Пароварка clatronic dg 2844 инструкция по применению

5….-05-DG 2844

и только затем прибор из воды! После этого прибор больше не

RUS

включайте, а сдайте на проверку в сервисную мастерскую, имеющую

соответствующий допуск на это. Это же распространяется на тот случай,

если прибор или сетевой шнур имеют повреждения или пароварка

случайно упала на пол.

• Гарантия на прибор и ответственность за возникший ущерб не

распространяются на тот случай, если прибор будет неправильно

использоваться или использоваться не по назначению!

• Включенные электроприборы являются источниками высоких

температур, которые могут нанести ожоги (к примеру: горячей водой,

горячим паром или нагревательным элементом). Поэтому беритесь

только за ручки, находящиеся на корпусе и чашах. Проинструктируйте

также других пользователей об этой опасности.

• Не ставьте пароварку вблизи стен (минимальное расстояние: 10 см) или

под навесными шкафами. Ни в коем случае не кладите на прибор какие-

либо предметы. Во время работы ни в коем случае не закрывайте

отверстия для выхода пара. Пар должен выходить безпрепятственно.

• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! Из отверстий пароварки и из под открытой

крышки выступает горячий пар! Опасность ожогов!

• Перед тем как помыть прибор или поставить его на хранение, дайте ему

полностью остыть.

• Никогда не включайте пароварку без воды!

• Используйте прибор только для приготовления пищи, и ни в коем случае

для других целей.

Осторожно выньте пароварку из упаковки и удалите с нее остатки смазки,

тщательно промыв крышку, чашу для варки риса, паровые чаши, поддон для

конденсата и кольца в теплом мыльном растворе. После этого тщательно

ополосните все детали чистой водой и протрите их насухо. В качестве

альтернативы, все эти детали можно помыть в посудомоечной машине,

разместив их на верхней полке. Протрите емкость для воды изнутри

влажной тряпкой и после этого дайте ей высохнуть.

Установите прибор вблизи розетки. При этом проследите за тем, чтобы

место установки было ровным, сухим, а также не скользким и теплостойким,

кроме этого обеспечьте достаточное расстояние до стен или мебели.

Ни в коем случае не ставьте прибор под навесными шкафами!

Парогенератор прибора и принадлежности не пригодны для

использования в печах (микроволновых, обычных или с циркуляцией

воздуха) или на них.

Наливайте в емкость для воды только прозрачную, чистую воду. Не

62

11.02.2004

17:06 Uhr

Перед первым включением

Порядок работы с прибором

Seite 62

Требуется руководство для вашей Clatronic DG 2844 Пароварка? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Clatronic DG 2844 Пароварка, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Clatronic?
Да Нет

3 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Как приготовить рис в пароварке? Проверенный
Это можно сделать, положив рис в миску и поставив миску в пароварку. Некоторые модели поставляются с подходящей чашей. Время приготовления может варьироваться в зависимости от марки и модели.

Это было полезно (318)

Руководство Clatronic DG 2844 Пароварка

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Clatronic DG 2844 Document (Main Content), UPD: 07 June 2023)

  • 44, Disposal • Take care of the environment! • Dispose of the packaging accordingly for each type of material in compliance with the local waste disposal regulations. Carton and paper are to be thrown away in the waste paper bin and the plastic foils in the recyclable waste bin. • Once the appliance is no longer useable, cut off the cable and make sure that it is disposed of in an environment-friendly manner (e.g. as recyclable …

  • 50, Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 50 PL 5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr …

  • 23, Utilización de solamente una fuente de vapor Coloque el bol de vapor alto sobre la bandeja recoge-gotas. Ponga verdura, pesca- do u otros alimentos sin salsa o líquidos en la fuente de vapor. ¡Las salidas del vapor no deben estar por completo cubiertas! Utilización de dos o tres bols de vapor Ponga la pieza que más tiempo tiene que cocer en la fuente inferior (alto) de vapor y coloque esta sobre la bandeja de condensación en la parte inferior. Coloque…

  • 18, Clatronic DG 2844 Utilisation d’un seul récipient de cuisson Posez le plat à vapeur profond sur le bacquet-collecteur. Placez les légumes, le poisson ou tout autre aliment sans sauce ni aucun autre liquide dans le récipient de cuisson. Les orifices d’échappement de la vapeur ne doivent pas être complètement couverts! Utilisation de deux ou de trois plats à vapeur Placez le morceaux le plus long à cuire dans le récipient inférieur (profond) et posez alors le récipient sur le bac colle…

  • 7, Clatronic DG 2844 Meeresfrucht/Fisch Gewicht oder Stückzahl Ungefähre Zeit (Minuten) Kleine Muscheln (frisch in der Schale) 500 g 14-16 Austern (frisch in der Schale) 1500 g 18-20 Kammuscheln (frisch) 500 g 16-18 Garnelen — mittelgroß in Schale 500 g 10-12 — groß/supergroß in Schale 500 g 16-18 Fisch — ganz 250-375 g 10-12 — Filet 500 g 10-12 — Steak 500 g, 2,5 cm dick 16-18 Fleisch: Fleisch-Sorte Gewicht oder …

  • 30, stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos- sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisque…

