Олео мак спарта 38 инструкция по применению

« Вернуться к списку товаров

Триммеры в той же ценовой категории:

Триммер MAKITA BC231UDZ (без аккумулятора и ЗУ)

Makita BC231UDZ

Цена: 23 370 р

Триммер Makita DUR190UZX3 без АКБ, ЗУ

Makita DUR190UZX3 без АКБ, ЗУ

Цена: 24 580 р

Триммер Makita DUR190LZX3 без АКБ, ЗУ

Makita DUR190LZX3 без АКБ, ЗУ

Цена: 22 720 р

Триммер Makita DUR189Z без АКБ и ЗУ

Makita DUR189Z без АКБ и ЗУ

Цена: 22 720 р

Триммер Makita EM2650UH

Makita EM2650UH

Цена: 28 240 р

Триммер Denzel CBC350-36 [58720]

Denzel CBC350-36 [58720]

Цена: 26 260 р

Код: 39709

Извините, товара сейчас нет в наличии

Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 1 / 3

Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 3 / 3
Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] — фото 4 / 3



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Триммер:

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T] совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T].

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Триммер бензиновый OLEO-MAC SPARTA 38 [6121-9051E1T]. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Oleo-Mac


Описание
таб

Бензокоса Oleo-Mac SPARTA 38 профессионального класса выдерживает высокие нагрузки при интенсивном использовании. Такие особенности конструкции, как прямая алюминиевая штанга, двигатель мощностью 2,2 л.с. и частота вращения вала до 8500 об/мин, обеспечивают высокую производительность косьбы. Мототриммер легко справляется с очисткой территории от густых сорняков, бурьяна и поросли кустарников. Ширина скашивания леской составляет 380 мм, ножом — 255 мм.

Ключевые особенности:

  • Двухтактный двигатель мощностью 2,2 л.с.
  • Триммерная леска диаметром до 3 мм.
  • Катушка и трехлопастной нож в комплекте.
  • Антивибрационная система.
  • Рукоятка велосипедного типа.
  • Топливный бак емкостью 870 мл.
  • Прямая неразборная штанга.
  • Ранцевый ремень.
  • Легкий в обслуживании воздушный фильтр.

Oleo-Mac SPARTA 38 в работе

Бензиновый триммер оснащен рукояткой велосипедного типа, которая позволяет совершать размашистые дугообразные движения, обеспечивающие высокую производительность кошения. Длину лески можно увеличить прямо во время работы — для этого достаточно слегка ударить триммерной головкой по земле. Помимо катушки в комплект поставки входит металлический трехлопастной нож для срезания высоких сорняков и поросли кустарников. Система облегченного запуска позволяет оператору прилагать меньше усилий для вытягивания шнура стартера двигателя. Ранцевый ремень с двумя широкими мягкими лямками эффективно снижает нагрузку на оператора.

Надежность и прочность конструкции

Триммер Oleo-Mac SPARTA 38 оборудован двигателем, поддерживающим высокий крутящий момент даже при низких оборотах. Самосмазывающиеся подшипники обеспечивают легкое вращение вала и не требуют обслуживания. Резиновые амортизаторы снижают передачу вибрации на руки оператора. Поролоновый воздушный фильтр защищает двигатель даже при работе на сильно запыленных участках. Пластиковый кожух, закрывающий режущий элемент, имеет гибкую окантовку, смягчающую удары о камни или жесткие препятствия.

Производитель

Логотип партнера

Oleo-Mac — один из ведущих брендов садово-парковой техники, который известен не только у себя на родине, в Италии, но и во всем мире. Широкую популярность среди садоводов-любителей и профессионалов бренд получил благодаря высоким стандартам качества исполнения и применяемым новейшим техническим разработкам, способным в несколько раз сократить трудозатраты на уход за садом.


Италия — родина бренда


Китай — страна производства

Подробнее о бренде

Подробнее

Нашли ошибку в описании или в характеристиках?
Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter

Характеристики
Смотреть все
Все

  • Общие
  • Площадь обработки, м²
    2000
  • Ширина скашивания для лески, мм
    380
  • Ширина скашивания для ножа, мм
    255
  • Толщина лески
    3
  • Двигатель
  • Тип двигателя
    бензиновый
  • Мощность, кВт
    1.6
  • Мощность, л.с.
    2.2
  • Объем двигателя, см³
    40.2
  • Тактность двигателя
    2-х тактный
  • Функции и особенности
  • Для жесткой травы и бурьяна
    да
  • Прочее
  • Серия
    SPARTA
  • Габариты и вес
  • Вес нетто, кг
    7.3
  • Вес упакованного товара, кг
    9.5
  • Единица товара
    Штука
  • Габариты упакованного товара, мм
    305 x 544 x 280

Комплектация

  • Бензокоса Oleo-Mac SPARTA 38
  • Подвеска
  • Триммерная насадка
  • Нож для травы
  • Комплект инструмента для сборки
  • Пакет с инструкцией по эксплуатации

Характеристики
таб

Общие


  • Емкость топливного бака, л

    0.87

  • Площадь обработки, м²

    2000

  • Ширина скашивания для лески, мм

    380

  • Ширина скашивания для ножа, мм

    255

  • Толщина лески

    3

Двигатель


  • Тип двигателя

    бензиновый

  • Мощность, кВт

    1.6

  • Мощность, л.с.

    2.2

  • Объем двигателя, см³

    40.2

  • Тактность двигателя

    2-х тактный

Функции и особенности


  • Для жесткой травы и бурьяна

    да

Прочее


  • Гарантия

    4 года

  • Бренд

    Oleo-Mac

  • Модель

    SPARTA 38

  • Серия

    SPARTA

Габариты и вес


  • Вес нетто, кг

    7.3

  • Вес упакованного товара, кг

    9.5

  • Единица товара

    Штука

  • Габариты упакованного товара, мм

    305 x 544 x 280

Файлы

Инструкция для бензокосы Oleo-Mac SPARTA 38.pdf

1.64 МБ

Скачать

Отзывы

У этого товара еще нет ни одного отзыва и вопроса — ваш может стать первым!

У этого товара еще нет ни одного отзыва — ваш может стать первым!

Об этом товаре еще не задавали вопросы — ваш может стать первым!

  • Главная
     | 

  • Техника для кошения и ухода за газоном
     | 

  • Бензокосы и триммеры
     | 

  • Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 (PRC, 36.3 см3, 1.8 л.с., леска 2,4 мм + 3T нож, 7,1 кг)
     | 

  • Преимущества

Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 разработана для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками.

Преимущества бензокосы Oleo-Mac Sparta 38:

  • Система виброгашения — Обеспечивает комфортную работу оператора, благодаря изоляции рукоятки от двигателя и резиновым амортизаторам. Вибрация сведена к минимуму.
  • Большой маховик — Служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
  • Алюминиевая штанга — Уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения не позволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине.
  • Стальной вал — Позволяет применять косу не только для кошения обычной травы, но и при установке на нее ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник.
  • Коленчатый вал из кованой стали — Обеспечивает долгий срок службы.
  • Праймер — Система подкачки топлива. Создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
  • Легкий доступ к воздушному фильтру — Упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента.
  • Универсальная рукоятка управления — Дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
  • Алюминиевая трансмиссионная трубка и стальная внутренняя тяга толщиной 8 см обеспечивают передачу максимальной мощности от двигателя на устройство резки и низкий уровень вибраций.
  • Поролоновый фильтр обеспечивает отличную защиту двигателя даже при работе на сильно запыленных участках.

  • Производители
  • Oleo-Mac
  • Техника для кошения и ухода за газоном Oleo-Mac
  • Бензокосы и триммеры Oleo-Mac
  • Бензокосы Oleo-Mac
  • Sparta 38

Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38

Технические характеристики Oleo-Mac Sparta 38

  • Срок гарантии

    2 + 2 года

  • Производитель

  • Применение

    Полупрофессиональное

  • Объем двигателя (см3.)

    36.3

  • Максимальная мощность (л.с.)

    1,8

  • Объем топливного бака (л.)

    0.87

  • Вес (кг.)

    7,1

  • Родина бренда

    Италия

  • Страна сборки

    Китай

  • Штанга

    Прямая


Снят с производства

Данный товар снят с производства или отсутствует в продаже.

Доставка:

расчёт…


Москва

Габариты и вес товара не заполнены. Обратитесь к менеджеру для расчета доставки.

стоимость ориентировочная и может незначительно измениться после уточнения адреса

Подробное описание Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 (PRC, 36.3 см3, 1.8 л.с., леска 2,4 мм + 3T нож, 7,1 кг)


Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38 разработана для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками.

Преимущества бензокосы Oleo-Mac Sparta 38:

  • Система виброгашения — Обеспечивает комфортную работу оператора, благодаря изоляции рукоятки от двигателя и резиновым амортизаторам. Вибрация сведена к минимуму.
  • Большой маховик — Служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.
  • Алюминиевая штанга — Уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения не позволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине.
  • Стальной вал — Позволяет применять косу не только для кошения обычной травы, но и при установке на нее ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник.
  • Коленчатый вал из кованой стали — Обеспечивает долгий срок службы.
  • Праймер — Система подкачки топлива. Создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.
  • Легкий доступ к воздушному фильтру — Упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента.
  • Универсальная рукоятка управления — Дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.
  • Алюминиевая трансмиссионная трубка и стальная внутренняя тяга толщиной 8 см обеспечивают передачу максимальной мощности от двигателя на устройство резки и низкий уровень вибраций.
  • Поролоновый фильтр обеспечивает отличную защиту двигателя даже при работе на сильно запыленных участках.

Комплект поставки

Бензокоса Oleo-Mac Sparta 38

Инструкции по эксплуатации на нескольких языках, в том числе и на русском.

Триммерная головка с леской.

Металлический нож для травы.

Стопорный ключ.

Шестигранный ключ.

Пластмассовая защита диска для транспортировки.

Сертификаты и гарантия

Внешний вид, цветовая гамма, технические характеристики и комплектация могут быть изменены
производителем без уведомления, уточняйте сведения на момент покупки и оплаты. Вся информация на сайте о
товарах носит справочный характер и не является публичной офертой в соответствии с пунктом 2 статьи 437
ГК РФ.

Спасибо за заказ!

Ошибка!

В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.

Купить дешевле

Садовые механизмы

Артикул:

Спасибо за заказ!

Ошибка!

В ближайшее время наш менеджер свяжется с вами.

Только в магазине Садовые механизмы

3д-товары

Видео-обзоры и 3D изображения для большинства товаров.

Доставка

Доставка техники в сборе прямо на дачу.

Оплата

Заведем и продемонстрируем работу техники при доставке и ДО оплаты.

Рассрочка

Рассрочка покупки от банков Тинькофф и Сбер.

Доставка по всей России

Доставим технику по всей России транспортной компанией.

Официальный дилер

Официальный дилер лучших брендов России, Европы, Азии и США.

Торговые площади

Собственные торговые площади более 500 м2

Тестирование техники

Уникальная комната тестирования техники STIHL. Самый большой ассортимент товаров этого бренда.

Сервисный центр

Сервисный центр и заказ запчастей на бренды и технику из нашего ассортимента.

Постгарантийное обслуживание

Постгарантийное обслуживание техники.

Ошибка в описании?
Выделите ее и нажмите

Отзывы о нашей работе

Мы стремимся быть максимально удобными для Вас, обеспечить достойный уровень сервиса, и высокую компетенцию
специалистов.

Любые Ваши комментарии, предложения и пожелания не останутся без внимания.

С Вашей помощью «Садовые механизмы» станут лучше. Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на
Яндекс.Маркете.

Читайте отзывы покупателей и оценивайте качество магазина на Яндекс.Маркете

Oleo-mac SPARTA 38 User Manual

KILAVUZU

TIRPAN

KULLANIM

ЭКСПЛУАТАЦИ

IKONSERWACJI

)

3

2

cm

44

.

(40

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora.

N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de pôr em dia o presente manual.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ

Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.

ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.

ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ

Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın.

NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir.

