|
Код: 39709 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Триммер:Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
Oleo-Mac
Описание
Бензокоса Oleo-Mac SPARTA 38 профессионального класса выдерживает высокие нагрузки при интенсивном использовании. Такие особенности конструкции, как прямая алюминиевая штанга, двигатель мощностью 2,2 л.с. и частота вращения вала до 8500 об/мин, обеспечивают высокую производительность косьбы. Мототриммер легко справляется с очисткой территории от густых сорняков, бурьяна и поросли кустарников. Ширина скашивания леской составляет 380 мм, ножом — 255 мм.
Ключевые особенности:
- Двухтактный двигатель мощностью 2,2 л.с.
- Триммерная леска диаметром до 3 мм.
- Катушка и трехлопастной нож в комплекте.
- Антивибрационная система.
- Рукоятка велосипедного типа.
- Топливный бак емкостью 870 мл.
- Прямая неразборная штанга.
- Ранцевый ремень.
- Легкий в обслуживании воздушный фильтр.
Oleo-Mac SPARTA 38 в работе
Бензиновый триммер оснащен рукояткой велосипедного типа, которая позволяет совершать размашистые дугообразные движения, обеспечивающие высокую производительность кошения. Длину лески можно увеличить прямо во время работы — для этого достаточно слегка ударить триммерной головкой по земле. Помимо катушки в комплект поставки входит металлический трехлопастной нож для срезания высоких сорняков и поросли кустарников. Система облегченного запуска позволяет оператору прилагать меньше усилий для вытягивания шнура стартера двигателя. Ранцевый ремень с двумя широкими мягкими лямками эффективно снижает нагрузку на оператора.
Надежность и прочность конструкции
Триммер Oleo-Mac SPARTA 38 оборудован двигателем, поддерживающим высокий крутящий момент даже при низких оборотах. Самосмазывающиеся подшипники обеспечивают легкое вращение вала и не требуют обслуживания. Резиновые амортизаторы снижают передачу вибрации на руки оператора. Поролоновый воздушный фильтр защищает двигатель даже при работе на сильно запыленных участках. Пластиковый кожух, закрывающий режущий элемент, имеет гибкую окантовку, смягчающую удары о камни или жесткие препятствия.
Производитель
Oleo-Mac — один из ведущих брендов садово-парковой техники, который известен не только у себя на родине, в Италии, но и во всем мире. Широкую популярность среди садоводов-любителей и профессионалов бренд получил благодаря высоким стандартам качества исполнения и применяемым новейшим техническим разработкам, способным в несколько раз сократить трудозатраты на уход за садом.
Италия — родина бренда
Китай — страна производства
Подробнее о бренде
Подробнее
Нашли ошибку в описании или в характеристиках?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Характеристики
Смотреть все
Все
- Общие
-
Площадь обработки, м²
2000 -
Ширина скашивания для лески, мм
380 -
Ширина скашивания для ножа, мм
255 -
Толщина лески
3 - Двигатель
-
Тип двигателя
бензиновый -
Мощность, кВт
1.6 -
Мощность, л.с.
2.2 -
Объем двигателя, см³
40.2 -
Тактность двигателя
2-х тактный - Функции и особенности
-
Для жесткой травы и бурьяна
да - Прочее
-
Серия
SPARTA - Габариты и вес
-
Вес нетто, кг
7.3 -
Вес упакованного товара, кг
9.5 -
Единица товара
Штука -
Габариты упакованного товара, мм
305 x 544 x 280
Комплектация
- Бензокоса Oleo-Mac SPARTA 38
- Подвеска
- Триммерная насадка
- Нож для травы
- Комплект инструмента для сборки
- Пакет с инструкцией по эксплуатации
Характеристики
Общие
-
Емкость топливного бака, л
0.87 -
Площадь обработки, м²
2000 -
Ширина скашивания для лески, мм
380 -
Ширина скашивания для ножа, мм
255 -
Толщина лески
3
Двигатель
-
Тип двигателя
бензиновый -
Мощность, кВт
1.6 -
Мощность, л.с.
2.2 -
Объем двигателя, см³
40.2 -
Тактность двигателя
2-х тактный
Функции и особенности
-
Для жесткой травы и бурьяна
да
Прочее
-
Гарантия
4 года -
Бренд
Oleo-Mac -
Модель
SPARTA 38 -
Серия
SPARTA
Габариты и вес
-
Вес нетто, кг
7.3 -
Вес упакованного товара, кг
9.5 -
Единица товара
Штука -
Габариты упакованного товара, мм
305 x 544 x 280
Файлы
Инструкция для бензокосы Oleo-Mac SPARTA 38.pdf
1.64 МБ
Скачать
Отзывы
У этого товара еще нет ни одного отзыва и вопроса — ваш может стать первым!
У этого товара еще нет ни одного отзыва — ваш может стать первым!
Об этом товаре еще не задавали вопросы — ваш может стать первым!
-
Главная
| -
Техника для кошения и ухода за газоном
| -
Бензокосы и триммеры
| -
Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 (PRC, 36.3 см3, 1.8 л.с., леска 2,4 мм + 3T нож, 7,1 кг)
| - Преимущества
Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 разработана для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками.
Преимущества бензокосы Oleo-Mac Sparta 38:
- Система виброгашения — Обеспечивает комфортную работу оператора, благодаря изоляции рукоятки от двигателя и резиновым амортизаторам. Вибрация сведена к минимуму.
- Большой маховик — Служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
- Алюминиевая штанга — Уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения не позволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине.
- Стальной вал — Позволяет применять косу не только для кошения обычной травы, но и при установке на нее ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник.
- Коленчатый вал из кованой стали — Обеспечивает долгий срок службы.
- Праймер — Система подкачки топлива. Создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
- Легкий доступ к воздушному фильтру — Упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента.
- Универсальная рукоятка управления — Дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
- Алюминиевая трансмиссионная трубка и стальная внутренняя тяга толщиной 8 см обеспечивают передачу максимальной мощности от двигателя на устройство резки и низкий уровень вибраций.
- Поролоновый фильтр обеспечивает отличную защиту двигателя даже при работе на сильно запыленных участках.
- Производители
- Oleo-Mac
- Техника для кошения и ухода за газоном Oleo-Mac
- Бензокосы и триммеры Oleo-Mac
- Бензокосы Oleo-Mac
- Sparta 38
Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38
Технические характеристики Oleo-Mac Sparta 38
-
Срок гарантии
2 + 2 года
-
Производитель
-
Применение
Полупрофессиональное
-
Объем двигателя (см3.)
36.3
-
Максимальная мощность (л.с.)
1,8
-
Объем топливного бака (л.)
0.87
-
Вес (кг.)
7,1
-
Родина бренда
Италия
-
Страна сборки
Китай
-
Штанга
Прямая
Снят с производства
Данный товар снят с производства или отсутствует в продаже.
Доставка:
расчёт…
Москва
Габариты и вес товара не заполнены. Обратитесь к менеджеру для расчета доставки.
стоимость ориентировочная и может незначительно измениться после уточнения адреса
Подробное описание Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 (PRC, 36.3 см3, 1.8 л.с., леска 2,4 мм + 3T нож, 7,1 кг)
Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 разработана для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками.
Преимущества бензокосы Oleo-Mac Sparta 38:
- Система виброгашения — Обеспечивает комфортную работу оператора, благодаря изоляции рукоятки от двигателя и резиновым амортизаторам. Вибрация сведена к минимуму.
- Большой маховик — Служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
- Алюминиевая штанга — Уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения не позволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине.
- Стальной вал — Позволяет применять косу не только для кошения обычной травы, но и при установке на нее ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник.
- Коленчатый вал из кованой стали — Обеспечивает долгий срок службы.
- Праймер — Система подкачки топлива. Создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
- Легкий доступ к воздушному фильтру — Упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента.
- Универсальная рукоятка управления — Дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
- Алюминиевая трансмиссионная трубка и стальная внутренняя тяга толщиной 8 см обеспечивают передачу максимальной мощности от двигателя на устройство резки и низкий уровень вибраций.
- Поролоновый фильтр обеспечивает отличную защиту двигателя даже при работе на сильно запыленных участках.
Комплект поставки
Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38
Инструкции по эксплуатации на нескольких языках, в том числе и на русском.
Триммерная головка с леской.
Металлический нож для травы.
Стопорный ключ.
Шестигранный ключ.
Пластмассовая защита диска для транспортировки.
Сертификаты и гарантия
Внешний вид, цветовая гамма, технические характеристики и комплектация могут быть изменены
производителем без уведомления, уточняйте сведения на момент покупки и оплаты. Вся информация на сайте о
товарах носит справочный характер и не является публичной офертой в соответствии с пунктом 2 статьи 437
ГК РФ.
Спасибо за заказ!
Ошибка!
В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.
Купить дешевле
Артикул:
Спасибо за заказ!
Ошибка!
В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.
Только в магазине Садовые механизмы
Видео-обзоры и 3D изображения для большинства товаров.
Доставка техники в сборе прямо на дачу.
Заведем и продемонстрируем работу техники при доставке и ДО оплаты.
Рассрочка покупки от банков Тинькофф и Сбер.
Доставим технику по всей России транспортной компанией.
Официальный дилер лучших брендов России, Европы, Азии и США.
Собственные торговые площади более 500 м2
Уникальная комната тестирования техники STIHL. Самый большой ассортимент товаров этого бренда.
Сервисный центр и заказ запчастей на бренды и технику из нашего ассортимента.
Постгарантийное обслуживание техники.
Ошибка в описании?
Выделите ее и нажмите
Отзывы о нашей работе
Мы стремимся быть максимально удобными для Вас, обеспечить достойный уровень сервиса, и высокую компетенцию
специалистов.
Любые Ваши комментарии, предложения и пожелания не останутся без внимания.
С Вашей помощью «Садовые механизмы» станут лучше. Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на
Яндекс.Маркете.
KILAVUZU |
||||||
TIRPAN |
KULLANIM |
|||||
ЭКСПЛУАТАЦИ |
||||||
IKONSERWACJI |
) |
|||||
3 |
||||||
2 |
cm |
|||||
44 |
. |
|||||
(40 |
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.
PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ
Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.
Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH
Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczàcedziałaniaróżnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
ATENÇÃO !!! |
ΠΡΟΣΟΧΗ !!! |
||
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO |
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ |
||
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO, |
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ |
||
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR |
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ |
||
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL |
ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ |
||
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A |
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ. |
||
85 dB (A) |
85 dB (A) |
DİKKAT!!! |
POZOR!!! |
||
İŞİTME KAYBI RİSKİ |
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU |
||
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI |
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE |
||
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK |
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ |
||
85 dB (A) |
HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ |
||
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. |
85 dB (A) |
||
ВНИМАНИЕ!!! |
UWAGA!!! |
|||
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА |
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU |
|||
При нормальных условиях эксплуатации уровень |
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA |
|||
шума от этой машины превышает |
URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE |
|||
85 dB (А) |
OPERATORA NA DZIENNY POZIOM |
|||
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ |
||||
используйте защитные средства |
85 dB (A) |
|||
74
P |
INDICE |
CZ |
OBSAH |
|||||||||||||
INTRODUÇÃO ______________________ |
74 |
UTILIZAÇÃO _______________________ |
102 |
ÚVOD ______________________________ |
74 |
POUŽITÍ____________________________ |
103 |
|||||||||
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS |
MANUTENÇÃO _____________________ |
118 |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A |
ÚDRŽBA ___________________________ |
119 |
|||||||||||
DE SEGURANÇA _______________________ |
76-77 |
ARMAZENAGEM ____________________ |
126 |
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ |
76-77 |
SKLADOVÁNÍ _______________________ |
127 |
|||||||||
COMPONENTES DA ROÇADORA ______ |
78 |
DADOS TECNICO ___________________ |
130 |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ |
78 |
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ |
130 |
|||||||||
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ |
80 |
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ |
134 |
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI_____________ |
82 |
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ |
136 |
|||||||||
MONTAGEM ________________________ |
86 |
TABELA DE MANUTENÇÃO___________ |
136 |
MONTÁŽ ___________________________ |
87 |
TABULKA ÚDRŽBY __________________ |
137 |
|||||||||
PARA DAR PARTIDA _________________ |
92 |
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ |
139 |
SPOUŠTĚNÍ _________________________ |
93 |
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ |
139 |
|||||||||
PARAGEM DO MOTOR _______________ |
102 |
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ |
142 |
VYPNUTÍ MOTORU __________________ |
103 |
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY________________ |
143 |
|||||||||
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ |
COДЕРЖАНИЕ |
|||||||||||||||
GR |
RUS |
UK |
||||||||||||||
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ |
74 |
ΧΡΗΣΗ _____________________________ |
102 |
ВВEДEНИE _________________________ |
74 |
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ |
103 |
|||||||||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ |
118 |
ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ |
ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ |
119 |
|||||||||||
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ |
76-77 |
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ______________________ |
126 |
И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________ |
76-77 |
XРАНЕНИЕ _________________________ |
127 |
|||||||||
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
78 |
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ |
130 |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ |
78 |
ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ |
130 |
|||||||||
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ |
80 |
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ |
134 |
МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ |
82 |
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______ |
136 |
|||||||||
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ |
86 |
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ |
136 |
СБОРКА ___________________________ |
87 |
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ |
138 |
|||||||||
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ |
92 |
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____ |
139 |
ВКЛЮЧEНИE _______________________ |
93 |
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _ |
140 |
|||||||||
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ |
102 |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ |
142 |
ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ |
103 |
ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ |
143 |
|||||||||
İÇİNDEKİLER |
SPIS TREŚCI |
|||||||||||||||
TR |
PL |
|||||||||||||||
GİRİŞ_______________________________ |
74 |
KULLANIM _________________________ |
102 |
WPROWADZENIE____________________ |
74 |
UŻYTKOWANIE _____________________ |
103 |
|||||||||
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN |
BAKIM _____________________________ |
118 |
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ |
KONSERWACJA______________________ |
119 |
|||||||||||
AÇIKLAMALARI _____________________ |
76-77 |
MUHAFAZA_________________________ |
126 |
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ |
76-77 |
PRZECHOWYWANIE _________________ |
127 |
|||||||||
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____ |
78 |
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ |
130 |
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____ |
78 |
DANE TECHNICZNE _________________ |
130 |
|||||||||
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ |
81 |
UYGUNLUK BEYANI _________________ |
136 |
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ |
83 |
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ |
136 |
|||||||||
MONTAJ____________________________ |
86 |
BAKIM TABLOSU ____________________ |
137 |
MONTAŻ ___________________________ |
87 |
TABELA KONSERWACJI_______________ |
138 |
|||||||||
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ |
92 |
PROBLEM GİDERME _________________ |
139 |
URUCHAMIANIE ____________________ |
93 |
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ |
140 |
|||||||||
MOTOR DURDURULMASI ____________ |
102 |
GARANTI SERTIFIKASI _______________ |
142 |
ZATRZYMANIE SILNIKA______________ |
103 |
CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________ |
143 |
|||||||||
75
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
||||
GR |
RUS |
UK |
|||
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
|||||
TR |
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
PL |
|||
P
1
5
2
GR
3
6
4
TR
1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
3 — Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
4 — Preste atenção ao lançamento de objectos. 5 — Manter as pessoas a 15 m de distáncia.
6 — Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode ser muito perigoso.
1 — Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.
2 — Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
3 — Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
4 — Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.
5 — Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο εργασίας.
6 — Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί να είναι επικίνδυνα.
1 — Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
2 — Kask, gözlük ve kulaklık takın.
3 — Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.
4 — Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
5 — İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.
6 — Geritepmeolayınaözellikledikkatediniz.Tehlikeliolabilir.
CZ 1 — Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.
2 — Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
3 — Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
4 — Pozor na vymrštěné předměty.
5 — V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
6 — Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný.
RUS UK 1 — Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
2 — Наденьте каску, защитные очки и наушники.
3 — Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.
4 — Обратите внимание на метание предметов.
5 — Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
6— Удeляйтeoсoбoeвнимaниeявлeниюoтдaчи.Oнaмoжeт быть oпaснoй.
1 — Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy |
||
PL |
||
dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji. |
||
2 |
— Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne. |
|
3 |
— Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy |
|
zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne. |
||
4 |
— Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty |
|
znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç |
||
ostrożnośç. |
||
5 |
— Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15 |
|
m. |
||
6 |
— Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być |
|
niebezpieczne. |
76
p |
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA |
CZ |
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ |
|||
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
|||||
GR |
RUS |
UK |
||||
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI |
||||||
TR |
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI |
PL |
||||
9
P7 — Tipo de máquina: ROÇADORA
8 — Nivel potencia acústica garantido
9 — Número de série
10 — Marca CE de conformidade
11 — Ano de fabrico.
12 — Velocidade máx. do veio de saída, RPM
8
7 — |
Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
||||||||
GR |
|||||||||
7 |
|||||||||
8 — |
Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος |
||||||||
9 — |
Αριθμός σειράς |
||||||||
10 — |
Σήμα συμμόρφωσης CE |
||||||||
11 — |
Έτος κατασκευής. |
||||||||
12 — |
Μέγιστηταχύτηταπεριστροφήςάξοναεξόδου, |
||||||||
Σ.Α.Λ. |
|||||||||
9 |
11 |
||||||||
10 |
|||||||||
CZ 7 — Typ stroje: KŘOVINOŘEZU
8 — Zaručená hladina akustického výkonu
9 — Sériové číslo
10 — Značka CE o souladu s předpisy ES
11 — Rok výroby.
12 — Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min
RUS |
UK |
7 |
— Тип машины: БЕНЗОКОСЫ |
|
8 |
— Гaрaнтирoвaнныйурoвeньaкустичeскoймoщнoсти |
|||
9 |
— Серийный номер |
10 — Марка соответствия требованиям CE
11 — Год изготовления.
12 — Максимальная частота вращения выходного вала, об/мин
TR |
7 |
— Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN |
7 |
— Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ |
|
PL |
|||||
8 |
— Garantı edılen akustık güç düzeyı |
8 |
— Moc akustyczna gwarantowana |
||
9 |
— Seri numarası |
9 |
— Numer seryjny |
10 |
— CE uygunluk işareti |
10 |
— Symbol zgodności CE |
||||
11 |
— Üretim yılı. |
11 |
— Rok produkcji. |
||||
12 |
12 |
-Çıkış şaftının maksimum hızı, Devir |
12 |
— Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min |
|||
77
P |
COMPONENTES DA ROÇADORA |
CZ |
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU |
|||||||||||||
1 |
— Sistema de correia |
9 — Punho |
1 |
-Úchytka ramenního |
10 -Trubka hřídele |
|||||||||||
2 |
— Interruptor de paragem |
10 |
— Tubo de transmissão |
popruhu |
11 -Ochranný štít nástroje |
|||||||||||
do motor |
11 |
— Protecção |
2 |
-Spínač zapalování |
12 -Kotouč/hlava s |
|||||||||||
3 |
— Protecção da panela de |
12 |
— Disco/Cabeça de fio de |
|||||||||||||
3 |
-Kryt tlumiče výfuku |
nylonovými strunami |
||||||||||||||
escape |
nylon |
|||||||||||||||
4 |
-Svíčka |
13 -Popruh |
||||||||||||||
4 |
— Vela |
13 |
— Sistema de suporte |
|||||||||||||
5 |
-Vzduchový filtr |
14 -Rukojeť startéru |
||||||||||||||
5 |
— Filtro de ar |
14 |
— Pega do cordão |
de |
||||||||||||
6 |
-Víčko palivové nádrže |
15 -Balonek vstřikovače |
||||||||||||||
6 |
— Tampa do depósito de |
arranque |
||||||||||||||
7 |
-Palivová nádrž |
16 -Páčka sytiče |
||||||||||||||
combustível |
15 |
— Botão de purga |
||||||||||||||
7 |
— Depósitodecombustível |
16 |
— Alavanca de arranque |
8 |
-Páčka plynu |
17 — Bezpečnostní opěrka |
||||||||||
8 |
— Alavanca de acelerador |
17 |
— Barra de segurança |
9 |
-Rukojeť |
|||||||||||
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ |
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ |
|||||||||||||||
GR |
RUS |
UK |
||||||||||||||
1 |
-Σύνδεση ζώνης |
10 |
-Σωλήνας μετάδοσης |
1 -Одиночный или |
10 — Удлинитель |
|||||||||||
2 |
-Γενικóς διακóπτης |
11 |
-Προστασία ασφάλειας |
двойной ремень |
11 — Защитный чехол |
|||||||||||
3 |
-Προστασία εξάτμισης |
12 |
-Δίσκος/Κεφαλή με |
2 -Выключатель ON/OFF |
12 — Лезвие (бобина с |
|||||||||||
4 |
-Μπονζι |
νάιλον καλώδιο |
3 -Крышка глушителя |
леской) |
||||||||||||
5 |
-Φίλτρο αέρα |
13 |
-Σύστημα ζωνών |
4 -Moдeль |
13 -Ремни |
|||||||||||
6 |
-Τάπα ντεπóζιτου |
14 |
-Λαβή εκκίνησης |
5 -Воздушный фильтр |
14 -Ручка стартера |
|||||||||||
καυσίμου |
15 |
-Αντλία προπλήρωσης |
6 -Крышка топливного |
