-
Инструкции по эксплуатации
1
SCARLETT SC-1143 инструкция по эксплуатации
(36 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
503.24 KB -
Описание:
Пароварка
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для SCARLETT SC-1143. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации SCARLETT SC-1143. Инструкции по использованию помогут правильно настроить SCARLETT SC-1143, исправить ошибки и выявить неполадки.
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB FOOD
STEAMER
…………………………………………………………………………………… 3
RUS
ПАРОВАРКА
…………………………………………………………………………………………. 5
CZ PAŘÁK
…………………………………………………………………………………………………… 8
BG
УРЕД ЗА ГОТВЕНЕ НА ПАРА
……………………………………………………………. 11
UA
ПАРОВАРКА
…………………………………………………………………………………………. 14
SCG
ЛОНАЦ ЗА КУВАЊЕ ПАРОМ
…………………………………………………………….. 17
EST AURUTI
………………………………………………………………………………………………….. 20
LV TVAIKA
KATLS
……………………………………………………………………………………… 22
LT GARŲ PUODAS
…………………………………………………………………………………….. 25
H GŐZFŐZŐ
………………………………………………………………………………………………. 28
KZ
БУ ПІСІРГІШІ
………………………………………………………………………………………… 30
SL HRNIEC
PARNÝ
……………………………………………………………………………………. 33
SC-1143
www.scarlett.ru
SC-1143 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ GB RUS CZ BG UA SCG EST LV LT H KZ SL FOOD STEAMER…………………………………………………………………………………… 3 ПАРОВАРКА
IM010 GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ CZ POPIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Прозрачная крышка Верхняя паровая ёмкость Нижняя паровая ёмкость Таймер Чаша для риса Световой индикатор Резервуар для воды Поддон для сбора конденсата Отверстие для наполнения
IM010 GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS • Please read these operating instructions carefully in order to avoid damage due to incorrect use and keep it for future reference. • Before the first switching on check that the voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage
IM010 RICE & GRAINS • Place rice or other foods with sauce or liquid in the rice bowl. Cover the lid. Plug the unit into wall outlet. Set the timer. When the time is over, buzzer will ring and the indicator light will go out. Unplug the unit and carefully take off the bowls. • There are many types
IM010 Crawfish Fish fillet Fish meat Frozen Sole, plaice Tuna Salmon 1-2 pcs. 250 250/450 250/450 Max Min Max Max 20-23 13-17 15-20 20-23 MEAT, CHICKEN • The taste of meat will be more pleasant if the meat has been presoaked in soya sauce or other seasoning prior to cooking. • To check whether the
IM010 Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками. • Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра. • Прибор не предназначен для
IM010 Наименование Рис Тип Очищенный Кол-во (стакан 120 г.) 1 2 3 1 1 1 Кол-во воды ( стакан 120 г.) 1 1/2 3 4 1/2 1 1/2 1 1/2 1 1/2 Уровень воды Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Время ( мин.) 25 30 40 55-60 8-13 20 Неочищенный Крупа кускус Прожаренная Крупа Обычная гречневая Крупа Обычная 1 1
IM010 МЯСО, ПТИЦА • Вкус мяса будет более приятным, если готовить мясо заранее замоченное в соевом соусе или других приправах. • Чтобы проверить готово мясо или нет, используйте нож или вилку. Определить также можно по консистенции и прозрачности вытекаемого жира. • Добавляя различные пряности в
IM010 Spotřebič musí pevně stát na suchém rovném povrchu. Nestavte spotřebič na horké povrchy, a také v blízkosti zdrojů tepla (například elektrických sporáků), záclon a pod závěsnými policemi. • Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru. • Spotřebič není určen k použití osobami (včetně děti) se
IM010 Nedoporučujeme, abyste předem rozmrazovali mraženou zeleninu. Při přípravě zeleniny v nádobě na rýži, je třeba je zakrýt alobalem, aby se tam nedostala zbytečná voda. Po 10-12 minutách po začátku vaření je třeba mražené potraviny promísit. Název Druh Množství Úroveň vody Doba přípravy (g/ks)
