Перфоратор макита 2450 инструкция по эксплуатации

Makita HR2450 Instruction Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

Rotary Hammer

MODEL HR2450

MODEL HR2450F

MODEL HR2450X

MODEL HR2450T

MODEL HR2450FT

MODEL HR2451

I N S T R U C T I O N

WARNING:

For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

DOUBLE

INSULATION

M A N U A L

003571

loading

Related Manuals for Makita HR2450

Summary of Contents for Makita HR2450

  • Page 1
    Rotary Hammer MODEL HR2450 MODEL HR2450F MODEL HR2450X MODEL HR2450T MODEL HR2450FT MODEL HR2451 003571 DOUBLE INSULATION I N S T R U C T I O N M A N U A L WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
  • Page 2: Specifications

    AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets Director without earth wire. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND…

  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ENA001-2 WARNING: When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: tion and changing accessories.

  • Page 4
    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL ENB010-1 Hold tools by insulated gripping surfaces when In cold weather or when the tool has not been performing an operation where the cutting tool used for a long time, let the tool warm up for a may contact hidden wiring or its own cord.
  • Page 5: Functional Description

    1. Lamp Reversing switch action 001293 For Model HR2450,HR2450F,HR2450X,HR2450T and HR2450FT This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the position (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation.

  • Page 6
    Changing the quick change chuck for SDS-plus 004415 For model HR2450T/HR2450FT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus CAUTION: • Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit.
  • Page 7
    Hammering only 003574 For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: • Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load.
  • Page 8
    Installing or removing the bit 001296 Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. 1. Bit shank 2. Bit grease Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. 001297 After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
  • Page 9: Operation

    Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the 003577 symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly. Depth gauge 001299 The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip.

  • Page 10
    Blow-out bulb (optional accessory) 002449 After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. 1. Blow-out bulb Chipping/Scaling/Demolition 003580 Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled.
  • Page 11
    Drilling in wood or metal For Model HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451 004223 Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to “Installing or removing the bit” described on the previous page. For model HR2450T/HR2450FT Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to “changing the quick change chuck for SDS-plus”…
  • Page 12: Maintenance

    CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

  • Page 13
    Memo…
  • Page 14
    Memo…
  • Page 15
    Memo…
  • Page 16
    Makita Corporation 884425D220…

 

HR2450


Бурильный молоток для вращательного бурения

МОДЕЛИ HR2450
МОДЕЛИ HR2450F
МОДЕЛИ HR2450X
МОДЕЛИ HR2450T
МОДЕЛИ HR2450FT
МОДЕЛИ HR2451 

Перфоратор Makita HR 2450. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL - Жуковского, 5.  


РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

В целях Вашей личной безопасности, ПРОЧТИТЕ и ОЗНАКОМЬТЕСЬ с данными инструкциями перед использованием инструмента.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 

Модель

HR2450/HR2450X/ HR2450F/HR2451

HR2450T/HR2450FT

Производительность

Долото с наконечником из сплава карбида вольфрама

24 мм

Бетон

Колонковое долото

54 мм

Колонковое алмазное долото

65 мм

Сталь

13 мм

Дерево

32 мм

Скорость без нагрузки (мин¯1)

0-1100

Ударов в минуту

0-4500 

Общая длина

360 мм

384 мм

Вес нетто

2,4 кг

2,6 кг

Класс безопасности

 II

Вследствие нашей продолжающейся программы поиска и разработок технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Примечание: Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.

Символы

Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента. Перед использованием убедитесь, что вы понимаете их значение.
 

 Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с обычным мусором!

В соответствии с европейской Директивой 2002/96/EG об утилизациии старого электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом. 

Предназначенное использование

Данный инструмент предназначен для ударного сверления и сверления кирпича, бетона и камня, а также для рубки зубилом.
Он также подходит для сверления дерева, металла, керамики и пластмассы без ударов.

Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к источнику питания с напряжением, указанным в табличке номиналов, и может функционировать только от однофазного источника питания переменного тока. В соответствии с Европейским стандартом имеется двойная изоляция, следовательно, возможно использование с розетками без провода заземления. Только для европейских стран

Шум и вибрация

Типовые уровни А-взвешенного уровня шума
уровень звукового давления: 89 дБ (А)
уровень акустической мощности: 100 дБ (А)
Недостоверность: 3 дБ
— Пользуйтесь средствами защиты слуха. —
Значение типового взвешенного среднеквадратического ускорения составляет 9 м/с2. Эти значения были получены в соответствии с EN60745.

ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС

Под нашу собственную ответственность мы заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам EN60745, EN55014, EN61000 в соответствии с Директивами Совета 89/336/ЕЕС, 98/37/ЕС. 

Директор

Yasuhiko Kanzaki (Ясухико Канзаки) СЕ 2005

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Ответственный изготовитель: Makita Corporation Anjo Aichi Japan 

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ                                                                      GEA001-3 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Прочтите все инструкции.

Несоблюдение каких-либо инструкций, приведенных в списке ниже, может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Термин «электроинструмент» во всех предостережениях, приведенных в списке ниже, относится к Вашему электроинструменту с питанием от сети (с проводом) или от аккумулятора (без провода).

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

Безопасность на рабочем месте

1. Поддерживайте порядок и хорошее освещение на рабочем месте.
Загроможденные и темные места являются причинами несчастных случаев.

2. Не работайте с электроинструментом во взрывоопасных атмосферах, например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Электроинструмент является источником искр, которые могут привести к возгоранию пыли или паров.

3. При работе с электроинструментом следите за тем, чтобы дети и наблюдатели находились вдали. Отвлечение внимания может стать причиной потери контроля.

Электробезопасность

4. Вилки электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не модифицируйте вилку каким-либо образом. Не используйте никакие вилки-переходники с заземленными (замкнутыми на землю) электроинструментами. Оригинальные вилки и соответствующие им розетки снизят риск поражения электрическим током.

5. Предотвращайте контакт тела с заземленными или замкнутыми на землю поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, батареи и рефрижераторы. Если Ваше тело заземлено или замкнуто на землю, риск поражения электрическим током повышается.

6. Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги.
Вода, попавшая в электроинструмент, повысит риск поражения электрическим током.

7. Следите за шнуром. Никогда не используйте шнур, чтобы переносить, тянуть или отключать электроинструмент от розетки. Держите шнур вдали от тепла, масла, острых краев или подвижных частей. Поврежденные или спутанные шнуры повышают риск поражения электрическим током.

8. При работе с электроинструментом вне помещения, используйте удлинитель, подходящий для использования вне помещения. Использование шнура, подходящего для работы вне помещения, снижает риск поражения электрическим током.

Личная безопасность

9. Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и соблюдайте здравый смысл при работе с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с электроинструментами может привести к серьезной личной травме.

10. Пользуйтесь оборудованием, обеспечивающим безопасность. Всегда пользуйтесь средствами защиты глаз. Защитное оборудование, такое, как противопылевой респиратор, безопасная нескользящая обувь, каска или средства защиты слуха, используемые в надлежащих условиях, уменьшат риск получения личной травмы.

11. Избегайте внезапных включений. Перед вставкой вилки в розетку убедитесь в том, что переключатель находится в выключенном положении. Если Вы будете переносить электроинструменты, держа палец на переключателе, или включать инструменты в сеть с выключателем во включенном положении, это может привести к несчастным случаям.

12. Перед включением инструмента убирайте регулировочный или гаечный ключ. Гаечный или регулировочный ключ, оставленный на вращающейся части электроинструмента, может привести к личной травме.

13. Не перенапрягайтесь. Всегда соблюдайте устойчивость и баланс. Это обеспечит лучший контроль электроинструмента в неожиданных ситуациях.

14. Надевайте соответствующую одежду. Не надевайте свободную одежду или ювелирные изделия. Следите за тем, чтобы Ваши волосы, одежда и перчатки находились вдали от подвижных частей. Свободная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы могут попасть в подвижные части.

15. Если имеются подсоединения устройств для всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются правильно. Использование таких устройств может уменьшить вероятность несчастных случаев, связанных с пылью.

Использование и уход за электроинструментом

16. Не прилагайте усилий к электроинструменту. Используйте надлежащий электроинструмент для конкретной работы. Надлежащий электроинструмент будет работать лучше и безопаснее при тех параметрах, на которые он рассчитан.  