PŘEKLAD PŮVODNÍCH POKYNŮ

Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte tento návod, abyste mohli křovinořez správně používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodu najdete vysvětlení chodu různých částí křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbě.

Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedené v tomto návodu, nejsou přísně závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádění případných změn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.

ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ

Дляправильногоиспользованиякустореза,воибежаниенесчастныхслучаев,нельзяначинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.

ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.

TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH

Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególnościzzasadamibezpieczeństwa.Instrukcjazawierawyjaśnieniadotyczàcedziałaniaróżnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.

UWAGA!Opisyorazilustracjezawartewniniejszejinstrukcjiniezawszedokładnieodzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.

ATENÇÃO !!!

ΠΡΟΣΟΧΗ !!!

RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO

ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ

NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,

ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ

ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR

ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ

ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL

ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ

DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A

ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.

85 dB (A)

85 dB (A)

DİKKAT!!!

POZOR!!!

İŞİTME KAYBI RİSKİ

NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU

NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI

PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE

SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK

OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE DENNÍ

85 dB (A)

HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ

VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.

85 dB (A)

ВНИМАНИЕ!!!

UWAGA!!!

ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА

ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU

При нормальных условиях эксплуатации уровень

W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA

шума от этой машины превышает

URZÑDZENIE TO POWODUJE NARAŻENIE

85 dB (А)

OPERATORA NA DZIENNY POZIOM

HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ

используйте защитные средства

85 dB (A)

74

P

INDICE

CZ

OBSAH

INTRODUÇÃO ______________________

74

UTILIZAÇÃO _______________________

102

ÚVOD ______________________________

74

POUŽITÍ____________________________

103

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS

MANUTENÇÃO _____________________

118

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A

ÚDRŽBA ___________________________

119

DE SEGURANÇA _______________________

76-77

ARMAZENAGEM ____________________

126

BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____

76-77

SKLADOVÁNÍ _______________________

127

COMPONENTES DA ROÇADORA ______

78

DADOS TECNICO ___________________

130

SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________

78

TECHNICKÉ ÚDAJE __________________

130

NORMAS DE SEGURANÇA ___________

80

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___

134

PRAVIDLA BEZPEČNOSTI_____________

82

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________

136

MONTAGEM ________________________

86

TABELA DE MANUTENÇÃO___________

136

MONTÁŽ ___________________________

87

TABULKA ÚDRŽBY __________________

137

PARA DAR PARTIDA _________________

92

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________

139

SPOUŠTĚNÍ _________________________

93

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________

139

PARAGEM DO MOTOR _______________

102

CERTIFICADO DE GARANTIA ________

142

VYPNUTÍ MOTORU __________________

103

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY________________

143

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

COДЕРЖАНИЕ

GR

RUS

UK

ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________

74

ΧΡΗΣΗ _____________________________

102

ВВEДEНИE _________________________

74

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________

103

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________

118

ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ

ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____

119

ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________

76-77

ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ______________________

126

И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________

76-77

XРАНЕНИЕ _________________________

127

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

78

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________

130

ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________

78

ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __

130

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________

80

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________

134

МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______

82

ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ______

136

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________

86

ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________

136

СБОРКА ___________________________

87

ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____

138

ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________

92

ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ____

139

ВКЛЮЧEНИE _______________________

93

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _

140

ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________

102

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________

142

ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________

103

ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______

143

İÇİNDEKİLER

SPIS TREŚCI

TR

PL

GİRİŞ_______________________________

74

KULLANIM _________________________

102

WPROWADZENIE____________________

74

UŻYTKOWANIE _____________________

103

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN

BAKIM _____________________________

118

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ

KONSERWACJA______________________

119

AÇIKLAMALARI _____________________

76-77

MUHAFAZA_________________________

126

PRZED ZAGROŻENIAMI ______________

76-77

PRZECHOWYWANIE _________________

127

MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _____

78

TEKNİK ÖZELLIKLER ________________

130

KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____

78

DANE TECHNICZNE _________________

130

GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________

81

UYGUNLUK BEYANI _________________

136

NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________

83

DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________

136

MONTAJ____________________________

86

BAKIM TABLOSU ____________________

137

MONTAŻ ___________________________

87

TABELA KONSERWACJI_______________

138

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________

92

PROBLEM GİDERME _________________

139

URUCHAMIANIE ____________________

93

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______

140

MOTOR DURDURULMASI ____________

102

GARANTI SERTIFIKASI _______________

142

ZATRZYMANIE SILNIKA______________

103

CERTYFIKAT GWARANCYJNY_________

143

75

p

EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

GR

RUS

UK

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

TR

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

PL

P

1

5

2

GR

3

6

4

TR

1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.

3 — Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.

4 — Preste atenção ao lançamento de objectos. 5 — Manter as pessoas a 15 m de distáncia.

6 — Tenha em particular atenção o efeito de contragolpe. Pode ser muito perigoso.

1 — Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτó το μηχάνημα.

2 — Φοράτε προστατευτικó κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.

3 — Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.

4 — Προσοχή στην εκτóξευση αντικειμένων.

5 — Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m απó το σημείο εργασίας.

6 — Δώτσε ιδιαίτερη στα κλωτσήματα. Μπορεί να είναι επικίνδυνα.

1 — Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.

2 — Kask, gözlük ve kulaklık takın.

3 — Metal disk ve plastiklerden yapılmiş koruma botu ve eldiveni giyiniz.

4 — Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.

5 — İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalışın.

6 — Geritepmeolayınaözellikledikkatediniz.Tehlikeliolabilir.

CZ 1 — Před prvním použitím křovinořezu si pozorně přečtěte návod k použití a údržbě.

2 — Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.

3 — Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.

4 — Pozor na vymrštěné předměty.

5 — V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.

6 — Věnujte zvláštní pozornost jevu zpětného vrhu. Zpětný vrh může být nebezpečný.

RUS UK 1 — Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.

2 — Наденьте каску, защитные очки и наушники.

3 — Наденьте защитные обувь и перчатки при работе с металлическими или пластмассовыми дисками.

4 — Обратите внимание на метание предметов.

5 — Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.

6— Удeляйтeoсoбoeвнимaниeявлeниюoтдaчи.Oнaмoжeт быть oпaснoй.

1 — Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy

PL

dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji.

2

— Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.

3

— Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy

zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne.

4

— Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty

znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç

ostrożnośç.

5

— Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15

m.

6

— Uważać na możliwość odbicia pilarki. Odbicie może być

niebezpieczne.

76

p

EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA

CZ

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

GR

RUS

UK

ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI

TR

SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI

PL

9

P7 — Tipo de máquina: ROÇADORA

8 — Nivel potencia acústica garantido

9 — Número de série

10 — Marca CE de conformidade

11 — Ano de fabrico.

12 — Velocidade máx. do veio de saída, RPM

8

7 —

Τύπος μηχανήματος: ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

GR

7

8 —

Εγγυημενη σταθμη ακουστικης ισχυος

9 —

Αριθμός σειράς

10 —

Σήμα συμμόρφωσης CE

11 —

Έτος κατασκευής.

12 —

Μέγιστηταχύτηταπεριστροφήςάξοναεξόδου,

Σ.Α.Λ.

9

11

10

CZ 7 — Typ stroje: KŘOVINOŘEZU

8 — Zaručená hladina akustického výkonu

9 — Sériové číslo

10 — Značka CE o souladu s předpisy ES

11 — Rok výroby.

12 — Max. otáčky výstupního hřídele, ot/min

RUS

UK

7

— Тип машины: БЕНЗОКОСЫ

8

— Гaрaнтирoвaнныйурoвeньaкустичeскoймoщнoсти

9

— Серийный номер

10 — Марка соответствия требованиям CE

11 — Год изготовления.

12 — Максимальная частота вращения выходного вала, об/мин

TR

7

— Makine tipi: MOTORLU TIRPANIN

7

— Typ urządzenia: KOSY SPALINOWEJ

PL

8

— Garantı edılen akustık güç düzeyı

8

— Moc akustyczna gwarantowana

9

— Seri numarası

9

— Numer seryjny

10

— CE uygunluk işareti

10

— Symbol zgodności CE

11

— Üretim yılı.

11

— Rok produkcji.

12

12

-Çıkış şaftının maksimum hızı, Devir

12

— Maks. prędkość wałka zdawczego, obr/min

77

P

COMPONENTES DA ROÇADORA

CZ

SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU

1

— Sistema de correia

9 — Punho

1

-Úchytka ramenního

10 -Trubka hřídele

2

— Interruptor de paragem

10

— Tubo de transmissão

popruhu

11 -Ochranný štít nástroje

do motor

11

— Protecção

2

-Spínač zapalování

12 -Kotouč/hlava s

3

— Protecção da panela de

12

— Disco/Cabeça de fio de

3

-Kryt tlumiče výfuku

nylonovými strunami

escape

nylon

4

-Svíčka

13 -Popruh

4

— Vela

13

— Sistema de suporte

5

-Vzduchový filtr

14 -Rukojeť startéru

5

— Filtro de ar

14

— Pega do cordão

de

6

-Víčko palivové nádrže

15 -Balonek vstřikovače

6

— Tampa do depósito de

arranque

7

-Palivová nádrž

16 -Páčka sytiče

combustível

15

— Botão de purga

7

— Depósitodecombustível

16

— Alavanca de arranque

8

-Páčka plynu

17 — Bezpečnostní opěrka

8

— Alavanca de acelerador

17

— Barra de segurança

9

-Rukojeť

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ

ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ

GR

RUS

UK

1

-Σύνδεση ζώνης

10

-Σωλήνας μετάδοσης

1 -Одиночный или

10 — Удлинитель

2

-Γενικóς διακóπτης

11

-Προστασία ασφάλειας

двойной ремень

11 — Защитный чехол

3

-Προστασία εξάτμισης

12

-Δίσκος/Κεφαλή με

2 -Выключатель ON/OFF

12 — Лезвие (бобина с

4

-Μπονζι

νάιλον καλώδιο

3 -Крышка глушителя

леской)

5

-Φίλτρο αέρα

13

-Σύστημα ζωνών

4 -Moдeль

13 -Ремни

6

-Τάπα ντεπóζιτου

14

-Λαβή εκκίνησης

5 -Воздушный фильтр

14 -Ручка стартера

καυσίμου

15

-Αντλία προπλήρωσης

6 -Крышка топливного

15 -Кнопка праймера

7

-Ντεπóζιτο καυσίμου

16

-Μοχλός τσοκ

бака

16 -Рычаг воздушной

8

-Λεβιές επιτάχυνσης

17

— Μπαριέρα ασφαλείας

7 -Топливный бак

заслонки

9

-Χερούλι

8 — Рукоятка запуска

17 — Защита от обратного

9 — Ручка

хода

MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI

KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ

TR

PL

1

— Askı Bağlantısı

10 — Şaft

1

-Uchwyt pasa nośnego

napędowego

2

— Kontak Düğmesi

11 — Metal Koruyucu

2

-Wyłàcznik zapłonu

11 Osłona zabezpieczajàca

3

— Egzos

12 — Bıçak/misinalı kafa

3

-Osłona tłumika

12 Tarcza / Głowica z żyłkà

4

— Buji

13 -Askı

4

-Âwieca

nylonowà

5

-Filtr powietrza

13 -Pasy nośne

5

— Hava Filtresi

14 -Çalıştırma Kolu

6

-Korek zbiornika paliwa

14 -Dźwignia rozrusznika

6

— Yakıt deposu kapağı

15 -Tahliye Bulbu

7

-Zbiornik paliwa

15 -Pompka zastrzykowa

7

— Yakıt Deposu

16 -Takoz Kolu

8

-Dêwignia gazu

16 -Dźwignia ssania

8

— Gaz Kolu

17 — Emniyet kolu

9

-Uchwyt

17 — Osłona zabezpieczajàca

9

— Sap

10

-Osłona wału

78

NOTE:

79

1

2

3

4

Português

Ελληνικά

NORMAS DE SEGURANÇA

KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ

ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão

11

livremente e se não está em contacto com corpos estranhos.