IM010 Vejce Natvrdo Naměkko Čerstvé Rozmražené 1-12 ks 1-12 ks 225 450 Max Max Max Max 26 30 20 14-18 Houby Párky ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Odpojte parní hrnec od elektrické sítě a nechte jej, aby úplně vychladl. • Vylijte vodu z kondenzátoru par a nádoby na vodu. • Umyjte pokličku, podstavec a všechny
IM010 ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА • Поставете уреда върху устойчива хоризонтална повърхност. • Сипвайте в резервоара само чиста вода, не допускайте използване на други течности и хранителни добавки. В резервоара има означения за максимално и минимално запълване: нивото на вода трябва да се намира между
IM010 Моркови Карфиол Пресни 450 Макс. 30 Пресен 450 Макс. 11-14 Замразен 450 Макс. 12-17 Брюкселско зеле Прясно 450 Макс. 12-14 Замразено 450 Макс. 20 Тиквички Пресни 450 Макс. 10-16 Спанак Пресен 450 Мин. 11-13 Замразен 450 Макс. 16-21 Фасул Пресен 450 Макс. 35 Замразен 450 Макс. 35 Зелен грах
IM010 Изсипете вода от таблата за събиране на кондензата и резервоара за вода. Измийте капака, таблата и всички съдове с топла вода и препарат (може в горното отделение в съдомиялна машина), после ги изплакнете и изсушете добре. • Измийте резервоара с топла вода и препарат, после го изплакнете
IM010 ЕКСПЛУАТАЦІЯ • Установіть пароварку на стійку горизонтальну поверхню. • Наливайте у резервуар тільки чисту воду; не допускається споживання інших рідин та харчових додатків. На резервуарі є відмітки максимального та мінімального наповнення: рівень води має бути між ними. • Установіть піддон
IM010 Заморожена 450 Макс. 12-17 Брюссельська Свіжа 450 Макс. 12-14 капуста Заморожена 450 Макс. 20 Кабачки Свіжі 450 Макс. 10-16 Шпинат Свіжа 450 Мін. 11-13 Заморожена 450 Макс. 16-21 Квасоля Свіжа 450 Макс. 35 стручкова Заморожена 450 Макс. 35 Зелений горошок Свіжа 1000 Макс. 15-20 Заморожена 450
IM010 Вимийте кришку, піддон та усі ємності теплою водою з милом (можна на верхній полиці посудомийної машини), ретельно ополосніть та висушіть. • Вимийте резервуар теплою водою з милом, ретельно ополосніть та насухо витріть. • Заборонено використовувати абразивні чистячі речовини, органічні
IM010 Увек ставите намирнице које захтевају више времена за кување (например, веће комаде или др.) у доњу парну чашу. КУВАЊЕ СА ДВЕ ПАРНЕ ЧИНИЈЕ • Наместите на базу напајања ладицу за кондензат и доњу парну чинију. Наместите на доњу чиније горњу чинију. • Користећи две парне чиније, Ви можете да
IM010 Боранија Свеже 450 Макс. 35 Смрзнуто 450 Макс. 35 Грашак Свеже 1000 Макс. 15-20 Смрзнуто 450 Макс. 40 Кромпир Свеже 10 ком. Макс. 26-30 РИБА И ПЛОДОВИ МОРА • Време кувања свежих или замрзнутих и размрзнутих плодова мора и рибе стоји у табели. Рибу и плодови мора је неопходно претходно
IM010 Укључите котао у мрежу напајања. Подесите на тајмеру 20 минута. Када се котао искључи (у складу са подешеним временом), откључите га од мреже напајања. Пре него што излијете воду, грејни елемент треба да се потпуно охлади. Оперите грејни елемент и резервоар хладном водом и добро обришите.
IM010 LEIVA JA POOLFABRIKAATIDE SOOJENDAMINE • Soojendamisel ärge leiba millegagi katke. • Poolfabrikaatide soojendamise aeg sõltub nende külmutamise ja säilitamise temperatuurist. • Poolfabrikaatide soojendamisel paigutage nad riisikeetmisanumas ühtlaselt ja katke anum alumiiniumfooliumiga. RIIS
IM010 Langustid Kalafilee Kalafilee Külmutatud Merikeel, lest Tuunikala Lõhe 1-2 tk 250 250/450 250/450 Max Min Max Max 20-23 13-17 15-20 20-23 LIHA, LINNULIHA • Liha saab maitsvam, kui seda enne valmistamist hoida sojakastmes või muudes maitseainetes. • Et proovida, kas liha on valminud või mitte,
IM010 Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, emocionālām vai intelektuālām spējām vai personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai neinstruē ierīces lietošanā persona, kas atbild par viņu drošību. • Bērni ir jākontrolē, lai
