулируемый, для обеспечения постоянной яркости в течении определенного
времени.
— Настраевымый, для адаптации освещения к Вашей деятельности и
предполагаемому времени использования.
Переключение режимов освещения
В первоначальной конфигурации, есть три режима освещения, плюс
проблесковый режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки включает режим 1.
Два быстрых нажатия переводят фонарь в режим 2.
Три быстрых нажатия переводят фонарь в режим 3.
Четыре быстрых нажатия включают режим подачи сигнала SOS.
Одно нажатие кнопки выключает фонарь (после того, как он горел хотя бы
две секунды).
Настройка режимов
Вы можете выбрать уровень яркости для каждого из режимов освещения
(смотрите рисунок).
Вы также можете выбрать частоту мигания (быстрее, медленнее).
1. Переключите фонарь в режим, который хотите настроить.
2. Для перехода в режим настройки, нажмите кнопки выключения и BOOST
одновременно. Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим
настройки.
3. Настройка (смотрите таблицу).
3a. Настройте освещение, выбирая из 10 уровней яркости.
— Последовательные нажатия кнопки BOOST увеличивают яркость
— Последовательные нажатия выключателя уменьшают яркость
3b. Используя тот же принцип, вы можете выбрать один из двух других
проблесковых режимов.
4. Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении
10 секунд, и сигнализирует это одной вспышкой.
BOOST = максимально доступная мощность
Держите кнопку BOOST нажатой.
Режим BOOST доступен всегда, даже при выключенном фонаре.
Он незаметен при уровне яркости 9 или 10, или при севших батарейках. Частое
использование этого режима быстро уменьшает время работы.
Автоматическое ограничение мощности
Режим BOOST выключается через 20 секунд, чтобы не перегреть светодиод.
Если температура становится слишком высокой, то независимо от режима
освещения яркость автоматически уменьшается, чтобы дать светодиоду остыть
(например, после последовательного использования режима BOOST).
Питание
Используйте алкалиновые батарейки, NiMH аккумуляторы или литиевые
батарейки.
Индикатор уровня зарядки батареек
— Зеленый свет = свежие батарейки.
— Оранжевый свет = батарейки заряжены на 70 %.
— Красный свет = замените батарейки.
Фонарь мигает, когда индикатор меняет цвет.
Когда индикатор начинает мигать, освещение больше не регулируется.
Он не работает в режиме BOOST.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
89/336/CEE.
Уход
После использования во влажных условиях, выньте батарейки и высушите
фонарь.
Чистка
Следите, чтобы вода не попадала в вентиляционные отверстия под головным
блоком.
При попадании внутрь морской воды, промойте фонарь. Применяйте салфетки
для оптики или промывайте пальцами, смоченными в тёплой мыльной воде. Не
протирайте фонарь абразивными веществами. Старайтесь не царапать линзы.
Не промывайте из шланга под высоким давлением. Перед тем, как промыть
эластичные элементы, снимите их с фонаря.
Хранение, транспортировка
Наклоните головную часть фонаря к основанию, чтобы скрыть выключатели и
защитить фонарь от случайного включения.
При дли длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
В случае отказа от работы
— если фонарь мигает, обратитесь к разделам по настройке режимов и индикатору
уровня заряда батареек.
— если режим BOOST не работает или свет неожиданно ослабевает, смотрите
раздел по BOOST и автоматическому ограничению мощности.
— Убедитесь в том, что батарейки не разряжены, и что они установлены с
соблюдением полярности. Проверьте контакты на предмет коррозии. В случае
обнаружения коррозии, аккуратно почистите контакты, не сгибая их.
Если фонарь по-прежнему не работает, обратитесь в PETZL.
Общая информация о батарейках
Внимание, опасность, риск взрыва и возгорания.
— Батареи должны быть вставлены правильно, соблюдая полярность.
— Не используйте батарейки разных производителей друг с другом.
— Не используйте новые и использованные батарейки одновременно.
— При длительном хранении фонаря, из него следует вынуть батарейки.
— Не перезаряжайте батарейки.
— Не допускайте короткого замыкания батареек.
— Не пытайтесь вскрыть и разобрать батарейки.
— Не бросайте использованные батарейки в огонь.
— Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Осторожно откройте батареечный отсек. Химическая реакция может производить
взрывоопасные газы и чрезвычайно агрессивную жидкость. В случае контакта
с этой жидкостью, немедленно промойте поражённое место водой и сразу же
обратитесь к врачу.
Защита окружающей среды и здоровья общества
Фонари и аккумуляторы следует утилизировать. Не выбрасывайте их вместе
с обыкновенным мусором. Это следует производить в соответствии с
предписаниями по утилизации мусора, действующими в Вашей стране.
Модификация, ремонт
Любые изменения конструкции изделия или ремонт, не санкционированные Petzl,
запрещены. Не пытайтесь разобрать фонарь.
Гарантия PETZL
Данный фонарь имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или
изготовления. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ изделия, переделки и конструктивные изменения фонаря, неправильное
хранение, повреждения, полученные нечаянно или вызванные небрежным
отношением к изделию, протекание батареек, использование фонаря в условиях,
на которые он не рассчитан.
PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба
наступившего в следствии неправильного использования этого изделия.
Дальность освещения
Все характеристики фонарей Petzl базируются на понятии минимальной
освещённости, которая равна 0,25 люкс. Такая освещённость, соответствует
освещённости объектов в ясную ночь при полной луне.
фонари с постоянной величиной светового потока.
В таблице дальности освещения специальная пиктограмма показывает дальность
освещения и время, в течении которого эта дальность сохраняется.
Время работы фонаря
Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на
расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк.
Световой поток: люмен (световой поток)
Единица измерения светового потока характеризует количество света, который
излучает источник во всех направлениях.
Эта характеристика дополняет понятие — дальность освещения. В сущности,
разные источники света дают разную освещённость объекта на одинаковом
расстоянии.
(CZ) ČESKY
Čelová svítilna s výkonnou LED diodou se zaostřeným paprskem pro daleký dosvit.
Širokoúhlá čočka, která rozptýlí paprsek pro osvětlení blízkého okolí.
— Regulovaný výkon, který zaručí konstantní osvětlení po celou dobu svícení.
— Programovatelné úrovně intenzity osvětlení dle dané aktivity a její předpokládané
doby trvání.
Volba druhu osvětlení
Počáteční nastavení svítilny nabízí tři základní režimy úrovně intenzity osvětlení a režim
blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače se dostanete do režimu 1.
Stisknutím spínače dvakrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 2.
Stisknutím spínače třikrát rychle za sebou svítilnu rozsvítíte v režimu 3.
Čtyři rychlá stisknutí rozsvítítí svítilnu v režimu blikání SOS.
Jedním stisknutím spínače (poté, co byla alespoň 2 s zapnutá) svítilnu vypnete.
Programování
Pro každý ze tří režimů úrovně intenzity osvětlení můžete naprogramovat vlastní úroveň
(viz. schéma).
Můžete také zvolit vlastní frekvenci blikání (rychlou, pomalou).
1. Svítilnu zapněte v režimu, který chcete přeprogramovat.
2. Abyste se dostali do programovacího režimu, stiskněte vypínač a tlačítko BOOST
zároveň a držte je. Vstup do režimu programování je oznámen zablikáním svítilny.
3. Nastavení (viz. hodnoty uvedené v tabulce).
3a. Zvolte úroveň intenzity osvětlení na stupnici 1 až 10.
— Opakovaný stisk tlačítka BOOST pro zvýšení intenzity
— Opakovaný stisk vypínače pro snížení intenzity
3b. Stejným postupem zvolíte frekvenci režimu blikání.
4. Po zvolení úrovně intenzity čekejte, po 10 vteřinách svítilna jednou blikne a potvrdí
uložení do programu.
BOOST = posilovač výkonu
Stskněte a držte tlačítko BOOST.
Posilovač výkonu BOOST lze použít i když je svítilna vypnutá.
Není funkční při úrovni intenzity osvětlení 9 a 10 nebo pokud jsou slabé baterie. Jeho
časté použití snižuje životnost baterií.
Automatický omezovač intenzity
Aby nedošlo k přehřátí LED diody, BOOST se automaticky po 20 vteřinách sám vypne.