15 -Кнопка праймера |
||||||||||||
7 |
-Ντεπóζιτο καυσίμου |
16 |
-Μοχλός τσοκ |
бака |
16 -Рычаг воздушной |
|||||||||||
8 |
-Λεβιές επιτάχυνσης |
17 |
— Μπαριέρα ασφαλείας |
7 -Топливный бак |
заслонки |
|||||||||||
9 |
-Χερούλι |
8 — Рукоятка запуска |
17 — Защита от обратного |
|||||||||||||
9 — Ручка |
хода |
|||||||||||||||
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI |
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ |
|||||||||||||||
TR |
PL |
|||||||||||||||
1 |
— Askı Bağlantısı |
10 — Şaft |
1 |
-Uchwyt pasa nośnego |
napędowego |
|||||||||||
2 |
— Kontak Düğmesi |
11 — Metal Koruyucu |
2 |
-Wyłàcznik zapłonu |
11 —Osłona zabezpieczajàca |
|||||||||||
3 |
— Egzos |
12 — Bıçak/misinalı kafa |
3 |
-Osłona tłumika |
12 —Tarcza / Głowica z żyłkà |
|||||||||||
4 |
— Buji |
13 -Askı |
4 |
-Âwieca |
nylonowà |
|||||||||||
5 |
-Filtr powietrza |
13 -Pasy nośne |
||||||||||||||
5 |
— Hava Filtresi |
14 -Çalıştırma Kolu |
||||||||||||||
6 |
-Korek zbiornika paliwa |
14 -Dźwignia rozrusznika |
||||||||||||||
6 |
— Yakıt deposu kapağı |
15 -Tahliye Bulbu |
||||||||||||||
7 |
-Zbiornik paliwa |
15 -Pompka zastrzykowa |
||||||||||||||
7 |
— Yakıt Deposu |
16 -Takoz Kolu |
||||||||||||||
8 |
-Dêwignia gazu |
16 -Dźwignia ssania |
||||||||||||||
8 |
— Gaz Kolu |
17 — Emniyet kolu |
9 |
-Uchwyt |
17 — Osłona zabezpieczajàca |
|||||||||||
9 |
— Sap |
10 |
-Osłona wału |
78
NOTE:
79
1 |
2 |
3 |
4 |
|||||||||||||||
Português |
Ελληνικά |
|||||||||||||||||
NORMAS DE SEGURANÇA |
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
|||||||||||||||||
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão |
11 |
— |
livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. |
ΠΡΟΣΟΧΗ — Το θαμνοκοπτικó, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι |
||||||||||||||
um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem |
Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o motor. |
ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικó μέσον εργασίας: βολικο και |
||||||||||||||||
de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se |
12 |
— |
Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3). |
ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις |
||||||||||||||
transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso |
Utilize sempre a máquina em locais bem ventilados, năo a utilize |
πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο |
||||||||||||||||
trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar |
ematmosferasexplosivas,inflamáveisouemambientesfechados |
εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη και |
||||||||||||||||
escrupulosamenteasnormasdesegurançaindicadasaseguir |
(Fig. 4). |
ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους κανονισμους ασφαλειας |
||||||||||||||||
e no decorrer do manual. |
13 |
— |
Não realize qualquer operação de manutenção com o motor em |
που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο. |
||||||||||||||
ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz |
funcionamento nem toque no disco. |
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας |
||||||||||||||||
14 |
— |
É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer |
||||||||||||||||
παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης. |
||||||||||||||||||
um campo electromagnético de intensidade muito baixa. |
dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante. |
|||||||||||||||||
15 |
— |
Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ορισμένους |
||||||||||||||||
Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para |
Năo trabalhe com uma máquina danificada, mal reparada, mal |
βηματοδότες.Γιαναμειωθείοκίνδυνοςσοβαρώνήθανατηφόρων |
||||||||||||||||
reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com |
instalada ou alterada arbitrariamente. Năo retire, danifique |
τραυματισμών,ταάτομαμεβηματοδότηπρέπειναεπικοινωνήσουν |
||||||||||||||||
pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do |
nem inutilize nenhum dispositivo de segurança. Utilize apenas |
με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν |
||||||||||||||||
pacemaker antes de utilizar esta máquina. |
16 |
— |
dispositivos de corte indicados na tabela. |
από τη χρήση του μηχανήματος αυτού. |
||||||||||||||
ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o |
Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e |
ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται |
||||||||||||||||
de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos |
||||||||||||||||||
uso da máquina. |
ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas |
από εθνικούς κανονισμούς. |
||||||||||||||||
1 — |
Năo utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento |
17 |
— |
imediatamente (vide pag.76-77). |
1 — |
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες |
||||||||||||
Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no |
||||||||||||||||||
do modo específico de utilizaçăo do aparelho. Primeiramente, |
18 |
— |
manual (vide pag. 102). |
για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν |
||||||||||||||
2 — |
o operador deve praticar antes da utilizaçăo no campo. |
Não abandonar a máquina com o motor ligado. |
από τη χρήση στο χώρο εργασίας. |
|||||||||||||||
A máquina deve ser usada apenas por pessoas adultas que |
19 |
— |
Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço da |
2 — Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες, σε καλή |
||||||||||||||
estejam em boas condiçőes físicas e que conheçam as normas |
20 |
— |
roçadora. |
φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες χρήσης. |
||||||||||||||
3 — |
de utilizaçăo. |
Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que todos os |
3 — |
Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó σε συνθήκες φυσικής |
||||||||||||||
Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente fatigado. Ou |
21 |
— |
dispositivos de segurança e outros, funcionem bem. |
εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση |
||||||||||||||
quandotirerbedidoálcool,outornadodrogasoumedicamentos |
Não efectue operações ou reparacões que não sejam de |
αλκοóλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1). |
||||||||||||||||
(Fig. 1). |
manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas. |
4 — |
Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη óπως |
|||||||||||||||
4 — |
Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, calças |
22 — |
Se precisar de se desfazer da máquina, năo a abandone no |
μπóτες, χοντρά παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, |
||||||||||||||
ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμó στενó μα άνετο |
||||||||||||||||||
resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque |
meio ambiente. Entregue-a ao Revendedor, que procederá ŕ |
|||||||||||||||||
(βλέπε σελ. 84-85). |
||||||||||||||||||
(Vide p. 84-85). |
correcta eliminaçăo do aparelho. |
|||||||||||||||||
5 — Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα θαμνοκοπτικó. |
||||||||||||||||||
5 — |
Não permita que as crianças utilizem a roçadora. |
23 — |
Entregue ou empreste a roçadora apenas a pessoas com |
|||||||||||||||
6 — Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα κατά |
||||||||||||||||||
6 — |
Nãopermitaqueoutraspessoaspermaneçamnumraiodeacção |
experięncia e conhecedoras do funcionamento e da correcta |
||||||||||||||||
7 — |
τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2). |
|||||||||||||||||
7 — |
de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2). |
utilizaçăo da mesma. Forneça também o manual com as |
Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικó, σιγουρευτείτε óτι το |
|||||||||||||||
Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de fixação |
instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser lido antes de se |
μπουλóνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο. |
||||||||||||||||
8 — |
do disco está bem apertado. |
24 |
— |
iniciar o trabalho. |
8 — Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα κοπτικά |
|||||||||||||
A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de corte |
Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer |
9 — |
εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.131). |
|||||||||||||||
9 — |
recomendadas pelo fabricante (Vide p. 131). |
25 |
— |
esclarecimento ou intervenção prioritária. |
Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó χωρίς τις προστασίες του |
|||||||||||||
Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. |
Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as |
δίσκου και της κεφαλής. |
||||||||||||||||
10 — |
Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda |
vezes antes de utilizar a máquina. |
80
Ελληνικά |
Türkçe |
||||||||
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ |
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ |
||||||||
10 |
— |
Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν |
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı |
12 |
— |
olmadığını kontrol edin (Şekil 3). |
|||
εμποδίζεταιαπóτίποτακαιδενείναισεεπαφήμεεξωτερικάσώματα. |
kolayveetkinbir alettir.Yanlışvegerekliönlemleralınmadan |
Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde kullanınız, patlayıcı |
|||||||
11 |
— |
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, |
kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve |
ortamlarda, yanıcı veya kapalı ortamlarda kullanmayınız (Şekil |
|||||
σταματώντας τον κινητήρα. |
emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın. |
13 |
4). |
||||||
Αντικαταστήστετοδίσκομóλιςπαρουσιάσειρίξειςήρωγμές(Εικ.3). |
DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir |
— Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın. |
|||||||
12 |
— Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με επαρκή εξαερισμό. |
14 |
— Makineyeüreticitarafındantedarikedilmeyenaletlerintakılması |
||||||
Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον ή σε |
manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker’ları (kalp pili) |
15 |
— |
yasaktır. |
|||||
13 |
κλειστούς χώρους (εικ. 4). |
etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak |
Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş |
||||||
— Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και μην |
için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan |
veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir makineyle |
|||||||
αγγίζετε το δίσκο. |
|||||||||
önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır. |
çalışmayınız.Herhangibirgüvenlikaksamınıçıkarmayınız,zarar |
||||||||
14 |
— |
Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος |
|||||||
vermeyiniz veya etkisiz kılmayınız. Sadece tabloda belirtilen |
|||||||||
εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή. |
DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımını |
||||||||
15 |
kesme aletlerini kullanınız. |
||||||||
— Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει υποστεί βλάβη, εάν δεν |
16 |
||||||||
έχει επισκευαστεί σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει |
kısıtlayabilir. |
— Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman |
|||||||
τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην |
1 |
— |
Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi |
iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın |
|||||
τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα |
hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında |
||||||||
εξαρτήματα κοπής που αναφέρονται στον πίνακα. |
kullanmayınız.İlkkezkullanıyorolmasıhalindeoperatörsahada |
gerekli değişikliği yapınız (Daha sayfa 76-77). |
|||||||
16 |
— Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας |
2 |
— |
kullanmadan önce deneme yapmalıdır. |
17 |
— Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında |
|||
σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς, φροντίστε |
Makine yalnızca fiziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını |
kullanmayınız (Daha sayfa 102). |
|||||||
για την έγκαιρη αντικατάστασή τους (βλέπε σελ. 76-77). |
bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır. |
18 |
— Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız. |
||||||
17 |
— Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν προβλέπονται |
3 |
— |
Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir yorgunluk, |
|||||
19 |
— Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın. |
||||||||
από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 102). |
alkoletkisindeveyaalınmışbirilaçetkisindeolmagibidurumlarda |
||||||||
18 |
— Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα. |
4 |
— |
motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil 1). |
20 |
— Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik açısından |
|||
19 |
— Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα |
Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve |
21 |
kontrol edin. |
|||||
αποσυναρμολογημένο. |
kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. |
— Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza bakım |
|||||||
20 |
— Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι |
Üzerinizetamoturanverahatkıyafetlergiyin(Dahasayfa84-85). |
yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere |
||||||
κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί. |
5 |
— |
Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin. |
başvurun. |
|||||
21 |
— Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικó πέρα απó την |
||||||||
6 |
— |
Çalışmaalanınızın15metrekadariçindekimseninbulunmasına |
22 |
— |
Makinenin servis dışı kalması gerektiği durumlarda, cihazın |
||||
22 |
κανονικήσυντήρηση.Απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένασυνεργεία. |