ΠΡΟΣΟΧΗ — Το θαμνοκοπτικó, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι

um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem

Durante o trabalho verifique várias vezes o disco e pare o motor.

ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικó μέσον εργασίας: βολικο και

de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se

12

Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas (Fig. 3).

ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις

transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso

Utilize sempre a máquina em locais bem ventilados, năo a utilize

πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο

trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar

ematmosferasexplosivas,inflamáveisouemambientesfechados

εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη και

escrupulosamenteasnormasdesegurançaindicadasaseguir

(Fig. 4).

ασφαλης, να τηρειτε με ακριβεια τους κανονισμους ασφαλειας

e no decorrer do manual.

13

Não realize qualquer operação de manutenção com o motor em

που αναφερονται παρακατω καθως και σε ολο το εγχειριδιο.

ATENÇÃO: O sistema de arranque da sua unidade produz

funcionamento nem toque no disco.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα ενεργοποίησης του μηχανήματός σας

14

É proibido aplicar ŕ tomada de força da máquina qualquer

παράγει ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο πολύ χαμηλής έντασης.

um campo electromagnético de intensidade muito baixa.

dispositivo que năo seja o fornecido pelo fabricante.

15

Το πεδίο αυτό μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές σε ορισμένους

Este campo pode interferir com alguns pacemaker. Para

Năo trabalhe com uma máquina danificada, mal reparada, mal

βηματοδότες.Γιαναμειωθείοκίνδυνοςσοβαρώνήθανατηφόρων

reduzir o risco de lesões graves ou mortais, as pessoas com

instalada ou alterada arbitrariamente. Năo retire, danifique

τραυματισμών,ταάτομαμεβηματοδότηπρέπειναεπικοινωνήσουν

pacemaker deverão consultar o seu médico e o fabricante do

nem inutilize nenhum dispositivo de segurança. Utilize apenas

με τον ιατρό τους και τον κατασκευαστή του βηματοδότη πριν

pacemaker antes de utilizar esta máquina.

16

dispositivos de corte indicados na tabela.

από τη χρήση του μηχανήματος αυτού.

ATENÇÃO! – A regulamentação nacional pode limitar o

Mantenha todas as etiquetas com os sinais de perigo e

ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χρήση του μηχανήματος μπορεί να περιορίζεται

de segurança em perfeitas condições. Em caso de danos

uso da máquina.

ou deterioramentos, é necessário substituir as etiquetas

από εθνικούς κανονισμούς.

1 —

Năo utilize a máquina antes de tomar totalmente conhecimento

17

imediatamente (vide pag.76-77).

1 —

Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν έχετε λάβει ειδικές οδηγίες

Não utilize a máquina para usos diferentes dos indicados no

do modo específico de utilizaçăo do aparelho. Primeiramente,

18

manual (vide pag. 102).

για τη χρήση του. Οι αρχάριοι χειριστές πρέπει να εξασκηθούν πριν

2 —

o operador deve praticar antes da utilizaçăo no campo.

Não abandonar a máquina com o motor ligado.

από τη χρήση στο χώρο εργασίας.

A máquina deve ser usada apenas por pessoas adultas que

19

Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o braço da

2 — Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες, σε καλή

estejam em boas condiçőes físicas e que conheçam as normas

20

roçadora.

φυσική κατάσταση, που γνωρίζουν τους κανόνες χρήσης.

3 —

de utilizaçăo.

Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que todos os

3 —

Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó σε συνθήκες φυσικής

Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente fatigado. Ou

21

dispositivos de segurança e outros, funcionem bem.

εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση

quandotirerbedidoálcool,outornadodrogasoumedicamentos

Não efectue operações ou reparacões que não sejam de

αλκοóλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1).

(Fig. 1).

manutenção normal. Dirija-se às oficinas autorizadas.

4 —

Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη óπως

4 —

Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas, calças

22 —

Se precisar de se desfazer da máquina, năo a abandone no

μπóτες, χοντρά παντελóνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά,

ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμó στενó μα άνετο

resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete antichoque

meio ambiente. Entregue-a ao Revendedor, que procederá ŕ

(βλέπε σελ. 84-85).

(Vide p. 84-85).

correcta eliminaçăo do aparelho.

5 — Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα θαμνοκοπτικó.

5 —

Não permita que as crianças utilizem a roçadora.

23 —

Entregue ou empreste a roçadora apenas a pessoas com

6 — Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα κατά

6 —

Nãopermitaqueoutraspessoaspermaneçamnumraiodeacção

experięncia e conhecedoras do funcionamento e da correcta

7 —

τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2).

7 —

de 15 metros quando está a utilizar a roçadora (Fig. 2).

utilizaçăo da mesma. Forneça também o manual com as

Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικó, σιγουρευτείτε óτι το

Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno de fixação

instruçőes de utilizaçăo, o qual deve ser lido antes de se

μπουλóνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο.

8 —

do disco está bem apertado.

24

iniciar o trabalho.

8 — Το θαμνοκοπτικó θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα κοπτικά

A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de corte

Dirija-sa sempre ao seu revendedor para qualquer

9 —

εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.131).

9 —

recomendadas pelo fabricante (Vide p. 131).

25

esclarecimento ou intervenção prioritária.

Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικó χωρίς τις προστασίες του

Nunca use a roçadora sem a protecção de disco.

Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as

δίσκου και της κεφαλής.

10 —

Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda

vezes antes de utilizar a máquina.

80

Ελληνικά

Türkçe

KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ

GÜVENLİK ÖNLEMLERİ

10

Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν

DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı

12

olmadığını kontrol edin (Şekil 3).

εμποδίζεταιαπóτίποτακαιδενείναισεεπαφήμεεξωτερικάσώματα.

kolayveetkinbir alettir.Yanlışvegerekliönlemleralınmadan

Makineyi iyi havalandırmalı yerlerde kullanınız, patlayıcı

11

Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο,

kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve

ortamlarda, yanıcı veya kapalı ortamlarda kullanmayınız (Şekil

σταματώντας τον κινητήρα.

emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.

13

4).

Αντικαταστήστετοδίσκομóλιςπαρουσιάσειρίξειςήρωγμές(Εικ.3).

DİKKAT: Ünitenizin açılması çok düşük yoğunlukta bir

— Bıçağa dokunmayın ve motor çalışırken bakım yapmayın.

12

— Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε χώρο με επαρκή εξαερισμό.

14

— Makineyeüreticitarafındantedarikedilmeyenaletlerintakılması

Μην το χρησιμοποιείτε σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον ή σε

manyetik alan üretir. Bu alan bazı pacemaker’ları (kalp pili)

15

yasaktır.

13

κλειστούς χώρους (εικ. 4).

etkileyebilir. Ciddi yaralanma veya ölüm riskini azaltmak

Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte edilmiş

— Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και μην

için, pacemaker kullanan kişiler bu makineyi kullanmadan

veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş bir makineyle

αγγίζετε το δίσκο.

önce doktorlarına ve pacemaker üreticisine danışmalıdır.

çalışmayınız.Herhangibirgüvenlikaksamınıçıkarmayınız,zarar

14

Απαγορεύεται η τοποθέτηση στο δυναμοδότη του μηχανήματος

vermeyiniz veya etkisiz kılmayınız. Sadece tabloda belirtilen

εξαρτημάτων που δεν παρέχονται από τον κατασκευαστή.

DİKKAT! – Ulusal yönetmelikler makinenin kullanımını

15

kesme aletlerini kullanınız.

— Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν έχει υποστεί βλάβη, εάν δεν

16

έχει επισκευαστεί σωστά, εάν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν έχει

kısıtlayabilir.

— Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her zaman

τροποποιηθεί αυθαίρετα. Μην αφαιρείτε, μην καταστρέφετε και μην

1

Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi

iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi bir aksamın

τροποποιείτε κανένα εξάρτημα ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο τα

hasar görmes, veya kötü hale gelmesi durumunda, zamanında

εξαρτήματα κοπής που αναφέρονται στον πίνακα.

kullanmayınız.İlkkezkullanıyorolmasıhalindeoperatörsahada

gerekli değişikliği yapınız (Daha sayfa 76-77).

16

— Διατηρείτε όλες τις ετικέτες και τα σήματα κινδύνου και ασφαλείας

2

kullanmadan önce deneme yapmalıdır.

17

— Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında

σε άριστη κατάσταση. Σε περίπτωση βλάβης ή φıοράς, φροντίστε

Makine yalnızca fiziksel sağlığı yerinde ve kullanım kurallarını

kullanmayınız (Daha sayfa 102).

για την έγκαιρη αντικατάστασή τους (βλέπε σελ. 76-77).

bilen yetişkin kişiler tarafından kullanılmalıdır.

18

— Makineyi motoru çalışır halde bırakmayız.

17

— Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για χρήσεις που δεν προβλέπονται

3

Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir yorgunluk,

19

— Saplar takılmamışken motoru çalıştırmayın.

από το παρόν εγχειρίδιο (βλέπε σελ. 102).

alkoletkisindeveyaalınmışbirilaçetkisindeolmagibidurumlarda

18

— Μην αφήνετε το μηχάνημα με αναμμένο κινητήρα.

4

motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil 1).

20

— Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik açısından

19

— Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα

Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık ve

21

kontrol edin.

αποσυναρμολογημένο.

kask gibi işe uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın.

— Rutin bakım haricinde kendi başınıza motorlu tırpanınıza bakım

20

— Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικó για να είστε σίγουροι óτι

Üzerinizetamoturanverahatkıyafetlergiyin(Dahasayfa84-85).

yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere

κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί.

5

Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin vermeyin.

başvurun.

21

— Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικó πέρα απó την

6

Çalışmaalanınızın15metrekadariçindekimseninbulunmasına

22

Makinenin servis dışı kalması gerektiği durumlarda, cihazın

22

κανονικήσυντήρηση.Απευθυνθείτεσεεξουσιοδοτημένασυνεργεία.

— Σεπερίπτωση απόσυρσης, το μηχάνημα δεν πρέπει να απορρίπτεται

7

izin vermeyin (Şekil 2).

doğru bir şekilde imhasını sağlayacak yerel satıcınıza

στο περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον προμηθευτή, ο οποίος

Kullanmaya başlamadan önce bıçak sabitleme vidasının iyice

23

götürerek, çevreye zarar vermeden imha edilmesini sağlayınız.

23

θα φροντίσει για τη σωστή του απόρριψη.

8

sıkıştırılmış olmasına dikkat edin.

Fırça tipi kesiciyi yalnızca uzman kişilere ve makinenin

Παραδίδετε ή δανείζετε τον εκθαμνωτή μόνο σε έμπειρα άτομα

Yalnız imalatçı firmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar

işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere veriniz ve

που είναι εξοικειωμένα με τη λειτουργία και γνωρίζουν τη σωστή

9

tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 131).

kullandırınız. Aynı zamanda, kullanmaya başlamadan önce

χρήση του μηχανήματος. Παραδώστε επίσης το εγχειρίδιο με τις

Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan

okumak üzere kullanım talimatlarını içeren kılavuzu da temin

οδηγίες χρήσης, το οποίο πρέπει να διαβάσει ο χειριστής πριν από

kullanmayın.

ediniz.

την έναρξη της εργασίας του.

10

Çalışırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin. Her

24

Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki

24

— Νααπευθυνεστεπανταστοκαταστημαπουαγορασατετομηχανημα

11

hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değiştirin.

bakım hizmetleri yalnız yetkili servis ekibince yapılmalıdır.

γιαοποιαδηποτεεπεξηγησηηεπεμβασηπουχρηζειπροτεραιοτητας.

Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın rahat dönüp

25

Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce

25

— Να φυλασσετε με προσοχη το παρον εγχειριδιο και να το διαβαζετε

dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup

πριν απο καθε χρηση της μηχανης.

okuyun.

81

1

2

3

4

Português

Česky

Ελληνικά

РусскийTürkçe

BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán,

Odstraňujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli.