IM010 putraimi DĀRZEŅI • Kārtīgi nomazgājiet dārzeņus. Nogrieziet saknes, nepieciešamības gadījumā nomizojiet. • Gatavošanas ilgums atkarīgs no produktu daudzuma, svaiguma un iepriekšējas apstrādes. Nepieciešamības gadījumā gatavošanas laiku iespējams mainīt. • Nav ieteicams iepriekš atsaldēt
IM010 Jebkura veida maltā gaļa CITI PRODUKTI Nosaukums Kotletes Tefteļi Veids Olas 450 Maks. Daudzums (g/gab.) 1-12 gab. 1-12 gab. 225 450 Ūdens līmenis 20-25 Laiks (minūtes) Cieti vārītas Maks. 26 Mīksti vārītas Maks. 30 Sēnes Svaigas Maks. 20 Cīsiņi Atkausēti Maks. 14-18 TĪRĪŠANA UN KOPŠANA •
IM010 FUNKCIJA “GREITAS GARAS” • Jei antgalį ant šildymo elemento nustatyti anga į apačią, garavimas prasidės jau po 35 sekundžių po prietaiso įjungimo. VEIKIMAS • Nustatykite garų puodą ant tvirto lygaus paviršiaus. • Pilkite į rezervuarą tik švarų vandenį; nenaudokite kitokių skysčių arba maisto
IM010 Briuselio kopūstai Švieži 450 Maks. 12-14 Šaldyti 450 Maks. 20 Agurotis Švieži 450 Maks. 10-16 Špinatai Švieži 450 Min. 11-13 Šaldyti 450 Maks. 16-21 Šparaginės Švieži 450 Maks. 35 pupelės Šaldyti 450 Maks. 35 Žalieji žirneliai Švieži 1000 Maks. 15-20 Šaldyti 450 Maks. 40 Bulvės Šviežios 10
IM010 Po 7-10 naudojimų (priklausomai nuo vandens kietumo) įpilkite į rezervuarą rekomenduojamą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę (tiksliai laikykitės pakuotės nurodymų) ir pripilkite vandens iki maksimalaus lygio. • Valydami šildymo elementą nuo kalkių nuosėdų nestatykite ant garų puodo indų
IM010 Állítsa be az időmérőn az elkészítéshez szükséges időmennyiséget (az ajánlottat, vagy saját gyakorlatán alapulót). Kigyúl a jelzőlámpa. • Ha a melegítő elem tartozékát használja, akkor már a bekapcsolástól számított 35 másodperc múlva gőz fog keletkezni. • Az idő leteltét a készülék
IM010 Változtassa az elkészítési időt a recept követelményeinek, illetve a termék előzetes megművelésének megfelelően. Név Típus Mennyiség Vízszint Idő (g/db) (perc) Kagyló Friss 450 Max. 16 Garnélarák Friss 450 Max. 10-14 Fagyasztott 450 Max. 15 Kagyló Friss 450 Max. 10-16 Osztriga Friss 250 Min.
IM010 Бұйымды жəне қоректену бауын суға немесе басқа сұйықтықтарға батыруға болмайды. Егер бұл болса, дереу құрылғыны электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз жəне, оны одан əрі пайдаланбастан бұрын, құралдың жұмысқа қабілеттілігін жəне қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз. • Қоректену бауы жəне
IM010 өткеннен кейін дыбысты сигнал шығады, жарықты индикатор өшіп қалады жəне булы пісіргіш автоматты өшіріледі. құралды электр жүйесінен сөндіріп тастаңыз жəне булық сиымдарды ұқыппен алыңыз. • Күріштің сортына тиісті оны əртүрлі тəртіптермен даярлау керек. • Даярлауды бастағаннан кейін біраз
IM010 Устрица Лангуст Балықтың қоң еті Балық еті Балғын Мұздатылған Теңіз тілі, камбала Тунец Албырт 250 1-2 дана 250 Ең кемі Ең көбі Ең кемі 14-17 20-23 13-17 250/450 250/450 Ең көбі Ең көбі 15-20 20-23 ЕТ, ҚҰС ЕТІ • Егер соя тұздығында немесе басқа асқатықтарда алдын ала тұздықталған етті
IM010 Pre zamedzenie úrazov elektrickým prúdom neponárajte spotrebič ani prívodný kábel do vody alebo iných tekutín. Ak sa to už stalo, NESIAHAJTE na výrobok, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete a pred ďalším používaním nechajte ho skontrolovať autorizovaným servisom. • Zákaz používania
IM010 • • • • Doba spracúvania závisí od množstva stupňa čerstvosti a predbežnej prípravy potravín. Ak je treba, dobu spracúvania môžete meniť. Neodporúčame predbežne odmrazovať mrazenú zeleninu. Pri spracúvaní zeleniny v mise na ryžu je treba ich nakryť fóliou, aby sa do nej nedostala zbytočná
IM010 Vajcia Natvrdo 1-12 ks Max. 26 Namäkko 1-12 ks Max. 30 Huby Čerstvé 225 Max. 20 Párky Rozmrazené 450 Max. 14-18 • Na prípravu vajec, použite špeciálny podnos. • Umiestnite podnos do varnej nádoby. Dajte vajcia na podpos, zalejte vodu a zatvorte veko. Pripojte spotrebič k elektrickej sieti.