||||||||
— Σεπερίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν πρέπει να απορρίπτεται |
7 |
— |
izin vermeyin (Şekil 2). |
doğru bir şekilde imhasını sağlayacak yerel satıcınıza |
|||||
στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προμηθευτή, ο οποίος |
Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice |
23 |
— |
götürerek, çevreye zarar vermeden imha edilmesini sağlayınız. |
|||||
23 |
— |
θα φροντίσει για τη σωστή του απόρριψη. |
8 |
— |
sıkıştırılmış olmasına dikkat edin. |
Fırça tipi kesiciyi yalnızca uzman kişilere ve makinenin |
|||
Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή μόνο σε έμπειρα άτομα |
Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar |
işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve |
|||||||
που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και γνωρίζουν τη σωστή |
9 |
— |
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 131). |
kullandırınız. Aynı zamanda, kullanmaya başlamadan önce |
|||||
χρήση του μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το εγχειρίδιο με τις |
Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan |
okumak üzere kullanım talimatlarını içeren kılavuzu da temin |
|||||||
οδηγίες χρήσης, το οποίο πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από |
kullanmayın. |
ediniz. |
|||||||
την έναρξη της εργασίας του. |
10 |
— |
Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. Her |
24 |
— |
Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki |
|||
24 |
— Νααπευθυνεστεπανταστοκαταστημαπουαγορασατετομηχανημα |
11 |
— |
hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin. |
bakım hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır. |
||||
γιαοποιαδηποτεεπεξηγησηηεπεμβασηπουχρηζειπροτεραιοτητας. |
Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp |
25 |
— |
Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce |
|||||
25 |
— Να φυλασσετε με προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε |
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup |
|||||||
πριν απο καθε χρηση της μηχανης. |
okuyun. |
81
1 |
2 |
3 |
4 |
||||||||||||||||
Português |
Česky |
Ελληνικά |
РусскийTürkçe |
||||||||||||||||
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY |
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
||||||||||||||||||
UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, |
Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli. |
ВНИМАНИЕ — Кусторез при правильном использовании — это |
|||||||||||||||||
je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je |
Kotoučvyměňtejižpřiprvnímnáznakuprasklinnebopoškození |
быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при |
|||||||||||||||||
nesprávněpoužíván,nebobezpatřičnéopatrnosti,mohlbyse |
(obr. 3). |
нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр |
|||||||||||||||||
státnebezpečnýmnástrojem.Abybylavašeprácevždypříjemná |
12 |
— |
Stroj používejte pouze v dobře větraných prostorách, nepracujte |
прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. |
|||||||||||||||
a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která |
s ním ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo v uzavřených |
Длятoгo,чтoбыВaшaрaбoтaвсeгдaбылaприятнoй ибeзoпaснoй, |
|||||||||||||||||
стрoгoсoблюдaйтeпривeдeнныeнижeивдругихмeстaхнaстoящeй |
|||||||||||||||||||
jsou uvedená v tomto návodu k obsluze. |
13 |
— |
prostorách (obr. 4). |
инструкции. |
|||||||||||||||
POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří |
Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte |
ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается |
|||||||||||||||||
14 |
— |
jakoukoliv údržbu při běhu motoru. |
|||||||||||||||||
elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto |
Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení, |
электромагнитное поле с очень малой напряженностью. |
|||||||||||||||||
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení |
15 |
— |
které nebylo dodáno přímo výrobcem. |
Это поле может создать помехи для работы некоторых |
|||||||||||||||
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s |
S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným nebo |
кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных |
|||||||||||||||||
kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se |
upravenýmstrojemnepracujte.Neodstraňujte,nepoškozujteani |
или даже летальных последствий лица с вживленными |
|||||||||||||||||
svým lékařem a výrobcem. |
nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení. Používejte |
кардиостимуляторами должны проконсультироваться со |
|||||||||||||||||
своим врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем, |
|||||||||||||||||||
UPOZORNĚNÍ! — Národní zákonné úpravy mohou omezit |
16 |
— |
pouze sekací zařízení uvedená v tabulce. |
как приступать к эксплуатации машины. |
|||||||||||||||
Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu |
|||||||||||||||||||
používání stroje. |
upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu. |
ВНИМА НИЕ! — Использ ов ание машины |
може т |
||||||||||||||||
1 |
— Strojpoužívejteažpořádnémseznámenísjehoobsluhou.Osoby |
17 |
— |
V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 76-77). |
регламентироваться национальным законодательством. |
||||||||||||||
Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným účelům, než ke kterým je |
|||||||||||||||||||
bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před |
18 |
— |
doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 103). |
1 |
— |
Используйте машину только после внимательного изучения |
|||||||||||||
2 |
prací v terénu. |
Neopouštějte stroj se zapnutým motorem. |
правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен |
||||||||||||||||
— Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici, |
19 |
— |
Nestartujte motor, pokud není namontována rukojeť stroje. |
потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к |
|||||||||||||||
3 |
které se seznámily s návodem k použití. |
20 |
— |
Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty- |
ее практическому применению. |
||||||||||||||
— Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud |
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové |
2 |
— |
Машиной должны пользоваться исключительно взрослые, |
|||||||||||||||
4 |
jste pod vlivem alkoholu, narkotik či léků (obr. 1). |
21 |
— |
spoje jsou dotažené. |
ознакомленные с правилами ее эксплуатации и находящиеся в |
||||||||||||||
— Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní |
Nepokoušejteseprovádětpráceneboopravy,kterénejsousoučástí |
3 |
— |
хорошем физическом состоянии. |
|||||||||||||||
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu |
běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte |
Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нaхoдящимся в |
|||||||||||||||||
сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, |
|||||||||||||||||||
uší a ochrannou přilbu (viz strana 84 a 85). Noste pracovní oděv, |
autorizovaný servis nebo prodejce. |
||||||||||||||||||
22 |
— |
4 |
— |
нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1). |
|||||||||||||||
5 |
který je přiléhavý, ale také pohodlný. |
Pokud přestanete stroj nadále používat, myslete na životní |
Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и |
||||||||||||||||
— Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez. |
prostředí. Obraťte se na svého prodejce, který náležitým |
защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или |
|||||||||||||||||
6 |
— Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa |
23 |
— |
způsobem zajistí jeho ekologickou likvidaci. |
рукавицы, защитные очки, наушники и каску (Cтр. 84-85). |
||||||||||||||
7 |
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). |
Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které jsou řádně |
5 |
— |
Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. |
||||||||||||||
— Předpracískřovinořezemseujistěte,žematice,upevňujícířezný |
seznámeny s jeho ovládáním a bezpečným používáním. |
6 |
— |
Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м |
|||||||||||||||
nástroj, je pevně utažena. |
Pokud jej půjčujete další osobě, předejte mu se strojem i |
7 |
— |
перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2). |
|||||||||||||||
8 |
— Křovinořezsmíbýtpoužívánpouzesnástrojinebopříslušenstvím, |
tento návod k jeho použití a zajistěte, aby si jej před použitím |
Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт, |
||||||||||||||||
фиксирующий фрезу хорошо затянут. |
|||||||||||||||||||
které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 131). |
přečetl. |
8 |
— |
||||||||||||||||
9 |
24 |
— |
Кусторез должен быть оснащен режущими приспособлениями, |
||||||||||||||||
— Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nástroje. |
Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití, |
9 |
— |
рекомендуемыми производителем для данной модели (Cтр. 131). |
|||||||||||||||
10 |
— Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně |
25 |
— |
musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem. |
Нельзя использовать кусторез без установленного щитка |
||||||||||||||
11 |
pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. |
Uschovejte tento návod k použití v dosahu stroje a nahlédněte do |
безопасности на фрезе или головке. |
||||||||||||||||
— Běhempráceobčaszastavujtemotorakontrolujtesekacínástroj. |
něj před každým použitím stroje. |
10 |
— |
Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель |
82
РусскийČesky |
Русский |
Polski |
Polski |
||||
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ |
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA |
||||||
и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин |
UWAGA — Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, |
10 |
— |
Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może się |
|||
или разрывов немедленно замените фрезу. |
wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób |
11 |
— |
swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi. |
|||
11 — Передзапускомдвигателяубедитесь,чтофрезавращаетсясвободно |
nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może |
Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby skontrolowaç |
|||||
и ничего не задевает (Pиc. 3). |
stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu |
stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się pęknięcia |
|||||
12 — |
Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах; |
pilarkibyłazawszeprzyjemnaorazbezpieczna,należyskrupulatnie |
12 |
— |
lub złamania (Rys. 3). |
||
не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в |
przestrzegaćzasadbezpieczeństwapodanychponiżejorazwdalszej |
Z urządzenia należy korzystać tylko w miejscach, w których |
|||||
13 — |
закрытых помещениях (Рис. 4). |
części instrukcji obsługi. |
zapewniona jest dobra wentylacja, nie wolno go natomiast używać w |
||||
Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо ремонтные |
miejscachzagrożonychwybuchem,zapłonemlubwpomieszczeniach |
||||||
работы при выключенном двигателе. |
UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia wytwarza |
||||||
zamkniętych (rys. 4). |
|||||||
14 — |
Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины |
||||||
pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole |
13 |
— |
Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych czynności |
||||
какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки. |
|||||||
15 — |
to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników |
konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego. |
|||||
Не используйте машину, если она повреждена, неправильно |
14 |
— |
|||||
отремонтирована, неверно собрана или если ее конструкция |
serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych |
Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów |
|||||
подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте и |
obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny |
15 |
— |
innych producentów. |
|||
не отключайте какие-либо защитные устройства и не допускайте |
poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika |
Nie używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, niewłaściwie |
|||||
ихповреждений.Используйтетолькоустройстварезки,указанные |
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem. |
naprawione, źle zmontowane lub przerobione bez upoważnienia. |
|||||
16 — |
в таблице. |
UWAGA! — Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z |
Niezdejmować,nieuszkadzać,niewyłączaćżadnegozabezpieczenia. |
||||
Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными |
16 — |
Stosować wyłącznie narzędzia tnące wskazane w tabeli. |
|||||
симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae |
urządzenia. |
WszystkieoznaczenianiebezpieczeństworazinformacjeBHPpowinny |
|||||
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить |
być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń |
||||||
(ctp. 76-77). |
1 — |
Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie |
lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić |
||||
17 — |
Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт |
17 |
— |
(patrz Str. 76-77). |
|||
укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 103). |
jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia |
Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji |
|||||
18 — Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем. |
po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed |
18 |
— |
(patrz Str. 103). |
|||
19 — Не запустите двигатель со снятой штангой. |
zastosowaniem go w praktyce. |
Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik. |
