-
Bookmarks
Quick Links
MODELS: VERVEBUDS 300
Frequency Band: 2.402 – 2.480 GHz
Maximum RF power: 6 dBm
Working temperature: -10
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Snelstartgids / Guia de
Início Rápido / Guida per il primo utilizzo / Schnellstartanleitung /
Guide de démarrage rapide / Snabbstartsguide / Poradnik
użytkowania
руководство пользователя / التشغيل السريع
Kılavuzu / クイックスタートガイド / 빠른 시작 안내서 /
ต
น ้
ใ
ช
า ง ้
น
/ Коротке керівництво користувача
o
C – 45
/
快速入門指南
Product ID: SH032
FCC ID: VLJ-SH032
IC: 4522A-SH032
o
C
/
快速入门指南
/ دليلHızlı Başlangıç
/
Краткое
ค
ม ่ ู
เ อ ื
ม ่ ิ ร
Summary of Contents for Motorola VERVEBUDS 300
This manual is also suitable for:
Sh032
EN
1.
Charging:
Fully charge before use
The device can be powered through a micro USB from any
CE compliant power source that implement the European
interface as requested by EN 301 489-52.
2.
Pairing:
2.1
Ensure both buds are inside the charging case and take out
both buds. The buds will flash blue and red.
2.2 Select «Vervebuds 300» from the smartphone Bluetooth
menu.
x4
2.1
VerveBuds 300
2.2
x3
x2
x1
2
Беспроводные наушники Motorola Vervebuds 300 — это стильные и удобные наушники, которые позволяют наслаждаться отличным качеством звука без проводов. Инструкция по эксплуатации на русском языке поможет вам быстро настроить наушники и освоить все их функции.
Перед началом использования беспроводных наушников Motorola Vervebuds 300 рекомендуется полностью зарядить их внутренние аккумуляторы. Для этого подключите наушники к компьютеру или сетевому адаптеру с помощью включенного в комплект USB-кабеля.
После полной зарядки наушники можно подключить к вашему смартфону или другому устройству с помощью беспроводного соединения Bluetooth. Для этого включите Bluetooth на своем устройстве и выполните сопряжение с наушниками Motorola Vervebuds 300. Инструкция предоставит вам все необходимые подробности для успешного сопряжения устройств.
Примечание: перед использованием убедитесь, что ваше устройство поддерживает функцию Bluetooth и активирован режим сопряжения.
После успешного сопряжения наушники можно использовать для прослушивания музыки, проведения голосовых вызовов и управления воспроизведением медиа-контента. Встроенные кнопки на наушниках позволяют удобно регулировать громкость, переключать треки и принимать или отклонять звонки.
Дополнительные функции наушников Motorola Vervebuds 300, такие как активация голосового помощника и управление шумоподавлением, также доступны. В инструкции вы найдете подробные инструкции по использованию всех функций и настроек наушников, а также несколько полезных советов для улучшения их производительности.
Содержание
- Распаковка и подготовка к использованию
- Распаковка беспроводных наушников
- Зарядка наушников
- Подключение к устройству
- Включение наушников в режим паринга
- Подключение наушников к мобильному устройству
Распаковка и подготовка к использованию
Перед началом использования беспроводных наушников Motorola Vervebuds 300 необходимо выполнить следующие шаги:
- Распакуйте упаковку наушников и проверьте на наличие всех комплектующих: самоушей, зарядного устройства и документации.
- Зарядите наушники перед первым использованием. Подключите зарядное устройство к электрической розетке и вставьте наушники в зарядное устройство.
- Дождитесь, пока индикатор зарядки наушников не перестанет мигать, и останется постоянно включенным.
- Включите наушники, нажав и удерживая кнопку питания на каждом наушнике.
- Установите беспроводное подключение на вашем устройстве. Для этого активируйте режим Bluetooth на вашем смартфоне или планшете и выберите наушники Motorola Vervebuds 300 из списка доступных устройств.
- Подтвердите соединение на вашем устройстве и на наушниках, следуя указаниям на экране смартфона или планшета.