ВНИМАНИЕ — Кусторез при правильном использовании — это

je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je

Kotoučvyměňtejižpřiprvnímnáznakuprasklinnebopoškození

быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при

nesprávněpoužíván,nebobezpatřičnéopatrnosti,mohlbyse

(obr. 3).

нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр

státnebezpečnýmnástrojem.Abybylavašeprácevždypříjemná

12

Stroj používejte pouze v dobře větraných prostorách, nepracujte

прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти.

a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní pravidla, která

s ním ve výbušném nebo hořlavém prostředí nebo v uzavřených

Длятoгo,чтoбыВaшaрaбoтaвсeгдaбылaприятнoй ибeзoпaснoй,

стрoгoсoблюдaйтeпривeдeнныeнижeивдругихмeстaхнaстoящeй

jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.

13

prostorách (obr. 4).

инструкции.

POZOR: Systém zapalování v jednotce vytváří

Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádějte

ВНИМАНИЕ! При включении вашей машины создается

14

jakoukoliv údržbu při běhu motoru.

elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto

Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné zařízení,

электромагнитное поле с очень малой напряженностью.

pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení

15

které nebylo dodáno přímo výrobcem.

Это поле может создать помехи для работы некоторых

nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby s

S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným nebo

кардиостимуляторов. Во избежание риска серьезных

kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat se

upravenýmstrojemnepracujte.Neodstraňujte,nepoškozujteani

или даже летальных последствий лица с вживленными

svým lékařem a výrobcem.

nevyřazujte z provozu žádné bezpečnostní zařízení. Používejte

кардиостимуляторами должны проконсультироваться со

своим врачом и изготовителем кардиостимулятора перед тем,

UPOZORNĚNÍ! — Národní zákonné úpravy mohou omezit

16

pouze sekací zařízení uvedená v tabulce.

как приступать к эксплуатации машины.

Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu

používání stroje.

upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném stavu.

ВНИМА НИЕ! — Использ ов ание машины

може т

1

— Strojpoužívejteažpořádnémseznámenísjehoobsluhou.Osoby

17

V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz strana 76-77).

регламентироваться национальным законодательством.

Nepoužívejte křovinořez rosič k jiným účelům, než ke kterým je

bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě seznámit již před

18

doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz strana 103).

1

Используйте машину только после внимательного изучения

2

prací v terénu.

Neopouštějte stroj se zapnutým motorem.

правил ее эксплуатации. Не имеющий опыта пользователь должен

— Stroj smí používat pouze dospělé osoby v dobré fyzické kondici,

19

Nestartujte motor, pokud není namontována rukojeť stroje.

потренироваться в работе с машиной перед тем, как приступать к

3

které se seznámily s návodem k použití.

20

Denně kontrolujte křovinořez, a ujistěte se, že komponenty-

ее практическому применению.

— Nikdy nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud

součásti a bezpečnostní zařízení jsou plně funkční a šroubové

2

Машиной должны пользоваться исключительно взрослые,

4

jste pod vlivem alkoholu, narkotik či léků (obr. 1).

21

spoje jsou dotažené.

ознакомленные с правилами ее эксплуатации и находящиеся в

— Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní

Nepokoušejteseprovádětpráceneboopravy,kterénejsousoučástí

3

хорошем физическом состоянии.

boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu

běžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte

Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм, нaхoдящимся в

сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля,

uší a ochrannou přilbu (viz strana 84 a 85). Noste pracovní oděv,

autorizovaný servis nebo prodejce.

22

4

нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).

5

který je přiléhavý, ale také pohodlný.

Pokud přestanete stroj nadále používat, myslete na životní

Работая с кусторезом, надевайте соответствующую одежду и

— Nedovolte dětem, aby používaly křovinořez.

prostředí. Obraťte se na svého prodejce, který náležitým

защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или

6

— Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa

23

způsobem zajistí jeho ekologickou likvidaci.

рукавицы, защитные очки, наушники и каску (Cтр. 84-85).

7

zdržovaly jiné osoby (obr. 2).

Se strojem mohou pracovat pouze osoby, které jsou řádně

5

Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.

— Předpracískřovinořezemseujistěte,žematice,upevňujícířezný

seznámeny s jeho ovládáním a bezpečným používáním.

6

Следите, чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м

nástroj, je pevně utažena.

Pokud jej půjčujete další osobě, předejte mu se strojem i

7

перед вами не было посторонних лиц (Pиc. 2).

8

— Křovinořezsmíbýtpoužívánpouzesnástrojinebopříslušenstvím,

tento návod k jeho použití a zajistěte, aby si jej před použitím

Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что болт,

фиксирующий фрезу хорошо затянут.

které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 131).

přečetl.

8

9

24

Кусторез должен быть оснащен режущими приспособлениями,

— Nikdy nepoužívejte křovinořez bez ochranného štítu nástroje.

Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití,

9

рекомендуемыми производителем для данной модели (Cтр. 131).

10

— Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně

25

musí být provedeny kvalifikovaným pracovníkem.

Нельзя использовать кусторез без установленного щитка

11

pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu.

Uschovejte tento návod k použití v dosahu stroje a nahlédněte do

безопасности на фрезе или головке.

— Běhempráceobčaszastavujtemotorakontrolujtesekacínástroj.

něj před každým použitím stroje.

10

Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель

82

РусскийČesky

Русский

Polski

Polski

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин

UWAGA — Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim,

10

Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może się

или разрывов немедленно замените фрезу.

wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób

11

swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami obcymi.

11 — Передзапускомдвигателяубедитесь,чтофрезавращаетсясвободно

nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może

Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby skontrolowaç

и ничего не задевает (Pиc. 3).

stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu

stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko pojawià się pęknięcia

12 —

Используйте машину только в хорошо вентилируемых местах;

pilarkibyłazawszeprzyjemnaorazbezpieczna,należyskrupulatnie

12

lub złamania (Rys. 3).

не используйте ее во взрывоопасной, горючей атмосфере или в

przestrzegaćzasadbezpieczeństwapodanychponiżejorazwdalszej

Z urządzenia należy korzystać tylko w miejscach, w których

13 —

закрытых помещениях (Рис. 4).

części instrukcji obsługi.

zapewniona jest dobra wentylacja, nie wolno go natomiast używać w

Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо ремонтные

miejscachzagrożonychwybuchem,zapłonemlubwpomieszczeniach

работы при выключенном двигателе.

UWAGA: System uruchamiania Waszego urządzenia wytwarza

zamkniętych (rys. 4).

14 —

Запрещается подсоединять к валу отбора мощности машины

pole elektromagnetyczne o bardzo niskiej intensywności. Pole

13

Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych czynności

какие-либо устройства, не входящие в комплект поставки.

15 —

to może kolidować z pracą niektórych sztucznych rozruszników

konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.

Не используйте машину, если она повреждена, неправильно

14

отремонтирована, неверно собрана или если ее конструкция

serca. Celem zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych

Zabrania się nakładania na odbiór mocy urządzenia akcesoriów

подверглась несанкционированным изменениям. Не снимайте и

obrażeń, osoby z wszczepionym rozrusznikiem powinny

15

innych producentów.

не отключайте какие-либо защитные устройства и не допускайте

poradzić się lekarza i skonsultować z producentem rozrusznika

Nie używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, niewłaściwie

ихповреждений.Используйтетолькоустройстварезки,указанные

przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.

naprawione, źle zmontowane lub przerobione bez upoważnienia.

16 —

в таблице.

UWAGA! — Przepisy krajowe mogą ograniczać korzystanie z

Niezdejmować,nieuszkadzać,niewyłączaćżadnegozabezpieczenia.

Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с прeдoхрaнитeльными

16 —

Stosować wyłącznie narzędzia tnące wskazane w tabeli.

симвoлaми или укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae

urządzenia.

WszystkieoznaczenianiebezpieczeństworazinformacjeBHPpowinny

пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт нeмeдлeннo зaмeнить

być utrzymywane w idealnym stanie. W przypadku uszkodzeń

(ctp. 76-77).

1 —

Nie używać urządzenia bez uprzedniego przeszkolenia w zakresie

lub pogorszenia ich stanu, należy je jak najszybciej wymienić

17 —

Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, oтличнoму oт

17

(patrz Str. 76-77).

укaзaннoгo в нaстoящeм рукoвoдствe (ctp. 103).

jego prawidłowej obsługi. Operator, który korzysta z urządzenia

Nie używać urządzenia do celów innych niż wskazane w instrukcji

18 — Не оставляйте без присмотра машину с включенным двигателем.

po raz pierwszy, powinien poćwiczyć pracę z urządzeniem przed

18

(patrz Str. 103).

19 — Не запустите двигатель со снятой штангой.

zastosowaniem go w praktyce.

Nie oddalać się od maszyny, jeśli ma ona włączony silnik.

20 — Ежедневнопроверяйте,чтовсезащитныеприспособленияработают

2 —

Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby dorosłe, w

19

Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu .

надлежащим образом.

dobrej kondycji fizycznej, znające zasady jego obsługi.

20

Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç się, czy wszystkie

21 —

Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не проводите

3 —

Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie fizyczne

urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne.

самостоятельно иные работы по обслуживанию, за исключением

albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków

21

Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub napraw nie

обычного обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.

(Rys.1).

wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy się zawsze zleciç

22 —

При необходимости вывода машины из эксплуатации не

4 —

Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły

takie prace do wykonania przez autoryzowany serwis.

оставляйте ее в окружающей среде, а сдайте своему дилеру,

22

который примет меры по ее надлежащей утилизации.

zapewniajàce bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie,

W razie potrzeby wyłączenia urządzenia z eksploatacji, nie należy

23 — Предоставляйте мотокосу или давайте ее взаймы только лицам,

rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież

go wyrzucać z innymi odpadami, lecz oddać do sprzedawcy,

имеющим необходимый опыт и уже знакомым с машиной и

5 —

przylegajàcà do ciała, lecz wygodnà (patrz str. 84-85).

23

którego obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji.

правилами ее эксплуатации. Вместе с машиной необходимо

Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej.

Urządzenie można udostępniać lub pożyczać wyłącznie osobom

передавать и настоящее руководство, которое новый

6 —

Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà

doświadczonym, znającym zasady jego działania i obsługi. Należy

пользователь обязан прочитать перед началом работы.

7 —

przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2).

do niego dołączyć również Instrukcję obsługi, którą trzeba

24 —

Всeгдa oбрaщaйтeсь к свoeму дилeру для пoлучeния прoчих

Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca ostrze

24

przeczytać przed przystąpieniem do pracy.

рaзъяснeний или при нeoбхoдимoсти выпoлнeния кaких-либo

8 —

jest dobrze dokręcona.

Zwracać się zawsze do sprzedawcy po wszelkie wyjaśnienia lub w

oпeрaций.

Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane przez

25

razie konieczności pilnej naprawy.

25 — Тщaтeльнo сoхрaняйтe нaс тoящ ую инс т рукцию и

9 —

producenta (patrz strona 131).

Przechowywać niniejszą instrukcję w odpowiednich warunkach i

кoнсультируйтeсь с нeй пeрeд кaждым испoльзoвaниeм пилы.

Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy.

korzystać z niej przed każdym użyciem urządzenia.

83

Português

Ελληνικά

Türkçe

VESTUÁRIO DE SEGURANÇA

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ

Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um

Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικó πρέπει να

Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet

vestuário de protecção homologado. A utilização

χρησιμοποιείτεπάντοτεεγκεκριμένηπροστατευτική

açısından her zaman için koruyucu giysiler

do vestuário de segurança não elimina o perigo

ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής

giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma

de acidentes mas reduz as suas consequências. O

ενδυμασίαςδενκαταργείτουςκινδύνουςτραυματισμού,

riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde

seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do

αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση

yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu

vestuário adequado.

ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της

giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız

εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης

ile temasa geçiniz.

O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar

ενδυμασίας.

Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi

o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção

Ηενδυμασίαπρέπειναείναικατάλληληκαιναμηνεμποδίζει.

engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket

aderente. O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho

Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το

(Şekil 1), önlük (Şekil 2), koruyucu Oleo-Mac dizlik

(Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize

τζάκετ (Εικ.1) και η φóρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac

aksesuarları idealdir. Hareketli aksamlara takılabilecek

roupas, cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar

παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε

nitelikte elbiseler, eşarplar, boyun bağları veya kolyeler

presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com

ενδύματα, κασκóλ, γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να

kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız

um lenço, boné, capacete, etc.

μπερδευτούνστουςθάμνους.Μαζέψτεταμακριάμαλλιάκαι

(örneğin, bir eşarp, başlık, bir kask v.s. ile).

Calce sapatos ou botas de segurança com sola de

προστατέψτετα(π.χ.μεέναφουλάρι,καπέλο,κράνοςκλπ.).

Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan

borracha e biqueira de aço (Fig. 3).

Χρησιμοποιείτευποδήματαασφαλείαςμεαντιολισθητικές

güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).

Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!

σóλες και ατσάλινο προστατευτικó δακτύλων (Εικ.3).

Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5)!

Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız (Şekil 4-5)!

Utilize protecções contra o rumor; auriculares

Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής óπως καλύμματα

Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6)

(Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer

mais atenção e cautela do operador pois diminui-se a

(Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για

veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını önleyici

percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.

την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί

koruma aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve

περιορίζει τη δυνατóτητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά

ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini

Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo

σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).

(ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.

possível as vibrações.

Χρησιμοποιείτεγάντια(Εικ.7)πουεπιτρέπουντημέγιστη

Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler

Oleo-Maco ferece

uma gama completa de

απορρóφηση των κραδασμών.

(Şekil 7) kullanınız.

equipamentos de segurança.

Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού

Oleo-Mac, güvenlik için geniş bir ürün yelpazesi

ασφαλείας.

sunmaktadır.

84

4

5

6

7

Česky

Русский

Polski

BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV

ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA

ODZIEŻ OCHRONNA

Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte

При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe

Wczasiepracyzkosàspalinowà,należyzawszemieç

homologovanýbezpečnostníochrannýoděv.Použití

сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду.

nasobieodzieżochronnàposiadajàcàodpowiednie

ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale

Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск

atesty.Użycieodzieżyochronnejnieeliminujeryzyka

v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru

пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe

urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku.

vhodného oděvu si nechte poradit svým prodejcem.

пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe

W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej

зaщитнoйoдeждырукoвoдствуйтeсьрeкoмeндaциями

należy zwróciç się o radę do zaufanego sprzedawcy.

Oděv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný.

Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.

Noste ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním

Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.

Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na

oděvem je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2)

Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.

sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby kurtka

Oleo-Mac. Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky,

Зaщитныeкурткa(Рис.1)икoмбинeзoн(Рис.2)Oleo-Mac

(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie

které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy,

являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,

nosiç ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które

svažtesijeachraňtejenapř.šátkem,čepicíneboochrannou

шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться

mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç

helmou.

зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их

i zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem

Noste ochranné boty nebo holínky vybavené

(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).

itd.).

Нaдeвaй тe зaщи тныe бoтинки, имeющиe

Założyç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy

protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami

(obr. 3).

прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники

przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).

Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí

(Рис.3).

Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)!

Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!

(obr. 4-5).

Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład

Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)

Испoльзуйтeприспoсoблeниядлязaщитыoргaнoвслухa,

нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe

słuchawki(Rys.6)lubzatyczkidouszu.Używanieśrodków

nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně sluchu

приспoсoблeнийдлязaщитыoргaнoвслухaтрeбуeтoсoбoгo

ochronysłuchuwymagadużejuwagiiostrożności,ponieważ

vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník

внимaнияиoстoрoжнoсти,тaккaкприэтoмoгрaничивaeтся

powodujetoograniczeniemożliwościusłyszeniasygnałów

hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové

спoсoбнoстьвoспринимaтьзвукoвыeсигнaлыoбoпaснoсти

dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem

výstrahy apod.)

(крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).

(krzyk, alarm, itp.).

Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují

Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe

Zakładaçrękawice(Rys.7),którezapewniajàmaksymalnà

vibrace.

мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.

absorpcję drgań.

Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního

Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo

Oleo-Mac oferuje pełnà gamę wyposażenia

vybavení.

снaряжeния.

ochronnego.

85

Português

Ελληνικά

Türkçe

MONTAGEM

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

MONTAJ

MONTAGEMPROTECÇÃOSEGURANÇA (Fig.1A-B-C)

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΣΦΑΛΕΙΑΣ(Εικ.1A-B-C)

METALKORUYUCUNUNMONTAJI(Şekil1A-B-C)

Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de

Σταθεροποιήστετηνπροστασία(Α)στοσωλήναμετάδοσης

Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının rahatça

transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição

με τις βίδες (Β), σε μια θέση που να επιτρέπει την εργασία

çalışmasına olanak verecek pozisyonda (B) vidalayın.

tal que vos permita trabalhar com toda a segurança.

σε συνθήκες ασφαλείας.

NOT: (Şekil1A-B)Koruyucuyu(C)sadecemisinalı

NOTA: utilize a protecção (C, Fig. 1 A-B) adenas con

Σημείωση: Χρησιμοποιείτε την προστασία (C, Εικ.1 A-B)

kafaylakullanın.Koruyucu(C),vida(G)ilekoruyucu

os fios de nylon. A protecção (C) deve ser fixada com o

μóνο με την κεφαλή νάιλον καλωδίου. Η προστασία (C)

(A) üzerine takılmalıdır.

parafuso (G) à protecção (A).

πρέπει να στερεωθεί με τη βίδα (G) στην προστασία (Α).

Ağaç kesmek için kullanılan 22-60-80 diş bıçaklar ile

Paraosdiscosparamadeira(22-60-80dentes)utilizesempre

Για του δίσκους ξύλου (20-60-80 δόντια) χρησιμοποιείτε

metal koruyucu kullanmanız tavsiye olunur (Şekil 1C).

a apropriada proteção de metal (Fig. 1C).

πρώτα την ειδική μεταλλική προστασία (Εικ.1C).

MONTAGEM DO DISCO (Fig.2A)

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ. 2A)

DİSKİN MONTAJI (Şekil 2A)

Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το παξιμάδι (A). Αφαιρέστε το

Somunu(A)saatyönündeçevirereksökünüz;Çanağı(D)

Desaperte a porca (A) no sentido dos ponteiros do relógio;

καπάκι(D)καιτηνκάτωφλάντζα(E).Τοποθετήστετοδίσκο

ve dahili flanşı (E) çıkarınız. Diski (R), doğru çevirme

retire o cárter (D) e a flange inferior (E). Monte o disco (R)

(R) στην άνω φλάντζα (F) και ελέγξτε εάν η κατεύθυνση

yönünde olmasını sağlayarak üst flanşın (F) üzerine

na flange superior (F), certificando-se do sentido de rotação

περιστροφής είναι σωστή. Τοποθετήστε την κάτω φλάντζα

getiriniz. Alt flanşı (E), çanağı (D) ve somunu (A) saatin

correcto. Monte a flange inferior (E), o cárter (D) e aperte a

(E) και το καπάκι (D) και βιδώστε το παξιμάδι (A)

tersi yönde sıkıştırınız. Ürünle birlikte verilen pimi (L),

porca (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

αριστερόστροφα. Τοποθετήστε τον παρεχόμενο πείρο (L)

deliğe geçirerek diski sabitleyiniz ve somunu 2.5 Kgm

Insiraopernofornecido(L),norespectivofuroparabloquear

στην κατάλληλη οπή, για να ασφαλίσει ο δίσκος και να είναι

(25 Nm) kuvvetle sıkınız.

o disco e permitir o aperto da porca a 2.5 Kgm (25 Nm).

δυνατή η σύσφιξη του παξιμαδιού στα 2,5 Kgm (25 Nm).

MONTAGEM DO DISCO (Fig. 2B)

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (Εικ.2B)

DISKIN TAKILMASI (Şekil 2B)

Desenrosque o perno no sentido aos ponteiros do relógio

Ξεβιδώστε δεξιόστροφα το μπουλόνι (Α). Βγάλτε το

Somunu(A)saatinyönündegevşetin.Contayı(D)vealt

(roscaesquerda)(A).Tirarocopo(D)eafalangeinferior(E).

μεταλλικόποτηράκι(D),τηνκάτωφλάντζα(Ε).Μοντάρετε

flanşı (E) çıkarın. Bıçağı (R) üst flanşa (F)monteederek

Monte o disco (R) sobre a falange superior (F), verificando

το δίσκο (R) στην πάνω φλάντζα (F), με τη σωστή φορά

sıkıştırın. Dönüş yönünün doğru olup olmadığını

o bom sentido de rotação e a boa posição sobre o cubo (G).

περιστροφής (G). Μοντάρετε την πάνω φλάντζα (Ε),

kontrol edin. Alt flanşı (E), contayı (D) monte ederek

Monte o freio inferior (E), o copo (D) e aperte o perno (A)

το μεταλλικό ποτηράκι (D) και βιδώστε το μπουλόνι

somunu (A) saatin aksi yönünde sıkıştırın (L). Verilen

no sentido contrário aos ponteiros do relógio.

αριστερόστροφα.

pimideliğeveyauygunbirdüğmeyebasmakiçinsokarak

Colocaracavilha(L)nofuroapropriadoparapoderbloquear

Εισχωρήστε τον άξονα (L) στην ειδική οπή για να

bıçağı sabitleştirin ve somunu (A) 2.5 kgm (25 Nm))

o disco e trancar o parafuso (A) a 2.5 Kgm (25 Nm).

μπλοκάρετε το δίσκο και να επιτρέψετε τη σταθεροποίηση

güçle sıkıştırın.

του μπουλονιού (Α) σε 2,5 Kgm (25Nm).

86

2B

Česky

Русский

Polski

MONTÁŽ

СБОРКА

MONTAŻ

MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B-C)

УСТАНОВКАЩИТКАБЕЗОПАСНОСТИ(Рис.1A-B-C)

MONTAŻ OSŁON BEZPIECZEŃSTWA (RYS. 1 A-B-C)

Štít(A)přišroubujtepomocíšroubů(B)ktrubcehřídele

Установитещиток(А)наштангуспомощьювинтов(В)в

Zamocowaç osłonę (A) na osłonie wału napędowego

do polohy umožňující bezpečnou práci.

положение,позволяющееоператорубезопасноработать.

za pomocà śrub (B) w takiej pozycji, która zapewni

ПРИМЕЧАНИЕ: щитком (С, Рис. 1 A-B) пользуйтесь

bezpieczeństwo pracy.

POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A-B) použijte

толькоеслииспользуетсяголовкаслеской.Защитный

UWAGA: Osłonę (C, Rys. 1 A-B) używaç jedynie podczas

pouzeshlavicísnylonovýmistrunami.Nástavecštítu

картер (С) прикрепляется к защитному картеру (А) с

pracy głowicà żyłkowà. Osłona (C) powinna zostaç

(C) připevněte šroubem (G) ke štítu (A).

помощью винта (G).

zamocowana do osłony (A) za pomocà śruby (G).

Pro kotouče na dřevo (22-60-80 zubů) vždy použijte

При использовании фрез по дереву (22-60-80 зубьев),

W przypadku tarcz tnàcych do drewna (22-60-80 zębnych),

vhodný kovový kryt (obr. 1C).

всегда ставьте металлический щиток (Рис. 1C),

należyzawszestosowaçspecjalneosłonymetalowe(Rys.1C).

заказывается дополнительно.