  • 8, Art Stückzahl Ungefähre Zeit (Minuten) Pochiert 1 . Schritt: 2 Tassen Wasser in Reisschale geben; dämpfen, um Wasser zu erhitzen. 7-8 2. Schritt: Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben, Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser stellen, bis Ei pochiert ist. 7-8 Rührei 6 Eier miteinander verrühren und zusammen mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben. 20-22 Mit Salz und Pfeffer würzen. Während der ersten Minu…

  • 17, Clatronic DG 2844 • Les endommagements causés par une utilisation non conforme ou une erreur d’utilisation de l’appareil ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant! • Le fonctionnement des appareils électriques produisant de la chaleur se fait avec des hautes températures, pouvant entraîner des brûlures (par exemple, eau chaude, vapeur d’eau chaude, résistance). Utilisez les poignées des cou- vercles et récipients. Informez aussi les personnes…

  • 66, Stünings Medien, Krefeld • 02/04 D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Technische Daten Modell: DG 2844 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: 800 Watt Schutzklasse: ΙΙ Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnis…

  • 27, • Se o aparelho não for utilizado para os fins a que se destina, ou se for maneja- do de forma incorrecta, não se assumirá qualquer responsabilidade pelos danos que daí possam resultar! • Durante o funcionamento de aparelhos eléctricos, persistirão temperaturas mui- tos elevadas que poderão provocar queimaduras (p. ex. água escaldante, vapor muito quente, elemento térmico). Utilizar as asas para se pegar …

  • 42, • Do not place the steam cooker near a wall (minimum distance: 10 cm) or under hanging cabinet. Never place anything on the appliance. Do not cover the steam openings during use. The steam must be able to escape freely. • WARNING! Hot steam escapes from the steam holes and when opening the lid! Danger of scalding! • Leave the appliance to cool before cleaning and packing! • Never use the steam…

  • 34, • Pulire il contenitore per l’acqua all’interno con acqua e detergente per stoviglie e poi passarlo con un panno umido. Infine far asciugare. • Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Decalcificazione • Se si utilizza acqua molto calcarea, nel corso del tempo si deposita calcare sull’elemento scaldante. Questo può causare la fine anzitempo della fuoriuscita del vapore, prima che i cibi siano cotti. Per evitare questo inconveniente, dopo aver usato l’apparecchio 7 — 10 volte v…

  • 60, Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a …

  • 28, Colocar o recipiente para recolha da água de condensação na parte inferior do aparelho. Utilização de um só recipiente para cozedura a vapor Coloque o recipiente de cozedura mais alto em cima do prato de recolha. Introduzir legumes, peixe ou outros alimentos, sem molho nem líquido, no recipiente para cozedura a vapor. As saídas para o vapor não poderão ficar completamente cobertas! Utilização de dois ou três recip…

  • 62, и только затем прибор из воды! После этого прибор больше не включайте, а сдайте на проверку в сервисную мастерскую, имеющую соответствующий допуск на это. Это же распространяется на тот случай, если прибор или сетевой шнур имеют �…

  • 45, Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności go…

  • 9, Sie erst dann den Inhalt des Wasserbehälters ab. Spülen Sie den Wasserbe- hälter mehrmals mit kaltem Wasser aus. Entsorgung • Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt! • Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihren örtlichen Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in die Wertstoffsammlung. • Wenn das Gerät ausgedient hat, trennen Sie bitte das Netzkabel a…

  • 64, Clatronic DG 2844 По окончании работы с прибором выньте пожалуйста вилку из розетки. Чистка и уход за прибором • Перед чисткой обязательно выньте вилку из розетки и дайте прибору полностью остыть! • Ни в коем случае не погружайте базовую подставку, сетевой шнур и вилку в воду. • Осторожно �…

CLATRONIC DG 2844 User Manual

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung/Garantie

Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti

Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia

Руководство по эксплуатации/Гарантия

Dampfgarer

Stoomkookketel • Appareil de cuisson à l‘étuvée Cocedor al vapor • Aparelho de cozer a vapor Pentola per la cottura a vapore • Dampkoker Steam Cooker • Urządzenie do gotowania na parze Přístroj pro přípravu pokrmů v páře • Pároló

Пароварка

DG 2844

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 2

DAllgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.

Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.

Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).

Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.

Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.

Verwenden Sie nur Original-Zubehör.

Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise…”.

Spezielle Sicherheitshinweise

Dampfgarer nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer Netzspannung von 230 V anschließen.

Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Achten Sie darauf, dass Netzkabel und Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, daß es nicht mit scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt.

Knicken Sie das Netzkabel nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.

Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst dann aus dem Wasser, wenn der Netzstecker gezogen ist! Danach nicht mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn der Dampfgarer heruntergefallen ist.

2

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 3

• Wenn das Gerät nicht bestimmungsgemäß gebraucht oder falsch bedient wird,

D

kann für daraus entstehende Schäden keine Haftung übernommen werden!

Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verbrennungen führen können (z. B. heißes Wasser, heißer Wasserdampf, Heizelement). Benutzen Sie die Griffe zum Anfassen von Haube und Schüsseln. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin!