- Перейдите к настройке звука и функций наушников в соответствии с вашими предпочтениями. Наушники оснащены кнопками управления громкостью, воспроизведением и вызовом голосового помощника.
Теперь наушники Motorola Vervebuds 300 готовы к использованию. Пользуйтесь ими с комфортом и наслаждайтесь качественным звуком во время прослушивания музыки, просмотра видео или проведения телефонных разговоров!
Распаковка беспроводных наушников
Перед началом использования беспроводных наушников Motorola Vervebuds 300, необходимо правильно распаковать устройство. В этом разделе будет показано, как правильно распаковать наушники и проверить наличие всех комплектующих.
- Приобретенные наушники Motorola Vervebuds 300 поставляются в картонной упаковке с прозрачным пластиковым окном. На упаковке должны быть указаны название модели и основные характеристики наушников.
- Осторожно разрежьте скотч, который фиксирует упаковку, и снимите пластиковую крышку. Удостоверьтесь, что наушники не испытывали повреждений во время транспортировки.
- Внутри упаковки вы найдете беспроводные наушники Motorola Vervebuds 300, зарядный кейс, USB-кабель для зарядки, руководство пользователя и дополнительные размеры амбушюров.
- Снимите наушники с пластикового держателя и проверьте их на наличие повреждений.
- Проверьте наличие всех комплектующих: наушники, зарядный кейс, USB-кабель, руководство пользователя и дополнительные амбушюры. Если что-то отсутствует или повреждено, обратитесь в магазин, где вы приобрели наушники, для получения помощи.
После правильной распаковки и проверки наушников Motorola Vervebuds 300, вы готовы начать их использование. Следуйте инструкциям, описанным в руководстве пользователя, для настройки и подключения наушников к вашему устройству.
Зарядка наушников
Перед первым использованием наушников необходимо полностью зарядить их аккумуляторы. Для этого следуйте инструкциям ниже:
1. Подключите кабель зарядки к разъему Micro USB на зарядном кейсе.
2. Подключите другой конец кабеля зарядки к USB-порту компьютера или к зарядному устройству.
3. Убедитесь, что зарядный кейс и наушники находятся в прямой видимости друг к другу.
4. Подключите наушники к зарядному кейсу. Убедитесь, что контакты наушников соответствуют контактам внутри кейса.
5. Включите зарядный кейс и дождитесь, пока индикатор зарядки на нем начнет мигать.
6. После того, как наушники полностью зарядятся, индикатор на зарядном кейсе останавливается и перестает мигать.
7. Отсоедините кабель зарядки от зарядного кейса и от источника питания.
Примечание: Перед каждым использованием наушников убедитесь, что они полностью заряжены. Время зарядки может варьироваться в зависимости от состояния аккумулятора.
Подключение к устройству
Для подключения наушников Motorola Vervebuds 300 к вашему устройству выполните следующие инструкции:
Шаг | Инструкция |
---|---|
1 | Убедитесь, что наушники находятся в режиме подключения. Для этого выключите их, затем удерживайте кнопку на каждом наушнике в течение 5 секунд, пока не загорится индикатор. |
2 | На вашем устройстве включите функцию Bluetooth и убедитесь, что она активирована. |
3 | Наушники должны быть видны в списке доступных устройств. Если они недоступны, нажмите кнопку «Обновить» или «Найти устройства» на вашем устройстве. |
4 | Выберите наушники Motorola Vervebuds 300 из списка доступных устройств, чтобы попытаться подключиться к ним. |
5 | Если ваше устройство запрашивает пароль, введите «0000» или «1234». |
6 | После успешного подключения наушники Motorola Vervebuds 300 будут готовы к использованию. |
Обратите внимание, что процедура подключения может незначительно отличаться в зависимости от устройства и операционной системы, которые вы используете. Дополнительную информацию о подключении вы можете найти в руководстве пользователя вашего устройства.
Включение наушников в режим паринга
1. Убедитесь, что наушники полностью заряжены.