|||||
20 — Ежедневнопроверяйте,чтовсезащитныеприспособленияработают |
2 — |
Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, w |
19 |
— |
Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . |
||
надлежащим образом. |
|||||||
dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi. |
20 |
— |
Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç się, czy wszystkie |
||||
21 — |
Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите |
||||||
3 — |
Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie fizyczne |
urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne. |
|||||
самостоятельно иные работы по обслуживанию, за исключением |
|||||||
albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków |
21 |
— |
Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub napraw nie |
||||
обычного обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры. |
|||||||
(Rys.1). |
wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy się zawsze zleciç |
||||||
22 — |
При необходимости вывода машины из эксплуатации не |
||||||
4 — |
Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły |
takie prace do wykonania przez autoryzowany serwis. |
|||||
оставляйте ее в окружающей среде, а сдайте своему дилеру, |
22 |
— |
|||||
который примет меры по ее надлежащей утилизации. |
zapewniajàce bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, |
W razie potrzeby wyłączenia urządzenia z eksploatacji, nie należy |
|||||
23 — Предоставляйте мотокосу или давайте ее взаймы только лицам, |
rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież |
go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do sprzedawcy, |
|||||
имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и |
5 — |
przylegajàcà do ciała, lecz wygodnà (patrz str. 84-85). |
23 |
— |
którego obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji. |
||
правилами ее эксплуатации. Вместе с машиной необходимо |
Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej. |
Urządzenie można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom |
|||||
передавать и настоящее руководство, которое новый |
6 — |
Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà |
doświadczonym, znającym zasady jego działania i obsługi. Należy |
||||
пользователь обязан прочитать перед началом работы. |
7 — |
przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2). |
do niego dołączyć również Instrukcję obsługi, którą trzeba |
||||
24 — |
Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния прoчих |
Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca ostrze |
24 |
— |
przeczytać przed przystąpieniem do pracy. |
||
рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo |
8 — |
jest dobrze dokręcona. |
Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w |
||||
oпeрaций. |
Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane przez |
25 |
— |
razie konieczności pilnej naprawy. |
|||
25 — Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящ ую инс т рукцию и |
9 — |
producenta (patrz strona 131). |
Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i |
||||
кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы. |
Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy. |
korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia. |
|||||
83
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA |
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ |
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um |
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó πρέπει να |
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet |
||
vestuário de protecção homologado. A utilização |
χρησιμοποιείτεπάντοτεεγκεκριμένηπροστατευτική |
açısından her zaman için koruyucu giysiler |
||
do vestuário de segurança não elimina o perigo |
ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής |
giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma |
||
de acidentes mas reduz as suas consequências. O |
ενδυμασίαςδενκαταργείτουςκινδύνουςτραυματισμού, |
riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde |
||
seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do |
αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση |
yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu |
||
vestuário adequado. |
ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της |
giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız |
||
εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης |
ile temasa geçiniz. |
|||
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar |
ενδυμασίας. |
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi |
||
o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção |
Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει. |
|||
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket |
||||
aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho |
Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το |
(Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik |
||
(Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize |
τζάκετ (Εικ.1) και η φóρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac |
aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek |
||
roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar |
παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε |
nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler |
||
presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com |
ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να |
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız |
||
um lenço, boné, capacete, etc. |
μπερδευτούνστουςθάμνους.Μαζέψτεταμακριάμαλλιάκαι |
(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile). |
||
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de |
προστατέψτετα(π.χ.μεέναφουλάρι,καπέλο,κράνοςκλπ.). |
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan |
||
borracha e biqueira de aço (Fig. 3). |
Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές |
|||
güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3). |
||||
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)! |
σóλες και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3). |
|||
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)! |
Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)! |
|||
Utilize protecções contra o rumor; auriculares |
||||
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως καλύμματα |
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) |
|||
(Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer |
||||
mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a |
(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για |
veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici |
||
percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes. |
την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί |
koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve |
||
περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά |
ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini |
|||
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo |
σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.). |
(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz. |
||
possível as vibrações. |
Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη |
Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler |
||
Oleo-Maco ferece |
uma gama completa de |
απορρóφηση των κραδασμών. |
(Şekil 7) kullanınız. |
|
equipamentos de segurança. |
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού |
Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi |
||
ασφαλείας. |
sunmaktadır. |
84
4 |
5 |
6 |
7 |
|||||||||||
Česky |
Русский |
Polski |
||||||||||||
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV |
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA |
ODZIEŻ OCHRONNA |
||||||||||||
Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte |
При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe |
Wczasiepracyzkosàspalinowà,należyzawszemieç |
||||||||||||
homologovanýbezpečnostníochrannýoděv.Použití |
сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. |
nasobieodzieżochronnàposiadajàcàodpowiednie |
||||||||||||
ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale |
Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск |
atesty.Użycieodzieżyochronnejnieeliminujeryzyka |
||||||||||||
v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru |
пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe |
urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. |
||||||||||||
vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem. |
пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe |
W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej |
||||||||||||
зaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсьрeкoмeндaциями |
należy zwróciç się o radę do zaufanego sprzedawcy. |
|||||||||||||
Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. |
Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa. |
|||||||||||||
Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním |
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. |
Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na |
||||||||||||
oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) |
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. |
sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby kurtka |
||||||||||||
Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, |
Зaщитныeкурткa(Рис.1)икoмбинeзoн(Рис.2)Oleo-Mac |
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie |
||||||||||||
které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, |
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, |
nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które |
||||||||||||
svažtesijeachraňtejenapř.šátkem,čepicíneboochrannou |
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться |
mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç |
||||||||||||
helmou. |
зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их |
i zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem |
||||||||||||
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené |
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). |
itd.). |
||||||||||||
Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe |
Założyç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy |
|||||||||||||
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami |
||||||||||||||
(obr. 3). |
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники |
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3). |
||||||||||||
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí |
(Рис.3). |
Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)! |
||||||||||||
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)! |
||||||||||||||
(obr. 4-5). |
Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład |
|||||||||||||
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) |
Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoвслухa, |
|||||||||||||
нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe |
słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków |
|||||||||||||
nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu |
приспoсoблeнийдлязaщитыoргaнoвслухaтрeбуeтoсoбoгo |
ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ |
||||||||||||
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník |
внимaнияиoстoрoжнoсти,тaккaкприэтoмoгрaничивaeтся |
powodujetoograniczeniemożliwościusłyszeniasygnałów |
||||||||||||
hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové |
спoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыeсигнaлыoбoпaснoсти |
dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem |
||||||||||||
výstrahy apod.) |
(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.). |
(krzyk, alarm, itp.). |
||||||||||||
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují |
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe |
Zakładaçrękawice(Rys.7),którezapewniajàmaksymalnà |
||||||||||||
vibrace. |
мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций. |
absorpcję drgań. |
||||||||||||
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního |
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo |
Oleo-Mac oferuje pełnà gamę wyposażenia |
||||||||||||
vybavení. |
снaряжeния. |
ochronnego. |
||||||||||||
85 |
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
MONTAJ |
|
MONTAGEMPROTECÇÃOSEGURANÇA (Fig.1A-B-C) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΣΦΑΛΕΙΑΣ(Εικ.1A-B-C) |
METALKORUYUCUNUNMONTAJI(Şekil1A-B-C) |
|
Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de |
Σταθεροποιήστετηνπροστασία(Α)στοσωλήναμετάδοσης |
Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça |
|
transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição |
με τις βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει την εργασία |
çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın. |
|
tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. |
σε συνθήκες ασφαλείας. |
NOT: (Şekil1A-B)Koruyucuyu(C)sadecemisinalı |
|
NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A-B) adenas con |
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 A-B) |
kafaylakullanın.Koruyucu(C),vida(G)ilekoruyucu |
|
os fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada com o |
μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C) |
(A) üzerine takılmalıdır. |
|
parafuso (G) à protecção (A). |
πρέπει να στερεωθεί με τη βίδα (G) στην προστασία (Α). |
Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile |
|
Paraosdiscosparamadeira(22-60-80dentes)utilizesempre |
Για του δίσκους ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιμοποιείτε |
metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1C). |