17. Не используйте электроинструмент, если его нельзя включить и выключить с помощью переключателя. Любой электроинструмент, который нельзя контролировать с помощью переключателя, опасен, и его необходимо отремонтировать.

18. Отключайте вилку от источника питания и/или аккумулятор от электроинструмента перед проведением какой-либо регулировки, смене принадлежностей или при хранении электроинструментов. Такие профилактические меры безопасности уменьшают риск непреднамеренного включения электроинструмента.

19. Храните выключенные электроинструменты вдали от детей, и не позволяйте людям, не имеющим навыков работы с электроинструментом или не прочитавшим данные инструкции, работать с электроинструментом. Электроинструменты опасны в руках неквалифицированных пользователей.

20. Содержите электроинструменты в исправном состоянии. Проверяйте рассогласование или связывание подвижных частей, поломки частей и любые другие условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждения, отремонтируйте электроинструмент перед его использованием. Многие несчастные случаи возникают по причине того, что электроинструменты не содержатся в исправном состоянии.

21. Следите за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми отрезными краями, которые содержатся в надлежащем состоянии, меньше заедают, и их легче контролировать.

22. Используйте электроинструмент, принадлежности, биты и т.д. в соответствии с данными инструкциями, и так, как это предназначено для конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и саму работу, которую необходимо выполнить. Использование электроинструмента в непредусмотренных для этого целях может привести к опасной ситуации.

Обслуживание

23. Обслуживание Вашего электроинструмента должен осуществлять квалифицированный сотрудник ремонтной мастерской с использованием только идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность электроинструмента.

24. Следуйте инструкциям по смазке и смене принадлежностей.

25. Содержите рукоятки чистыми и не загрязненными маслом или смазкой.
 

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ                                GEB007-2

НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы удобство или опыт эксплуатации данного устройства (полученный от многократного использования) доминировали над строгим соблюдением правил техники безопасности при работе с бурильным молотком для вращательного бурения. Нарушение техники безопасности или неправильное использование данного инструмента могут привести к серьезным травмам. 

1. Пользуйтесь средствами защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха.

2. Используйте дополнительные ручки, прилагаемые к инструменту. Утрата контроля над инструментом может привести к травме.

3. Если при выполнении работ существует риск контакта режущего инструмента со скрытой электропроводкой или собственным шнуром питания, держите электроинструменты за специально предназначенные изолированные поверхности. Контакт с проводом под напряжением приведет к тому, что металлические детали инструмента также будут под напряжением, что приведет к поражению оператора электрическим током.

4. Надевайте защитную каску, защитные очки и/или защитную маску. Обычные или солнцезащитные очки НЕ являются защитными очками. Также настоятельно рекомендуется надевать противопылевой респиратор и перчатки с толстыми подкладками.

5. Перед выполнением работ убедитесь в надежном креплении биты.

6. При нормальной эксплуатации инструмент может вибрировать. Винты могут раскрутиться, что приведет к поломке или несчастному случаю. Перед эксплуатацией тщательно проверяйте затяжку винтов.

7. В холодную погоду, или если инструмент не использовался в течение длительного периода времени, дайте инструменту немного прогреться, включив его без нагрузки. Это размягчит смазку. Без надлежащего прогрева ударное действие будет затруднено.

8. При выполнении работ всегда занимайте устойчивое положение. При использовании инструмента на высоте убедитесь в отсутствии людей внизу.

9. Крепко держите инструмент обеими руками.

10. Руки должны находиться на расстоянии от движущихся деталей.

11. Не оставляйте работающий инструмент без присмотра. Включайте инструмент только тогда, когда он находится в руках.

12. При выполнении работ не направляйте инструмент на кого-либо, находящегося в месте выполнения работ. Бита может выскочить и привести к травме других людей.

13. Сразу после окончания работ не прикасайтесь к бите или к деталям в непосредственной близости от нее. Бита может быть очень горячей, что приведет к ожогам кожи.

14. Некоторые материалы могут содержать токсичные химические вещества. Примите соответствующие меры предосторожности, чтобы избежать вдыхания или контакта с кожей таких веществ. Соблюдайте требования, указанные в паспорте безопасности материала. 

СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ 

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или несоблюдение правил техники безопасности, указанных в данном руководстве, может привести к тяжелой травме. 


ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед регулировкой или проверкой функционирования всегда отключайте инструмент и вынимайте штекер из розетки питания.

Для запуска инструмента, просто нажмите на переключатель. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Действие переключения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед включением инструмента в розетку питания, всегда проверяйте, что триггерный переключатель работает надлежащим образом и возвращается в положение «ВЫКЛ», если его отпустить.
Для запуска инструмента, просто нажмите на триггерный переключатель. Скорость инструмента увеличивается при увеличении давления на триггерный переключатель. Отпустите триггерный переключатель для остановки. При продолжительной эксплуатации, нажмите на триггерный переключатель, затем нажмите кнопку блокировки. Для останова инструмента из заблокированного положения, выжмите триггерный переключатель до конца, затем отпустите его.

Используйте сухую ткань для очистки грязи с линзы лампы. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол Включение ламп

Для модели HR2450F/HR2450FT

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не смотрите непосредственно на свет или источник света. Для включения лампы, нажмите на триггерный переключатель. Отпустите переключатель для выключения лампы.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• Используйте сухую ткань для очистки грязи с линзы лампы. Следите за тем, чтобы не поцарапать линзу лампы, так как это может уменьшить освещение.

Перед работой всегда проверяйте направление вращения. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5  Действие реверсивного переключателя.

Для моделей HR2450, HR2450F, HR2450X, HR2450T и HR2450FT

Данный инструмент имеет реверсивный переключатель для изменения направления вращения. Переведите рычаг реверсивного переключателя в положение  (сторона А) для вращения по часовой стрелке или в положение (сторона В) для вращения против часовой стрелки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед работой всегда проверяйте направление вращения.
• Пользуйтесь реверсивным переключателем только после полной остановки инструмента. Изменение направления вращения до полной остановки инструмента может привести к его повреждению.
• Когда Вы работаете с инструментом при вращении против часовой стрелки, триггерный переключатель нажимается только наполовину, и инструмент вращается на средней скорости. При вращении против часовой стрелки Вы не можете нажать кнопку блокировки.

Перед снятием быстро сменяемого патрона для SDS-plus всегда вынимайте биту. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Замена быстро сменяемого патрона для SDS-plus.

Для моделей HR2450T/HR2450FT

Быстро сменяемый патрон для SDS-plus можно легко поменять на быстро сменяемый сверлильный патрон.

Снятие быстро сменяемого патрона для SDS-plus

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Перед снятием быстро сменяемого патрона для SDS-plus всегда вынимайте биту.

Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого патрона для SDS-plus и поворачивайте ее в направлении стрелки, пока линия сменной крышки не переместится с символа  о на символ  О . Сильно потяните в направлении стрелки.

Крепление быстро сменяемого сверлильного патрона. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Крепление быстро сменяемого сверлильного патрона

Убедитесь, что линия быстро сменяемого сверлильного  патрона указывает на символ О . Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого сверлильного патрона и установите линию на символ О . Установите быстро сменяемый сверлильный патрона на шпиндель инструмента.
Возьмитесь за сменную крышку быстро сменяемого сверлильного патрона и поворачивайте линию сменной крышки к символу о, пока не услышите четкий щелчок.

Вращение с ударом. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Выбор режима действия

Вращение с ударным действием

Для сверления в бетоне, каменной кладке и т.д. нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «сверло-молоток». Воспользуйтесь долотом с наконечником из сплава карбида вольфрама.

Только вращение. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Только вращение

Для сверления в дереве, металле или пластиковых материалах, нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «сверло». Воспользуйтесь спиральном сверлом или сверлом по дереву.

Только удар. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Только ударное действие

Для операций расщепления, скобления или разрушения нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима действия к символу «молоток». Воспользуйтесь пирамидальным долотом, слесарным зубилом, зубилом для скобления и т.д.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не вращайте ручку изменения режима работы, если инструмент работает или находится под нагрузкой.
Это приведет к повреждению инструмента.

• Во избежание быстрого износа механизма изменения режима, следите за тем, чтобы ручка изменения режима работы всегда точно находилась в одном из трех положений режима действия.