2. Разместите наушники в зарядном кейсе и закройте его. Подключите зарядный кейс к источнику питания, чтобы зарядить наушники.
3. Для включения наушников в режим паринга, необходимо выполнить следующие шаги:
Шаг | Действие |
---|---|
1 | Извлеките наушники из зарядного кейса и убедитесь, что они включены. |
2 | На одном из наушников удерживайте кнопку включения, пока индикатор не начнет мигать синим цветом. |
3 | После того как индикатор начнет мигать синим цветом, на другом наушнике нажмите и удерживайте кнопку включения, пока индикатор на этом наушнике тоже не начнет мигать синим цветом. |
4 | Дождитесь, пока наушники подключатся друг к другу и индикаторы перестанут мигать. |
5 | Наушники теперь находятся в режиме паринга и готовы к подключению к устройству. |
После успешного выполнения этих шагов наушники будут готовы к подключению к вашему устройству и использованию.
Подключение наушников к мобильному устройству
Для подключения наушников Motorola Vervebuds 300 к мобильному устройству выполните следующие шаги:
1. Убедитесь, что наушники полностью заряжены и находятся в режиме ожидания (режим подключения).
2. Для включения режима подключения наушников, удерживайте кнопку питания на каждом наушнике в течение 5 секунд до тех пор, пока не увидите мигающий синий и красный светодиод.
3. На вашем мобильном устройстве откройте настройки Bluetooth.
4. В разделе Bluetooth найдите наушники Motorola Vervebuds 300 в списке доступных устройств и выберите их для подключения.
5. Если требуется, введите пароль 0000 (по умолчанию) или пароль, указанный в инструкции к вашему мобильному устройству.
6. После успешного подключения между наушниками и мобильным устройством вы услышите звуковой сигнал или увидите соответствующее уведомление на экране мобильного устройства.
7. Теперь вы можете наслаждаться музыкой или звонками через свои наушники Motorola Vervebuds 300, связав их с мобильным устройством.
Полностью беспроводные наушника марки Motorola Vervebuds 300 в продаже появились в 2020 году. Благодаря современным техническим решениям и необычности дизайна, гаджет вызвал у заинтересованной публики закономерный интерес.
Технические характеристики
Наушники Vervebuds 300 широко известной марки Motorola позиционируются производителем как устройство для повседневного использования в различных условиях, в том числе во время занятий спортом. Гаджет оснащён защитой от пыли и влаги, отвечающей требованиям стандарта IPX6.
Технические параметры | Заявленные значения |
Тип устройства | TWS гарнитура |
Конструктивное решение | Внутриканальные вкладыши |
Звуковые излучатели | Динамические |
Диаметр динамика | 6 мм |
Частотный диапазон | 20–20000 Гц |
Чувствительность | 93 дБ |
Импеданс | 32 Ом |
Микрофон | Встроенный |
Соединение беспроводное | Bluetooth 5.0 |
Радиус действия беспроводной связи | 10 метров |
Работа зарядного бокса/наушников от аккумуляторов | 300 мАч/60 мАч |
Время автономной работы | До 4.5 часов/ 9 часов с подзарядкой в боксе |
Способ зарядки кейса | Через интерфейс micro USB |
Управление | Сенсорное |
Вес кейса/вкладыша | 16/4.8 грамм |
На заметку. Недавно модель снята с производства. Склады и магазины продают имеющийся запас аудиогаджетов
Дизайн и внешний вид
Разработчики наушников Моторола Vervebuds 300 к дизайну устройства подошли нетривиально. Футляр, куда вкладыши помещаются подзарядки и хранения, выполнен в вытянутой цилиндрической форме, внешне напоминает маркер, удобный в транспортировке. Размеры кейса составляют 92 мм в длину и 16 мм в диаметре.
Корпусные части кейса и ушек сделаны из устойчивого к внешним воздействиям алюминиевого сплава. Принадлежность к популярному бренду отражает нанесённый на футляре и наружных гранях вкладышей логотип компании.
