Peg perego viaggio 1 duo fix tt инструкция

Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego.

Содержание

1 Характеристики устройства
2 Важно
3 Предупреждение
4 Инструкции по использованию
5 Установка с помощью ремней безопасности
6 Установка с помощью isofix
7 Как устроить ребёнка в детском автокресле
8 Как отрегулировать высоту подголовника
9 Как снять обивку сиденья
10 Уход
11 Аксессуары
12 Серийные номера
13 Чистка изделия
14 Как читать табличку сертификации

Характеристики устройства

Автомобильное кресло «Viaggio1 Duo-Fix K TT» крепится в автомобиле при помощи ремня безопасности с 3 точками крепления

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT с ремнями безопасности автомобиля

Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное» с ремнями безопасности автомобиля

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT с ремнями безопасности автомобиля

Утверждено в соответствии с Европейским нормативным требованием ECE 44/04 для детей весом 9-18 кг (приблизительно от одного до четырех лет).

  • Совместимо с большинством автомобильных сидений, но не со всеми.
  • Автокресло может быть правильно установлено, если в руководстве пользователя вашего автомобиля говорится о совместимости с «Универсальными» системами крепления класса 1.
  • По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими этикетки сертификации, это детское автокресло классифицировано как «Универсальное» согласно самым строгим критериям.
  • Автокресло можно использовать только с одобренными производителем автомобилями, которые оснащены трехточечным ремнем безопасности (статичным или с наматывающим устройством), и сертифицированы согласно Европейскому нормативному требованию ECE R°16 или аналогичным нормам.
  • Использование двухточечного или поясного ремня безопасности запрещено

Детское автокресло «Viaggio1 Duo-Fix K TT» крепится к автомобилю с помощью системы isofix.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT крепится к автомобилю с помощью системы isofix

Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное», isofix и Top Tether, класса А

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT крепится к автомобилю с помощью системы isofix

  • Утверждено в соответствии с Европейским нормативным требованием ECE R44/04 для детей весом 9-18 кг (приблизительно от одного до четырех лет).
  • Совместимо с большинством автомобильных сидений, но не со всеми.
  • Детское автокресло может быть правильно установлено, если в руководстве по эксплуатации и техобслуживанию автомобиля указана совместимость с «Универсальными» системами удержания группы 1 isofix класса А.
  • По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими этикетки сертификации, это детское автокресло классифицировано как «Универсальное» согласно самым строгим критериям.

Важно

  • «Viaggio 1 Duo-Fix K TT», группа 1, должно устанавливаться по ходу движения.
  • «Viaggio 1 Duo-Fix K TT» нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля.
  • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя.
  • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски.
  • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией.
  • В случае, если установка Viaggio 1 Duo-Fix K TT на автомобиль затруднена, поднимите или удалите подставку для головы.
  • Не используйте это кресло без крепления Top Tether. Система Top Tether необходима для гарантирования полной безопасности.

Предупреждение

Внимательно прочитайте инструкцию для правильного использования нового детского автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix K TT

Инструкция для автокресла Peg-Perego Viaggio 1 Duo-Fix K TT

Viaggio 1 Duo-Fix K TT — это новое автокресло фирмы PegPerego для детей весом 9-18 кг, сертифицированное согласно европейскому стандарту R44/04. Viaggio 1 Duo-Fix K TT использует систему крепления isofix с ремнями Top Tether в соответствии с последней редакцией европейских норм, которое гарантирует максимальную безопасность и надежность. Все автомобили последних моделей оборудуются по закону, как якорными креплениями isofix, расположенными на линии соединения между спинкой и сиденьем кресла автомобиля, так и крючком для ремня Top Tether. Обычно оно расположено на полке за задними сиденьями в автомобилях с кузовом типа «минивэн» (фото А), либо за задним сиденьем в автомобилях с двухобъемным кузовом (фото В), либо в багажнике в кроссоверах или внедорожниках (фото C):

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether AИнструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether BИнструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT варианты установки Top Tether C

Во избежание возможности использования якорного крепления, не предназначенного для этой цели или не Top Tether (ТТ), крюк ТТ обычно помечается в автомобиле этикеткой со следующим логотипом:

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT логотип Top Tether

Для получения более подробной информации и обеспечения большей безопасности обратитесь к руководству по эксплуатации и техобслуживанию своего автомобиля. Убедитесь, что детское кресло прочно закреплено, используя крепление Top Tether. Оно обеспечит не только максимальную безопасность в случае удара или столкновения, но и максимальную устойчивость для ребенка при обычном использовании. Не забывайте, что, в случае необходимости, кресло Viaggio 1 Duo- Fix K TT может быть закреплено также с помощью обычных трехточечных ремней безопасности, которыми по закону оснащены все автомобили.

  • Прежде чем начать пользоваться устройством, внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраните ее для будущего использования. Ненадлежащее следование инструкции при установке автокресла может быть опасным для вашего ребенка
  • Операции по сборке и монтажу Viaggio 1 Duo-Fix K TT должны осуществляться взрослыми. Во время сборки и монтажа автокресла ребенок не должен находиться внутри
  • Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не держите ребенка на руках и не сажайте его никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного торможения, даже на низкой скорости, ребенок может быть легко катапультирован вперед
  • Не вставляйте пальцы в механизм
  • Обращайте особое внимание на размещение в салоне автомобиля багажа и других объектов, которые, в случае аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в автокресле
  • Не используйте отличные от описанных здесь способы установки, иначе может возникнуть риск отрыва автокресла
  • Убедитесь, что трехточечный ремень безопасности, которым крепится автокресло, постоянно натянут и нигде не скручивается; если он уже подвергался значительным нагрузкам во время аварии, рекомендуется заменить его на новый
  • Никогда не оставляйте ребенка в автокресле без присмотра: наблюдайте за ним, даже когда он спит
  • Ни в коем случае не вынимайте ребенка из автокресла во время движения автомобиля
  • Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось движущимися частями сиденья или дверцей автомобиля
  • Отрегулируйте высоту и натяжение ремней относительно положения ребенка, но не слишком затягивайте их, чтобы ремни прилегали к телу ребенка, но не давили; убедитесь, что ремень безопасности не скручивается и что ребенок не может самостоятельно расстегнуть его
  • Это автокресло не рассчитано на то, чтобы ребенок в нем спал в течение долгого времени
  • Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем на солнце — некоторые части кресла могут нагреться и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому контролируйте расположение кресла с ребенком
  • Не пользуйтесь автокреслом без тканевого чехла; используйте чехлы, рекомендованные производителем, потому что они являются составной частью автокресла и системы безопасности.
  • Не пользуйтесь автокреслом без защитных подкладок под плечевые ремни, потому что они являются составной частью автокресла и системы безопасности
  • В случае сомнений обратитесь к производителю или продавцу этого автокресла
  • Не отрывайте наклейки на липкой бумаге и нашивки: без них устройство может считаться не соответствующим законодательным нормативам
  • Не пользуйтесь детским автокреслом, если оно сломано или если в нём отсутствуют детали, если оно досталось вам из вторых рук, если оно подвергалось жестким воздействиям или ДТП, потому что в этих случаях кресло может содержать чрезвычайно опасные структурные повреждения
  • Не вносите изменений в конструкцию устройства
  • Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об устройстве обращайтесь в службу послепродажного обслуживания. Контактную информацию вы найдете на последней странице данного руководства
  • Автокресло, находящееся в автомобиле, должно быть все время зафиксировано, даже если там нет ребенка. Иначе, в случае резкого торможения, оно может нанести вред пассажирам автомобиля
  • Не пользуйтесь автокреслом, если с момента производства (его дата указана на шасси), прошло более 7 лет: из-за естественного старения материалов устройство более не отвечает нормативам безопасности
  • Не пользуйтесь аксессуарами, если они не были рекомендованы производителем или компетентными лицами

Инструкции по использованию

Установка в автомобиль с помощью ремней безопасности

Чтобы было легче продеть ремни безопасности автомобиля за сиденьем автокресла, установите его в самую нижнюю позицию, нажав на рычаг, как изображено на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Чтобы было легче продеть ремни безопасности автомобиля за сиденьем автокресла, установите его в самую дальнюю позицию, нажав на рукоять, как изображено на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Проденьте ремень безопасности автомобиля между каркасом и корпусом автокресла.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Поясной ремень должен быть пропущен через нижнее отверстие, обозначенное красным цветом. До щелчка пристегните ремень к сиденью.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Убедитесь, что поясной ремень пропущен через нижние отверстия, обозначенные красным цветом, и натяните его.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Установите спинку автокресла в поднятое положение, потянув за ручку под сиденьем (рис. «a»), и подвинув детское сиденье, как показано на рисунке (рис. «b»).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Для окончания установки используйте устройство steady fix: откройте крючок и пропустите через него диагональный ремень, следя, чтобы он оставался натянутым и не перекручивался (Рис. a). Закройте язычок безопасности (Рис. b).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Важно: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio 1 Duo-Fix K TT к сиденью автомобиля (Рис. c). Закрепив автокресло, вы можете установить его сиденье в желаемую позицию (пункт 2).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью ремней безопасности

Установка с помощью isofix и Top Tether

Опустите сиденье детского кресла в самое низкое положение с помощью рукоятки, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Нажмите на регулятор, расположенный в основании кресла, как показано на рисунке, чтобы извлечь разъемы isofix

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Откройте сзади дверцу и достаньте Top Tether (TT). Когда крючок TT не используется, уберите его обратно за дверцу и закрепите, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Чтобы прикрепить разъемы isofix автокресла к анкерным креплениям isofix сиденья автомобиля, нажмите кнопку с обеих сторон корпуса, пока не услышите щелчок, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Внимание! Проверьте правильность крепления детского автокресла, убедившись, что индикаторы сбоку от крючьев insofix этого кресла стали зелеными с обеих сторон, как показано на рисунке.
Для того чтобы детское автокресло хорошо прилегало к автомобильному сиденью, потяните за передний ремень в основании на себя и одновременно прижмите кресло к сиденью, как показано на рисунке (стрелка B).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Внимание! После выполнения описанной операции потяните за кресло, чтобы проверить эффективность сцепления соединений isofix.
Чтобы отсоединить разъемы isofix автокресла от анкерных креплений isofix сиденья автомобиля, нажмите кнопку с обеих сторон, пока не услышите щелчок, как показано на рисунке (стрелка A).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Установка с помощью isofix и Top Tether

Разъемы isofix автокресла автоматически отсоединятся. Сдвиньте соединители isofix обратно на место, потянув передний ремень в основании по направлению к вам (стрелка B)

Крючок top tether

Внимание! Существует три основных типа крючков Top Tether.