Ограничитель крутящего момента

Ограничитель крутящего момента срабатывает при достижении определенного уровня крутящего момента. Двигатель отключится от выходного вала. Если это произойдет, бита перестанет вращаться.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Как только включится ограничитель крутящего момента, немедленно отключите инструмент. Это поможет предотвратить преждевременный износ инструмента.

• Кольцевые пилы использовать с данным инструментом нельзя. Они легко зажимаются или захватываются в отверстии. Это приведет к слишком частому срабатыванию ограничителя крутящего момента.


МОНТАЖ

Всегда используйте боковую рукоятку в целях обеспечения безопасности при работе.Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5  


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед выполнением каких-либо работ с инструментом всегда отключайте инструмент и вынимайте штекер из розетки питания.

Боковая рукоятка (вспомогательная ручка)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Всегда используйте боковую рукоятку в целях обеспечения безопасности при работе. Установите боковую рукоятку таким образом, чтобы зубья рукоятки вошли между выступами цилиндра инструмента. После этого затяните рукоятку путем поворота по часовой стрелке в желаемом положении. Она поворачивается на 360° для закрепления в любом положении.

Смазка биты. Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Смазка биты

Смажьте головку хвостовика биты заранее небольшим количеством смазки для биты (примерно 0,5 -1 г).
Такая смазка патрона обеспечивает равномерную работу и увеличивает срок службы.

После установки, всегда проверяйте прочность закрепления биты. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Установка или снятие биты

Очистите хвостовик биты и нанесите смазку для бит перед ее установкой.

Вставьте биту в инструмент. Поверните биту и толкайте ее, пока она не зафиксируется.
После установки, всегда проверяйте прочность закрепления биты на месте, попытавшись вытянуть ее.

Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Чтобы удалить биту, нажмите вниз на крышку патрона и вытащите биту.

Биту можно закрепить под нужным углом. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5 

Угол биты (при расщеплении, скоблении или разрушении)

Биту можно закрепить под нужным углом. Для изменения угла биты, нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу О. Расположите биту под нужным углом.

Нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу «молоток». Ремонт Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Нажмите кнопку блокировки и поверните ручку изменения режима работы к символу «молоток». После этого проверьте надежность крепления биты на месте, немного повернув ее.

Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Глубиномер

Глубиномер удобен при сверлении отверстий одинаковой глубины. Ослабьте боковую рукоятку и вставьте глубиномер в отверстие боковой рукоятки. Отрегулируйте глубиномер на желаемую глубину и затяните боковую рукоятку.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• Глубиномер нельзя использовать в месте, где глубиномер ударяется о корпус редуктора.

Используйте колпак для пыли. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов - Жуковского, 5

Колпак для пыли

Используйте колпак для пыли для предотвращения падения пыли на инструмент и на Вас при выполнении сверления над головой. Прикрепите колпак для пыли к бите, как показано на рисунке. Размер бит, к которым можно прикрепить колпак для пыли, следующий.

Диаметр долота
Колпак для пыли 5 6 мм — 14,5 мм
Колпак для пыли 9 12 мм — 16мм
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов -Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол  Жуковского, 5

Сверление с ударным действием

Поверните ручку изменения режима работы к символу «сверло-молоток». Расположите сверло в желаемом положении в отверстии, затем нажмите триггерный переключатель.

Не прилагайте к инструменту усилий. Легкое давление дает лучшие результаты. Держите инструмент в рабочем положении и следите за тем, чтобы он не выскальзывал из отверстия.

Не применяйте дополнительное давление, когда отверстие засорится щепками или частицами. Вместо этого, включите инструмент на холостом ходу, затем постепенно выньте сверло из отверстия. Если эту процедуру проделать несколько раз. отверстие очистится, и можно будет возобновить обычное сверление.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/сверло воздействует значительная и неожиданная сила скручивания, если отверстие засорено щепой и частицами, или при ударе о стержневую арматуру, залитую в бетон. Всегда пользуйтесь боковой рукояткой (вспомогательной ручкой) и крепко держите инструмент и за боковую рукоятку, и за ручку переключения при работе. Несоблюдение данного требования может привести к потере контроля за инструментом и потенциальной серьезной травме.