Вставляемый в ухо вкладыш сделан форме цилиндра с небольшим скосом в месте расположения звуковода. Каждый элемент оснащён силиконовым амбушюром. Для удобства пользователей, производитель сделал вкладыши равноценными — между ними нет разницы в предназначении для левого или правого уха.
Важно. Амбушюры у рассматриваемой модели уникального размера. Насадки от других аудиодевайсов не подойдут.
Инструкция
Для зарядки «ушек» в кейсе предусмотрен пазы, расположенные по бокам корпуса. Фиксация элементов во время подзарядки надёжная. Для зарядки футляра предусмотрен спрятанный под заглушкой порт micro USB. Управление устройством реализовано посредством сенсорной технологии.
Управление «ушками» реализовано посредством спорной технологии. Сенсоры расположены на внешних гранях корпуса гарнитуры. Функционал на сенсорных поверхностях вкладышей задействован симметрично. Согласно инструкции:
- однократное нажатие инициирует постановку звука на паузу/возобновление воспроизведения;
- двойное нажатие переключает на следующую композицию, а тройное — на предыдущий трек;
- нажатие с удержанием активирует включение голосового ассистента.
Подключение аудиоаксессуара к смартфону или иному источнику звука предполагает проведение стандартной процедуры сопряжения. Её порядок наглядно приведён в руководстве пользователя, идущем в комплекте с устройством. В дальнейшем подключение устанавливается автоматически при извлечении «ушек» из футляра. Мигающие светодиоды на вкладышах сигнализируют о синхронизации элементов и подключении к смартфону.
Отзывы
Интересный дизайном и функционалом гаджет получил множество отзывов. Пользователи отмечают потребительские качества устройства как с положительной, так и с отрицательной стороны.
Наушники Motorola Verve Buds 300 привлекли неординарным форм-фактором, хорошей автономностью и наличием защиты от пыли и влаги. Брал для тренировок на открытой площадке и поездок в транспорте. Встроенный микрофон слабоват. На улице лучше не принимать в них входящие, собеседник толком ничего не разберёт.
У беспроводных вервебудсов от Моторола достойный звук, басы на хорошем уровне. Комфортно сидят в ушах, симпатичные., связь достаточно долго держат. Управление на мой взгляд не очень удобное, стоят дороговато.
Switch o both buds, then hold
both MFB for 5 sec until the
indicator shows RED & BLUE,
press MFB rapidly for 4 times.
MODELS: VERVEBUDS 300
Frequency Band: 2.402 – 2.480 GHz
Maximum RF power: 6 dBm
Working temperature: —10oC – 45oC
Product ID: SH032
FCC ID: VLJ-SH032
IC: 4522A-SH032
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Snelstartgids / Guia de
Início Rápido / Guida per il primo utilizzo / Schnellstartanleitung /
Guide de démarrage rapide / Snabbstartsguide / Poradnik
użytkowania / 快速入門指南 / 快速入门指南 / Краткое
руководство пользователя / عيرسلا ليغشتلا ليلد / Hızlı Başlangıç
Kılavuzu / クイックスタートガイド / 빠른 시작 안내서 / ม่ิรเอืมู่ค
นาง้ชใน้ต / Коротке керівництво користувача
2
EN
1. Charging:
Fully charge before use
The device can be powered through a micro USB from any
CE compliant power source that implement the European
interface as requested by EN 301 489-52.
2. Pairing:
2.1
2.1
2.2 Select “Vervebuds 300” from the smartphone Bluetooth
menu.
2.2 3
3. Fitting:
3.1 Insert the Vervebuds into your ear and rotate to fit
comfortably.
L
3.1
3.2 To optimize the best fit and audio experience, it is
recommended to try di erent earbud sizes.
3.2
4
4. Base Operation:
x1
x2
x3
4S
2S
/
x2
/
Additional Operation
Factory reset
Reject a call
Receive incoming call and
end ongoing call Double Press MFB
Receive incoming and on
hold ongoing call Single Press MFB
Voice command (Siri/
Google/Alexa)
LED Indicator
Pairing Red-blue flash
Standby Blue flash
Charging Red steady
Fully charged
Battery low Red flash
5. Value-added Feature
To use the buds independently (mono mode) please follow
this pairing sequence.