Stellen Sie den Dampfgarer nicht zu nahe an eine Wand (Mindestabstand: 10 cm) oder unter einen Hängeschrank. Stellen Sie niemals etwas auf das Gerät. Decken Sie die Dampföffnungen während des Betriebes nicht ab. Der Dampf muss ungehindert entweichen können.

VORSICHT! Aus den Dampflöchern und beim Öffnen der Haube tritt heißer Dampf aus! Verbrühungsgefahr!

Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.

Schalten Sie den Dampfgarer niemals ohne Wasser ein!

Benutzen Sie das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen, keinesfalls für andere Zwecke.

Vor dem ersten Gebrauch

Entnehmen Sie den Dampfgarer vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung, und reinigen Sie den Deckel, die Reisund Dampfschüsseln, die Auffangschale für Kondenswasser und die Verbindungsringe gründlich mit warmer Seifenlauge von Verpackungsstaubresten. Spülen Sie diese Teile anschließend gründlich mit klarem Wasser, und trocknen Sie sie ab. Alternativ können Sie diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen. Wischen Sie den Wasserbehälter innen mit einem feuchten Tuch aus; anschließend trocknen lassen.

Benutzung des Dampfgarers

Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf. Achten Sie dabei auf eine ebene und trockene sowie rutschfeste und wärmebeständige Standfläche mit ausreichend Abstand zur Wand oder zum Mobiliar.

Platzieren Sie den Dampfgarer nicht unter Hängeschränken! Die Dampfeinheit und die Zubehörteile sind nicht zur Benutzung im Herd (Mikrowelle, Umluft oder konventionell) oder auf dem Herd geeignet!

Gießen Sie nur klares, sauberes Wasser in den Wasserbehälter. Geben Sie keine anderen Flüssigkeiten in den Behälter. Es darf auch kein Salz, Pfeffer etc. hineingegeben werden.

Vergewissern Sie sich beim Auffüllen von Wasser, dass die Füllstandsmarkierungen ( MAX) oder (MIN) im Inneren des Wasserbehälters nicht überbzw. unterschritten werden.

Die „MIN“-Markierung befindet sich ca. 16 mm über dem Boden des Wasserbehälters.

Legen Sie die Auffangschale in das Unterteil.

3

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 4

DBenutzung von nur einer Dampfschüssel

Sie stellen die hohe Dampfschüssel auf die Auffangschale. Legen Sie Gemüse, Fisch oder andere Speisen ohne Soße oder Flüssigkeit in die Dampfschüssel. Die Dampfaustritte dürfen dabei nicht vollständig bedeckt werden!

Benutzung von zwei oder drei Dampfschüsseln

Legen Sie das größte zu kochende Stück mit der längsten Kochzeit in die untere (die hohe) Dampfschüssel, und stellen Sie diese dann auf die Auffangschale im Unterteil. Legen Sie einen Verbindungsring auf die jeweils untere Dampfschüssel. Anschließend stellen Sie die oberen (die niedrigeren) Dampfschüsseln auf die untere Schüssel.

Benutzung der Reisschüssel

Geben Sie Reis oder andere Speisen mit Soße oder Flüssigkeit in die Reisschüssel.

Nachdem Sie Wasser eingefüllt haben legen Sie den Deckel auf, und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie die Schaltuhr auf die empfohlene Kochzeit (maximal 60 Minuten) ein. Die Kontrollleuchte leuchtet auf, und Dampf tritt nach ca. 9 Minuten aus. Ist der Kochvorgang abgeschlossen, schalten sich die Schaltuhr und die Kontrollleuchte automatisch aus, und die Schaltuhr erzeugt einen Signalton.

Die Schaltuhr kann noch kurze Zeit nachlaufen (Tick-Geräusche). Dies ist technisch bedingt und stellt keinen Defekt dar.

Die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten verstehen sich ab der Dampfbildung nach ca. 9 Minuten im Gerät und können nur als Richtwerte gelten. Nehmen Sie eventuelle Korrekturen bitte selbst vor.

Beim Anfassen oder Entfernen von heißen Komponenten benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Kochhandschuhe, um sich nicht am heißen Dampf zu verbrühen!

Am Ende des Kochvorganges ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose.

Zubereitungshinweise

Reis:

1)Es gibt verschiedene Reissorten. Halten Sie sich an die individuelle Kochanleitung einer jeden Sorte.

2)Geben Sie den Reis und das Wasser genau abgemessen in die Reisschüssel. Legen Sie den Deckel auf, und schalten Sie den Dampfgarer ein.

3)Prüfen Sie, zur für jede Sorte festgelegten Mindestzeit, ob der Reis einheitlich gar ist. Rühren Sie den Reis um.

4

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 5

4) Wenn Sie den Reis prüfen/umrühren, achten Sie darauf, daß kein

D

Kondenswasser in die Reisschüssel tropft. Es verändert Qualität und

Geschmack des Reises.

5) Nach dem Dämpfen kann der Reis mit Salz, Pfeffer oder Butter gewürzt werden.