Тип A: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремня за крючок автомобиля, который хорошо виден, как показано на рисунке. Натягивайте ремень, пока не исчезнет красный индикатор.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Внимание! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.

Тип В: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремня за анкерное крепление автомобиля, которое расположено сзади спинки сиденья, как показано на рисунке. Натягивайте ремень, пока не исчезнет красный индикатор.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Внимание! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.

Тип С: — Поднимите подголовник и пропустите по центру ремни. — Зацепите крючок ТТ ремней за крючок автомобиля, который находится в багажнике. Он обычно отмечен символом Top Tether, как показано на рисунке. Поднимите покрытие и закрепите.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Крючок top tether

Важно! Чтобы правильно закрепить ремни, натяните их с усилием, пока не исчезнет красный индикатор. В отношении разных типов закрепления см. руководство по эксплуатации своего автомобиля.

Как пристегнуть ребенка в детском автокресле

Прежде чем усаживать ребенка в сиденье, ослабьте ремни безопасности, нажав на красную кнопку в пряжке ремня, проходящего между ногами.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Поднимите ремни безопасности и пристегните пряжки к эластичным боковым лентам.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Посадите ребенка в автокресло и отрегулируйте ремни безопасности на плечах и на поясе ребенка, как показано на рисунке.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Застегните ремни, наложив язычки друг на друга и вставив их в пряжку ремня, проходящего между ногами, до защелкивания на месте.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Ребенок сидит правильно, ремни безопасности застегнуты соответствующим образом.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

В завершение затяните плечевые ремни, потянув за центральный регулировочный ремень на себя, как показано на рисунке, чтобы ремни затянулись вокруг ребенка. Будьте осторожны, чтобы не затянуть слишком сильно.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Важно! Оставьте минимальную слабину, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка.
Чтобы ослабить ремни, нажмите на кнопку в середине детского автокресла и одновременно потяните ремень на себя.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Важно! Держите за ремни безопасности под плечевыми накладками и тяните, как показано на рисунке.
Сиденье имеет дополнительную подушку, которая предназначена для маленьких детей, а также используется тогда, когда ремни безопасности находятся на первом уровне. Когда ребенок станет старше, уберите дополнительную подушку.
Чтобы удалить дополнительную подушку, вытяните ее из боковых ремней безопасности.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT пристёгивание ребенка

Как отрегулировать высоту подголовника

Подголовник следует отрегулировать так, чтобы он соответствовал росту ребенка. Имеется 7 положений.
Чтобы перейти от низкого к более поднятому положению, необходимо потянуть вверх за язычок, расположенный сверху в центре подголовника; подголовник будет подыматься вместе с ним.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Чтобы перейти от поднятого к более низкому положению, необходимо потянуть вверх за язычок, расположенный сверху в центре подголовника, и одновременно нажать на подголовник вниз до нужного положения. После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, зафиксирован ли он.
Для определения наилучшего положения для плечевых ремней имейте в виду, что плечи ребенка должны находиться как раз под точкой выхода ремня из спинки.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Важно! ремни не должны быть расположены слишком высоко или слишком низко относительно плеч ребенка;

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка высоты подголовника

Детское автокресло Viaggio1 Duo-Fix K TT может принимать пять различных положений наклона. Чтобы изменить наклон автокресла, потяните за рычаг под сиденьем (рис. «а») и отрегулируйте кресло в нужном положении (рис. «b»).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT регулировка наклона

Как снять обивку сиденья

Чтобы снять обивку детского автокресла Viaggio1 Duo-Fix K TT:

  • снимите дополнительную подушку, если таковая имеется (пункт 24)
  • отстегните ремни безопасности (пункт 17)
  • откройте крышку сзади
  • отстегните ремни от задней фиксирующей скобы

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие обивки

  • отстегните сзади ремешки безопасности и потом вытяните их спереди

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие ремней

  • отстегните сзади плечевые накладки и потом вытяните их спереди из ремешков безопасности

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие плечевых накладок

  • вытяните регулирующий ремень (рис. а), а потом сверху — подголовник (рис. b)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

  • отстегните снизу ремень, проходящий между ногами (рис. а), и вытяните ремень из покрытия разделителя ног (рис. b)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

  • вытяните ремешок из отверстия в обивке и снимите обивку, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT снятие чехла

Уход

Уход за обивкой:

  • очищайте тканевые вставки от пыли
  • при стирке точно следуйте инструкциям на этикетке, вшитой в чехол изделия
  • не отбеливайте в хлорке
  • не гладьте утюгом
  • не чистите сухим способом в химчистке; не используйте растворитель для выведения пятен
  • не сушите в сушилке для белья с вращающимся барабаном

Как снова надеть обивку

Чтобы надеть обивку детского автокресла Viaggio1 Duo-Fix K TT:

  • введите снизу в отверстие в ткани ремешки безопасности

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • введите ремень, проходящий между ногами, в ткань корпуса
  • пристегните его к корпусу автокресла

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • пристегните язычок к отверстию в ремне, проходящем между ногами

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • надевайте обивку, начиная с сиденья, и перемещаясь вверх, обращая внимания на форму спинки

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • наденьте подголовник, обратив внимание на красный язычок, который должен пройти в прорезь ткани

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • наденьте плечевые накладки на ремни безопасности
  • вставьте ремни безопасности в обивку, начиная с пряжек

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • вытяните ремни и вставьте их в корпус сиденья (ремни в верхнее отверстие, пряжку в нижнее)

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • правильно зацепив их сзади, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT надевание чехла

  • зацепите спереди ремни безопасности (пункт 20)

Внимание! Ремешки не должны быть перекручены.

Внимание! Центральный регулировочный ремень должен проходить между корпусом и пластиковым щитком, как показано на рисунке

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT фиксация ремней

  • откройте крышку сзади и зацепите ремни за заднюю скобу

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT фиксация ремней

  • установите переходную деталь, если ребенок еще маленький

Аксессуары (продаются отдельно)

Clima Cover Car Seat: стираемый чехол из вискозного волокна торговой марки Tencel, натурального теплорегулирующего волокна с контролем влажности тела (теплое зимой и прохладное летом) (рис. A).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT подстаканник

Travel Bag Car Seat: практичная сумка для путешествий помогает содержать автомобильное сиденье в чистоте и обеспечивает его защиту (рис. B).

Car Seat Cup Holder: практичный съемный держатель стаканчика, который позволяет всегда держать напиток для ребенка под рукой (рис. C).

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT подстаканник

Серийные номера

Под сиденьем Viaggio 1 Duo-Fix K TT находится следующая информация: название устройства, дата его изготовления и серийный номер.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Позади спинки сиденья Viaggio1 Duo-Fix K TT находится табличка сертификации:

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Дата изготовления ремня. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.

Инструкция к Peg-Pеrego Viaggio1 Duo-Fix K TT Серийные номера

Чистка изделия

  • Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции чистки и ухода должны выполнять только взрослые
  • Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся части
  • Периодически очищайте пластмассовые детали влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и сходными веществами
  • Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль
  • Не чистите ударопоглощающее устройство из полистирола растворителями или сходными с ними веществами
  • Защитите изделие от атмосферных осадков — воды, снега или дождя. Постоянная и продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов
  • Храните изделие в сухом месте

Как читать табличку сертификации

В этом параграфе мы объясним, как читать табличку сертификации (табличка оранжевого цвета).

  • Табличка имеет двойной размер, потому что это детское автокресло сертифицировано для использования в автомобиле двумя способами:
  • Система крепления isofix (надпись «полууниверсальная класса A» указывает на совместимость автокресла с автомобилями, оснащенными этой системой).
  • Система крепления на трехточечном ремне безопасности (статичном или с наматывающим устройством), — (надпись «универсальная» указывает на совместимость автокресла с автомобилями, оснащенными этой системой).
  • Наверху этикетки указана марка фирмы производителя и название устройства.
  • Буква E в круге: указывает на то, что данная марка сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну, выдавшую сертификат (1:Германия, 2:Франция, 3:Италия, 4:Нидерланды, 11: Великобритания 24:Ирландия).
  • Номер сертификации: то, что он начинается на 04, означает четвертую (ныне действующую) редакцию нормативного требования R44.
  • Нормативно-справочные документы: ECE R44/04.
  • Сквозной серийный номер продукта: персональный для каждого автокресла — после выпуска сертификата каждое кресло должно иметь свой собственный номер.

PEG-PEREGO S.p.A.
В компании Peg Perego SpA внедрена система управления качеством, сертифицированная TÜV Italia Srl по стандарту ISO 9001. Компания Peg-Perego имеет право вносить в любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера.

Служба обслуживания Peg-Perego
В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте только фирменные запасные части производства компании Peg Perego. Для выполнения ремонта, замены запасных частей и получения информации об устройстве обращайтесь в службу послепродажного обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии, серийный номер продукта: Срок службы: 3 года Гарантийный срок: 12 месяцев.

Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A. (Пег Перего С.П.А.);
Адрес: Via de Gasperi 50 — 20862 ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50, 20862 Аркоре (МБ), Италия).
Страна производства: Италия

инструкцияPeg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT

AR

IT Istruzioni d’uso

EN Instructions for use

FR Notice d’emploi

DE Gebrauchsanleitung

ES Instrucciones de uso

PT Instruções para uso

NL Gebruiksaanwijzing

DK Brugsanvisning

FI Käyttöohjeet

CZ Návod na použití

SK Návod na použitie

HU Használati útmutató

SL Navodila za uporabo

RU Инструкции по пользованию

TR Kullanim kilavuzu

HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu

EL Οδηγιεσ χρησεωσ

Посмотреть инструкция для Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT бесплатно. Руководство относится к категории автокресла, 4 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.6. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Car seat Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT представляет собой детское автокресло, которое обеспечивает безопасность и комфорт при перевозке ребенка в автомобиле. Изготовлено из высококачественных материалов и имеет прочную конструкцию для долговечности использования.

Одной из особенностей модели является возможность регулировки высоты ремня в пяти положениях, что позволяет адаптировать автокресло под разный рост и размер ребенка. Также имеется возможность регулировки спинки и подголовника для достижения максимального комфорта ребенка.

Установка кресла осуществляется при помощи системы ISOFIX, что обеспечивает надежную фиксацию кресла в автомобиле. Из-за такой системы установки, легко устанавливается и снимается с автомобиля.

Car seat Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT также имеет возможность стирки в машине, что делает его уход простым и удобным. Один товар в упаковке предлагается в монохромном дизайне.

С весом 11400 грамм и шириной 440 миллиметров, это автокресло является практичным и удобным для перевозки детей в автомобиле.