5.1
5
5.1
5.2 Select “Vervebuds 300(L)”.
5.2
ES
1. Carregando:
Cargue completamente antes del primer uso.
Este aparato puede ser cargado con un cable micro USB
conectado a cualquier toma de corriente que implemente
la interfase Europea que se pide en EN 301 489-52.
2. Pareando:
2.1
2.2 Seleccione «Vervebuds 300″ en el menú de Bluetooth.
3. Encaixando:
3.1 Coloque los Vervebuds en su oido y girelos hasta que
tengan un ajuste cómodo.
6
3.2 Para mejorar la experiencia de audio, se recomienda que
pruebe todos los tamaños de almohadillas disponibles.
4. Operação dos Botões:
Operaciones adicionales
Restablecimiento de fábrica
Rechazar llamada MFB 2sec
Recibir llamada entrante y
terminar llamada actual Presione dos veces MFB
Recibir llamada entrante y
poner en espera la llamada
actual
P resione una vez MFB
Comando de voz (Siri/
Google/Alexa) MFB 2sec
Sincronizando Destello rojo-azul
Reposo Destello azul
Cargando Rojo fijo
Carga completa Apagado
Batería baja Destello rojo
5. Función de valor agregada
Para usar los auriculares de manera independiente
(modo mono) por favor siga las siguiente secuencia de
sincronización.
5.1
5.2 Eleccione «Verbuds 300 (L)».
NL
1. Opladen:
Volledig opladen voor gebruik
7
Het apparaat kan via een micro-USB worden opgeladen via
elke CE-compatibele voedingsbron die de Europese interface
implementeert, zoals vereist door EN 301 489-52.
2. Pairing:
2.1
2.2 Selecteer «Vervebuds 300″ in het Bluetooth-menu van
de smartphone.
3. Passen:
3.1 Plaats de Vervebuds in uw oor en draai totdat ze
comfortabel zitten.
3.2 Om de best passende en audio-ervaring te optimaliseren,
wordt het aanbevolen om de verschillende oordopjes uit
te proberen.
4. Knop bediening:
Extra bediening
Reset fabrieksinstellingen
Een oproep weigeren MFB 2sec
Ontvang een inkomende
oproep en beëindig de
huidige oproep
Twee keer MFB indrukken
Ontvang een inkomende
oproep en zet de
huidige oproep in de wacht
Eén keer MFB indrukken
Spraakopdracht (Siri /
Google / Alexa) MFB 2sec
LED Indicator
Verbinden Rood-blauw knipperend
Standby Blauw knipperend
Opladen Rood constant
Volledig opgeladen Uit
Batterij bijna leeg Rood knipperend
8
5. Feature met toegevoegde waarde
Als u de knoppen onafhankelijk wilt gebruiken (mono modus),
volgt u deze koppelingsreeks.
5.1
5.2 Selecteer “Vervebuds 300(L)” .
PT
1. Carga:
Carregue completamente antes de usar
O dispositivo pode ser alimentado através de um micro USB a
partir de qualquer fonte de energia compatível com o padrão
CE que implemente a interface européia, conforme
requisitado pela norma EN 301 489-52.
2. Sincronización:
2.1
2.2 Selecione «Vervebuds 300″ no menu de Bluetooth.
3. Ajuste:
3.1 Insira os Vervebuds em seu ouvido e gire para encaixar
confortavelmente.
3.2 Para otimizar o melhor encaixe e a experiência de áudio,
é recomendável experimentar cada um dos diferentes
tamanhos de auriculares.