|
a apropriada proteção de metal (Fig. 1C). |
πρώτα την ειδική μεταλλική προστασία (Εικ.1C). |
||
MONTAGEM DO DISCO (Fig.2A) |
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ. 2A) |
DİSKİN MONTAJI (Şekil 2A) |
|
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το παξιμάδι (A). Αφαιρέστε το |
Somunu(A)saatyönündeçevirereksökünüz;Çanağı(D) |
||
Desaperte a porca (A) no sentido dos ponteiros do relógio; |
|||
καπάκι(D)καιτηνκάτωφλάντζα(E).Τοποθετήστετοδίσκο |
ve dahili flanşı (E) çıkarınız. Diski (R), doğru çevirme |
||
retire o cárter (D) e a flange inferior (E). Monte o disco (R) |
(R) στην άνω φλάντζα (F) και ελέγξτε εάν η κατεύθυνση |
yönünde olmasını sağlayarak üst flanşın (F) üzerine |
|
na flange superior (F), certificando-se do sentido de rotação |
περιστροφής είναι σωστή. Τοποθετήστε την κάτω φλάντζα |
getiriniz. Alt flanşı (E), çanağı (D) ve somunu (A) saatin |
|
correcto. Monte a flange inferior (E), o cárter (D) e aperte a |
(E) και το καπάκι (D) και βιδώστε το παξιμάδι (A) |
tersi yönde sıkıştırınız. Ürünle birlikte verilen pimi (L), |
|
porca (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. |
αριστερόστροφα. Τοποθετήστε τον παρεχόμενο πείρο (L) |
deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu 2.5 Kgm |
|
Insiraopernofornecido(L),norespectivofuroparabloquear |
στην κατάλληλη οπή, για να ασφαλίσει ο δίσκος και να είναι |
(25 Nm) kuvvetle sıkınız. |
|
o disco e permitir o aperto da porca a 2.5 Kgm (25 Nm). |
δυνατή η σύσφιξη του παξιμαδιού στα 2,5 Kgm (25 Nm). |
||
MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2B) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2B) |
DISKIN TAKILMASI (Şekil 2B) |
|
Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio |
Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το μπουλόνι (Α). Βγάλτε το |
Somunu(A)saatinyönündegevşetin.Contayı(D)vealt |
|
(roscaesquerda)(A).Tirarocopo(D)eafalangeinferior(E). |
μεταλλικόποτηράκι(D),τηνκάτωφλάντζα(Ε).Μοντάρετε |
flanşı (E) çıkarın. Bıçağı (R) üst flanşa (F)monteederek |
|
Monte o disco (R) sobre a falange superior (F), verificando |
το δίσκο (R) στην πάνω φλάντζα (F), με τη σωστή φορά |
sıkıştırın. Dönüş yönünün doğru olup olmadığını |
|
o bom sentido de rotação e a boa posição sobre o cubo (G). |
περιστροφής (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα (Ε), |
kontrol edin. Alt flanşı (E), contayı (D) monte ederek |
|
Monte o freio inferior (E), o copo (D) e aperte o perno (A) |
το μεταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το μπουλόνι |
somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L). Verilen |
|
no sentido contrário aos ponteiros do relógio. |
αριστερόστροφα. |
pimideliğeveyauygunbirdüğmeyebasmakiçinsokarak |
|
Colocaracavilha(L)nofuroapropriadoparapoderbloquear |
Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να |
bıçağı sabitleştirin ve somunu (A) 2.5 kgm (25 Nm)) |
|
o disco e trancar o parafuso (A) a 2.5 Kgm (25 Nm). |
μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη σταθεροποίηση |
güçle sıkıştırın. |
|
του μπουλονιού (Α) σε 2,5 Kgm (25Nm). |
|||
86
2B
Česky |
Русский |
Polski |
|
MONTÁŽ |
СБОРКА |
MONTAŻ |
|
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B-C) |
УСТАНОВКАЩИТКАБЕЗОПАСНОСТИ(Рис.1A-B-C) |
MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1 A-B-C) |
|
Štít(A)přišroubujtepomocíšroubů(B)ktrubcehřídele |
Установитещиток(А)наштангуспомощьювинтов(В)в |
Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału napędowego |
|
do polohy umožňující bezpečnou práci. |
положение,позволяющееоператорубезопасноработать. |
za pomocà śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni |
|
ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1 A-B) пользуйтесь |
bezpieczeństwo pracy. |
||
POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A-B) použijte |
|||
толькоеслииспользуетсяголовкаслеской.Защитный |
UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1 A-B) używaç jedynie podczas |
||
pouzeshlavicísnylonovýmistrunami.Nástavecštítu |
картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с |
pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna zostaç |
|
(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A). |
помощью винта (G). |
zamocowana do osłony (A) za pomocà śruby (G). |
|
Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte |
При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев), |
W przypadku tarcz tnàcych do drewna (22-60-80 zębnych), |
|
vhodný kovový kryt (obr. 1C). |
всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1C), |
należyzawszestosowaçspecjalneosłonymetalowe(Rys.1C). |
|
заказывается дополнительно. |
MONTAŻ TARCZY (rys. 2A) |
||
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2A) |
|||
МОНТАЖ ДИСКА (рис. 2A) |
Odkręcić nakrętkę (A), obracając ją w kierunku zgodnym |
||
Matici (A) vyšroubujte otáčením doprava; sejměte |
|||
Открутите гайку (A) против часовой стрелки; снимите |
z ruchem wskazówek zegara; zdjąć dysk (D) i kołnierz |
||
kryt (D) a spodní přírubu (E). Na horní přírubu (F) |
крышку (D) и нижний фланец (E). Установите диск (R) |
dolny (E). Zamontować tarczę (R) na górnym kołnierzu |
|
namontujte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr |
на верхний фланец (F), убедившись в правильности |
(F) i sprawdzić, czy obraca się we właściwym kierunku. |
|
otáčení. Namontujte spodní přírubu (E), kryt (D) a |
направления вращения. Установите нижний фланец |
Zamontować dolny kołnierz (E) i dysk (D) oraz przykręcić |
|
zašroubujte matici (A) směrem doleva. Přiložený čep |
(E), крышку (D) и закрутите гайку (A) против часовой |
nakrętkę(A),obracającjąwkierunkuprzeciwnymdoruchu |
|
стрелки.Вставьтеприлагаемыйштифт(L)вспециальное |
wskazówek zegara. Wsunąć sworzeń (L) w przeznaczony na |
||
(L) zasuňte do příslušného otvoru, aby šlo zablokovat |
|||
отверстие, чтобы зафиксировать диск, после чего |
niego otwór, aby zablokować tarczę i umożliwić dokręcenie |
||
kotouč a utáhnout šroub na 2,5 kgm (25 Nm). |
|||
затяните гайку с усилием 2,5 кгм (25 Нм). |
nakrętki momentem 2,5 kgm (25 Nm). |
||
MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2B) |
УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2B) |
MONTAŻ TARCZ (Rys. 2B) |
|
Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava; sejměte kryt |
Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке; |
Odkręciç śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem |
|
(D)adolnípřírubu(E).Nahornípřírubu(F)namontujte |
снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите |
wskazówek zegara; wyjàç (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz |
|
фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что |
(E). Zamontowaç tarczę tnàcà (R) na górnym kołnierzu |
||
kotouč (R) a zkontrolujte správný směr otáčení. |
|||
направление вращения фрезы правильное. Установите |
(F) sprawdzajàc, czy obraca się we właściwym kierunku. |
||
Namontujte dolní přírubu (E), kryt (D), a zašroubujte |
|||
нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А) |
Zamontowaç dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręciç |
||
šroub (A) směrem doleva. Přiložený čep (L) zasuňte do |
вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в |
śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek |
|
příslušného otvoru, aby bylo možné zablokovat kotouč |
соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и |
zegara.Włożyçzałàczonysworzeń(L)dowłaściwegootworu, |
|
a utáhnout šroub (A) na 2,5 kgm (25 Nm). |
затяните болт (А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm). |
aby zablokowaç tarczę tnàcà oraz dokręciç śrubę (A) do 2,5 |
|
kgm (25 Nm). |
87
9A |
9B |
10 |
11 |
||||||||||
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|||||||||||
MONTAGEM |
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ |
MONTAJ |
|||||||||||
MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕ ΝΑΙΛΟΝ |
MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 9 A-B) |
|||||||||||
(Fig. 9 A-B) |
ΚΑΛΩΔΙΟ (Εικ.9 A-B) |
Üst flanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya |
|||||||||||
Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. |
Εισχωρήστε την πάνω φλάντζα (F). Εισχωρήστε τον |
uygun bir düğmeye basmak (L) için deliğe geçirin ve |
|||||||||||
Enfie a cavilha que vai bloquear a cabeça (L) no seu |
άξονα σταθεροποίησης της κεφαλής (L) στην ειδική |
kafayı (N) elle saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın |
|||||||||||
orifício (H) e aperte à mão, no sentido contrário aos |
οπή (H) και βιδώστε αριστερóστροφα την κεφαλή |
(H). |
|||||||||||
ponteiros do relógio, a cabeça (N). |
(N) με τα χέρια. |
||||||||||||
MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10-11) |
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.10-11) |
SAPIN TAKILMASI (Şekil 10-11) |
|||||||||||
Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και |
Sapı şafta geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını |
||||||||||||
Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o |
|||||||||||||
com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira |
σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και |
ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri |
|||||||||||
uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se |
τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα |
kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir. |
|||||||||||
με τις ανάγκες του χρήστη. |
|||||||||||||
segundo as exigências do operador. |
DİKKAT! — Kavrama kulpu transmisyon borusu |
||||||||||||
ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χειρολαβή πρέπει να στερεωθεί |
|||||||||||||
ATENÇÃO! – A pega deve ser fixa entre as duas |
üzerinde belirtilen iki bağlantı noktası (M, Şekil 10) |
||||||||||||
εντός των δύο εγκοπών (M, Εικ.10) στο σωλήνα |
|||||||||||||
marcas (M, Fig.10) indicadas no tubo de transmissão. |
μετάδοσης. |
arasına takılmalıdır. |
|||||||||||
MONTAGEMDABARRADESEGURANÇA(Fig.12) |
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 12) |
|||||||||||
Quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios |
(Εικ. 12) |
MisinalıKafayerinemetalbıçakkullanıldığındaemniyet |
|||||||||||
de nylon, é necessário montar a “barra de segurança”. |
Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της μεσινέζας, |
kolunutakmanızgerekir.EmniyetKolunu(A),Bağlantı |
|||||||||||
Fixe a barra de segurança (A) debaixo da junção da |
είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε την «μπαριέρα |
parçasını (C) kullanarak, de kullanılan Cıvatalar (B) ile |
|||||||||||
empunhadura(C)medianteosparafusos(B),prestando |
ασφαλείας». Στερεώστε την μπαριέρα ασφαλείας |
sabitleyiniz. Emniyet kolunun Tırpanınınızın solunda |
|||||||||||
atençãoemverificarquea“barreiradesegurança”esteja |
(Α) κάτω από τη σύνδεση της χειρολαβής (C) με τις |
||||||||||||
no lado esquerdo de roçadora. |
βίδες (Β), και βεβαιωθείτε ότι η «μπαριέρα ασφαλείας» |
olmasına dikkat ediniz. |
|||||||||||
βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του θαμνοκοπτικού. |
DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp |
||||||||||||
ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os |
ΠΡΟΣΟΧΗ:Σιγουρευτείτεóτιóλαταεξαρτήματα |
||||||||||||
bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice |
|||||||||||||
componentes estão bem ligados e os parafusos |
|||||||||||||
apertados. |
τουθαμνοκοπτικούείναικαλάσυνδεδεμένακαιóλες |
sıkıştırın. |
|||||||||||
οι βίδες σφιχτές. |
|||||||||||||
88 |
12
Česky |
Русский |
Polski |
|
MONTÁŽ |
СБОРКА |
MONTAŻ |
|
MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI |
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С НЕЙЛОНОВОЙ |
MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ |
|
(obr. 9 A-B) |
ЛЕСКОЙ (Рис. 9 A-B) |
(RYS. 9 A-B) |
|
Nasaďte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru |
Поставьте верхний фланец (F) на место. Вставьте |
Zamontowaç górny kołnierz (F). Włożyç trzpień |
|
zasuňte čep (H) zarážky hlavy (L) a utáhněte |
чеку, фиксирующую головку, в отврестие (L) и |
blokujàcy (L) przekładnię (H) we właściwy otwór i |
|
pouze ručně hlavu (N) směrem doleva (proti směru |
закрутите (H) головку (N) вращением против |
ręcznieprzykręciçgłowicę(N)wkierunkuprzeciwnym |
|
hodinových ručiček). |
часовой стрелки. |
do ruchu wskazówek zegara. |
|
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 10-11) |
УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 10-11) |
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 10-11) |
|
Установите рукоятку на штангу и закрепите ее, |
Zamontowaç uchwyt na osłonie wału napędowego |
||
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji |
используя винты (А), шайбы и гайки. Положение |
i przykręciç przy pomocy śrub (A), podkładek oraz |
|
pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti |
рукоятки рассчитывается, исходя из удобства |
nakrętek. Położenie regulowanej ràczki powinno byç |
|
je možné upravit podle požadavků pracovníka. |
оператора. |
dopasowane do wymagań operatora. |
|
UPOZORNĚNÍ!-Držadlojenutnépřipevnitmezi |
ВНИМAНИЕ!–Ручкaдoлжнaбытьзaкрeплeнa |
UWAGA! – Uchwyt powinien zostaç umocowany |
|
нa учaсткe мeжду двух рисoк (M, Рис. 10), |
pomiędzy dwiema kreskami (M, Rys. 10), widocznymi |
||
dvě rysky (M, obr. 10) vyznačené na trubce převodu. |
нaнeсeнных нa трaнсмиссиoнную трубку. |
na osłonie wału napędowego. |
|
MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 12) |
УСТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОСТИ |
MONTAŻOSŁONYZABEZPIECZAJĄCEJ(Rys. 12) |
|
Při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné |
(Рис. 12) |
Zarównodopracyztarczàtnàcàjakizgłowicàżyłkowà |
|
namontovat «bezpečnostní opěrku». Opěrku (A) |
При использовании фрезы вместо головки с |