V závislosti na zvolené úrovni intenzity osvětlení se svítilna sama ztlumí pokud je její
teplota příliš vysoká, LED dioda může vychladnout (např. po opakovaném použití
posilovače výkonu BOOST).
Napájení
Pro svítilnu lze použít veškeré typy baterií — alkalické, litiové nebo NiMH akumulátory.
Indikátor stavu baterií
— Zelené světlo = plně nabité baterie
— Oranžové světlo = baterie ze 70 % nabité.
— Červené světlo = vyměňte baterie.
Svítilna zablikáním oznámí změnu barvy světla indikátoru.
Pokud začne světlo indikátoru blikat, znamená to, že světlo již není regulované.
Indikátor není funkční v režimu BOOST.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 89/336/CEE o elektromagnetické kompatibilitě.
Údržba
Po použití svítilny ve vlhkém prostředí vyjměte baterie a svítilnu nechte vyschnout.
Čištění
Snažte se zabránit vniknutí vody do svítilny spodním větracím otvorem.
Pokud do svítilny vnikne slaná mořská voda, opláchněte ji v čisté vodě. Používejte
ubrousky na čištění brýlí nebo výrobek omyjte ručně ve vlažné mýdlové vodě. K čištění
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky. Pozor na poškrábání čočky. Neoplachujte
svítilnu vysokotlakou hadicí. Elastické popruhy omývejte odepnuté od svítilny.
Skladování, doprava
Pokud svítilnu nepoužíváte, přiklopte tělo svítilny k základně a zakryjte vypínače,
předejdete tak jejímu náhodnému zapnutí.
Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
V případě poruchy
— Pokud svítilna bliká, přečtěte si kapitolu Programování nebo Indikátor stavu baterií.
— V případě, že nefunguje BOOST nebo se světlo najednou ztlumí, přečtěte si odstavec
«Automatický omezovač intenzity».
— Přesvědčte se, zda jsou baterie nabité a s ohledem na polaritu správně vložené do
pouzdra. Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud jsou, jemně korozi
oškrábejte, aniž byste kontakty ohýbali.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Vertical Sport, zástupce firmy Petzl.
Obecné informace k bateriím
POZOR! Nebezpečí výbuchu a popálení.
— Baterie musí být správně vloženy s ohledem na jejich polaritu.
— Nekombinujte baterie od různých výrobců.
— Nekombinujte nové a použité baterie.
— Před delším skladováním vyjměte baterie ze svítilny.
— Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
— Baterie nezkratujte.
— Neotevírejte je, ani nerozebírejte.
— Použité baterie nevhazujte do ohně.
— Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Pouzdro na baterie otevírejte opatrně. Chemická reakce může uvolit výbušné plyny a
silně korozivní kapalinu. V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte
čistou vodou a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
Ochrana prostředí a veřejnosti
Svítilny, žárovky i baterie by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu nepatří.
Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Úpravy a opravy
Jakékoliv úpravy a opravy, které nejsou schváleny firmou Petzl, jsou zakázány. Svítilnu
nerozebírejte.
Záruka PETZL
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka se
nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou výrobku,
nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními
látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen.
PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
Dosvit
Podle našich studií, za minimální osvětlení je považován stav, kdy intenzita světla
dosáhne hodnoty 0.25 lux. Tato intenzita světla je srovnatelná s intenzitou světla při
noci za úplňku.
Čelovky s regulovatelným příkonem = stálá intenzita osvětlení
Proto u čelovek tohoto typu uvádíme v tabulce vzdálenost osvětlení a dobu svícení v
časovém rozpětí, po které je tato vzdálenost udržována na konstantní úrovni.
Doba svícení
Doba svícení je definována jako celkový čas, po který čelovka poskytuje světlo o intenzitě
nejméně 0.25 lux ve vzdálenosti 2 metry; toto je minimální množství světla, které je
potřeba pro bezpečný pohyb ve tmě.
Množství světla: lumen (světelný tok)
Měření světelného toku ukazuje celkové množství vydaného světla do všech směrů.
Toto měření je doplňkové při měření vzdálenosti dosvitu. Ve skutečnosti můžou různé
světelné zdroje svítit stejně daleko s různou intenzitou světla.