4. Operación de los botones:
Operação Adicional
Restauração de fábrica
Rejeitar uma chamada MFB 2sec
9
Receber chamada e
terminar a chamada em
andamento
Pressione MFB duas vezes
Receber chamadas e
segurar chamada em
andamento
Pressione MFB uma vez
Comando de voz (Siri /
Google / Alexa) MFB 2sec
Indicador LED
Emparelhamento Luz vermelha-azul piscando
Espera Luz azul piscando
Carregamento Luz vermelha fixa
Completamente carregado Desligado
Bateria baixa Luz vermelha piscando
5. Característica de valor agregado
Para usar os botões independentemente (modo mono), por
favor, siga esta seqüência de emparelhamento.
5.1
5.2 Selecione “Vervebuds 300 (L)”.
IT
1. Come caricare il dispositivo:
Ricaricare completamente prima dell’uso
Il dispositivo può essere alimentato tramite una micro USB da
qualsiasi fonte di alimentazione conforme CE che implementa
l’interfaccia europea come richiesto dalla EN 301 489-52.
2. Come accoppiare il dispositivo:
2.1
10
2.2 Seleziona «Vervebuds 300″ dal menu Bluetooth dello
smartphone.
3. Come indossare il dispositivo:
3.1 Inserisci i Vervebuds nell’orecchio e ruotali per farli
adattare comodamente al tuo orecchio.
3.2 Per ottimizzare l’esperienza di adattamento all’orecchio
e per un audio ottimale, si consiglia di provare ciascuna
delle diverse dimensioni di auricolari in dotazione.
4. Funzioni pulsanti:
Operazione aggiuntiva
Ripristino delle
impostazioni di fabbrica
Rifiuta una chiamata MFB 2sec
Ricevi la chiamata in arrivo
e termina la chiamata in
corso
Premi 2 volte MFB
Ricevi chiamata in arrivo e
metti in attesa la chiamata
n corso
Premi una volta MFB
Comando vocale (Siri/
Google/Alexa)» MFB 2sec
Indicatore LED
Accoppiamento Rosso-blu lampeggiante
Standby Blu lampeggiante
Caricamento Rosso fisso
Carica completa Spento
Batteria scarica Rosso lampeggiante
11
5. Funzione a valore aggiunto
Per utilizzaregli auricolari in modo
indipendente (modalità mono), segui questa sequenza di
accoppiamento.
5.1
5.2 Seleziona «Vervebuds 300 (L)».
DE
1. Laden:
Vor dem Gebrauch vollständig aufladen
Das Gerät kann über einen Micro-USB von jeder CE-
konformen Stromquelle aufgeladen werden, die der
europäischen Schnittstelle gemäß EN 301 489-52 entspricht.
2. Verbindung:
2.1
2.2 Wählen Sie im Bluetooth-Menü Ihres Smartphones
«Vervebuds 300″.
3. Anpassung:
3.1 Setzen Sie die Vervebuds in Ihr Ohr ein und drehen Sie
sie, bis sie bequem sitzt.
3.2 Setzen Sie die Vervebuds in Ihr Ohr ein und drehen Sie
sie, bis sie bequem sitzt.
4. Tastenbedienung:
Operazione aggiuntiva
Auf Werkseinstellungen
zurücksetzen
Einen Anruf ablehnen MFB 2sec
12
Eingehenden Anruf
empfangen und laufenden
Anruf beenden
MFB-Taste zweimal drücken
Eingehenden Anruf
empfangen und laufenden
Anruf ‘halten’
MFB-Taste einmal drücken
Sprachbefehl (Siri / Google
/ Alexa) MFB 2sec
LED-Anzeige
Verbinden Rot-blauer blinkend
Standby Blau blinkend
Aufladen Rot stetig
Voll aufgeladen Aus
Batterie schwach Rot blinkend
5. Zusatzfunktion
Um die Ohrhörer jeweils unabhängig zu verwenden (Mono-
Modus), folgen Sie bitte dieser Verbindungssequenz.
5.1
5.2 Wählen Sie «Vervebud 300 (L)».
FR
1. Chargement:
Charger complètement avant utilisation
L’appareil peut être alimenté via un micro USB à partir de
n’importe quelle source d’alimentation conforme à la norme
CE implémentant l’interface européenne, conformément à la
norme EN 301 489-52.