ПРИМЕЧАНИЕ:

• При работе с инструментом без нагрузки может наблюдаться эксцентричность биты при вращении. Инструмент осуществляет автоматическую центровку в ходе его эксплуатации. Это не влияет на точность сверления.

После сверления отверстия, воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Груша для продувки (дополнительная принадлежность)

После сверления отверстия, воспользуйтесь грушей для продувки, чтобы выдуть пыль из отверстия.

Слишком сильное нажатие на инструмент не повысит эффективность. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Расщепление/Скобление/Разрушение

Поверните ручку изменения режима действия к символу «молоток». Держите инструмент крепко обеими руками. Включите инструмент и немного надавите на него, чтобы предотвратить неконтролируемое подпрыгивание инструмента. Слишком сильное нажатие на инструмент не повысит эффективность.

Для сверления дерева или металла используйте дополнительный сверлильный патрон. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Rebir, Интерскол - Жуковского, 5

Быстро сменяемый сверлильный патрон. Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов, аккумуляторов, зарядных устройств Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Kress, Интерскол, Rebir - Жуковского, 5

Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит сверление.Ремонт перфораторов, дрелей, отрезных машин, электропил, шуруповертов, аккумуляторов, зарядных устройств Makita, BOSCH, HITACHI, SKIL, Kress, Интерскол, Rebir - Жуковского, 5

Сверление дерева или металла

Для моделей HR2450/HR2450F/HR2450X/HR2451

Используйте дополнительный сверлильный патрон. При его установке, см. параграф «Установка или снятие биты» на предыдущей странице.

Для моделей HR2450T/HR2450FT

Используйте быстро сменяемый сверлильный патрон как стандартное оборудование. При его установке, см. параграф «Замена быстро сменяемого сверлильного патрона для SDS-plus» на предыдущей странице.

Удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки для освобождения кулачков зажимного патрона. Вставьте биту в зажимной патрон как можно глубже. Крепко удерживая кольцо, поверните втулку по часовой стрелке для затяжки зажимного патрона.

Для снятия биты удерживайте кольцо и поверните втулку против часовой стрелки.

Поверните ручку изменения режима работы к символу «сверло».

Вы можете просверлить отверстие диаметром до 13 мм в металле и до 32 мм в дереве.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Никогда не пользуйтесь «вращением с ударным действием», если на инструмент установлен сверлильный патрон. Можно повредить сверлильный патрон.
Также, при изменении направления вращения, сверлильный патрон отсоединится.

• Чрезмерное нажатие на инструмент не ускорит сверление. На самом деле, чрезмерное давление только повредит наконечник Вашего сверла, снизит производительность инструмента и сократит срок его службы.

• Когда просверливаемое отверстие становится сквозным, на инструмент/биту воздействует значительное усилие. Крепко удерживайте инструмент и будьте осторожны, когда сверло начинает проходить сквозь обрабатываемую деталь. Застрявшее сверло можно вынуть путем простого переключения реверсивного переключателя на обратное вращение задним ходом. Однако инструмент может повернуться в обратном направлении слишком быстро, если его не держать крепко.

• Всегда закрепляйте небольшие обрабатываемые детали в тисках или подобном зажимном устройстве.

Сверление колонковым алмазным долотом

При сверлении колонковым алмазным долотом всегда переводите рычаг переключения в положение «сверло» для использования «только вращения».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Если выполнять сверление колонковым алмазным долотом с использованием «вращения с ударным действием», колонковое алмазное долото можно повредить.


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Перед проведением проверки или работ по техобслуживанию, всегда проверяйте, что инструмент выключен, а штекер питания отсоединен от розетки.

Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и НАДЕЖНОСТИ оборудования, ремонт, проверку и замену угольных щеток, а также любое другое техобслуживание или регулировку необходимо производить в авторизованных сервис-центрах Makita, с использованием только сменных частей производства Makita.

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Эти принадлежности или насадки рекомендуется использовать с Вашим инструментом Makita, указанным в данном руководстве. Использование каких-либо других принадлежностей или насадок может представлять собой риск получения травм. Используйте принадлежность или насадку только по указанному назначению.

Если Вам необходима помощь или дополнительная информация относительно данных принадлежностей, свяжитесь с Вашим местным сервис-центром Makita.