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее руководство перед эксплуатацией прибора во избежание поломок при
•
использовании и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия,
•
указанные на наклейке, параметрам электросети.
Неправильное обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб и причинить
•
вред здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного применения.
•
Если устройство не используется, всегда отключайте его от электросети.
•
Не погружайте изделие и шнур питания в воду или другие жидкости. Если это случилось, немедленно
•
отключите устройство от электросети и, прежде чем пользоваться им дальше, проверьте работоспособность
и безопасность прибора у квалифицированных специалистов.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должен производить изготовитель или
•
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный квалифицированный персонал.
Следите за тем, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
•
При отключении прибора от электросети, беритесь за вилку, а не тяните за шнур.
•
Устройство должно устойчиво стоять на сухой ровной поверхности. Не ставьте его на горячие поверхности, а
•
также вблизи источников тепла (например, электрических плит), занавесок и под навесными полками.
Никогда не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими,
•
чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
•
Не касайтесь горячих поверхностей.
•
Во избежание поражения электрическим током и поломок прибора, используйте только принадлежности,
•
входящие в комплект поставки.
Перед тем как подключать пароварку к электросети, заполните водой резервуар для воды. В противном
•
случае прибор может быть поврежден.
Не допускается использование ёмкостей пароварки в микроволновых печах, на электрических или газовых
•
плитах.
Перемещайте пароварку, с горячей водой или пищей с максимальной осторожностью.
•
Открывая крышку работающей пароварки, будьте осторожны, чтобы не обжечься горячим паром. Дайте
•
возможность конденсату, скопившемуся на крышке, стечь обратно в ёмкость.
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить незначительные
•
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его безопасность, работоспособность и
функциональность.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первоначальным включением тщательно вымойте все ёмкости и съёмные части теплой водой с
•
мылом, как следует промойте и насухо вытрите.
Протрите резервуар для воды изнутри влажной тканью.
•
ФУНКЦИЯ «БЫСТРЫЙ ПАР»
Если на нагревательный элемент установить насадку прорезью вниз, пар образуется уже через 35 секунд
•
после включения пароварки.
РАБОТА
Установите пароварку на устойчивую, горизонтальную поверхность.
•
Наливайте в резервуар только чистую воду; не допускается использование других жидкостей и пищевых
•
добавок. В резервуаре имеются метки максимального и минимального наполнения: уровень воды должен
быть между ними.
Установите поддон для сбора конденсата и паровые ёмкости на базу.
•
ВНИМАНИЕ: Не допускайте, чтобы вода в резервуаре опускалась ниже минимального уровня.
Всегда кладите продукты, которые дольше готовятся (например, более крупные или др.), в нижнюю паровую
•
ёмкость.
Если во время приготовления оказалось, что воды меньше нормы, её можно долить через отверстие для
•
наполнения, не снимая паровые ёмкости.
ЧАША ДЛЯ РИСА
В чашу для риса загрузите рис или другие продукты, добавьте воду, соус, или др. Закройте крышку.
•
Подключите пароварку к электросети. Задайте на таймере время приготовления блюда. По его истечении
прозвучит звуковой сигнал, световой индикатор погаснет, и пароварка автоматически выключится. Отключите
прибор от электросети и аккуратно снимите паровые ёмкости.
Используя три паровые ёмкости можно одновременно готовить различные блюда, однако, следует иметь в
•
виду, что приготовляемые продукты должны быть совместимы и сочетаться по запаху, поскольку соки и жир
из них будут смешиваться и могут испортить блюда.
Снимая нагретые ёмкости, входящие в комплект пароварки, будьте осторожны – не обожгитесь горячим
•
паром. Используйте кухонные рукавицы или прихваты.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Таймер позволяет установить максимальное время непрерывной обработки 75 минут.
•
www.scarlett.ru
6
IM009
SC-1143
IM010
www.scarlett.ru
SC-1143
2
GB
DESCRIPTION
RUS
УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
CZ
POPIS
1. Transparent
Lid
2.
Top Cooking bowl (optional)
3.
Lower Cooking Bowl (Egg Cooking bowl)
4. Timer
5. Rice
bowl
6. Indicator
light
7. Water
reservoir
8. Drip
tray
9. Water
Inlet
10. Cooking instruction on body
11. Steaming
bowl
1.