konieczne jest zamontowanie osłony zabezpieczajàcej. |
|
přišroubujte z dolní strany rukojeti (C) pomocí šroubů |
нейлоновой леской необходимо установить рычаг |
Zamontowaç osłonę (A) pod mocowaniem uchwytu |
|
(B); dbejtenato,aby»bezpečnostníopěrka» bylanalevé |
безопасности.Установитерычаг(А)подкрепление |
(C)przypomocyśrub(B).Należywcześniejsprawdziç, |
|
straně křovinořezu. |
рукоятки(С)спомощьювинтов(В).Убедитесь,что |
czyosłonazabezpieczajàcaznajdujesiępolewejstronie |
|
рычагбезопасностиустановленслева,есликусторез |
kosy spalinowej. |
||
UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte,zdajsouvšechny |
держать в положении для кошения. |
UWAGA:Sprawdziç,czywszystkiekomponenty |
|
části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené. |
ВНИМАНИЕ — Убедитесь, что все части |
||
kosy spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie |
|||
соединены правильно и все винты затянуты. |
śruby starannie przykręcone. |
||
89
SPARTA 38 S — 44 S |
SPARTA 38 — 44 |
16A |
16B |
17A |
17B |
|||||||||||
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
||||||||||||
PREPARATIVOS PARA USAR |
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ |
MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI |
||||||||||||
AS CORREIAS |
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ |
ASKI |
||||||||||||
Umacorrectaregulaçãodosistemadecorreiaspermiteà |
Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον |
Askımotorlutırpanındengeliolmasınıveyerdenbelirli |
||||||||||||
roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância |
θαμνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπημενος και να εχει |
bir yükseklikte sabit tutar (Şekil 16 A-B). |
||||||||||||
adequada do solo (Fig. 16 A-B). |
μια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 16 A-B). |
-Tek ya da çift askıyı takın. |
||||||||||||
— Enfie a correia simples ou a dupla. |
−Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου. |
-Motorlutırpanıyeleğeyaylabağlayın(A,Şekil17A-B). |
||||||||||||
— Prenda a roçadora à correia com a ajuda o gancho |
−Γαντζωστε τον θαμνοκοπτη στην ζωνη μεσω του |
-Dengeli olması için kancanın (B, Şekil 17 A-B) yerini |
||||||||||||
(A, Fig. 17 A-B) |
γαντζο (A, Εικ. 17 A-B). |
ayarlayın. |
||||||||||||
— Posicione o gancho (B, Fig. 17 A-B) de maneira a |
−Τοποθετηστε τον γαντζο (B, Εικ. 17 A-B) για να |
-Tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar |
||||||||||||
obter o melhor equilíbrio para a roçadora. |
επιτυχετετοκαλυτεροισορροπηματουθαμνοκοπτη. |
tokanın yerini (C, Şekil 18 A-B) ayarlayın. |
||||||||||||
— Coloque a fivela (C, Fig. 18 A-B) de maneira a |
−Ρυθμιστε την αγκραφα (C, Εικ. 18 A-B) για να |
|||||||||||||
que a roçadora esteja a uma boa altura. |
επιτυχετε το ιδανικο υψος του θαμνοκοπτη. |
DİKKAT! – Ahşap bıçağı kullanılması durumunda |
||||||||||||
(22-60-80 diş) hızlı ayırmada etkili çift kayış |
||||||||||||||
ATENÇÃO! Se utilizar lâminas para madeira |
ΠΡΟΣΟΧΗ! — Σε περίπτωση χρήσης μαχαιριών για |
kullanılması zorunludur. |
||||||||||||
(22-60-80 dentes), é obrigatório utilizar um sistema |
ξύλο (22-60-80 δόντια) είναι υποχρεωτική η χρήση |
|||||||||||||
de correias duplo equipado com desengate rápido. |
διπλής ζώνης που απασφαλίζεται γρήγορα. |
|||||||||||||
90
18A |
18B |
||||||||||
Česky |
Русский |
Polski |
|||||||||
ÚVODNÍ KROKY |
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ |
CZYNNOÂCI WSTĘPNE |
|||||||||
POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) |
РЕМНИ |
UPRZĄŻ |
|||||||||
Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní |
Правильно используйте ремни бензокосы для |
Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest dobrze |
|||||||||
správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. |
установкибалансаираспределениявеса(Рис.16A-B). |
wyważona i znajduje się na właĺciwej wysokoĺci |
|||||||||
Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí |
-Установите одинарный или двойной ремень. |
względem terenu (Rys. 16 A-B). |
|||||||||
pružiny, popř. karabinky (A). Polohu závěsného oka |
-Зацепите ремень за специальное отверстие |
— Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną. |
|||||||||
(B) na trubce nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez |
(А, Рис. 17 A-B). |
— |
Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków |
||||||||
vyvážen. Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak, |
-Позиция кронштейна крепления (В, Рис. 17 A-B) |
(A, Rys. 17 A-B) |
|||||||||
abyzavěšenýkřovinořezměl potřebnouvýškunadzemí. |
выбрана с учетом лучшего баланса бензокосы. |
— |
Umieĺcić hak (B, Rys. 17 A-B) w taki sposób, aby |
||||||||
-Позицияпряжки(С,Рис.18A-B)крепленияремня |
uzyskać optymalne wyważenie kosy. |
||||||||||
UPOZORNĚNÍ!-Vpřípadě,žepoužijetenoženadřevo |
выбирается в зависимости от желания оператора. |
— Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 18 A-B) w taki sposób, |
|||||||||
(22-60-80 zubů), je povinné použít dvojitý popruh s |
aby uzyskać optymalną wysokoĺć kosy. |
||||||||||
možností rychlého uvolnění. |
ВНИМАНИЕ! – В случае работы с ножами |
||||||||||
для резки дерева (22-60-80 зубьев), используйте |
UWAGA! — W przypadku użycia tarczy stalowej |
||||||||||
двойные наплечные ремни, снабженные |
do drewna (22-60-80 -zębnej) należy obowiàzkowo |
||||||||||
быстросрабатывающей застежкой. |
użyç pasów nośnych wyposażonych w mechanizm |
||||||||||
błyskawicznego rozpinania. |
|||||||||||
91
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
||||
PARA DAR PARTIDA |
ΕΚΚΙΝΗΣΗ |
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ |
||||
COMBUSTÍVEL |
ΚΑΥΣΙΜΟ |
YAKIT |
||||
ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente |
ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιμο. |
DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya bir |
||||
inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a |
Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης |
yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz. |
||||
gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem |
ή μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε |
Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş |
||||
aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina |
φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο μηχάνημα (εικ. 20). |
ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 20). |
||||
(Fig. 20). |
||||||
· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και πρόκλησης εγκαυμάτων, |
||||||
· |
Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde |
|||||
· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear |
πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά |
|||||
o combustível com cuidado. É altamente inflamável. |
εύφλεκτο. |
kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır. |
||||
· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para esse |
· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο |
· |
Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz |
|||
fim (Fig. 21). |
για το καύσιμο (εικ. 21). |
ve çalkalayınız (Şekil 21). |
||||
· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou |
· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες. |
· |
Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda |
|||
chamas. |
· |
Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και |
karıştırınız. |
|||
· Posicionarnosolo,pararomotoredeixararrefecerantesdeefectuar |
περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό. |
· |
Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini |
|||
o reabastecimento. |
· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και |
gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz. |
||||
· Desapertarlentamenteobujãodocombustívelparaaliviarapressão |
να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου. |
|||||
· |
Basıncıgidermekveyakıtınçıkmasınıengellemekiçinyakıtkapağını |
|||||
e para evitar a fuga de combustível. |
· |
Σφίξτεκαλάτηντάπακαυσίμουμετάτονανεφοδιασμό.Ητάπαμπορεί |
||||
yavaşça gevşetiniz. |
||||||
· |
Apertar convenientemente o bujão do combustível após o |
να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί καύσιμο. |
||||
· Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız. |
||||||
reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a |
· Σκουπίστετοκαύσιμοπουέχειχυθείαπότομηχάνημα.Απομακρύνετε |
|||||
fuga de combustível. |
το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού πριν |
Titreşimlerkapağıngevşemesineveyakıtınçıkmasınanedenolabilir. |
||||
· |
Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a |
βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 22). |
· |
Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan |
||
máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento |
· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου που |
önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız. |
||||
antes de ligar o motor (Fig. 22). |
έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση. |
(Fig. 22). |
||||
· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível |
· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της |
· |
Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız. |
|||
· |
vertido. |
λειτουργίας του μηχανήματος. |
· |
Yakıtın karıştırılması veya makinenin çalıştırılması esnasında sigara |
||
Năo fume durante a manipulaçăo do combustível ou durante o |
· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο |
içmeyiniz. |
||||
funcionamento da máquina. |
χώρο. |
|||||
· Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz. |
||||||
· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado |
· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά, |
|||||
· |
Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde |
|||||
· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha, |
κλπ. |
|||||
muhafaza etmeyiniz. |
||||||
papel, etc. |
· |
Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι |
||||
· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os vapores |
αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή |
· |
Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma |
|||
do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas |
γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες |
amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile |
||||
vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores eléctricos ou |
ή διακόπτες, φούρνους, κλπ. |
temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız. |
||||
interruptores, fornos, etc. |
· |
Μηναφαιρείτετηντάπατουρεζερβουάρότανοκινητήραςλειτουργεί. |
· |
Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız. |
||
· Nãoretireobujãododepósitoenquantoomotorestiverafuncionar. |
· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού. |
· |
Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız. |
|||
· Não utilizar combustível para operações de limpeza. |
· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο |
· |
Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz. |
|||
· Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário. |
στα ρούχα σας. |
|||||
92
Česky |
Русский |
Polski |
|||
SPOUŠTĚNÍ |
ВКЛЮЧЕНИЕ |
URUCHAMIANIE |
|||
PALIVO |
ТОПЛИВО |
PALIWO |
|||
POZOR:benzínjevelicehořlavépalivo.Manipulacisbenzínem |
ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным |
UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym. |
|||
nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz |
видом топлива. При обращении с бензином или топливной |
Korzystając z benzyny lub mieszanki paliw, należy się z nimi |
|||
смесью будьте максимально осторожны. Не курите и не |
obchodzić z jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie |
||||
kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva |
подносите источники открытого пламени к топливу или |
używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia |
|||
nebo stroje (obr. 20). |
машине (Рис. 20). |
(rys. 20). |
|||
· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem |
· |
Для снижения опасности возгорания и получения ожогов |
· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy obchodzić |
||
будьте осторожны при обращении с топливом. Оно является |
się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne. |
||||
opatrně. Je vysoce hořlavé. |
чрезвычайно огнеопасным. |
· |
Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do |
||
· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ |
· |
Размешивайтеихранитетопливовспециальнойканистре(Рис.21). |
przechowywania paliwa (Rys. 21). |
||
· Смешивайтетопливонаоткрытомвоздухе–научастке,накотором |
· |
Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym od |
|||
paliva (obr. 21). |
|||||
отсутствуют искры или пламя. |
obecności iskier i płomieni. |
||||
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně. |
· |
Передзаправкойопуститемашинуназемлюизаглушитедвигатель. |
· |
Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed |
|
· Předdolévánímpalivastrojpoložtenazem,vypnětemotorapočkejte |
· |
Медленно открутите крышку заливочной горловины для снятия |
rozpoczęciem uzupełniania paliwa. |
||
až vychladne. |
давления и во избежание утечек топлива. |
· Powoliodkręcaćkorekwlewupaliwa,abyzwolnićciśnienieiuniknąć |
|||
· |
После заправки плотно закрутите крышку. Вибрации могут |
wylania się paliwa. |
|||
· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby |
привести к ослаблению крышки и к утечке топлива. |
· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu. Drgania |
|||
se vyloučilo vylití paliva. |
· |
Вытрите пролившееся топливо. Перед тем как приступать к |
· |
mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa. |
|
· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou způsobit |