• Биты с твердосплавной режущей пластиной SDS-Plus  
• Пирамидальное долото
• Слесарное зубило
• Зубило для скобления
• Канавочное зубило
• Сверлильный патрон
•Сверлильный патрон S13
•Переходник патрона
•Патронный ключ S13

• Смазка биты
• Боковая рукоятка
• Глубиномер
• Груша для продувки
• Колпак для пыли
• Крепление пылеуловителя
• Защитные очки
• Пластмассовый чемодан для переноски
• Сверлильный патрон без ключа

Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan

Item

Part

No.

Item

Part

No.

No.

No.

Used

Description

No.

No.

Used

Description

1

286263-4

1

Cap 35

35

267104-3

1

Flat Washer 12

2

233915-8

1

Ring Spring 19

36

211012-0

1

Ball Bearing 606ZZ

3

417629-9

1

Chuck Cover

37

961003-8

1

Retaining Ring S-7

4

257241-1

1

Ring 21

38

233343-7

1

Compression Spring 7

5

345187-4

1

Guide Washer

39

331634-1

1

Clutch Cam

6

233916-6

1

Conical Comp. Spring 21-29

40

324248-3

1

Cam Shaft

7

921923-8

1

Hex. Bolt M8X120

41

219014-0

1

Swash Bearing 10

8

417630-4

1

Grip Base

42

226550-9

1

Helical Gear 26

9

152521-9

1

Grip 36 Com.

43

266273-7

2

Hex Socket Head Bolt M4X12

10

266069-6

4

Tapping Screw 4X45

44

345179-3

1

Bearing Retainer

11

417794-4

1

Cap

45

267234-0

1

Flat Washer 8

12

162229-7

1

Change Lever Com.

46

211032-4

1

Ball Bearing 608ZZ

13

213278-8

1

O Ring 17

47

324212-4

1

Ring 8

14

183441-6

1

Gear Housing Set

48

213725-9

1

O Ring 68

15

153290-5

1

(Includes Item 15)

49

*

1

Inner Housing Com.

Needle Bearing Com.

50

213380-7

1

O Ring 24

16

233918-2

1

Ring Spring 28

51

210060-6

1

Ball Bearing 609LLU

17

267228-5

1

Washer 30

52

267231-6

1

Flat Washer 9

18

233328-3

1

Compression Spring 31

53

240047-4

1

Fan 60

19

227028-5

1

Spur Gear 51

54

517376-3

1

Armature Assy (Includes Items

20

216022-2

1

Steel Ball 7.0

51-53, 55 & 56)

21

153365-0

1

Tool Holder Com.

55

681636-0

1

Insulation Washer

22

267229-3

1

Flat Washer 28

56

211021-9

1

Ball Bearing 607LLB

23

213128-7

1

O Ring 12

57

266052-3

2

Tapping Screw 4X60

24

324396-8

1

Impact Bolt (Old 324278-4)

58

417631-2

1

Baffle Plate

25

324218-2

1

Ring 9

59

633491-6

1

Field

26

213232-2

1

O Ring 15

60

183409-2

1

Motor Housing (Includes Item 64)

27

324216-6

1

O Ring Case

62

689111-0

2

Spacer

28

213073-6

1

O Ring 9

63

643988-7

1

Brush Holder

29

233917-4

1

Ring Spring 28

64

819063-3

1

Makita Label

30

324214-0

1

Striker

65

191927-6

2

Carbon Brush CB-407 (2pcs/Set)

31

213227-5

1

O Ring 16

66

643989-5

1

Brush Holder

32

331632-5

1

Piston Cylinder (Silver, Flat —>

68

650508-0

1

Switch

Silver, Gloss)

69

153284-0

1

Handle Cover Com. (Includes

33

267104-3

1

Flat Washer 12

2X263002-9 -Rubber Pin 4)

34

324215-8

1

Piston Joint

70

265999-8

1

Tapping Screw 4X25

2 Model HR2450

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как составляется должностная инструкция на основании чего
  • Как правильно составлять инструкции по охране труда
  • Телефон bq 2820 step xl инструкция
  • Предуктал од80 инструкция по применению побочные действия
  • Nrg power 10000 инструкция по применению