Главная
Peg Perego
VIaggio1 Duo-Fix K TT | 8005475363096
автокресло
8005475363096
русский, английский
Руководство пользователя (PDF)
Свойства
Группа 1 (9 — 18 кг; 9 месяцев — 4 года)
Тип крепления пояса 3-точек
Цвет товара Черный
Регулируемая высота ремня Да
Количество положений ремня 5
Тип крепления ISOFIX
Доступное расположение Обращено назад
Регулируемое сидение Да
Регулируемый подголовник Да
Легкая установка Да
Тип стирки Машинная стирка
Расцветка Одноцветный
Максимальная температура стирки 30 °C
Съемная крышка Да
Содержимое упаковки
Вес и размеры
Вес 11400 g
Ширина 440 mm
Глубина 565 mm
Высота 625 mm

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT.

Какой вес Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT имеет вес 11400 g.

Безопасно ли ребенку спать в автокресло?

Нет, ребенок может задохнуться. Если ребенок заснул в автокресло, его следует достать из автокресло и поместить в кроватку. Как можно скорее возьмите заснувшего ребенка и положите в кроватку.

Нужно ли двухлетнему ребенку автокресло в самолете?

Нет, ребенка в возрасте до 24 месяцев во время полета можно держать на коленях.

Какое место для автокресла самое безопасное?

Самое безопасное место для автокресла находится в центре заднего сиденья, на достаточном расстоянии от подушек безопасности.

Какая высота Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT имеет высоту 625 mm.

Какая ширина Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT имеет ширину 440 mm.

Какая толщина Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT?

Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT имеет толщину 565 mm.

Инструкция Peg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT доступно в русский?

Да, руководствоPeg Perego VIaggio1 Duo-Fix K TT доступно врусский .

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT Document (Main Content), UPD: 20 August 2023)

  • 130, PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039•039•60881 — fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 — fax: 0039•039•3309992 www.pegperego.com FI001203I143 — 05/10/2012 Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual…

  • 127, Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT 127 Viaggio 1 Duo-Fix      •29 .    TT  (a )        .(b )     …

  • 75, 75 Päätuen korkeuden säätäminen Lapsen kasvaessa päätuen korkeutta on säädettävä lapsen pituuden mukaan. Päätuki voidaan säätää 7 asentoon. 26• Säätö ala-asennosta ylempään asentoon: Vedä päätuen yläosassa keskellä oleva kieleke ylös; päätuki nousee samanaikaisesti. Säätö yläasennosta alempaan asentoon: Vedä päätuen yläosassa keskellä oleva kieleke ylös ja työnnä samalla pä…

  • 44, Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT 44 • Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien. • Den Stoßdämpfer aus Styropor nie mit Lösungsmitteln oder anderen ähnlichen Produkten reinigen. • Das Produkt vor Witterung schützen, vor Wasser, Regen oder Schnee; wird das Produkt wiederholt und über längere Zeit der Sonne ausgesetzt, können die Farben vieler Materialien verblassen. • Das Produkt trocken aufbewahren. Informationen auf dem Prüfzertifikat • In diesem Abschnitt erläut…

  • 109, 109 ÖNEMLİ: TOP TETHER Yeni Peg Perego oto koltuğunun doğru kullanımı için aşağıda belirtilenleri dikkatle okuyunuz: Viaggio 1 Duo-Fix TT. Viaggio 1 Duo-Fix TT, ECE R44/04 sayılı Avrupa Birliği standardı uyarınca onaylanmış, 9 ile 18 kg arasındaki çocuklar için yeni PegPerego oto koltuğudur. Viaggio 1 Duo-Fix TT, azami güvenliği ve güvenilirliği garanti eden, Avrupa Birliği yönetmeliklerinin son güncellemesi…

  • 2, 2 UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED IT• Il seggiolino auto «Viaggio 1 Duo-Fix TT» viene fissato in auto con la cintura di sicurezza del veicolo. EN•The «Viaggio 1 Duo-Fix TT» car seat is installed in the vehicle using the three-point seatbelt. FR•Le siège-auto « Viaggio 1 Duo-Fix TT » est fixé dans la voiture avec la ceinture de sécurité du véhicule. DE•Der Autositz «Viaggio 1 Duo-Fix…

  • 122, 122 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ — Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: [email protected] • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΙΚΑ ΕΙΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται γ�…

  • 65, 65 DK_Dansk egnet til formålet, eller som ikke er med Top Tether, er TT-spændet i bilen generelt mærket med det følgende logo: For yderligere informationer og for højere sikkerhed henvises til bilens brugs- og vedligeholdelsesmanual. Kontroller at autostolen er spændt godt fast ved hjaelp av Top Tether. Denne garanterer ikke blot den højeste sikkerhed i tilfælde af sammenstød, men også den største stabilitet f…

  • 86, 86 zaveste ako na obrázku. 12• Ak chcete upevniť pripevňovacie body ISOFIX na detskej sedačke k pripevňovacím bodom ISOFIX na sedadle vo vozidle, stlačte boky na obidvoch stranách telesa, až kým nezačujete kliknutie tak, ako je to zobrazené na obrázku. DÔLEŽITÉ: Skontrolujte, či indikátory na bokoch pásov Isofix autosedačky na oboch bokoch zozelenejú (podľa nákresu na ob…

  • 104, 104 • Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не держите ребенка на руках и не сажайте его никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного торможения, даже на низкой скорости, ребенок может быть легко катапультирован вперед. • Не вставляйте пальцы в ме…

  • 61, 61 het mechanisme “steady fix”: open de haak en voer de gordel er diagonaal doorheen, waarbij u controleert of deze gespannen en niet gedraaid is (Fig. a). Sluit het veiligheidslipje (Fig. b). 8• BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio 1 Duo-Fix TT beter op de autozitting wordt gedrukt (Fig. c). Dan kan de zitting van het autostoeltje in de gewenste stand worden gezet (punt 2). Gebruiksaanwijzing CATEGORIE UNIVERSEEL Isofi…

  • 56, 56 segurança estão no primeiro nível. Quando a criança tiver mais idade, remova a almofada de reforço. 25• Para remover a almofada redutora, retire-a de entre o cinto de segurança e os lados da cadeirinha. Como regular a altura do apoio de cabeça O apoio de cabeça deve estar regulado para a altura da criança. Existem 7 posições. 26• Para passar de uma posição baixa para uma mais alta: puxe…

  • 19, 19 Per evitare che possa essere impiegato un gancio non adatto allo scopo ovvero non Top Tether, il gancio TT è generalmente contrassegnato in vettura dall’ etichetta col seguente logo: Per maggiori informazioni e maggior sicurezza consultate il manuale d’uso e manutenzione del proprio veicolo. Assicuratevi che il seggiolino sia vincolato saldamente utilizzando Top Tether…

  • 39, Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT 39 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden haben. Produkteigenschaften Autokindersitz, Gruppe 1, Kategorie “Universal”mit Sicherheitsgurten • Gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 18 kg (von ca. 1 bis 4 Jahren) zugelassen. • Geeignet für die meisten Autositze, jedoch nicht für alle. • Der Autokindersitz kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt werden, in deren …

Table of Contents for Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT:

  • 115 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : TOP TETHER ιαβάστε προσεκτικά, για να χρησιοποιήσετε σωστά το νέο κάθισα αυτοκινήτου PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT. Το Viaggio 1 Duo-Fix TT είναι το νέο κάθισμα αυτοκινήτου της PegPerego για παιδιά βάρους από 9 έως 18 kg, το οποίο ανταποκρίνεται στην πιο ενημερωμένη �

  • 104 • Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не держите ребенка на руках и не сажайте его никуда, кроме автокресла. В случае неожиданного торможения, даже на низкой скорости, ребенок может быть легко катапультирован вперед.

  • 76 tyyppihyväksyntäetiketti. 48• Turvavyön valmistuspäivämäärä. Nämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin. Tuotteen puhdistus • Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa. Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa ainoastaan aikuisten toimesta. • Kaikkia liikkuvia osia suositellaan pidettäväksi puhtaina. • Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla pyyhkee

  • 43 TT abzuziehen: • die Sitzerhöhung abnehmen, wenn vorhanden (Punkt 24); • die Sicherheitsgurte lösen (Punkt 17); • die Abdeckung auf der Rückseite öffnen; 30• die Gurte vom hinteren Bügel lösen; 31• Die Sicherheitsgurte von der Rückseite der Sitzschale lösen und dann von vorn herausziehen; 32• die Schulterpolster von der Rückseite der Sitzschale lösen und dann von vorn von den Sicherheitsgurten ziehen;

  • 118 εσοχές που επισημαίνονται από το κόκκινο χρώμα. Προσδέστε τη ζώνη στο κάθισμα μέχρι να ακούσετε έναν ελαφρό ήχο. 5• Ελέγξτε ότι η κοιλιακή ζώνη έχει περάσει μέσα στις χαμηλές εσοχές, που επισημαίνον

  • 106 автомобиля, которое расположено сзади спинки сиденья, как показано на рисунке. Натяните ремень и убедитесь в правильном натяжении устройства, отмеченного зеленым цветом. ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их. 17• Тип С: — П

  • 98 • Pazite, da se avtosedež ne zatakne v gibljiv del avtomobilskega sedeža ali v vrata. • Nastavite višino in napetost pasov. Preverite, da se prilegajo otrokovemu telesu, ne da bi ga utesnjevali; preverite, da varnostni pas ni zavit ali zavozlan in da ga otrok ni sam odpel. • Ta avtosedež ni načrtovan za daljši otrokov počitek. • Nikoli ne puščajte avtosedeža v avtomobilu na soncu. Nekateri deli se lahko pregrejejo in poškodujejo nežno otrokovo kožo. Preverite jih, preden položite otroka v avtosedež. •

  • NO NO O N NO UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX & TOP TETHER

  • 69 må anvendes til nyfødte, og når sikkerhedsselerne er anbragt i det første niveau. Sædeformindskeren skal fjernes, når barnet bliver større. 25• Løsn sædeformindskeren fra selerne og siderne for at fjerne den. Sådan justeres hovedstøttens højde Justér hovedstøttens højde i forhold til barnets højde, i takt med at barnet vokser. Hovedstøtten kan indstilles i 7 positioner. 26• For at skifte fra en lav indstilling til en højere: Træk opad på remmen som er pla

  • 72 Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- tuotteen. Tuotetiedot Turvaistuin, Ryhmä 1, luokka “Universaali” vyökiinnityksellä • Hyväksytty Euroopan standardin UN/ECE R44/04 mukaisesti lapsille joiden paino on välillä 9 — 18 kg (noin yhdestä neljään vuoteen). • Sopiva asennettavaksi melkein kaikkiin ajoneuvoihin, mutta ei kaikkiin. • Turvaistuin voidaan asentaa oikein, jos ajoneuvon käyttöohjekirjassa mainitaan että, ajoneuv

  • 20 Grazie per aver scelto un prodotto Peg-Pérego. Caratteristiche prodotto Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria “Universale”con cinture • Omologato secondo la normativa Europea UN/ECE R44/04 per bambini di peso da 9 a 18 kg (da 1 a 4 anni circa). • Adatto alla maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti. • Il seggiolino-auto può essere correttamente installato se nel manuale d’uso e manutenzione del veicolo

  • 100 • Sedež ima blazino za prilagoditev, ki je primerna za majhne otroke in se uporablja s pasovi na prvi stopnji. Ko je otrok starejši, blazinico za prilagoditev odstranite. 25• Da bi blazinico odstranili, jo izvlecite iz varnostnih pasov ob straneh. Prilagajanje višine naslonjala za glavo Naslonjalo za glavo mora ustrezati otrokovi višini. Na voljo je 7 p

  • 58 Om te voorkomen dat er een haak gebruikt wordt die niet geschikt is d.w.z. niet Top Tether, wordt de TT haak over het algemeen in de auto gemarkeerd met een label waar het volgende logo op staat: Lees voor meer informatie en grotere veiligheid de handleiding van uw voertuig. Verzeker u ervan dat het autozitje stevig vastzit met behulp van Top Tether. Hierdoor wordt in geval van botsingen niet alleen maximale veiligheid gegarandeerd maar tijdens normaal gebruik ook ma

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Peg-Perego VIAGGIO1 DUO FIX TT device using right now.