Reissorte

Zusammen in Reisschüssel

Ungefähre Zeit

Reismenge

Wasser

(Minuten)

Brauner Reis

1/2 Tasse

— Normal

1 Tasse

42-45

— Halbgar („Parboiled“)

1 Tasse

1

1/2 Tassen

45-50

Mix aus Langkorn und wildem Reis

1/

— Normal

1 Tasse

1

Tassen

56-58

— Schnellkochreis

1 Tasse

1

3

2

18-20

/4 Tassen

Instantreis

1 Tasse

1

1/

Tassen

12-15

2

Weißer Reis

— Normal

1 Tasse

1

1/2 Tassen

45-50

— Langkorn

1 Tasse

1

2/3 Tassen

50-55

Gemüse/Obst:

1)Waschen Sie das Gemüse gründlich sauber, schneiden Sie die Stengel ab. Säubern, schälen oder zerhacken Sie es je nach Bedarf. Kleinere Stücke dämpfen schneller als große.

2)Menge, Qualität, Frische und Größe/Einheitlichkeit, Temperatur von eingefrorenen Speisen können die Dämpfzeit beeinflussen. Die Wassermenge und die Kochzeit sind variabeI, je nach gewünschtem Ergebnis.

3)Gefrorenes Gemüse sollte vor dem Dämpfen nicht aufgetaut werden.

Gemüse-/Obstart

Gewicht oder Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

Artischocken, ganz

4 ganze Stücke

30-32

Spargel, Spitzen

500 g

12-14

Bohnen

— Grün/Wachs

250 g

12-14

— geschnitten oder ganz

500 g

20-22

— dicke Bohnen

500 g, enthülst

12-13

Rote Beete

500 g, geschnitten

25-28

Broccoli, Spitzen

500 g

20-22

Rosenkohl

500 g

24-26

Weißkohl

500 g, geschnitten

16-18

Sellerie

250 g, in Scheiben

14-16

5

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 6

D

Gemüse-/Obstart

Gewicht oder Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

Karotten

500 g, in Scheiben

18-20

Blumenkohl, ganz

500 g

20-22

Mais am Kolben

3-5 Kolben

14-16

Aubergine

500 g

16-18

Champignons, ganz

500 g

10-12

Zwiebeln

250 g, dünn scheibiert

12-14

Paprika, ganz

bis zu 4 mittelgr. (ungef.)

12-13

Kartoffeln

ca. 500 g

30-32

Steckrübe

1 mittelgroße, gewürfelt

28-30

Spinat

250 g

14-16

Kürbis

500 g

16-18

Rüben

500 g, in Scheiben

20-22

gefrorenes Gemüse

285 g

28-50

Äpfel

500 g, in Stücken

10-15

Birnen

500 g, in Stücken

10-15

Fisch und Meeresfrüchte:

1 ) Die in der Tabelle angegebenen Dämpfzeiten gelten für frische, gefrorene und aufgetaute Meeresfrüchte und Fisch. Reinigen und säubern Sie die frischen Meeresfrüchte und den Fisch vor dem Dämpfen.

2)Fast alle Fischund Meeresfruchtsorten sind sehr schnell gar. Dämpfen Sie kleine Portionen oder die angegebenen Mengen.

3)Große und kleine Muscheln und Austern öffnen sich zu unterschiedlichen Zeiten. Prüfen Sie die Schalen, um ein Verkochen zu vermeiden. Verzehren Sie keinesfalls Muscheln, deren Schale sich nach dem Garen nicht geöffnet hat, um eine eventuelle Fischvergiftung zu vermeiden!

4)Fischfilet können Sie auch in der Reisschale dämpfen.

5)Stellen Sie entsprechende Dämpfzeiten ein.

Meeresfrucht/Fisch

Gewicht oder Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

Große Muscheln in Schale

500 g

10-12

Krabben

250 g

20-22

Hummer

— Schwanz

2-4

16-18

— zerschnitten

500-600 g

18-20

6

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 7

Meeresfrucht/Fisch

Gewicht oder Stückzahl

Ungefähre Zeit

D

(Minuten)

Kleine Muscheln

(frisch in der Schale)

500 g

14-16

Austern (frisch in der Schale)

1500 g

18-20

Kammuscheln (frisch)

500 g

16-18

Garnelen

— mittelgroß in Schale

500 g

10-12

— groß/supergroß in Schale

500 g

16-18

Fisch

— ganz

250-375 g

10-12

— Filet

500 g

10-12

— Steak

500 g, 2,5 cm dick

16-18

Fleisch:

Fleisch-Sorte

Gewicht oder Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

Rind

— Stücke

500 g

28-30

— Hamburger / Frikadellen

500 g

16-18

— Hackbällchen

500 g

22-24

Huhn

— Stücke / Scheiben

2-4

24-26

Lamm

— Stücke / Scheiben

500 g

26-28

Schwein

— Stücke / Scheiben

500 g

26-28

Hot Dog / Würstchen

500 g

14-18

Eier:

Art

Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

In der Schale

— weichgekocht

1-12

15-18

— hartgekocht

1-12

19-22

7

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 8

D

Art

Stückzahl

Ungefähre Zeit

(Minuten)

Pochiert

1 . Schritt:

2 Tassen Wasser in Reisschale geben;

dämpfen, um Wasser zu erhitzen.

7-8

2. Schritt:

Ei aufschlagen und Inhalt in kleine Schüssel geben,

Schüssel in die Reisschüssel mit heißem Wasser

stellen, bis Ei pochiert ist.