MONTAŻ TARCZY (rys. 2A)

MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2A)

МОНТАЖ ДИСКА (рис. 2A)

Odkręcić nakrętkę (A), obracając ją w kierunku zgodnym

Matici (A) vyšroubujte otáčením doprava; sejměte

Открутите гайку (A) против часовой стрелки; снимите

z ruchem wskazówek zegara; zdjąć dysk (D) i kołnierz

kryt (D) a spodní přírubu (E). Na horní přírubu (F)

крышку (D) и нижний фланец (E). Установите диск (R)

dolny (E). Zamontować tarczę (R) na górnym kołnierzu

namontujte kotouč (R) a zkontrolujte správný směr

на верхний фланец (F), убедившись в правильности

(F) i sprawdzić, czy obraca się we właściwym kierunku.

otáčení. Namontujte spodní přírubu (E), kryt (D) a

направления вращения. Установите нижний фланец

Zamontować dolny kołnierz (E) i dysk (D) oraz przykręcić

zašroubujte matici (A) směrem doleva. Přiložený čep

(E), крышку (D) и закрутите гайку (A) против часовой

nakrętkę(A),obracającjąwkierunkuprzeciwnymdoruchu

стрелки.Вставьтеприлагаемыйштифт(L)вспециальное

wskazówek zegara. Wsunąć sworzeń (L) w przeznaczony na

(L) zasuňte do příslušného otvoru, aby šlo zablokovat

отверстие, чтобы зафиксировать диск, после чего

niego otwór, aby zablokować tarczę i umożliwić dokręcenie

kotouč a utáhnout šroub na 2,5 kgm (25 Nm).

затяните гайку с усилием 2,5 кгм (25 Нм).

nakrętki momentem 2,5 kgm (25 Nm).

MONTÁŽ KOTOUČE (obr. 2B)

УСТАНОВКА ФРЕЗЫ (Рис. 2B)

MONTAŻ TARCZ (Rys. 2B)

Šroub (A) vyšroubujte směrem doprava; sejměte kryt

Отвертите болт (А) вращением по часовой стрелке;

Odkręciç śrubę (A) w kierunku zgodnym z ruchem

(D)adolnípřírubu(E).Nahornípřírubu(F)namontujte

снимите, крышку (D) и нижний фланец (Е). Установите

wskazówek zegara; wyjàç (B), dysk (D) oraz dolny kołnierz

фрезу (R) на верхний фланец (F), убедившись, что

(E). Zamontowaç tarczę tnàcà (R) na górnym kołnierzu

kotouč (R) a zkontrolujte správný směr otáčení.

направление вращения фрезы правильное. Установите

(F) sprawdzajàc, czy obraca się we właściwym kierunku.

Namontujte dolní přírubu (E), kryt (D), a zašroubujte

нижний фланец (Е), крышку (D) и затяните болт (А)

Zamontowaç dolny kołnierz (E), dysk (D), oraz przykręciç

šroub (A) směrem doleva. Přiložený čep (L) zasuňte do

вращением против часовой стрелки. Вставте чеку в

śrubę (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

příslušného otvoru, aby bylo možné zablokovat kotouč

соответствующее отверстие (L) для фиксации фрезы и

zegara.Włożyçzałàczonysworzeń(L)dowłaściwegootworu,

a utáhnout šroub (A) na 2,5 kgm (25 Nm).

затяните болт (А) с усилием 2,5 Kgm (25 Nm).

aby zablokowaç tarczę tnàcà oraz dokręciç śrubę (A) do 2,5

kgm (25 Nm).

87

9A

9B

10

11

Português

Ελληνικά

Türkçe

MONTAGEM

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

MONTAJ

MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΜΕ ΝΑΙΛΟΝ

MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 9 A-B)

(Fig. 9 A-B)

ΚΑΛΩΔΙΟ (Εικ.9 A-B)

Üst flanşı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini veya

Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo.

Εισχωρήστε την πάνω φλάντζα (F). Εισχωρήστε τον

uygun bir düğmeye basmak (L) için deliğe geçirin ve

Enfie a cavilha que vai bloquear a cabeça (L) no seu

άξονα σταθεροποίησης της κεφαλής (L) στην ειδική

kafayı (N) elle saatin tersi yönünde çevirerek sıkıştırın

orifício (H) e aperte à mão, no sentido contrário aos

οπή (H) και βιδώστε αριστερóστροφα την κεφαλή

(H).

ponteiros do relógio, a cabeça (N).

(N) με τα χέρια.

MONTAGEM DO PUNHO (Fig. 10-11)

ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ (Εικ.10-11)

SAPIN TAKILMASI (Şekil 10-11)

Μοντάρετε τη λαβή στον άξονα μετάδοσης και

Sapı şafta geçirin ve (A) vidalarını, rondelalarını

Monte o punho sobre o tubo de transmissão e fixe-o

com os parafusos (A), as anilhas e as porcas de maneira

σταθεροποιείστε την με τις βίδες (Α), τις ροδέλες και

ve somunlarını kullanarak sabitleyin. Sapın yeri

uniforme e cruzada. A posição do punho regula-se

τα παξιμάδια. Η θέση της λαβής κανονίζεται σύμφωνα

kullanıcının gereksinimlerine göre belirlenecektir.

με τις ανάγκες του χρήστη.

segundo as exigências do operador.

DİKKAT! — Kavrama kulpu transmisyon borusu

ΠΡΟΣΟΧΗ! — Η χειρολαβή πρέπει να στερεωθεί

ATENÇÃO! – A pega deve ser fixa entre as duas

üzerinde belirtilen iki bağlantı noktası (M, Şekil 10)

εντός των δύο εγκοπών (M, Εικ.10) στο σωλήνα

marcas (M, Fig.10) indicadas no tubo de transmissão.

μετάδοσης.

arasına takılmalıdır.

MONTAGEMDABARRADESEGURANÇA(Fig.12)

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΙΕΡΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

EMNİYET KOLU MONTAJI (Şekil 12)

Quando se utiliza o disco invés do cabeçote com fios

(Εικ. 12)

MisinalıKafayerinemetalbıçakkullanıldığındaemniyet

de nylon, é necessário montar a “barra de segurança”.

Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο στη θέση της μεσινέζας,

kolunutakmanızgerekir.EmniyetKolunu(A),Bağlantı

Fixe a barra de segurança (A) debaixo da junção da

είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε την «μπαριέρα

parçasını (C) kullanarak, de kullanılan Cıvatalar (B) ile

empunhadura(C)medianteosparafusos(B),prestando

ασφαλείας». Στερεώστε την μπαριέρα ασφαλείας

sabitleyiniz. Emniyet kolunun Tırpanınınızın solunda

atençãoemverificarquea“barreiradesegurança”esteja

(Α) κάτω από τη σύνδεση της χειρολαβής (C) με τις

no lado esquerdo de roçadora.

βίδες (Β), και βεβαιωθείτε ότι η «μπαριέρα ασφαλείας»

olmasına dikkat ediniz.

βρίσκεται στην αριστερή πλευρά του θαμνοκοπτικού.

DİKKAT: Bütün parçaların doğru bağlanıp

ATENÇÃO: Certifique-se de que todos os

ΠΡΟΣΟΧΗ:Σιγουρευτείτεóτιóλαταεξαρτήματα

bağlanmadığını kontrol edin ve vidaları iyice

componentes estão bem ligados e os parafusos

apertados.

τουθαμνοκοπτικούείναικαλάσυνδεδεμένακαιóλες

sıkıştırın.

οι βίδες σφιχτές.

88

12

Česky

Русский

Polski

MONTÁŽ

СБОРКА

MONTAŻ

MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVÝMI STRUNAMI

УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С НЕЙЛОНОВОЙ

MONTAŻ GŁOWICY Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ

(obr. 9 A-B)

ЛЕСКОЙ (Рис. 9 A-B)

(RYS. 9 A-B)

Nasaďte horní unašeč (F). Do příslušného otvoru

Поставьте верхний фланец (F) на место. Вставьте

Zamontowaç górny kołnierz (F). Włożyç trzpień

zasuňte čep (H) zarážky hlavy (L) a utáhněte

чеку, фиксирующую головку, в отврестие (L) и

blokujàcy (L) przekładnię (H) we właściwy otwór i

pouze ručně hlavu (N) směrem doleva (proti směru

закрутите (H) головку (N) вращением против

ręcznieprzykręciçgłowicę(N)wkierunkuprzeciwnym

hodinových ručiček).

часовой стрелки.

do ruchu wskazówek zegara.

MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 10-11)

УСТАНОВКА РУЧКИ (Рис. 10-11)

MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 10-11)

Установите рукоятку на штангу и закрепите ее,

Zamontowaç uchwyt na osłonie wału napędowego

Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte ji

используя винты (А), шайбы и гайки. Положение

i przykręciç przy pomocy śrub (A), podkładek oraz

pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu rukojeti

рукоятки рассчитывается, исходя из удобства

nakrętek. Położenie regulowanej ràczki powinno byç

je možné upravit podle požadavků pracovníka.

оператора.

dopasowane do wymagań operatora.

UPOZORNĚNÍ!-Držadlojenutnépřipevnitmezi

ВНИМAНИЕ!–Ручкaдoлжнaбытьзaкрeплeнa

UWAGA! – Uchwyt powinien zostaç umocowany

нa учaсткe мeжду двух рисoк (M, Рис. 10),

pomiędzy dwiema kreskami (M, Rys. 10), widocznymi

dvě rysky (M, obr. 10) vyznačené na trubce převodu.

нaнeсeнных нa трaнсмиссиoнную трубку.

na osłonie wału napędowego.

MONTÁŽ BEZPEČNOSTNÍ OPĚRKY (obr. 12)

УСТАНОВКА РЫЧАГА БЕЗОПАСНОСТИ

MONTAŻOSŁONYZABEZPIECZAJĄCEJ(Rys. 12)

Při použití kotouče místo nylonové hlavy je nutné

(Рис. 12)

Zarównodopracyztarczàtnàcàjakizgłowicàżyłkowà

namontovat «bezpečnostní opěrku». Opěrku (A)

При использовании фрезы вместо головки с

konieczne jest zamontowanie osłony zabezpieczajàcej.

přišroubujte z dolní strany rukojeti (C) pomocí šroubů

нейлоновой леской необходимо установить рычаг

Zamontowaç osłonę (A) pod mocowaniem uchwytu

(B); dbejtenato,aby»bezpečnostníopěrka» bylanalevé

безопасности.Установитерычаг(А)подкрепление

(C)przypomocyśrub(B).Należywcześniejsprawdziç,

straně křovinořezu.

рукоятки(С)спомощьювинтов(В).Убедитесь,что

czyosłonazabezpieczajàcaznajdujesiępolewejstronie

рычагбезопасностиустановленслева,есликусторез

kosy spalinowej.

UPOZORNĚNÍ!Zkontrolujte,zdajsouvšechny

держать в положении для кошения.

UWAGA:Sprawdziç,czywszystkiekomponenty

části křovinořezu dobře připojené a šrouby utažené.

ВНИМАНИЕ — Убедитесь, что все части

kosy spalinowej sà dobrze podłàczone, a wszystkie

соединены правильно и все винты затянуты.

śruby starannie przykręcone.

89

SPARTA 38 S — 44 S

SPARTA 38 — 44

16A

16B

17A

17B

Português

Ελληνικά

Türkçe

PREPARATIVOS PARA USAR

ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ

MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI

AS CORREIAS

ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ

ASKI

Umacorrectaregulaçãodosistemadecorreiaspermiteà

Μια σωστη ρυθμιση της ζωνης επιτρεπει στον

Askımotorlutırpanındengeliolmasınıveyerdenbelirli

roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância

θαμνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπημενος και να εχει

bir yükseklikte sabit tutar (Şekil 16 A-B).

adequada do solo (Fig. 16 A-B).

μια σωστη αποσταση απο το εδαφος (Εικ. 16 A-B).

-Tek ya da çift askıyı takın.

— Enfie a correia simples ou a dupla.

−Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου.

-Motorlutırpanıyeleğeyaylabağlayın(A,Şekil17A-B).

— Prenda a roçadora à correia com a ajuda o gancho

−Γαντζωστε τον θαμνοκοπτη στην ζωνη μεσω του

-Dengeli olması için kancanın (B, Şekil 17 A-B) yerini

(A, Fig. 17 A-B)

γαντζο (A, Εικ. 17 A-B).

ayarlayın.