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Peg-Perego Manuals
  4. Car Seat
  5. Viaggio1 Duo-Fix ASIP
  6. Instructions for use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Peg-Perego VIAGGIO1 Duo Fix TT

Summary of Contents for Peg-Perego VIAGGIO1 Duo Fix TT

  • Page 2
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED C Z S K• H U SL• T• T R E L• ‫يتم تثبيت مقعد الطفل اخملصص للسيارة‬ .‫” بواسطة حزام أمان السيارة‬Viaggio 1 Duo-Fix TT“…
  • Page 3
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX & TOP TETHER DK• FI• CZ• SK• HU• SL• R U• IT• EN• TR• FR• E L• DE• Viaggio 1“ ‫يتم تثبيت مقعد السيارة اخملصص لألطفال‬ .ISOFIX ‫” في السيارة بواسطة نظام‬Duo-Fix TT E S• P T• NL•…
  • Page 4
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y BELTED…
  • Page 7
    UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y ISOFIX & TOP TETHER…
  • Page 8
    PUSH…
  • Page 18
    Viaggio 1 Duo-Fix TT .‫قطع الغيار متوفرة بأكثر من لون حسب الطلب‬…
  • Page 19
    IT_Italiano IMPORTANTE: TOP TETHER Leggere attentamente per un uso corretto del nuovo seggiolino auto PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 20
    Grazie per aver scelto un prodotto installato in senso di marcia. • Non installare “Viaggio 1 Duo-Fix TT” su sedili rivolti in Peg-Pérego. direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso comune di marcia del veicolo. Caratteristiche prodotto • Si consiglia sempre l’uso del sedile posteriore sul Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria lato opposto al guidatore. “Universale”con cinture • In caso di installazione su sedile anteriore, si raccomanda di posizionare il seggiolino il più lontano possibile dal cruscotto. • Questo articolo è numerato progressivamente. • In caso di difficoltà nel montare Viaggio 1 Duo-Fix TT in auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo. • Non utilizzare senza Top Tether. Il Top Tether è indispensabile per una totale garanzia di sicurezza. AVVERTENZA • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di installazione del seggiolino-auto, comporterebbe dei rischi al vostro bambino.
  • Page 21
    Istruzioni d’uso CATEGORIA UNIVERSALE Belted Aggancio in auto con cinture di sicurezza IMPORTANTE: afferrare la cintura e tirarla con forza verso l’alto, per far aderire maggiormente Viaggio 1 Duo-Fix TT al sedile dell’auto Istruzioni d’uso CATEGORIA UNIVERSALE Isofix & Top Tether Aggancio in auto con Isofix & Top Tether…
  • Page 22
    IMPORTANTE: IMPORTANTE: per far aderire correttamente le cinture, tenderle con forza. Per differenti tipologie di aggancio consultare il manuale d’uso del proprio veicolo. IMPORTANTE: Come accomodare il bambino sul seggiolino auto Viaggio 1 Duo-Fix TT AGGANCIO TOP TETHER IMPORTANTE: le varianti di aggancio delle cinture Top Tether possono essere principalmente di 3 tipologie. IMPORTANTE: lasciare un minimo di gioco (lo IMPORTANTE: per far aderire correttamente le spessore di un dito) tra la cintura e il torace del bambino. cinture, tenderle con forza. IMPORTANTE: afferrare e tirare i cinturini di sicurezza sotto gli spallacci, come in figura. IMPORTANTE: per far aderire correttamente le cinture, tenderle con forza.
  • Page 23
    Come regolare l’altezza del poggiatesta Manutenzione dell’imbottitura Ad operazione eseguita provare a muovere il ° poggiatesta per verificare che sia correttamente agganciato. Come rivestire Viaggio 1 Duo-Fix TT IMPORTANTE: Come sfoderare il rivestimento IMPORTANTE: i cinturini, non devono essere attorcigliati. ATTENZIONE: Il cinturino di regolazione centrale deve passare dietro lo scudo di plastica come mostrato.
  • Page 24: Pulizia Del Prodotto

    Numeri di serie Pulizia del prodotto PEG-PÉREGO S.p.A. Come leggere l’etichetta di omologazione Servizio assistenza Peg-Pérego Sistema di aggancio ISOFIX Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica o con avvolgitore tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com…

  • Page 25
    EN_English IMPORTANT: TOP TETHER Read carefully for proper use of your new PegPerego car seat: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 26: Product Characteristics

    Thank you for choosing a Peg-Perego a forward-facing position. • Do not install “Viaggio 1 Duo-Fix TT” on rearward- product. or sideways-facing vehicle seats. • We recommend that you always use the rear seat Product characteristics on the opposite side to the driver’s seat. Car seat, Group 1, “Universal” • When fitted on the vehicle’s front seat, the car seat should be positioned as far as possible from the category with vehicle seatbelt dashboard. • The item is given a serial number. • If you have any difficulty fitting Viaggio 1 Duo-Fix TT in your vehicle, lift up or remove the vehicle’s headrests. • Do not use without the Top Tether. The Top Tether is essential in order to guarantee complete safety. WARNING • Read the instructions carefully before use and keep them in the holder provided for future reference. Failure to closely follow the car seat installation instructions will put your child at risk. Car seat, Group 1, “Universal” category, with Isofix &…

  • Page 27
    Instructions for use UNIVERSAL CATEGORY — Belted Fastening with seatbelts IMPORTANT: Take hold of the seatbelt and pull it firmly upwards to fit the Viaggio 1 Duo-Fix TT more closely to the seat of the vehicle (Fig. c). Instructions for use UNIVERSAL CATEGORY — Isofix & Top Tether Fastening with Isofix & Top Tether…
  • Page 28
    IMPORTANT: IMPORTANT: To fit the belts correctly, tighten them firmly. For any other fastening system, consult your vehicle’s instruction booklet. How to secure your child in the Viaggio 1 Duo-Fix TT car seat IMPORTANT: TOP TETHER HOOK IMPORTANT: There are three main variations to the Top Tether hook. IMPORTANT: leave minimal slack (the space of a IMPORTANT: To fit the belts correctly, tighten finger) between the strap and the child’s chest. them firmly. IMPORTANT: Hold the straps under the shoulder pads and pull, as shown in the picture. IMPORTANT: To fit the belts correctly, tighten them firmly.
  • Page 29
    How to adjust the height of the Soft cover maintenance headrest ° When you have finished, try moving the headrest to check it is properly locked into place. Replacing the soft cover of Viaggio 1 Duo-Fix TT IMPORTANT: Removing the soft cover IMPORTANT: the straps must not be twisted. ATTENTION: The central adjustment strap must pass between the body and the plastic shield, as…
  • Page 30: Serial Numbers

    shown. Serial numbers PEG-PÉREGO S.p.A. Product cleaning How to read the type approval label Peg-Pérego after-sales service tel. e-mail website…

  • Page 31: Top Tether

    FR_Français AVERTISSEMENT: TOP TETHER Lire attentivement pour garantir un usage correct du nouveau siège-auto PegPerego : Viaggio 1 Duo-Fix TT.

  • Page 32
    Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. Caractéristiques du produit IMPORTANT Siège-auto, Groupe 1, catégorie • « Viaggio 1 Duo-Fix TT », Groupe 1, doit être “Universelle” avec ceintures installé dans le sens de la marche. • Ne pas installer « Viaggio 1 Duo-Fix TT » sur un siège tourné dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normal du véhicule. • Il est conseillé de toujours utiliser le siège arrière du côté opposé au conducteur. • En cas d’installation du siège-auto sur le siège avant du véhicule, veiller à le positionner le plus loin possible du tableau de bord. • Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. • En cas de difficulté lors du montage de Viaggio 1 Duo-Fix TT dans le véhicule, soulever ou enlever appuie-tête de la voiture. • Ne pas utiliser sans Top Tether. Le Top Tether est indispensable pour une garantie de sécurité…
  • Page 33: Instructions D’utilisation

    Instructions d’utilisation CATÉGORIE UNIVERSELLE Belted Ancrage dans la voiture avec ceintures de sécurité…

  • Page 34
    IMPORTANT : Saisir la ceinture et la tirer avec force vers le haut pour bien plaquer Viaggio 1 Duo- Fix TT au siège de la voiture (fig. c). ANCRAGE TOP TETHER IMPORTANT : Les variantes d’ancrage des sangles Top Tether sont principalement de 3 types. Instructions d’utilisation Notice d’emploi CATÉGORIE UNIVERSELLE Isofix & Top Tether Ancrage en voiture avec Isofix & Top Tether IMPORTANT: pour bien faire adhérer les sangles, les tendre avec force. IMPORTANT: pour bien faire adhérer les ceintures, les tendre avec force. IMPORTANT : IMPORTANT: pour bien faire adhérer les sangles, les tendre avec force. Pour des types d’ancrage différents se reporter au manuel d’instruction de son véhicule.
  • Page 35
    Comment installer l’enfant dans le siège-auto Viaggio 1 Duo-Fix TT Une fois l’opération effectuée, tenter de faire bouger l’appuie-tête pour vérifier qu’il est bien fixé. IMPORTANT: Comment enlever la housse du siège- IMPORTANT : Laisser un minimum d’espace (un auto doigt d’épaisseur entre le harnais et le thorax de l’enfant). IMPORTANT : Saisir et tirer les sangles sous les épaules, comme le montre la figure Comment régler la hauteur de l’appuie-tête Entretien des parties en tissu…
  • Page 36: Nettoyage Du Produit