7-8

Rührei

6 Eier miteinander verrühren und zusammen

mit 2 Esslöffeln Milch in Reisschale geben.

20-22

Mit Salz und Pfeffer würzen. Während der

ersten Minuten der Kochzeit Eier verrühren.

Reinigung und Pflege

Ziehen Sie bitte vor dem Reinigen immer den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen!

Tauchen Sie das Unterteil, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser.

Gießen Sie den Inhalt der Auffangschale und den Wasserbehälter vorsichtig aus.

Reinigen Sie den Deckel, die Reisund Dampfschüsseln und die Auffangschale für Kondenswasser mit heißer Seifenlauge. Spülen Sie diese Teile anschließend gründlich mit klarem Wasser ab, und trocknen Sie diese. Alternativ können Sie diese Teile auch in der oberen Ablage der Geschirrspülmaschine reinigen.

Reinigen Sie den Wasserbehälter innen mit Seifenlauge, und wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch ab. Anschließend trocknen lassen.

Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsund Scheuermittel.

Entkalkung

Bei hartem Wasser lagert sich auf dem Heizelement allmählich Kalk ab. Dies kann zu vorzeitigem Dampfende führen, bevor die Speisen gar sind. Um dies zu vermeiden, geben Sie bitte nach 7–10-maliger Benutzung 3 Tassen Essig in den Wasserbehälter, und füllen Sie ihn bis zur Markierung „MAX“ mit Wasser auf. Legen Sie den Deckel nicht auf, und stellen Sie weder die Dampfund Reisschüsseln noch die Auffangschale in den Dampfgarer.

Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie die Schaltuhr auf ca. 30 Minuten ein. Wenn die Schaltuhr klingelt, ziehen Sie den Stecker wieder aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Gießen

8

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 9

Sie erst dann den Inhalt des Wasserbehälters ab. Spülen Sie den Wasserbe-

D

hälter mehrmals mit kaltem Wasser aus.

Entsorgung

Denken Sie dabei auch an unsere Umwelt!

Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und entsprechend Ihren örtlichen Müllvorschriften. Geben Sie Karton und Papier zum Altpapier, Folien gehören in die Wertstoffsammlung.

Wenn das Gerät ausgedient hat, trennen Sie bitte das Netzkabel ab und führen das Gerät einer umweltgerechten Entsorgung (z. B.Wertstoffhof) zu.

Garantie

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).

Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Materialoder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!

Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.

Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.

*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig!

Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!

Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.

Nach der Garantie

Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.

9

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 10

D

Service für unsere Haushaltsartikel

und Unterhaltungselektronik

Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:

hotline@clatronic.de

Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?

Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter

www.clatronic.de oder www.clatronic.com

10

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 11

Algemene veiligheidsinstructies

NL

Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.

Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.

Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.

Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.

Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.

Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.

Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.

Gebruik alleen originele reserveonderdelen.

Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.

Speciale veiligheidsaanwijzingen

Sluit het stoomapparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde contactdoos met een netspanning van 230 V.

Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Let op dat netkabel en apparaat nooit op een heet oppervlak of in de buurt van warmtebronnen worden geplaatst. Leg de netkabel zodanig dat hij niet in contact komt met scherpe voorwerpen of kanten.

Knik de netkabel niet en wikkel hem niet om het apparaat.

Wanneer het apparaat toch eens in het water mocht zijn gevallen, neem het dan pas uit het water nadat u de steker uit de contactdoos hebt getrokken! Neem hem daarna niet meer in gebruik, maar laat hem eerst nakijken door een erkend vakman. Dit geldt ook voor het geval dat de netkabel of het apparaat zelf beschadigd is of wanneer het apparaat is gevallen.

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik of onjuiste bediening!

11

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 12

NL • Bij het bedrijf van elektrische warmteapparatuur ontstaan hoge temperaturen die kunnen leiden tot verbrandingen (bijv. heet water, hete stoom of verwarmingselement). Pak de kap en de schotels steeds aan de handgrepen beet. Wijs ook andere gebruikers op de gevaren!

Plaats het stoomapparaat nooit te dicht bij de muur (minimaal 10 cm afstand) of onder een hangkast. Zet nooit iets op het apparaat. Dek de stoomopeningen tijdens het bedrijf nooit af. De stoom moet ongehinderd kunnen ontsnappen.

VOORZICHTIG! Uit de stoomopeningen en bij het openen van de kap komt hete stoom vrij! Verbrandingsgevaar!

Laat het apparaat altijd helemaal afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.

Schakel het stoomapparaat nooit in zonder water!

Gebruik het apparaat alleen voor het bereiden van voeding en nooit voor andere doeleinden.

Vóór het eerste gebruik

Verwijder de stoomkoker voorzichtig uit de verpakking, reinig het deksel, de rijsten stoomschalen, de opvangschalen voor het condensaatwater en de verbindingsringen zorgvuldig van de resten verpakkingsstof met een warme zeepsop. Spoel de delen af met schoon water en droog ze vervolgens goed af. U kunt deze delen eventueel ook in de bovenste mand van uw vaatwasmachine reinigen. Veeg de watertank van binnen uit met een vochtige doek en laat deze dan drogen.