Прозрачная крышка
2.
Верхняя паровая ёмкость
3.
Нижняя паровая ёмкость
4.
Таймер
5.
Чаша для риса
6.
Световой индикатор
7.
Резервуар для воды
8.
Поддон для сбора конденсата
9.
Отверстие для наполнения водой
10. Рекомендации по приготовлению на
корпусе
11. Средняя паровая ёмкость
1. Transparentní
poklička
2.
Horní parní nádoba
3.
Dolní parní nádoba
4.
Časový spínač
5.
Mísa na rýži
6. Světelná kontrolka
7.
Nádoba na vodu
8. Kondenzátor
par
9. Nalévací
otvor
10. Praktické rady na tělese spotřebiče
11. Parní
nádoba
BG
ОПИСАНИЕ
UA
ОПИС
SCG
ОПИС
1.
Прозрачен капак
2.
Горен съд за пара
3.
Долен съд за пара
4.
Таймер
5.
Чаша за ориз
6.
Светещ индикатор
7.
Резервоар за вода
8.
Табла за събиране на кондензата
9.
Отвор за заливане на вода
10. Рекомендации за готвене на корпуса
11. Cъд за пара
1.
Прозора кришка
2.
Верхня парова ємність
3.
Нижня парова ємність
4.
Таймер
5.
Чаша для рису
6.
Світловий індикатор
7.
Резервуар для води
8.
Піддон для збирання конденсату
9.
Отвір для наповнення водою
10. Рекомендації по приготуванню на
корпусі
11. Парова ємність
1.
Провидан поклопац
2.
Горња парна чинија
3.
Доња парна чинија
4.
Тајмер
5.
Чаша за пиринач
6.
Светлосни индикатор
7.
Резервоар за воду
8.
Ладица за кондензат
9.
Отвор за пуњење водом
10. Препоруке за кување су назначене на
кућишту
11. Парна чинија
EST
KIRJELDUS
LV
APRAKSTS
LT
APRAŠYMAS
1. Läbipaistev
kaas
2.
Ülemine auruanum
3.
Alumine auruanum
4. Taimer
5. Riisikeetmisanum
6. Märgutuli
7. Veereservuaar
8.
Kondensvee kogumise alus
9.
Vee sissevooluava
10. Ettevalmistamise nõuanded korpuse peal
11. Аuruanum
1. Caurspīdīgais vāciņš
2. Augšējā tvaika tilpne
3. Apakšējā tvaika tilpne
4. Taimeris
5. Bļoda rīsiem
6.
Gaismas indikators
7.
Ūdens rezervuārs
8. Paliktnis
kondensāta savākšanai
9. Atvērums ūdens uzpildīšanai
10. Gatavošanas
rekomendācijas uz korpusa
11. Tvaika
tilpne
1. Skaidrus
dangtelis
2. Garų puodo viršutinis indas
3. Garų puodo apatinis indas
4. Laikmatis
5. Ryžių indas
6. Šviesos
indikatorius
7. Vandens
rezervuaras
8.
Kondensato surinkimo padėklas
9. Vandens
įpylimo anga
10. Maisto ruošimo rekomendacijos ant
korpuso
11. Puodo viršutinis indas
H
LEÍRÁS
KZ
СИПАТТАМА
SL
STAVBA VYROBKU
1. Átlátszó
fedő
2. Felső gőztartály
3. Alsó
gőztartály
4. Időmérő
5. Rizstároló
csésze
6. Jelzőlámpa
7. Víztartály
8.
Kondenzvíznek tervezett alátét
9. Vízfeltöltő száj
10. A készülékházon található készítési
tanácsok
11. Gőztartály
1.
Мөлдір қақпақ
2.
Жоғарғы булы сиым
3.
Төменгі булы сиым
4.
Таймер
5.
Күрішке арналған тостаған
6.
Жарықты индикатор
7.
Суға арналған резервуар
8.
Конденсант жинауға арналған тұғырық
9.
Су толтыруға арналған тесік
10. Тұлғадағы даярлау ұсынысы
11. Булы сиым
1. Priehľadné veko
2. Horná varná nádoba
3. Stredná varná nádoba
4. Časovač
5. Misa na ryžu
6. Svetelný indikátor
7. Zásobník na vodu
8. Podnos na kondenzát
9. Otvor na doliatie vody
10.Praktické rasy na telese spotrebičaе
11.Parný výkon
pic.1 pic.2
220 -240V / ~ 50 Hz
900 W
2.7 / 3.36 kg
mm
350
407
235