    Numéros de série ° Nettoyage du produit Comment remettre la housse sur Viaggio 1 Duo-Fix TT Comment lire l’étiquette d’homologation IMPORTANT : Les sangles, ne doivent pas être vrillées. ATTENTION : la sangle de réglage centrale doit Système de fixation ISOFIX passer derrière le bouclier en plastique comme cela est montré. Système de fixation avec ceinture à trois points statique ou avec enrouleur…

  • Page 37
    tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A. Service d’assistance Peg-Pérego…
  • Page 38
    DE_Deutsch WICHTIG: TOP TETHER Für eine korrekte Verwendung des neuen Autokindersitzes PegPerego aufmerksam durchlesen: Viaggio Duo-Fix…
  • Page 39
    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden haben. WICHTIG Der „Viaggio 1 Duo-Fix TT“, Gruppe 1, muss in Produkteigenschaften Fahrtrichtung befestigt werden. • Der „Viaggio 1 Duo-Fix TT“ darf nicht auf Autositzen Autokindersitz, Gruppe 1, Kategorie befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs “Universal”mit Sicherheitsgurten der Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Empfohlen ist die Befestigung auf der Beifahrerseite des Rücksitzes. • Bei einer Befestigung auf dem Beifahrersitz ist darauf zu achten, dass der Autokindersitz so weit wie möglich vom Armaturenbrett entfernt ist. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet. • Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Montage des Viaggio 1 Duo-Fix TT im Auto haben, stellen Sie die Kopfstütze des Autositzes höher oder nehmen Sie sie ab. • Nicht ohne Top Tether verwenden. Top Tether ist für eine umfassende Sicherheitsgarantie unerlässlich.
  • Page 40
    Gebrauchsanweisung KATEGORIE UNIVERSAL Belted Befestigung im Auto mit Sicherheitsgurten…
  • Page 41
    WICHTIG: WICHTIG: WICHTIG: Den Sicherheitsgurt fassen und kräftig nach oben ziehen, um den Viaggio 1 Duo- Fix TT so fest wie möglich am Autokindersitz zu befestigen TOP TETHER-BEFESTIGUNG Bedienungsanleitung KATEGORIE WICHTIG: die Befestigungsvarianten der Top UNIVERSAL Isofix & Top Tether Tether-Gurte können im Wesentlichen dreierlei Typs sein. Befestigung des Autokindersitzes mit Isofix & Top Tether WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, diese fest spannen.
  • Page 42
    die Schulterpolster ziehen wie in der Abbildung WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, dargestellt. diese fest spannen. WICHTIG : Damit die Gurte korrekt anliegen, Einstellen der Höhe der Kopfstütze diese fest spannen. Für unterschiedliche Befestigungstypen siehe Bedienungsanleitung des jeweiligen Fahrzeugs. So setzen Sie Ihr Kind in den Autokindersitz Viaggio 1 Duo-Fix TT Anschließend die Kopfstütze bewegen, um sicherzustellen, dass sie korrekt befestigt ist. WICHTIG: WICHTIG: etwas Spielraum lassen (einen Fingerbreit zwischen dem Gurt und dem Brustkorb des Kindes). Abziehen des Bezugs WICHTIG: die Sicherheitsgurte fassen und unter…
  • Page 43
    WICHTIG: Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. ACHTUNG: Der mittlere Einstellgurt muss, wie Pflege des Bezugs dargestellt, hinter dem Kunststoffteil verlaufen. Seriennummern ° Reinigung Beziehen des Viaggio1 Duo-Fix TT…
  • Page 44
    PEG-PÉREGO S.p.A. Informationen auf dem Prüfzertifikat Das Befestigungssystem ISOFIX Das Befestigungssystem ISOFIX Kundendienst Peg-Pérego Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com…
  • Page 45
    ES_Español ADVERTENCIA: TOP TETHER Lea detenidamente para usar correctamente la nueva silla Peg-Pérego: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 46
    Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. IMPORTANTE Características del producto • “Viaggio 1 Duo-Fix TT”, grupo 1, debe instalarse en Silla de auto, Grupo 1, categoría el sentido de marcha. “Universal” con cinturones de • No instale “Viaggio 1 Duo-Fix TT” en asientos seguridad. colocados en dirección opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo. • Se aconseja siempre usar el asiento trasero del lado opuesto al del conductor. • En caso de instalación en el asiento delantero, se aconseja colocar la silla lo más alejada posible del salpicadero. • Este artículo está numerado en orden progresivo. • En caso de dificultad para montar Viaggio 1 Duo-Fix TT en el vehículo, levante o quite el reposacabezas del vehículo.
  • Page 47: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL Belted Enganche en el coche con cinturones de seguridad…

  • Page 48
    IMPORTANTE: tome el cinturón y tire de él con fuerza hacia arriba para que Viaggio 1 Duo-Fix TT ENGANCHE TOP TETHER quede mejor adherida en el asiento del automóvil (Fig. c). IMPORTANTE: las variantes de enganche de los cinturones Top Tether pueden ser principalmente de 3 tipos. Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL Isofix y Top Tether IMPORTANTE: para hacer adherir correctamente los cinturones, ténselos con fuerza. IMPORTANTE: para hacer adherir correctamente los cinturones, ténselos con fuerza. IMPORTANTE: IMPORTANTE: para hacer adherir correctamente IMPORTANTE: los cinturones, ténselos con fuerza. Para más información sobre los diferentes tipos de enganche consulte el manual de uso del vehículo.
  • Page 49
    Colocación del niño en la silla de auto Viaggio 1 Duo-Fix TT Luego, intente mover el reposacabezas para comprobar que esté enganchado correctamente. IMPORTANTE: IMPORTANTE: deje un mínimo de juego (el espesor de un dedo) entre el cinturón y el tórax del Cómo quitar el revestimiento niño. IMPORTANTE: aferre y tire de las correas de seguridad debajo de los tirantes, como se ve en la figura. Cómo regular la altura del reposacabezas Mantenimiento del acolchado…
  • Page 50: Limpieza Del Producto

    Números de serie ° Cómo revestir Viaggio 1 Duo-Fix TT Limpieza del producto Significado de la etiqueta de homologación IMPORTANTE: las correas no se deben retorcer. ATENCIÓN: la correa de regulación central debe pasar por detrás del escudo de plástico como se ilustra.

  • Page 51
    tel. fax e-mail sitio internet PEG-PÉREGO S.p.A Servicio de asistencia Peg-Pérego…
  • Page 52
    PT_Português ADVERTÊNCIA: TOP TETHER Leia com atenção para uma utilização correta da nova cadeirinha para carro PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 53
    Obrigado por ter escolhido um no sentido de movimento do veículo. produto Peg-Pérego. • Não instale a “Viaggio 1 Duo-Fix TT” em assentos virados na direção oposta ao sentido de Características do produto movimento ou transversalmente ao sentido normal Cadeirinha para carro, Grupo 1, de movimento do veículo. categoria “Universal” com cintos • Aconselha-se sempre o uso do assento traseiro do lado oposto ao do condutor. • No caso de instalação no assento dianteiro, aconselha-se que posicione a cadeirinha o mais longe possível do painel de instrumentos. • Este artigo é numerado progressivamente. • Em caso de dificuldade em montar a Viaggio 1 Duo- Fix TT no carro, levante ou retire o apoio de cabeça. • Não utilize sem Top Tether. O Top Tether é indispensável para uma total garantia de segurança. ADVERTÊNCIA • Leia atentamente as instruções antes do uso e conserve-as no respectivo lugar para consulta futura. O não cumprimento das instruções de instalação da cadeirinha comporta riscos para a sua criança. • As operações de montagem e de instalação da Viaggio 1 Duo-Fix TT devem ser efetuadas por adultos.
  • Page 54
    Instruções de uso CATEGORIA UNIVERSAL Belted Fixação no carro com cintos de segurança IMPORTANTE: segure o cinto e puxe-o com força para cima, para que a Viaggio 1 Duo-Fix TT fique bem aderida ao assento do carro (Fig. c). Instruções de uso CATEGORIA UNIVERSAL Isofix & Top Tether Fixação no carro com Isofix & Top Tether…
  • Page 55
    IMPORTANTE: IMPORTANTE: para que os cintos adiram corretamente, estique-os com força. Como sentar a criança na cadeirinha IMPORTANTE: Viaggio 1 Duo-Fix TT ENGATE TOP TETHER IMPORTANTE: as variantes de engate dos cintos Top Tether podem ser principalmente de 3 tipos. IMPORTANTE: para que os cintos adiram IMPORTANTE: Não aperte demasiado (o cinto correctamente, estique-os com força. deverá ter folga suficiente de forma a conseguir colocar um dedo entre a correia e o peito da criança). IMPORTANTE: segure firmemente o cinto de segurança debaixo dos protetores dos ombros de ombros, tal como é exemplificado na imagem. IMPORTANTE: para que os cintos adiram correctamente, estique-os com força.
  • Page 56
    Como regular a altura do apoio de cabeça Manutenção do revestimento Terminada a operação, tente mover o apoio de cabeça para verificar se está encaixado corretamente. ° Como revestir Viaggio1 Duo-Fix TT IMPORTANTE: Como remover o revestimento IMPORTANTE: os cintos não devem ser torcidos.
  • Page 57: Limpeza Do Produto

    Números de série PEG-PÉREGO S.p.A. Limpeza do produto Como ler a etiqueta de homologação SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO tel. número gratuito: e-mail sítio internet…

  • Page 58
    NL_Nederlands WAARSCHUWING: TOP TETHER Lees aandachtig om het nieuwe autozitje van PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT op de juiste manier te gebruiken.
  • Page 59
    Wij danken u voor de keuze van een BELANGRIJK • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», groep 1, moet in de Peg-Pérego product. rijrichting geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio 1 Duo-Fix TT” niet op een Productkenmerken autostoel die in de tegenovergestelde richting of Autozitje, Groep 1, categorie dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. “Universeel” met gordels • We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder te gebruiken. • Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd, raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te plaatsen. • Dit product is oplopend genummerd. • Indien het niet goed lukt om het in de auto te monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig omhooggedaan of verwijderd worden.
  • Page 60
    Gebruiksinstructies CATEGORIE UNIVERSEEL Belted Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels Verwijder deze niet voor de installatie met gordels.
  • Page 61
    BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio 1 Duo-Fix TT beter op de autozitting wordt gedrukt VASTZETTEN VAN TOP TETHER BELANGRIJK: de Top Tether gordels kunnen hoofdzakelijk op 3 verschillende manieren Gebruiksaanwijzing vastgezet worden. CATEGORIE UNIVERSEEL Isofix & Top Tether Vastzetten in de auto met Isofix & Top Tether BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. BELANGRIJK BELANGRIJK: om de gordels goed op het kind BELANGRIJK: aan te laten sluiten, trekt u ze stevig aan. Lees voor de verschillende manieren van…
  • Page 62
    vastzetten de handleiding van uw voertuig. Het kind in het autozitje Viaggio 1 Duo-Fix TT plaatsen Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. BELANGRIJK: BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind). Verwijderen van de bekleding BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. De hoogte van de hoofdsteun instellen…
  • Page 63: Reiniging Van Het Product

    BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid Onderhoud van de vulling zijn. Serienummers ° De bekleding weer op de Viaggio1 Duo-Fix TT terugplaatsen Reiniging van het product…

  • Page 64
    Lezen van het homologatie-etiket ISOFIX bevestigingssysteem Technische service Peg-Pérego Bevestigingssysteem met statische of oprolbare driepuntsgordel tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Page 65
    DK_Dansk PAS PÅ!: TOP TETHER Læs grundigt for en korrekt brug af den nye PegPerego autostol: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 66
    Tak for dit valg af et produkt fra VIGTIGT Peg-Pérego. • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen. • Monter ikke «Viaggio 1 Duo-Fix TT» på sæder, der Produktets egenskaber vender modsat kørselsretningen eller på tværs af Autostol, Gruppe 1, “Universal”-kategori bilens almindelige kørselsretning. med seler • Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side, der vender modsat føreren. • Hvis stolen monteres på forsædet, tilrådes det at anbringe stolen så langt væk som muligt fra instrumentbrættet. • Dette produkt er progressivt nummereret. • Hvis du har problemer med at montere Viaggio 1 Duo-Fix TT i bilen, kan du løfte eller fjerne bilsædets nakkestøtte. • Må ikke anvendes uden Top Tether. Top Tether er uundværlig for en total garanti af sikkerheden.
  • Page 67
    Brugsanvisning Belted UNIVERSALKATEGORI Fastspænding i bilen med sikkerhedsseler VIGTIGT: Grib fat om selen og træk den hårdt opad, således at Viaggio 1 Duo-Fix TT tilpasses endnu bedre til bilens sæde…
  • Page 68
    Brugsanvisning Isofix & Top Tether UNIVERSALKATEGORI Fastspænding i bilen med Isofix & Top Tether VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, skal du holde dem stramt. VIGTIGT: VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, skal du holde dem stramt. For forskellige typer fastspænding henvises til bilens brugermanual Sådan anbringes barnet i autostolen Viaggio 1 Duo-Fix TT VIGTIGT: TOP TETHER FASTSPÆNDING VIGTIGT: Fastspænding af Top Tether-selerne kan hovedsageligt inddeles i 3 forskellige typer. VIGTIGT: Sørg for et spillerum på en fingers tykkelse mellem selen og barnets overkrop. VIGTIGT: For at få selerne til at slutte korrekt til, VIGTIGT: Tag kun fat og træk i sikkerhedsselerne skal du holde dem stramt.
  • Page 69: Sådan Fjernes Betrækket

    Vedligeholdelse af beklædningen Sådan justeres hovedstøttens højde ° Sådan genbetrækkes Viaggio1 Duo- Prøv efter udført indgreb at flytte nakkestøtten, for Fix TT at kontrollere at den er korrekt forankret. VIGTIGT: Sådan fjernes betrækket VIGTIGT: Selerne må ikke være snoet.

  • Page 70
    Serienumre rengøring af produktet PEG-PÉREGO S.p.A. Sådan læses typegodkendelsesmærkaten Serviceafdelingen Peg-Pérego Betegnelsen for ISOFIX Monteringssystem med statiske eller oprullelige trepunkts-sikkerhedsseler Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.pegperego.com…
  • Page 71
    FI_Suomi HUOMAA: TOP TETHER Lue huolellisesti uuden PegPerego turvaistuimen oikeaa käyttöä varten: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 72
    TÄRKEÄÄ Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- • “Viaggio 1 Duo-Fix TT” (Ryhmä 1) istuin pitää tuotteen. asentaa niin, että se osoittaa ajoneuvon menosuuntaan. Tuotetiedot • Älä asenna “Viaggio 1 Duo-Fix TT” istuinta Turvaistuin, Ryhmä 1, luokka ajoneuvon istuimelle niin, että se osoittaa “Universaali” vyökiinnityksellä sivusuuntaan tai muuhun suuntaan kuin ajoneuvon menosuuntaan. • Suosittelemme, että käytätte aina kuljettajan vastakkaista takaistuinta, jos mahdollista. • Jos asennetaan ajoneuvon etuistuimelle, turvaistuin pitää asettaa niin kauas kojelaudasta kuin mahdollista. • Tuotteessa on sarjanumero. • Jos Viaggio 1 Duo-Fix TT –istuimen asentaminen autoon on hankalaa, nosta niskatukea tai poista se. • Älä käytä ilman Top Tether-järjestelmää. Top Tether on välttämätön täydellisen turvallisuuden takaamiseksi. HUOMAA • Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja pidä ne aina mukana tulevassa kansiossa myöhempää käyttöä varten. Jos asennusohjeita…
  • Page 73
    Käyttöohje LUOKKA UNIVERSAALI Vyökiinnityksellä Kiinnitetään autoon turvavöillä TÄRKEÄÄ: Pidä kiinni turvavyöstä ja vedä sitä tukevasti ylöspäin niin että Viaggio 1 Duo-Fix TT asettuu hyvin kohti ajoneuvon istuinta Käyttöohje LUOKKA UNIVERSAALI Isofix & Top Tether Kiinnitetään autoon Isofix- & Top Tether-järjestelmillä…
  • Page 74
    oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti. TÄRKEÄÄ: TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti. Katso oikea kiinnitystapa ajoneuvon käyttöoppaasta. Miten lapsi laitetaan Viaggio 1 Duo- Fix TT turvaistuimeen TÄRKEÄÄ: TOP TETHER-KIINNITYS TÄRKEÄÄ: Top Tether-vöiden kiinnitys on mahdollista kolmella eri tavalla. TÄRKEÄÄ: jätä pieni väli (sormen verran vyön ja lapsen rintakehän väliin). TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan TÄRKEÄÄ: ota kiinni turvavöistä ja vedä niitä oikein, täytyy ne pingottaa tiukasti. olkahihnojen alta, kuten kuvassa. TÄRKEÄÄ: Jotta turvavyöt saadaan asettumaan…
  • Page 75
    Päätuen korkeuden säätäminen ° Viaggio1 Duo-Fix TT turvaistuimen Yritä toimenpiteen päätteksi liikuttaa päätukea verhoilu varmistaaksesi, että se on kiinteästi paikallaan. TÄRKEÄÄ: Miten päällinen poistetaan TÄRKEÄÄ: Vyöt ja hihnat eivät saa olla vääntyneitä. Sarjanumerot Pehmusteen hoitaminen…
  • Page 76
    Tuotteen puhdistus PEG-PÉREGO S.p.A. Miten hyväksyntämerkintöjä luetaan Peg-Pérego-asiakaspalvelu puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com…
  • Page 77
    CZ_Čeština UPOZORNĚNÍ : TOP TETHER Pro správné použití nové autosedačky PegPerego si pečlivě přečtěte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 78
    DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Děkujeme, že jste si vybrali výrobek • Sedačka «Viaggio 1 Duo-Fix TT», skupina 1, musí být Peg-Pérego. instalována ve směru jízdy. • Neumisťujte sedačku Viaggio 1 Duo Fix TT na Vlastnosti výrobku Dětská sedačka, sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla. Skupina 1, „Univerzální“kategorie s • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní bezpečnostními pásy sedadlo za spolujezdce řidiče. • V případě instalace na sedadlo vpředu doporučujeme umístit sedadlo co nejdále od přístrojové desky. • Tento výrobek je opatřen výrobním číslem. • V případě potíží při instalaci Viaggio 1 Duo-Fix TT v autě nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy. • Nepoužívejte bez pásu Top Tether. Pás Top Tether je nezbytný k zajištění dokonalé bezpečnosti. UPOZORNĚNÍ • Přečtěte si pozorně návod k použití ještě před použitím sedačky a uschovejte ho v dodaném pouzdře pro další potřebu. Nedodržení instalačních pokynů k autosedačce by mohlo ohrozit vaše dítě.
  • Page 79
    Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE — S pásem Upevnění pomocí bezpečnostních pásů DŮLEŽITÉ: uchopte bezpečnostní pás a silou ho vytáhněte nahoru, aby autosedačka Viaggio 1 Duo- Fix TT co nejvíce přilnula k sedadlu auta (obr. c). Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE — Isofix & Top Tether Upevnění pomocí Isofix & Top Tether…
  • Page 80
    pevně zatáhněte. DŮLEŽITÉ: DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je pevně zatáhněte. V případě jakýchkoliv jiných bezpečnostních systémů si přečtěte návod k použití vozidla. Uložení dítěte do autosedačky DŮLEŽITÉ: Viaggio 1 Duo-Fix TT PÁS TOP TETHER DŮLEŽITÉ: Existují tři hlavní varianty bezpečnostních pásů Top Tether. DŮLEŽITÉ: Neutahujte příliš (pás musí být dostatečně volný, abyste mohli vsunout prst mezi pás a hrudníček dítěte). DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je pevně zatáhněte. DŮLEŽITÉ: Uchopte bezpečnostní pásy pod ramenními vycpávkami tak, jak je zobrazeno na obrázku. DŮLEŽITÉ: Pro správné nastavení popruhů je…
  • Page 81: Sejmutí Potahu

    Údržba potahu Nastavení výšky hlavové opěrky ° Opětovné natažení potahu autosedačky Viaggio1 Duo-Fix TT DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Sejmutí potahu DŮLEŽITÉ: Popruhy nesmí být překroucené. POZOR: Sériová čísla…

  • Page 82
    Čištění výrobku PEG-PÉREGO S.p.A. Jak číst údaje na homologačním štítku Připevňovací systém ISOFIX Servisní služba Peg-Pérego Připevňovací systém s tříbodovým statickým bezpečnostním pásem nebo s bezpečnostním pásem s navíječem tel. e-mail internetové stránky…
  • Page 83
    SK_Slovenčina UPOZORNENIE: TOP TETHER Pre správne použitie novej autosedačky PegPerego si starostlivo prečítajte tento dokument: Viaggio 1 Duo-Fix TT…
  • Page 84
    Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok nainštalovať v smere jazdy. • Neinštalujte “Viaggio 1 Duo-Fix TT” na sedadlá Peg-Pérego. obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla. Charakteristiky výrobku • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane ako je sedadlo vodiča. Autosedačka, Skupina 1, „Univerzálna“ • Pri inštalácii na predné sedadlo odporúčame kategória s bezpečnostnými pásmi umiestniť sedačku čo najďalej od palubnej dosky. • Tento výrobok je označený poradovým číslom. • V prípade ťažkostí s montážou Viaggio 1 Duo-Fix TT v aute nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy. • Nepoužívajte bez pásu Top Tether. Pás Top Tether je nutný na zaistenie dokonalej bezpečnosti. UPOZORNENIE Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte pokyny a odložte si ich na vhodné miesto, aby ste do nich mohli nahliadnuť aj v budúcnosti. Ak nebudete prísne dodržiavať pokyny na inštaláciu autosedačky, mohlo by to znamenať ohrozenie vášho dieťaťa.
  • Page 85: Návod Na Použitie