Bediening van het stoomapparaat

Plaats het apparaat in de buurt van een contactdoos. Let daarbij op dat de ondergrond warmtebestendig, vlak, droog en niet glad moet zijn en dat er voldoende afstand is ten opzichte van de muur of van meubilair.

Plaats het stoomapparaat nooit onder een hangkast! De stoomeenheid en de hulpstukken zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron, in de conventionele of heteluchtovens en ook niet voor gebruik op kooktoestellen!

Giet alleen schoon, helder water in de watertank. Vul nooit andere vloeistoffen in de tank. U mag ook geen zout, peper enz. aan het water toevoegen!

Let bij het bijvullen van water goed op dat u de niveaumarkeringen (MAX) en (MIN) op de binnenwand van de watertank niet overof onderschrijdt.

De „MIN“-markering bevindt zich ca. 16 mm boven de bodem van de watertank.

Leg de opvangschaal in het onderstuk.

Gebruik van slechts één stoomschaal

Plaats de hoge stoomschaal op de opvangschaal. Leg groente, vis of andere producten zonder saus of vloeistof in de stoomschaal.

U mag de stoomopeningen niet helemaal afdekken!

12

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 13

Gebruik van twee of drie stoomschalen

NL

Leg het grootste product met de langste kooktijd in de onderste (de hoge) stoomschaal en zet deze dan op de opvangschaal in het onderstuk. Plaats telkens een verbindingsring op de onderste stoomschaal. Vervolgens zet u de bovenste (de lage) stoomschaal op de onderste schaal.

Gebruik van de rijstschaal

Vul rijst of een ander product met saus of vloeistof in de rijstschaal.

Nadat u het water hebt ingevuld, plaatst u het deksel erop en steekt vervolgens de netsteker in de contactdoos. Stel de schakelklok in op de aanbevolen kooktijd (maximaal 60 minuten). Het controlelampje brandt en na ongeveer 9 minuten komt stoom vrij. Na de bereidingstijd schakelen de klok en het controlelampje automatisch uit en de schakelklok geeft een signaal.

De schakelklok kan nog even nalopen (tikken). Dit heeft technische redenen en is geen aanwijzing voor een defecte schakelklok.

De in de tabel vermelde kooktijden gelden vanaf de stoomvorming in het apparaat na ongeveer 9 minuten en kunnen daarom slechts als richtwaarde gelden. Pas de bereidingstijden dus naar eigen ervaring aan.

Gebruik altijd pannenlappen of kookhandschoenen wanneer u hete componenten beetpakt of verwijdert. Zo voorkomt u verbrandingsgevaar!

Trek na het koken altijd de steker uit de contactdoos.

Reiniging en onderhoud

Trek vóór het reinigen altijd eerst de netsteker uit de contactdoos en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het schoonmaakt!

Dompel het onderstuk, de netkabel en de netsteker nooit onder water!

Giet de inhoud van de opvangschaal en de watertank voorzichtig weg.

Reinig het deksel, de rijsten stoomschalen en de opvangschaal voor het condenswater met hete sop. Spoel de delen daarna af met schoon water en droog ze goed af. U kunt deze delen ook in de vaatwasmachine reinigen (in de bovenste mand).

Reinig de binnenkant van de watertank met sop en veeg hem daarna uit met een vochtige doek. Laat hem daarna drogen.

Gebruik nooit agressieve reinigingsof schuurmiddelen.

Ontkalken

Bij hard water vormt zich aanslag op het verwarmingselement. Dit kan ertoe leiden dat het apparaat ophoudt te stomen voordat de gerechten gaar zijn. Om dit te vermijden, kunt u het best na 7 – 10 maal bereiden 3 kopjes azijn in de watertank gieten en de tank tot aan de markering „MAX“ bijvullen met water.

13

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 14

NL

Leg het deksel er niet op en plaats ook geen stoomof rijstschaal of opvang-

schaal in het apparaat.

Steek de netsteker in een contactdoos en stel de schakelklok in op ca. 30 minuten. Zodra de klok een signaal geeft, trekt u de steker weer uit de contactdoos. Laat het apparaat volledig afkoelen. Giet eerst de inhoud van de watertank weg. Spoel daarna de watertank meerdere malen uit met koud water.

Afvalverwerking

Denk aan ons milieu!

Deponeer de verpakking volgens de plaatselijke voorschriften gescheiden in de daarvoor bestemde container. Papier en karton in de papiercontainer, folie e.d. in de recyclebak.

Bij een uitgediend apparaat verwijdert u de netkabel en levert het apparaat af in uw gemeentelijke milieupark.

Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.

Technische wijzigingen voorbehouden!

Garantie

Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).

Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productieof materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!

Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.

Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar.

*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!

Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!

14

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 15

Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.

NL

Na de garantieperiode

Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.

15

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 16

FConseils généraux de sécurité

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.

N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.

Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.

Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter.

Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants.

Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.

Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.

N’utilisez que les accessoires d’origine.

Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous …

Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil

Ne branchez votre cuiseur à vapeur que dans une prise de courant de 230V en bon état de fonctionnement.

Placez l’appareil sur une surface plane. Veillez à ce que l’appareil et son câble d’alimentation ne se trouvent jamais sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur. Placez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas en contact avec des objets à angles vifs.