— Posicione o gancho (B, Fig. 17 A-B) de maneira a

−Τοποθετηστε τον γαντζο (B, Εικ. 17 A-B) για να

-Tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar

obter o melhor equilíbrio para a roçadora.

επιτυχετετοκαλυτεροισορροπηματουθαμνοκοπτη.

tokanın yerini (C, Şekil 18 A-B) ayarlayın.

— Coloque a fivela (C, Fig. 18 A-B) de maneira a

−Ρυθμιστε την αγκραφα (C, Εικ. 18 A-B) για να

que a roçadora esteja a uma boa altura.

επιτυχετε το ιδανικο υψος του θαμνοκοπτη.

DİKKAT! – Ahşap bıçağı kullanılması durumunda

(22-60-80 diş) hızlı ayırmada etkili çift kayış

ATENÇÃO! Se utilizar lâminas para madeira

ΠΡΟΣΟΧΗ! — Σε περίπτωση χρήσης μαχαιριών για

kullanılması zorunludur.

(22-60-80 dentes), é obrigatório utilizar um sistema

ξύλο (22-60-80 δόντια) είναι υποχρεωτική η χρήση

de correias duplo equipado com desengate rápido.

διπλής ζώνης που απασφαλίζεται γρήγορα.

90

18A

18B

Česky

Русский

Polski

ÚVODNÍ KROKY

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

CZYNNOÂCI WSTĘPNE

POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18)

РЕМНИ

UPRZĄŻ

Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní

Правильно используйте ремни бензокосы для

Dzięki prawidłowej regulacji uprzęży, kosa jest dobrze

správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu.

установкибалансаираспределениявеса(Рис.16A-B).

wyważona i znajduje się na właĺciwej wysokoĺci

Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí

-Установите одинарный или двойной ремень.

względem terenu (Rys. 16 A-B).

pružiny, popř. karabinky (A). Polohu závěsného oka

-Зацепите ремень за специальное отверстие

Należy zawsze zakładać uprząż prostą podwójną.

(B) na trubce nastavte tak, aby byl zavěšený křovinořez

(А, Рис. 17 A-B).

Przypinać kosę do uprzęży za pomocą zatrzasków

vyvážen. Délku ramenního popruhu (C) nastavte tak,

-Позиция кронштейна крепления (В, Рис. 17 A-B)

(A, Rys. 17 A-B)

abyzavěšenýkřovinořezměl potřebnouvýškunadzemí.

выбрана с учетом лучшего баланса бензокосы.

Umieĺcić hak (B, Rys. 17 A-B) w taki sposób, aby

-Позицияпряжки(С,Рис.18A-B)крепленияремня

uzyskać optymalne wyważenie kosy.

UPOZORNĚNÍ!-Vpřípadě,žepoužijetenoženadřevo

выбирается в зависимости от желания оператора.

— Umieĺcić sprzączkę (C, Rys. 18 A-B) w taki sposób,

(22-60-80 zubů), je povinné použít dvojitý popruh s

aby uzyskać optymalną wysokoĺć kosy.

možností rychlého uvolnění.

ВНИМАНИЕ! – В случае работы с ножами

для резки дерева (22-60-80 зубьев), используйте

UWAGA! — W przypadku użycia tarczy stalowej

двойные наплечные ремни, снабженные

do drewna (22-60-80 -zębnej) należy obowiàzkowo

быстросрабатывающей застежкой.

użyç pasów nośnych wyposażonych w mechanizm

błyskawicznego rozpinania.

91

Português

Ελληνικά

Türkçe

PARA DAR PARTIDA

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

COMBUSTÍVEL

ΚΑΥΣΙΜΟ

YAKIT

ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente

ΠΡΟΣΟΧΗ: η βενζίνη είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο καύσιμο.

DİKKAT: Benzin oldukça yanıcı bir yakıttır. Benzini veya bir

inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a

Απαιτείται εξαιρετική προσοχή κατά το χειρισμό της βενζίνης

yanıcı madde karışımını kullanırken yoğun dikkat gösteriniz.

gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem

ή μειγμάτων καυσίμου. Μην καπνίζετε και μη χρησιμοποιείτε

Yakıtın veya makinenin yakınında sigara içmeyiniz veya ateş

aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina

φωτιά ή φλόγα κοντά στο καύσιμο ή στο μηχάνημα (εικ. 20).

ya da alevle yaklaşmayınız (Şekil 20).

(Fig. 20).

· Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και πρόκλησης εγκαυμάτων,

·

Yangın ve yanma riskini azaltmak için, yakıtı dikkatli şekilde

· Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear

πρέπει να χειρίζεστε το καύσιμο με προσοχή. Είναι εξαιρετικά

o combustível com cuidado. É altamente inflamável.

εύφλεκτο.

kullanınız. Yüksek derecede yanıcıdır.

· Agitar e colocar o combustível num recipiente aprovado para esse

· Ανακινήστε και τοποθετήστε το καύσιμο σε ένα δοχείο εγκεκριμένο

·

Yanıcı maddeyi yakıt için onaylanmış bir kabın içerisine koyunuz

fim (Fig. 21).

για το καύσιμο (εικ. 21).

ve çalkalayınız (Şekil 21).

· Misturar os combustíveis ao ar livre onde não existam faíscas ou

· Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς σπινθήρες ή φλόγες.

·

Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, açık ortamlarda

chamas.

·

Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε τον κινητήρα και

karıştırınız.

· Posicionarnosolo,pararomotoredeixararrefecerantesdeefectuar

περιμένετε να κρυώσει πριν προχωρήσετε στον ανεφοδιασμό.

·

Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt doldurma işlemini

o reabastecimento.

· Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να εκτονωθεί η πίεση και

gerçekleştirmeden önce soğumasını bekleyiniz.

· Desapertarlentamenteobujãodocombustívelparaaliviarapressão

να αποφευχθεί η διαρροή καυσίμου.

·

Basıncıgidermekveyakıtınçıkmasınıengellemekiçinyakıtkapağını

e para evitar a fuga de combustível.

·

Σφίξτεκαλάτηντάπακαυσίμουμετάτονανεφοδιασμό.Ητάπαμπορεί

yavaşça gevşetiniz.

·

Apertar convenientemente o bujão do combustível após o

να χαλαρώσει λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί καύσιμο.

· Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt kapağını sıkıca kapatınız.

reabastecimento. As vibrações podem causar folgas no bujão e a

· Σκουπίστετοκαύσιμοπουέχειχυθείαπότομηχάνημα.Απομακρύνετε

fuga de combustível.

το μηχάνημα σε απόσταση 3 μέτρων από το χώρο ανεφοδιασμού πριν

Titreşimlerkapağıngevşemesineveyakıtınçıkmasınanedenolabilir.

·

Limpe o combustível que tenha vertido da unidade. Deslocar a

βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 22).

·

Üniteden çıkan yanıcı maddeyi kurutunuz. Motoru çalıştırmadan

máquina para 3 metros de distância do local de reabastecimento

· Μην επιχειρήσετε ποτέ να προκαλέσετε την ανάφλεξη καυσίμου που

önce makineyi yakıt doldurma yerinin 3 metre uzağına taşıyınız.

antes de ligar o motor (Fig. 22).

έχει χυθεί σε οποιαδήποτε περίπτωση.

(Fig. 22).

· Nunca tentar, em nenhuma circunstância, queimar o combustível

· Μην καπνίζετε κατά το χειρισμό του καυσίμου ή κατά τη διάρκεια της

·

Hiçbir durumda, çıkan yanıcı maddeyi yakmaya çalışmayınız.

·

vertido.

λειτουργίας του μηχανήματος.

·

Yakıtın karıştırılması veya makinenin çalıştırılması esnasında sigara

Năo fume durante a manipulaçăo do combustível ou durante o

· Αποθηκεύετε το καύσιμο σε δροσερό, στεγνό και καλά αεριζόμενο

içmeyiniz.

funcionamento da máquina.

χώρο.

· Yakıtı serin, kuru ve iyi havalandırmalı bir yerde muhafaza ediniz.

· Armazenar o combustível num local limpo, seco e bem ventilado

· Μην αποθηκεύετε το καύσιμο σε χώρο με ξερά φύλλα, άχυρα, χαρτιά,

·

Yanıcı maddeyi kuru yaprak, saman, kağıt, vs. bulunan yerlerde

· Não armazenar o combustível em locais com folhas secas, palha,

κλπ.

muhafaza etmeyiniz.

papel, etc.

·

Αποθηκεύετε το μηχάνημα και το καύσιμο σε χώρο όπου οι

· Conservar a unidade e o combustível em locais nos quais os vapores

αναθυμιάσεις του καυσίμου δεν έρχονται σε επαφή με σπινθήρες ή

·

Yakıtı ve üniteyi yakıt buharlarının açık alev veya kıvılcımlar, ısıtma

do combustível não fiquem em contacto com faíscas ou chamas

γυμνές φλόγες, λέβητες νερού για θέρμανση, ηλεκτρικούς κινητήρες

amaçlı su kazanları, elektrikli motorlar veya siviçler, fırınlar vs. ile

vivas, caldeiras de água para aquecimento, motores eléctricos ou

ή διακόπτες, φούρνους, κλπ.

temas etmeyecekleri yerlerde saklayınız.

interruptores, fornos, etc.

·

Μηναφαιρείτετηντάπατουρεζερβουάρότανοκινητήραςλειτουργεί.

·

Motor çalışmaktayken deponun kapağını çıkarmayınız.

· Nãoretireobujãododepósitoenquantoomotorestiverafuncionar.

· Μη χρησιμοποιείτε καύσιμο για εργασίες καθαρισμού.

·

Yanıcı maddeyi temizlik işlemleri için kullanmayınız.

· Não utilizar combustível para operações de limpeza.

· Λάβετε τις απαιτούμενες προφυλάξεις, ώστε να μη χυθεί καύσιμο

·

Yakıtı giysilerinizin üzerine dökmemeye dikkat ediniz.

· Prestar atenção para não entornar combustível no vestuário.

στα ρούχα σας.

92

Česky

Русский

Polski

SPOUŠTĚNÍ

ВКЛЮЧЕНИЕ

URUCHAMIANIE

PALIVO

ТОПЛИВО

PALIWO

POZOR:benzínjevelicehořlavépalivo.Manipulacisbenzínem

ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным

UWAGA: benzyna jest paliwem skrajnie łatwopalnym.

nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz

видом топлива. При обращении с бензином или топливной

Korzystając z benzyny lub mieszanki paliw, należy się z nimi

смесью будьте максимально осторожны. Не курите и не

obchodzić z jak największą ostrożnością. Nie palić ani nie

kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva

подносите источники открытого пламени к топливу или

używać ognia lub płomieni w pobliżu paliwa lub urządzenia

nebo stroje (obr. 20).

машине (Рис. 20).

(rys. 20).

· Pro snížení rizika požáru nebo popálenin zacházejte s palivem

·

Для снижения опасности возгорания и получения ожогов

· Celem zmniejszenia ryzyka pożaru i oparzeń, należy obchodzić

будьте осторожны при обращении с топливом. Оно является

się z paliwem bardzo ostrożnie. Jest wysoce łatwopalne.

opatrně. Je vysoce hořlavé.

чрезвычайно огнеопасным.

·

Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku odpowiednim do

· Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě schválené pro daný typ

·

Размешивайтеихранитетопливовспециальнойканистре(Рис.21).

przechowywania paliwa (Rys. 21).

· Смешивайтетопливонаоткрытомвоздухе–научастке,накотором

·

Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w miejscu wolnym od

paliva (obr. 21).

отсутствуют искры или пламя.

obecności iskier i płomieni.

· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker nebo ohně.

·

Передзаправкойопуститемашинуназемлюизаглушитедвигатель.

·

Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż ostygnie przed

· Předdolévánímpalivastrojpoložtenazem,vypnětemotorapočkejte

·

Медленно открутите крышку заливочной горловины для снятия

rozpoczęciem uzupełniania paliwa.

až vychladne.

давления и во избежание утечек топлива.