    Návod na použitie UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA — S pásom Zaistenie s pomocou bezpečnostných pásov DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uchopte pás a silne ho potiahnite hore, aby ešte viac pripútal Viaggio 1 Duo-Fix TT ku sedadlu vozidla Návod na použitie UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA — Isofix & Top Tether Zaistenie s pomocou Isofix & Top Tether…

  • Page 86
    pevno zatiahnite. DÔLEŽITÉ DÔLEŽITÉ: Pre správne nastavenie pásov ich pevno zatiahnite. V prípade akýchkoľvek iných bezpečnostných systémov si prečítajte návod na použitie vášho vozidla. Ako posadiť dieťa do autosedačky Viaggio 1 Duo-Fix TT DÔLEŽITÉ: ÚCHYTKA TOP TETHER DÔLEŽITÉ: Existujú tri hlavné typy bezpečnostných pásov Top Tether. DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť dostatočne voľný, aby ste mohli vsunúť prst medzi pás a hrudník dieťaťa). DÔLEŽITÉ: Pre správne nastavenie pásov ich pevno zatiahnite. DÔLEŽITÉ: Chyťte bezpečnostné pásy pod ramennými vypchávkami tak, ako je to na obrázku. DÔLEŽITÉ: Pre správne nastavenie pásov ich…
  • Page 87
    Údržba výplne Nastavenie výšky opierky hlavy ° Po skončení skúste opierkou pohnúť, aby ste Opätovné natiahnutie poťahu na skontrolovali, či je riadne upevnená. autosedačku Viaggio1 Duo-Fix TT DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Vyzlečenie poťahu DÔLEŽITÉ: pásy nemôžu byť pokrútené.
  • Page 88
    Sériové čísla PEG-PÉREGO S.p.A. Čistenie a údržba Ako čítať homologačnú etiketu Asistenčná služba spoločnosti Peg-Pérego Systém upevnenia ISOFIX Systém upevnenia s trojbodovými pásmi alebo s navijakom tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka www.pegperego.com…
  • Page 89
    HU_Magyar FIGYELMEZTETÉS: FELSŐ PÁNYVA Olvassa el figyelmesen az új Peg-Pérego autós gyerekülés helyes használatához: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 90
    Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. FONTOS • „Viaggio 1 Duo-Fix TT”, 1. csoport – menetirány szerint kell beszerelni. A termék jellemzői • Ne szerelje be a „Viaggio 1 Duo-Fix TT”-et a Autós gyerekülés, 1. Csoport, menetiránnyal ellentétes irányba néző ülésre, vagy „Univerzális” kategória szíjjal a jármű szokásos menetirányárához képest átlós irányban. • Javasoljuk, hogy mindig a vezetővel ellentétes oldali hátsó ülésre szerelje be. • Ha a gyerekülést első ülésre szerelik, javasoljuk, hogy az a lehető legmesszebb legyen a műszerfaltól • Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása. • Ha a Viaggio 1 Duo-Fix TT autóba történő beszerelésénél nehézségek merülnének fel, emeljék fel vagy vegyék le a jármű fejtámasztóját. • Ne használja felső pányva nélkül. A felső pányva elengedhetetlen a teljes biztonság biztosításához.
  • Page 91
    Használati utasítás UNIVERSALE Belted kategória Rögzítés autóban biztonsági övekkel Ezt ne távolítsa el, amikor biztonsági övekkel rögzíti.
  • Page 92
    A FELSŐ PÁNYVA BEAKASZTÁSA FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza a felső pányva szíjainak beakasztási módja fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio 1 Duo-Fix alapvetően 3-féle lehet TT az autó üléséhez Használati utasítás KATEGÓRIA UNIVERZÁLIS Isofix és felső FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen pányva illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. Rögzítés autóban Isofixszel és felső pányvával FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. FONTOS: FONTOS: ahhoz, hogy a szíjak helyesen illeszkedjenek, húzza meg azokat erősen. Különböző típusú beakasztási módok esetén tanulmányozza gépjárműve használati utasítását. A gyermek behelyezése a Viaggio 1 FONTOS: Duo-Fix TT autós gyerekülésbe…
  • Page 93
    FONTOS: A bélés eltávolítása FONTOS: Ne szorítsa meg túlságosan erősen (a biztonsági övnek elég lazának kell lennie ahhoz, hogy az ujjai beférjenek az öv és a gyermek mellkasa közé). FONTOS: A biztonsági övet a képen látható módon, a válltöméseknél fogja meg. A fejtámla magasságának beállítása A párnázat karbantartása Ha nem sikerül, az azt jelzi, hogy megfelelően rögzült a helyén.
  • Page 94
    ° A termék tisztítása A „Viaggio 1 Duo-Fix TT” huzatának visszahelyezése A tanúsítási címke leolvasása ISOFIX beakasztási rendszer Hárompontos feltekerő szerkezettel rendelkező FONTOS: a szíjak ne legyenek megcsavarodva. öves beakasztási rendszer Sorozatszámok…
  • Page 95
    PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego vevőszolgálat tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes weboldal www.pegperego.com…
  • Page 96
    SL_Slovenščina OPOZORILO: TOP TETHER Za pravilno uporabo novega otroškega avtosedeža Peg Perego natančno preberite: Viaggio 1 Duo-fix TT.
  • Page 97: Lastnosti Izdelka

    Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. • Avtosedeža “Viaggio 1 Duo-Fix TT” ne nameščajte na avtomobilske sedeže v nasprotni smeri vožnje ali prečno glede na smer vožnje. Lastnosti izdelka • Svetujemo vam, da avtosedež vedno namestite na Avtosedež, skupina 1, kategorija zadnji sedež na sovoznikovi strani. “Universale” z varnostnimi pasovi • Če avtosedež namestite na sprednji sedež, svetujemo, da ga namestite tako, da je čim bolj odmaknjen od armature plošče. • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • V primeru težav pri nameščanju Viaggio 1 Duo-Fix TT v avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila. • Ne uporabljajte brez sistema Top Tether. Top Tether je neizogiben za popolno garancijo za varnost. OPOZORILO Skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite v njihov razdelek, da jih boste lahko še kdaj prebrali. Če navodil za nameščanje ne boste strogo upoštevali, lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka.

  • Page 98: Navodila Za Uporabo

    Pritrditev v avtomobilu z varnostnimi pasovi Ne odstranite ga pri nameščanju z avtomobilskimi varnostnimi pasovi. POMEMBNO: primite pas in ga močno povlecite navzgor, da bi avtosedež Viaggio 1 Duo-Fix TT stal karseda tesno na avtomobilskem sedežu Navodila za uporabo UNIVERZALNA KATEGORIJA Isofix & Top Tether Pritrditev v avtomobilu z Isofix & Top Tether Navodila za uporabo UNIVERZALNA KATEGORIJA Belted…

  • Page 99
    POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite. POMEMBNO: POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite. POMEMBNO: Za drugačne tipologije pripenjanja se ravnajte po priročniku za uporabo vašega vozila. Kako položiti otroka v avtosedež Viaggio 1 Duo-Fix TT PASOVI TOP TETHER POMEMBNO: mogoče so 3 poglavitne verzije pripenjanja pasov Top Tether. POMEMBNO: za pravilno prileganje pasov jih močno nategnite. POMEMBNO: pasov ne zategnite preveč (prilegajo naj se tako, da je med pasom in otrokovimi prsi za prst prostora). POMEMBNO: primite pasova pod blazinicama za rame, kot prikazuje slika.
  • Page 100: Odstranjevanje Prevleke

    Prilagajanje višine naslonjala za glavo Vzdrževanje prevleke Po izvršenem postopku poskusite premakniti ° naslonjalo za glavo, da preverite ali je pravilno pripeto. Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio 1 Duo-Fix TT: POMEMBNO: Odstranjevanje prevleke…

  • Page 101
    POMEMBNO: Pasovi ne smejo biti zapleteni. Serijske številke PEG-PÉREGO S.p.A. Čiščenje izdelka Center za pomoč uporabnikom Kako beremo homologacijsko etiketo S sistemom za pripenjanje ISOFIX Tel. 0039/039/6088213 Faks. 0039/039/3309992 S statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z E-pošta: assistenza@pegperego.it navojnim kolescem E-pošta: www.pegperego.com…
  • Page 102: Top Tether

    RU_Pусский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: TOP TETHER Внимательно прочитайте инструкцию для правильного использования нового детского автокресла PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT…

  • Page 103
    Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. Характеристики устройства Детское автокресло, группа 1, категория «Универсальное» с ремнями безопасности автомобиля ВАЖНО • «Viaggio 1 Duo-Fix TT», группа 1, должно устанавливаться по ходу движения. • “Viaggio 1 Duo-Fix TT” нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля. • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя. • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски. • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией.
  • Page 104: Инструкции По Использованию

    Инструкции по использованию УНИВЕРСАЛЬНАЯ КАТЕГОРИЯ Belted («опоясанный») Крепление в автомобиле с помощью ремней безопасности…

  • Page 105
    ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! ВАЖНО: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio 1 Duo-Fix TT к сиденью автомобиля КРЮЧОК TOP TETHER Инструкции по использованию ВНИМАНИЕ! Существует три основных типа крючков Top Tether. УНИВЕРСАЛЬНОЙ КАТЕГОРИИ Isofix и Top Tether Крепление в автомобиле с помощью Isofix и Top Tether ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали правильно, сильно натяните их.
  • Page 106
    ВАЖНО! Держите за ремни безопасности под плечевыми накладками и тяните, как показано на ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали рисунке. правильно, сильно натяните их. ВНИМАНИЕ! Чтобы ремни прилегали Как отрегулировать высоту правильно, сильно натяните их. подголовника В отношении разных типов закрепления см. руководство по эксплуатации своего автомобиля. Как пристегнуть ребенка в детском автокресле Viaggio 1 Duo-Fix TT После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, зафиксирован ли он. ВАЖНО! ВАЖНО! Оставьте минимальную слабину, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка.
  • Page 107
    Как снять обивку сиденья ВНИМАНИЕ! Ремешки не должны быть перекручены. Уход за обивкой: Серийные номера ° Как снова надеть обивку Viaggio1 Duo-Fix TT Чистка изделия…
  • Page 108
    PEG-PEREGO S.p.A. Как читать табличку сертификации Система крепления ISOFIX Служба обслуживания Peg-Perego Система крепления на трехточечном ремне безопасности тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com…
  • Page 109
    TR_Türkçe ÖNEMLİ: TOP TETHER Yeni Peg Perego oto koltuğunun doğru kullanımı için aşağıda belirtilenleri dikkatle okuyunuz: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 110: Ürün Özellikleri