Ne pliez pas le câble. Ne l’enroulez pas autour de l’appareil.

S’il arrivait, par hasard, que l’appareil tombe dans l’eau, ne le retirez de l’eau qu’après avoir débranché le câble d’alimentation! Ne mettez ensuite pas l’appareil en marche. Laissez-le plutôt être vérifié dans un service après-vente agrée. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés ou lorsque le cuiseur à vapeur est tombé.

16

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 17

• Les endommagements causés par une utilisation non conforme ou une erreur

F

d’utilisation de l’appareil ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant!

Le fonctionnement des appareils électriques produisant de la chaleur se fait avec des hautes températures, pouvant entraîner des brûlures (par exemple, eau chaude, vapeur d’eau chaude, résistance). Utilisez les poignées des couvercles et récipients. Informez aussi les personnes susceptibles d’utiliser l’appareil!

Ne placez pas votre cuiseur à vapeur trop près d’un mur (au moins 10 cm d’é- cart) ou sous un meuble de cuisine fixé au mur. Ne posez jamais rien sur l’appareil. N’obstruez pas les orifices à vapeur de l’appareil pendant le fonctionnement. La vapeur doit pouvoir sortir sans problème.

ATTENTION! La vapeur sortant des orifices de l’appareil et à l’ouverture de l’appareil est brûlante! Risque de brûlure!

Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer puis de le ranger.

Ne mettez jamais l’appareil en marche sans eau!

N’utilisez votre cuiseur à vapeur que pour la préparation d’aliments, exclusivement.

Avant la première utilisation

Sortez le cuiseur à vapeur délicatement de son emballage de vente et nettoyez soigneusement le couvercle, les plats à riz et à la vapeur, le bacquet-collecteur pour l’eau de condensation et les joints à l’eau savonneuse pour enlever les résidus de poussière de l’emballage. Rincez-les ensuite à l’eau froide et essuyez-les. Vous pouvez sinon les laver dans la partie supérieure de votre lave-vaisselle. Nettoyez l’intérieur du récipient à eau avec un torchon humide, puis essuyez-le.

Utilisation du cuiseur à vapeur

Placez l’appareil à proximité d’une prise de courant. Veillez à choisir un emplacement plane, sec, stable et résistant à la chaleur. Pensez à prévoir un écart suffisant entre le mur ou le mobilier et l’appareil.

Ne placez jamais votre appareil sous des meubles de cuisine fixés au mur! L’unité à vapeur et les accessoires ne sont pas appropriés pour une utilisation dans le four (four à micro-ondes, à chaleur tournante ou conventionnelle) ou sur une plaque de cuisson!

Ne versez que de l’eau clair et propre dans le récipient à eau. Ne versez aucun autre liquide dans le récipient. Ne poivrez ni ne salez en aucun cas l’eau.

Veillez, lors du remplissage de l’appareil, à ce que les marques de niveau d’eau (MAX) ou (MIN), indiquées sur les parois intérieures de l’appareil, soient précisément respectées.

La marque „MIN“ se trouve à env. 16 mm du fond du récipient.

Placez le bac collecteur dans la partie inférieure.

17

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 18

FUtilisation d’un seul récipient de cuisson

Posez le plat à vapeur profond sur le bacquet-collecteur. Placez les légumes, le poisson ou tout autre aliment sans sauce ni aucun autre liquide dans le récipient de cuisson.

Les orifices d’échappement de la vapeur ne doivent pas être complètement couverts!

Utilisation de deux ou de trois plats à vapeur

Placez le morceaux le plus long à cuire dans le récipient inférieur (profond) et posez alors le récipient sur le bac collecteur, dans la partie inférieure. Placez un joint sur chaque plat à vapeur inférieur. Posez ensuite l’autre récipient de cuisson (moins profonds) sur le plus petit récipient.

Utilisation du récipient à riz

Versez du riz ou tout autre aliment avec de la sauce ou tout autre liquide dans le récipient à riz.

Après avoir rempli les plats d’eau, mettez le couvercle et enfichez la fiche de secteur dans la prise. Réglez le minuteur sur le temps de cuisson conseillé (maximum 60 minutes). Le voyant lumineux s’allume et la vapeur sort après environ 9 minutes. Lorsque la cuisson est terminée, le minuteur et la lampe témoin s’arrêtent automatiquement et le minuteur déclenche un signal sonore.

Le minuteur peut encore fonctionner pendant quelques instants (petit bruit de tic-tac). Ceci est purement technique et ne relève en aucun cas d’un défaut de fabrication.

Les temps de cuisson indiqués aux tableaux s’entendent à compter de la formation de la vapeur après environ 9 minutes dans l’appareil et ne sauraient servir que de valeurs indicatives. Vous êtes libres de les corriger vous-même.

Lorsque vous voulez toucher ou retirer un partie chaude de l’appareil, utilisez toujours un torchon ou des gants à four, pour éviter de vous brûler!

Il est recommandé de débrancher l’appareil après la fin du fonctionnement.

Nettoyage et entretien

Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le suffisamment refroidir!

Ne plongez jamais dans l’eau ni la partie inférieure de l’appareil, ni le câble d’alimentation ni la prise.