· Powoliodkręcaćkorekwlewupaliwa,abyzwolnićciśnienieiuniknąć

·

После заправки плотно закрутите крышку. Вибрации могут

wylania się paliwa.

· Pomalu povolte palivovou zátku, aby mohl uniknout přetlak a aby

привести к ослаблению крышки и к утечке топлива.

· Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego uzupełnieniu. Drgania

se vyloučilo vylití paliva.

·

Вытрите пролившееся топливо. Перед тем как приступать к

·

mogą spowodować poluzowanie się korka i wyciek paliwa.

· Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. Vibrace mohou způsobit

запуску двигателя, отнесите машину на расстояние не менее 3 м

Wytrzeć paliwo, które wyciekło ze zbiornika. Odsunąć maszynę

от места заправки (Рис.22).

na odległość 3 metrów od miejsca uzupełnienia paliwa przed

povolení zátky a únik paliva.

·

Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь поджигать

uruchomieniem silnika (Rys. 22).

· Případněrozlitépalivopečlivěutřete.Předspuštěnímmotoruodejděte

пролившееся топливо.

·

Pod żadnym pozorem nie próbować nigdy spalić wyciekniętego

alespoň 3 metry od místa, kde jste dolévali palivo (obr. 22).

·

Некуритеприобращениистопливомивовремяработымашины.

paliwa.

· Nikdy se nesnažte spálit palivo rozlité za jakýchkoli okolností.

· Храните топливо в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом

· Nie palić podczas obchodzenia się z paliwem lub podczas pracy z

месте.

urządzeniem.

· Během manipulace s palivem a během činnosti stroje nekuřte.

·

Не храните топливо рядом с сухими листьями, соломой, бумагой

· Przechowywaćbenzynęwsuchym,chłodnymidobrzewentylowanym

· Palivo skladujte na chladném, suchém a dobře větraném místě.

и т.д.

·

miejscu.

· Palivo neskladujte v místech se suchým listím, slámou, papírem atd.

· Держите машину и топливо в таких местах, в которых исключена

Nie przechowywać benzyny w miejscach, w których znajdują się

возможностьконтактатопливныхпаровсискрамиилиоткрытым

suche liście, słoma, papier, itp.

· Motorovou jednotku a palivo skladujte v místech, kde výpary paliva

пламенем,бойлерами,электромоторами,выключателями,печами

·

Przechowywać urządzenie oraz paliwo w miejscach, w których

nepřijdou do styku s jiskrami, otevřeným plamenem, ohřívači vody,

и т.д.

opary paliwa nie mają możliwości wejścia w kontakt z iskrami lub

kotly topení, elektrickými motory, spínači, sporáky, troubami atd.

·

Не снимайте крышку заправочной горловины при работающем

otwartymogniem,warnikówwodygrzewczej,silnikówelektrycznych

lub wyłączników elektrycznych, pieców, itp.

· Nikdy neodstraňujte palivovou zátku, když je motor v chodu.

двигателе.

· Nie zdejmować korka ze zbiornika, gdy silnik jest włączony.

· Не используйте топливо для чистки.

· Palivo nepoužívejte na čištění.

· Nie używać paliwa do prac czyszczenia,

·

Будьте осторожны и не допускайте попадания топлива на свою

· Dávejte pozor, aby se palivo nedostalo na součásti oblečení.

одежду.

· Uważać na to, by nie poplamić paliwem własnej odzieży.

93

BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ

OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ

25

BENZIN — BENZÍNU —

OLEJE — МАСЛО — OLEJU

БЕНЗИН — BENZYNY

2%-50 : 1

4%-25 : 1

l

l

(cm3)

l

(cm3)

1

0,02

(20)

0,04

(40)

5

0,10

(100)

0,20

(200)

10

0,20

(200)

0,40

(400)

15

0,30

(300)

0,60

(600)

p.n. 4175158

20

0,40

(400)

0,80

(800)

23

24

25

0,50

(500)

1,00

(1000)

26

Português

Ελληνικά

Türkçe

PARA DAR PARTIDA

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

COMBUSTÍVEL

ΚΑΥΣΙΜΟ

YAKIT

Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura

Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης

Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için

de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina sem

και λαδιού για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι

benzin ve yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için

chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo aprovado

για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με

olan kurşunsuz yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız

para a gasolina (Fig. 23).

βενζίνη (εικ. 23).

(Şekil 23).

COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO

ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ

ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN

PARA FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ

89 OKTANLIK ([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI

([R + M] / 2) PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM

ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] / 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 24).

KURŞUNSUZ BENZİN İLE ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR

NÚMERO MAIOR DE OCTANAS (Fig. 24).

Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις

(Şekil 24).

Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo com

οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.

2devirlimotorlariçinolanyağvebenziniambalajınüzerindekitalimatlara

as instruções na embalagem.

ΣυνιστάταιηχρήσητουλαδιούγιαδίχρονουςκινητήρεςOleo-Mac2%(1:50),

uygun şekilde karıştırınız.

Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a

που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους αερόψυκτους

2% (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos

κινητήρες Oleo-Mac.

Oleo-machavadasoğutulantüm2devirlimotorlariçinözelolarakformüle

arrefecidos a ar Óleo-Mac.

Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα

edilmiş olan %2’lik (1:50) Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyiz.

As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 25)

(εικ. 25) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και

Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 25) eğer

são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac PROSINT 2 e

EUROSINT2(εικ.26)ήλαδιούγιακινητήρεςαντίστοιχηςυψηλήςποιότητας

Oleo-Mac PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 26) veya yüksek kaliteli

EUROSINT 2 (Fig. 26) ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade

(προδιαγραφές JASO FD ή ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού

eşdeğerde bir motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO L-EGD)

(especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as especificações do óleo

ΔΕΝείναιαντίστοιχεςμετιςσυνιστώμενεςήεάνδενείναιγνωστές,ηαναλογία

kullanılıyor ise uygundur. Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya

NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar uma relação de mistura

λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25).

bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için %4 (1:25) oranını kullanınız.

óleo/combustível de 4% (1:25).

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή

UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA

ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS

ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.

MOTORLAR İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.

AUTOMÓVEIS OU ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA

a 2 TEMPOS.

ΠΡΟΣΟΧΗ:Μηχρησιμοποιείτεποτέκαύσιμομεποσοστόαλκοόλης

UYARI: Kesinlikle alkol yüzdesi %10 üzerinde olan bir yakıt

ATENÇÃO:nuncautilizarumcombustívelcomumapercentagemde

άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη με ποσοστό

kullanmayınız; Alkol yüzdesi %10’a kadar olan gasohol veya E10

αλκοόλης έως 10% ή καύσιμο E10.

yakıt kabul edilebilir.

álcool superior a 10%; são aceitáveis gasóleos com uma percentagem

de álcool até 10% ou combustível E10.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

UYARI:

Αγοράζετεμόνοτιςποσότητεςκαυσίμουπουαπαιτούνταιανάλογα

CUIDADO:

Tüketime bağlı olarak sadece gereken miktarda yakıt alınız;

με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες ποσότητες από

— Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário com base

bir veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden

εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο μήνες.

nos seus consumos; não adquirir mais do que será utilizado num

Αποθηκεύετετηβενζίνησεερμητικάκλειστόδοχείοκαισεστεγνό

fazla almayınız;

ou dois meses;

και δροσερό χώρο.

Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve

— Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, em

kuru bir yerde muhafaza ediniz.

local seco e fresco.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Τολάδιγιαδίχρονουςκινητήρεςπεριλαμβάνεισταθεροποιητή

NOT: İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün

NOTA: o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para

καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε

μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν

süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla

combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades

σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους

miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli

maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo para

κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX 2000 —

motorlar için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak

motoresde2temposcontendoestabilizadorparacombustível(EmakADDITIX

κωδ. προϊόντος 001000972 — εικ. 27).

ADDITIX 2000 — ürün kodu 001000972 – Şekil 27).

2000 — cód. art. 001000972 — Fig. 27).

REABASTECIMENTO (Fig.29)

ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 29)

YAKIT DOLDURMA (Şekil 29)

Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento (Fig. 28).

Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 28).

Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 28).

94

Loading…

Описание

Триммер бензиновый Oleo-Mac SPARTA 38 — разработан для требовательных пользователей, ждущих от машины улучшенного соотношения между удобством эксплуатации и рабочими характеристиками. Мощный двухтактный двигатель с улучшенными характеристиками позволяет использовать триммер в интенсивном режиме. Большой маховик, служит для более эффективного охлаждения двигателя, в том числе при высоких температурах.

Алюминиевая штанга, уменьшает вес изделия. Внутри штанги установлены бронзовые подшипники скольжения непозволяющие валу привода редуктора вибрировать. Штанга не подвержена ржавчине. Стальной вал позволяет применять триммер не только для кошения обычной травы, но и при установке на него ножа, косить жесткий сухой сорняк, тростник. Коленчатый вал из кованой стали обеспечивает долгий срок службы. Праймер — система подкачки топлива, создает стабильный, холодный запуск бензинового триммера, после заправки нового топлива или после продолжительного простоя.

Легкий доступ к воздушному фильтру, упрощает техобслуживание, не требует применения специального инструмента. Универсальная рукоятка управления дает возможность контролировать число оборотов двигателя, исключает случайное нажатие на курок газа, в экстренных случаях позволяет моментально заглушить двигатель.

Характеристики

Вал Жесткий
Диаметр диска, см/дюйм 255
Диаметр лески, мм 3,0
Диаметр штанги, мм 28
Количество поршневых колец, шт 2
Материал штанги Алюминий
Модель двигателя EMAK
Мощность двигателя, л.с. 1.8
Объем топливного бака, л 0.87
Объем цилиндра, см³ 36.3
Применение Профессиональное
Режущее оборудование Триммерная насадка + нож
Рукоятка В виде руля
Сцепление Муфта
Тип вала Прямой / неразборный
Тип двигателя Бензиновый 2-тактный
Топливо Бензин АИ-92 с маслом для двухтактных двигателей

Комплект поставки

Триммер бензиновый Oleo-Mac SPARTA 38 — 1 шт.

Файлы

Отзывы о Oleo-Mac SPARTA 38

Плюсы

Пожалуй, основной плюс, это качество производства и сборки. Никаких нареканий.
Отмечу также мощность, радует. Пойдет для больших территорий.

Минусы

Из минусов, по сравнению с бытовыми триммерами — значительный вес. С непривычки руки устанут, для кого-то может и вовсе показаться неудобным.

Отзыв

Я пользуюсь подобного типа косилками уже на протяжении пяти лет, поэтому есть с чем сравнить. Приобрел косилку в 2011 году, после поломки прежнего триммера. С учетом значительного опыта могу ответственно сказать, что SPARTA 38 — оптимальное устройство для работы на садовых участках с большим объемом растительности.

Сам факт известности бренда дает определенные гарантии, но дело не только в этом. Косилка реально работает хорошо. Выбирая между этой машинкой и китайской дешевизной, я бы не сомневался.

Ранее у меня была SPARTA 25, менее мощный вариант. Сейчас понимаю, какая разница для работы, если мощность на 0,8 л.с. больше. Скашивается более легко, независимо от выбора диска или лески. В среднем производительность возросла вдвое, не только за счет мощности, просто нет проблем на густой траве.

Советую использовать леску на три миллиметра. Форма сечения важна — лучше круглую, остальные рвутся чаще.

Написать отзыв

Сертификаты

Вопрос

Об этом товаре не задали ни одного вопроса! Спрашивайте, мы обязательно ответим!

Обнаружив ошибку или неточность в тексте или описании товара, выделите ее и нажмите Shift+Enter.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Стиральная машина whirlpool 6th sense fresh care инструкция
  • Оформление загранпаспорта через госуслуги пошаговая инструкция 2022 на 10 лет
  • Инструкция вай фай роутера тп линк
  • Мексидол ампулы инструкция по применению внутривенно капельно взрослым
  • Гербицид камаро инструкция по применению дозировка