    Bir Peg-Perego ürününü tercih koltuklara monte etmeyiniz. • Daima sürücünün ters tarafındaki arka koltuğun ettiğiniz için size teşekkür ederiz. kullanılması önerilmektedir. • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun Ürün özellikleri kontrol panelinden mümkün olduğunca uzak Araç kemeri ile donatılmış, “Üniversal” şekilde konumlandırılması tavsiye edilmektedir. kategori, Grup 1 oto koltuğu • Bu üründe seri numarası bulunmaktadır. • Viaggio 1 Duo-Fix TT’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız. • Oto koltuğunu, Top Tether bağlantısı olmadan kullanmayınız. Top Tether, komple güvenlik garantisi için zorunludur. UYARI • Kullanmadan önce talimatları okuyunuz ve gelecekte…

  • Page 111: Kullanma Talimatları

    Kullanma talimatları Belted ÜNİVERSAL KATEGORİ Emniyet kemerleri ile araç içinde kenetleme Kemerli kurulumda çıkarmayınız. ÖNEMLİ: Viaggio 1 Duo-Fix TT’i arabanın koltuğuna daha iyi bitiştirmek için, kemeri tutunuz ve güçlü bir şekilde yukarıya doğru çekiniz Kullanım talimatları Isofix & Top Tether ÜNİVERSAL KATEGORİ kullanım talimatları Isofix & Top Tether ile araç içinde kenetleme…

  • Page 112
    ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. ÖNEMLİ: ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. Farklı kenetleme tipleri için, aracınızın kullanım kılavuzuna bakınız. Bebeğin Viaggio 1 Duo-Fix TT oto ÖNEMLİ: bebe koltuğuna yerleştirilmesi TOP TETHER KENETLENMESİ ÖNEMLİ: Top Tether kemerlerinin kenetleme değişkenleri esasen 3 tip olabilir. ÖNEMLİ: Çok fazla sıkmayın (kemer kayış ve çocuğun göğsü arasında bir parmak kayacak ÖNEMLİ: Kemerlerin doğru şekilde kavramasını şekilde gevşek olmalıdır). sağlamak için bunları kuvvetle çekerek geriniz. ÖNEMLİ: Resimde gösterildiği gibi omuz pedlerinin altından emniyet kemerini tutunuz.
  • Page 113
    Baş dayanağının yüksekliğinin ayarlanması Yumuşak örtünün bakımı ° İşlem gerçekleştirildikten sonra, doğru şekilde kancalanmış olduğunu kontrol etmek için kafa Viaggio 1 Duo-Fix TT yumuşak dayanağını hareket ettirmeyi deneyiniz. örtüsünün takılması ÖNEMLİ: Yumuşak örtünün çıkarılması…
  • Page 114
    ÖNEMLİ: Oto koltuğunun kemerleri dolanmış olmamalıdır. Seri numaraları PEG-PÉREGO S.p.A. Ürünün temizliği Peg-Pérego satış sonrası servisi Onay etiketinin okunması ISOFIX takma sistemi Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 Statik üç noktalı emniyet kemeri veya sarıcılı sistem e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com…
  • Page 115
    ΕL_Eλληνικα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : TOP TETHER Διαβάστε προσεκτικά, για να χρησιμοποιήσετε σωστά το νέο κάθισμα αυτοκινήτου PegPerego: Viaggio 1 Duo-Fix TT.
  • Page 116
    Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Perego. Χαρακτηριστικά προϊόντος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθισμα αυτοκινήτου, Ομάδα 1, • Το «Viaggio 1 Duo-Fix TT», Ομάδα 1, πρέπει να κατηγορία “Universal” με ζώνες τοποθετηθεί προς τη φορά της πορείας. • Μην τοποθετείτε το “Viaggio 1 Duo-Fix TT”επάνω σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά πορείας του οχήματος. • Συνιστάται πάντα η χρήση του πίσω καθίσματος στην άλλη πλευρά από αυτήν του οδηγού. • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο μπροστινό κάθισμα, συνιστάται να τοποθετήσετε το κάθισμα όσο το δυνατόν πιο μακριά από το ταμπλό. • Το προϊόν αυτό έχει προοδευτική αρίθμηση. • Σε περίπτωση δυσκολίας τοποθέτησης του Viaggio 1 Duo-Fix TT στο αυτοκίνητο, σηκώστε ή βγάλτε το υποστήριγμα του αυτοκινήτου για το κεφάλι. • Μην το χρησιμοποιείτε χωρίς Top Tether. Το Top Tether είναι απαραίτητο για την εξασφάλιση της…
  • Page 117
    · Ρ · · Οδηγίες χρήσης ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ UNIVERSAL Belted Εγκατάσταση σε αυτοκίνητο με ζώνες ασφαλείας Η Η…
  • Page 118
    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Φ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την με δύναμη προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio 1 Duo-Fix TT να εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου ΣΥΝΔΕΣΗ TOP TETHER Οδηγίες χρήσης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ζώνες Top Tether μπορούν να ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ UNIVERSAL Isofix και Top συνδεθούν κυρίως με 3 διαφορετικούς τρόπους. Tether Εγκατάσταση σε αυτοκίνητο με Isofix και Top Tether ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εφαρμόσουν σωστά οι ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη.
  • Page 119
    ώστε να περνάει ένα δάκτυλο ανάμεσα στον ιμάντα και στο στήθος του παιδιού. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εφαρμόσουν σωστά οι ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πιάστε και κρατήστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω από τα μαξιλαράκια ώμων, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εφαρμόσουν σωστά οι ζώνες, τεντώστε τις με δύναμη. Για διαφορετικούς τύπους στερέωσης, συμβουλευθείτε τις οδηγίες του αυτοκινήτου σας. Πώς να προσαρμόσετε το ύψος του Πώς τοποθετείται το παιδί στο κάθισμα προσκέφαλου αυτοκινήτου Viaggio 1 Duo-Fix TT Υ Τέλος, προσπαθήστε να μετακινήσετε το προσκέφαλο για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήστε τη ζώνη αρκετά χαλαρή…
  • Page 120
    Πώς να αφαιρέσετε την επένδυση Λ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Οι ζώνες δεν πρέπει να είναι Συντήρηση της επένδυσης στριμμένες. Ρ ΧΗ Η ∙ ∙ ∙ Αριθμοί σειράς ° Πώς να ντύσετε το Viaggio1 Duo-Fix TT Η…
  • Page 121
    Καθαρισμός το προϊόντος PEG-PÉREGO S.p.A. Η Η Η Η Η Φ Θ Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης ΡΩ Η Λ Ι Ι ΙΗ Η ΛΩ Η Η Συστήματα σύνδεσης ISOFIX Υπηρεσία υποστήριξης Peg-Pérego Σύστημα σύνδεσης με ζώνη τριών σημείων στατική ή με τροχό αδρανείας, Υ Υ τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 Ι e-mail assistenza@pegperego.it Χ…
  • Page 122
    2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ — Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η…
  • Page 123
    ‫عربي‬ ‫وملنع استخدام مشبك تثبيت غير مالئم لهذا الغرض أو أي‬ TT ‫ ، فإن مشبك التثبيت‬Top Tether ‫مشبك تثبيت بخالف‬ TOP TETHER :‫مهم‬ :‫في السيارة يكون عليه عادة عالمة حتمل هذا الشعار‬ ‫يرجى قراءة هذا الكتيب الستخدام مقعد السيارة‬ :‫…
  • Page 124
    .Peg-Pérego ‫نشكرك على اختيارك منتج من منتجات‬ .‫السائق‬ ‫خصائص املنتج‬ ‫• في حالة تثبيت مقعد الطفل فوق مقعد السيارة األمامي، ي ُ نصح‬ .(‫بوضعه أبعد ما ميكن عن لوحة القيادة )التابلوه‬ ‫مقعد األطفال اخلاص بالسيارات ، اجملموعة 1، الفئة ”الشاملة” مع‬ .‫•…
  • Page 125
    ‫4 • ينبغي أن مير حزام البطن في التجويفات املنخفضة املوضحة باللون‬ ‫بعض أجزائه وتؤذي بشرة الطفل احلساسة. لذا تأكد دائما من حرارة‬ .‫األحمر.اربط احلزام باملقعد حتى سماع صوت التعشيق‬ .‫املقعد قبل وضع الطفل داخله‬ ‫5 • تأكد أن حزام البطن مير في التجويفات املنخفضة املوضحة باللون‬ .‫•…
  • Page 126
    .‫املطاطية اجلانبية‬ .(A ‫ في مقعد السيارة، اضغط من الناحيتني على الزر )السهم‬ISIFIX ‫02• ضع الطفل واربط أحزمة األمان عند الكتفني واخلصر كما هو‬ . ‫ ملقعد األطفال‬ISOFIX ‫سوف تتحرر تلقائيا وصالت التثبيت‬ .‫موضح في الصورة‬ ‫ تنزلق إلى مكانها مرة أخرى عن طريق‬ISOFIX ‫اجعل وصالت التثبيت‬ ‫12•…
  • Page 127
    ‫• أدخل احلزام الصغير الصغير الذي يفصل بني الساقني في نسيج‬ Viaggio 1 Duo-Fix ‫92• يسمح مقعد الطفل اخملصص للسيارة‬ ‫العروة؛‬ .‫ خمسة مستويات ميل مختلفة‬TT .‫73• ثم اربطه في النهاية في جتويف فرش السيارة نفسه‬ ‫( واضبط‬a ‫إلمالة املقعد، اسحب الرافعة املوجودة أسفل املقعد )الصورة‬ .‫83•…
  • Page 128
    ‫على املوديالت الواردة في هذا الكتيب ألسباب فنية أو جتارية. وشركة‬ .‫• نظف األجزاء املصنوعة من القماش بواسطة فرشاة إزالة التراب‬ ‫ تضع نفسها في خدمة عمالئه وتستعد لتلبية جميع‬Peg Pérego ‫• ال تنظف جهاز امتصاص الصدمات املصنوع من البوليستر بأي‬ ‫احتياجاتهم…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Руководство мкс филиал россети московский регион
  • Увд бобруйского горисполкома руководство
  • Как скачать иллюстратор через торрент инструкция
  • Титан 253у руководство
  • Хлорамин б чехия инструкция по применению