Soyez prudent lorsque vous videz le contenu du bac collecteur et du récipient à eau.

Lavez le couvercle, le récipient à riz et les récipients de cuisson vapeur ainsi que le bac collecteur d’eau de condensation à l’eau chaude. Rincez-les ensuite correctement à l’eau froide puis séchez-les. Vous pouvez sinon les mettre à laver dans la partie supérieure de votre lave-vaisselle.

18

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 19

Lavez l’intérieur du récipient à eau avec de l’eau savonneuse puis essuyez-le

F

avec un torchon humide. Laissez-le ensuite sécher.

N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif.

Détartrage

Selon la dureté de l’eau, du calque s’accumule progressivement sur la résistance. Cela peut raccourcir le temps de cuisson, alors que les aliments ne sont pas encore cuits. Pour éviter cela, versez, après 7 à 10 utilisations, 3 tasses de vinaigre dans le récipient à eau puis remplissez d’eau jusqu’à la marque „MAX“. Ne fermez pas avec le couvercle et ne placez ni les récipients de cuisson, ni celui à riz, ni le bac collecteur dans l’appareil.

Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant et réglez le minuteur sur env. 30 minutes. Lorsque le minuteur retentit, débranchez à nouveau l’appareil. Laissez l’appareil refroidir complètement. Videz ensuite le contenu du récipient à eau. Rincez le récipient plusieurs fois à l’eau froide.

Recyclage

Pensez aussi à notre environnement!

Jetez l’emballage en séparant les différents matériaux et dans le respect des règlements locaux sur les ordures ménagères. Séparez le carton et le papier du plastique pour le recyclage.

Lorsque l’appareil est usé, détachez le câble d’alimentation et jetez l’appareil dans une décharge spécialisée pour le recyclage.

Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.

Sous réserve de modifications techniques.

Garantie

Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons.

Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !

Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.

19

5….-05-DG 2844 11.02.2004 17:06 Uhr Seite 20

FEn cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d’origine, accompagné de votre preuve d’achat, à votre revendeur.

*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge!

Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !

En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.

Après la garantie

Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.

20

Loading…

Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner’s manual, quick start guide, technical datasheets… DON’T FORGET : ALWAYS READ THE USER GUIDE BEFORE BUYING !!!

If this document matches the user guide, instructions manual or user manual, feature sets, schematics you are looking for, download it now. Lastmanuals provides you a fast and easy access to the user manual CLATRONIC DG 2844. We hope that this CLATRONIC DG 2844 user guide will be useful to you.

Lastmanuals help download the user guide CLATRONIC DG 2844.


CLATRONIC DG 2844 NEW: Download the complete user guide (468 Ko)

Manual abstract: user guide CLATRONIC DG 2844NEW

Detailed instructions for use are in the User’s Guide.

[. . . ] Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). [. . . ] Make sure that the surface is level, dry, non-slip and resistant to heat and that there is no enough space from the wall or the furniture. The steam unit and the accessories are not to be used in stoves (microwave, re-circulated air or traditional) or on stoves!Make sure when filling the container with water that the (MAX) filling level mark inside the container is not exceeded and that the (MIN) mark is passed. Place the vegetables, fish or other food without any sauce or liquid in the steam bowl. Using two or three steam dishes Insert the largest piece to be cooked with the longest cooking time in the lower (the high) steam bowl and place it on the collection dish in the bottom part. Use of the Rice Bowl Place the rice or other foods with sauce or liquid in the rice bowl. After you have filled in the water, replace the lid and insert the mains plug into the socket. The control lamp lights up and steam emerges after approximately 9 minutes. When the cooking is over, the timer and the LED are shut off immediately and a signal is emitted by the timer. The cooking time stated in the tables are to be understood from the time the steam has formed, i. When handling or removing the hot components always use oven cloths or oven gloves to avoid getting burned by the hot steam!Before cleaning always pull out the plug and leave the appliance to cool! pour out the contents of the collection dish and the water container carefully. Thoroughly clean the lid, the rice and steam bowls and the condensed water collection dish with hot soap suds. Rinse them in clear water and dry them or you can also clean them also in the upper tray of the dishwasher. Clean the inside of the water container with soap suds and wipe it with a moist towel. This can lead to the premature end of the steaming process before the food is cooked. To avoid this problem, after using the appliance 7-10 times put 3 cups of vinegar in the water container and fill it to the MAX mark with water. [. . . ] *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc. [. . . ]

DISCLAIMER TO DOWNLOAD THE USER GUIDE CLATRONIC DG 2844

Lastmanuals offers a socially driven service of sharing, storing and searching manuals related to use of hardware and software : user guide, owner’s manual, quick start guide, technical datasheets…
In any way can’t Lastmanuals be held responsible if the document you are looking for is not available, incomplete, in a different language than yours, or if the model or language do not match the description. Lastmanuals, for instance, does not offer a translation service.

Click on «Download the user manual» at the end of this Contract if you accept its terms, the downloading of the manual CLATRONIC DG 2844 will begin.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Тойота камри 1992 руководство
  • Tft lcd color monitor инструкция на русском как установить
  • Windshield repair instructions инструкция на русском
  • Ринзасип инструкция по применению цена таблетки взрослым
  • Aegis nano руководство по эксплуатации