запуску двигателя, отнесите машину на расстояние не менее 3 м |
Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć maszynę |
|||
от места заправки (Рис.22). |
na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed |
||||
povolení zátky a únik paliva. |
|||||
· |
Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь поджигать |
uruchomieniem silnika (Rys. 22). |
|||
· Případněrozlitépalivopečlivěutřete.Předspuštěnímmotoruodejděte |
пролившееся топливо. |
· |
Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego |
||
alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo (obr. 22). |
· |
Некуритеприобращениистопливомивовремяработымашины. |
paliwa. |
||
· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností. |
· Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом |
· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z |
|||
месте. |
urządzeniem. |
||||
· Během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte. |
· |
Не храните топливо рядом с сухими листьями, соломой, бумагой |
· Przechowywaćbenzynęwsuchym,chłodnymidobrzewentylowanym |
||
· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě. |
и т.д. |
· |
miejscu. |
||
· Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem atd. |
· Держите машину и топливо в таких местах, в которых исключена |
Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują się |
|||
возможностьконтактатопливныхпаровсискрамиилиоткрытым |
suche liście, słoma, papier, itp. |
||||
· Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary paliva |
пламенем,бойлерами,электромоторами,выключателями,печами |
· |
Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w których |
||
nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody, |
и т.д. |
opary paliwa nie mają możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub |
|||
kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, troubami atd. |
· |
Не снимайте крышку заправочной горловины при работающем |
otwartymogniem,warnikówwodygrzewczej,silnikówelektrycznych |
||
lub wyłączników elektrycznych, pieców, itp. |
|||||
· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu. |
двигателе. |
||||
· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest włączony. |
|||||
· Не используйте топливо для чистки. |
|||||
· Palivo nepoužívejte na čištění. |
· Nie używać paliwa do prac czyszczenia, |
||||
· |
Будьте осторожны и не допускайте попадания топлива на свою |
||||
· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení. |
одежду. |
· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży. |
|||
93
BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ |
OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ |
25 |
|||||||||||||||||||
BENZIN — BENZÍNU — |
OLEJE — МАСЛО — OLEJU |
||||||||||||||||||||
БЕНЗИН — BENZYNY |
|||||||||||||||||||||
2%-50 : 1 |
4%-25 : 1 |
||||||||||||||||||||
l |
l |
(cm3) |
l |
(cm3) |
|||||||||||||||||
1 |
0,02 |
(20) |
0,04 |
(40) |
|||||||||||||||||
5 |
0,10 |
(100) |
0,20 |
(200) |
|||||||||||||||||
10 |
0,20 |
(200) |
0,40 |
(400) |
|||||||||||||||||
15 |
0,30 |
(300) |
0,60 |
(600) |
|||||||||||||||||
p.n. 4175158 |
20 |
0,40 |
(400) |
0,80 |
(800) |
||||||||||||||||
23 |
24 |
25 |
0,50 |
(500) |
1,00 |
(1000) |
26 |
||||||||||||||
Português |
Ελληνικά |
Türkçe |
|||||||||||||||||||
PARA DAR PARTIDA |
ΕΚΚΙΝΗΣΗ |
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ |
|||||||||||||||||||
COMBUSTÍVEL |
ΚΑΥΣΙΜΟ |
YAKIT |
|||||||||||||||||||
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura |
Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης |
Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için |
|||||||||||||||||||
de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina sem |
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι |
benzin ve yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için |
|||||||||||||||||||
chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo aprovado |
για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με |
olan kurşunsuz yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız |
|||||||||||||||||||
para a gasolina (Fig. 23). |
βενζίνη (εικ. 23). |
(Şekil 23). |
|||||||||||||||||||
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO |
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ |
ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN |
|||||||||||||||||||
PARA FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS |
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ |
89 OKTANLIK ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI |
|||||||||||||||||||
([R + M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM |
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 24). |
||||||||||||||||||||
KURŞUNSUZ BENZİN İLE ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR |
|||||||||||||||||||||
NÚMERO MAIOR DE OCTANAS (Fig. 24). |
Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις |
||||||||||||||||||||
(Şekil 24). |
|||||||||||||||||||||
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo com |
οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία. |
||||||||||||||||||||
2devirlimotorlariçinolanyağvebenziniambalajınüzerindekitalimatlara |
|||||||||||||||||||||
as instruções na embalagem. |
ΣυνιστάταιηχρήσητουλαδιούγιαδίχρονουςκινητήρεςOleo-Mac2%(1:50), |
||||||||||||||||||||
uygun şekilde karıştırınız. |
|||||||||||||||||||||
Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a |
που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους αερόψυκτους |
||||||||||||||||||||
2% (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos |
κινητήρες Oleo-Mac. |
Oleo-machavadasoğutulantüm2devirlimotorlariçinözelolarakformüle |
|||||||||||||||||||
arrefecidos a ar Óleo-Mac. |
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα |
edilmiş olan %2’lik (1:50) Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyiz. |
|||||||||||||||||||
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 25) |
(εικ. 25) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και |
Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 25) eğer |
|||||||||||||||||||
são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac PROSINT 2 e |
EUROSINT2(εικ.26)ήλαδιούγιακινητήρεςαντίστοιχηςυψηλήςποιότητας |
Oleo-Mac PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 26) veya yüksek kaliteli |
|||||||||||||||||||
EUROSINT 2 (Fig. 26) ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade |
(προδιαγραφές JASO FD ή ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού |
eşdeğerde bir motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO L-EGD) |
|||||||||||||||||||
(especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as especificações do óleo |
ΔΕΝείναιαντίστοιχεςμετιςσυνιστώμενεςήεάνδενείναιγνωστές,ηαναλογία |
kullanılıyor ise uygundur. Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya |
|||||||||||||||||||
NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar uma relação de mistura |
λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25). |
bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için %4 (1:25) oranını kullanınız. |
|||||||||||||||||||
óleo/combustível de 4% (1:25). |
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή |
UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA |
|||||||||||||||||||
ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS |
|||||||||||||||||||||
ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ. |
MOTORLAR İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ. |
||||||||||||||||||||
AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA |
|||||||||||||||||||||
a 2 TEMPOS. |
ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεποτέκαύσιμομεποσοστόαλκοόλης |
UYARI: Kesinlikle alkol yüzdesi %10 üzerinde olan bir yakıt |
|||||||||||||||||||
ATENÇÃO:nuncautilizarumcombustívelcomumapercentagemde |
άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη με ποσοστό |
kullanmayınız; Alkol yüzdesi %10’a kadar olan gasohol veya E10 |
|||||||||||||||||||
αλκοόλης έως 10% ή καύσιμο E10. |
yakıt kabul edilebilir. |
||||||||||||||||||||
álcool superior a 10%; são aceitáveis gasóleos com uma percentagem |
|||||||||||||||||||||
de álcool até 10% ou combustível E10. |
ΠΡΟΣΟΧΗ: |
UYARI: |
|||||||||||||||||||
— Αγοράζετεμόνοτιςποσότητεςκαυσίμουπουαπαιτούνταιανάλογα |
|||||||||||||||||||||
CUIDADO: |
— Tüketime bağlı olarak sadece gereken miktarda yakıt alınız; |
||||||||||||||||||||
με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες ποσότητες από |
|||||||||||||||||||||
— Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário com base |
bir veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden |
||||||||||||||||||||
εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο μήνες. |
|||||||||||||||||||||
nos seus consumos; não adquirir mais do que será utilizado num |
— Αποθηκεύετετηβενζίνησεερμητικάκλειστόδοχείοκαισεστεγνό |
fazla almayınız; |
|||||||||||||||||||
ou dois meses; |
και δροσερό χώρο. |
— Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve |
|||||||||||||||||||
— Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, em |
kuru bir yerde muhafaza ediniz. |
||||||||||||||||||||
local seco e fresco. |
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τολάδιγιαδίχρονουςκινητήρεςπεριλαμβάνεισταθεροποιητή |
NOT: İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün |
|||||||||||||||||||
NOTA: o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para |
καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε |
||||||||||||||||||||
μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν |
süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla |
||||||||||||||||||||
combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades |
|||||||||||||||||||||
σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους |
miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli |
||||||||||||||||||||
maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo para |
|||||||||||||||||||||
κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX 2000 — |
motorlar için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak |
||||||||||||||||||||
motoresde2temposcontendoestabilizadorparacombustível(EmakADDITIX |
|||||||||||||||||||||
κωδ. προϊόντος 001000972 — εικ. 27). |
ADDITIX 2000 — ürün kodu 001000972 – Şekil 27). |
||||||||||||||||||||
2000 — cód. art. 001000972 — Fig. 27). |
|||||||||||||||||||||
REABASTECIMENTO (Fig.29) |
ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 29) |
YAKIT DOLDURMA (Şekil 29) |
|||||||||||||||||||
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento (Fig. 28). |
Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 28). |
Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 28). |
94
Loading…
Описание
Триммер бензиновый Oleo-Mac SPARTA 38 — разработан для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками. Мощный двухтактный двигатель с улучшенными характеристиками позволяет использовать триммер в интенсивном режиме. Большой маховик, служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
Алюминиевая штанга, уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения непозволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине. Стальной вал позволяет применять триммер не только для кошения обычной травы, но и при установке на него ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник. Коленчатый вал из кованой стали обеспечивает долгий срок службы. Праймер — система подкачки топлива, создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
Легкий доступ к воздушному фильтру, упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента. Универсальная рукоятка управления дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
Характеристики
Вал | Жесткий |
Диаметр диска, см/дюйм | 255 |
Диаметр лески, мм | 3,0 |
Диаметр штанги, мм | 28 |
Количество поршневых колец, шт | 2 |
Материал штанги | Алюминий |
Модель двигателя | EMAK |
Мощность двигателя, л.с. | 1.8 |
Объем топливного бака, л | 0.87 |
Объем цилиндра, см³ | 36.3 |
Применение | Профессиональное |
Режущее оборудование | Триммерная насадка + нож |
Рукоятка | В виде руля |
Сцепление | Муфта |
Тип вала | Прямой / неразборный |
Тип двигателя | Бензиновый 2-тактный |
Топливо | Бензин АИ-92 с маслом для двухтактных двигателей |
Комплект поставки
Триммер бензиновый Oleo-Mac SPARTA 38 — 1 шт.
Файлы
Отзывы о Oleo-Mac SPARTA 38
Плюсы
Пожалуй, основной плюс, это качество производства и сборки. Никаких нареканий.
Отмечу также мощность, радует. Пойдет для больших территорий.
Минусы
Из минусов, по сравнению с бытовыми триммерами — значительный вес. С непривычки руки устанут, для кого-то может и вовсе показаться неудобным.
Отзыв
Я пользуюсь подобного типа косилками уже на протяжении пяти лет, поэтому есть с чем сравнить. Приобрел косилку в 2011 году, после поломки прежнего триммера. С учетом значительного опыта могу ответственно сказать, что SPARTA 38 — оптимальное устройство для работы на садовых участках с большим объемом растительности.
Сам факт известности бренда дает определенные гарантии, но дело не только в этом. Косилка реально работает хорошо. Выбирая между этой машинкой и китайской дешевизной, я бы не сомневался.
Ранее у меня была SPARTA 25, менее мощный вариант. Сейчас понимаю, какая разница для работы, если мощность на 0,8 л.с. больше. Скашивается более легко, независимо от выбора диска или лески. В среднем производительность возросла вдвое, не только за счет мощности, просто нет проблем на густой траве.
Советую использовать леску на три миллиметра. Форма сечения важна — лучше круглую, остальные рвутся чаще.
Написать отзыв
Сертификаты
Вопрос
Об этом товаре не задали ни одного вопроса! Спрашивайте, мы обязательно ответим!
Обнаружив ошибку или неточность в тексте или описании товара, выделите ее и нажмите Shift+Enter.