13
2. Couplage:
2.1
2.2 Sélectionnez «Vervebuds 300» dans le menu Bluetooth
du téléphone intelligent.
3. Mise en place:
3.1 Insérez les Vervebuds dans vos oreilles et faites-les
pivoter pour un meilleur confort.
3.2 Pour optimiser le meilleur ajustement et l’expérience
audio, il est recommandé d’essayer chacune des
di érentes tailles d’écouteurs.
4. Boutons d’opération:
Operazione aggiuntiva
Retour aux paramètres
d’usine
Rejeter un appel MFB 2sec
Recevoir un appel entrant
et terminer l’appel en cours Appuyez 2 fois sur BMF
Recevoir un appel entrant
et mettre en attente l’appel
en cours
Appuyez 1 fois sur BMF
Commande vocale (Siri /
Google / Alexa) MFB 2sec
Indicateur LED
Jumelage Clignote bleu-rouge
Mode veille Clignote bleu
Charge Rouge fixe
Complètement chargé Éteint
Batterie faible Clignote rouge
14
5. Caractéristique à valeur ajoutée
Pour utiliser les boutons indépendamment (mode mono),
veuillez suivre cette séquence.
5.1
5.2 Sélectionnez “Vervebuds 300 (L)”.
SV
1. Laddning:
Fullt laddad före användning
Enheten kan drivas via en mikro USB från någon CE-
kompatibel strömkälla som implementerar det europeiska
gränssnittet enligt EN 301 489-52.
2. Parning:
2.1
2.2 Välj «Vervebuds 300» från Bluetooth menyn på din
smartphone.
3. Passform:
3.1 Sätt in Vervebuds i ditt öra och rotera så att det passar
bekvämt.
3.2 För att optimera den bästa passformen och
ljudupplevelsen rekommenderas det att prova alla olika
hörlurs storlekar.
4. Knapp funktioner:
Ytterligare verksamhet
Fabriksåterställning
Avvisa ett samtal MFB 2sec
MFB 2sec
MFB 2sec
MFB
OFF
ON
Ensure both buds are in the case. Take the L bud out,
the indicator will flash BLUE & RED.
x1
x2
x3x4
Ensure both buds are inside the charging case and take out
both buds. The buds will flash blue and red.
VerveBuds 300
VerveBuds 300
SM L
LR
Asegúrese de que ambos auriculares estén dentro del
estuche de carga y saque ambos. Las luces parpadearán
en azul y rojo.
Zorg ervoor dat beide oordopjes zich in de oplaadcassette
bevinden en verwijder beide oordopjes. De knoppen zullen
blauw en rood knipperen.
Certifique-se de que ambos os botões estão no estojo de
recarga e retire os dois fones. Os fones irão piscar flash
azul e vermelho.
Bisogna assicurarsi che entrambe le cue siano
all’interno della custodia di ricarica, poi rimuovetele
entrambe. Le luci lampeggeranno in blu e in rosso.
Vergewissern Sie sich, dass sich beide Ohrhörer in der
Ladeschale befinden, und nehmen Sie beide Ohrhörer
heraus. Die Ohrhörer blinken blau und rot.
Assurez-vous que les deux oreillettes sont à l’intérieur du
boîtier de charge et retirez-les. Les boutons clignoteront
en bleu et rouge.
Se till att båda hörlurarna är inuti laddningsfodralet
och ta ut båda hörlurarna. Hörlurarna kommer blinka
blått och rött.
Apague ambos botones, luego
mantenga presionados ambos MFB
durante 5 segundos hasta que el
indicador muestre ROJO y AZUL,
presione MFB rápidamente 4 veces.
Schakel beide oordopjes uit en hou
vervolgens beide MFB gedurende 5
seconden ingedrukt totdat de indicator
ROOD & BLAUW wordt, druk dan vier
keer snel op MFB.
Desligue os dois fones, então segure
ambos os botões MFB por 5 segundos
até que o indicador mostre VERMELHO
e AZUL, pressione o botão MFB
rapidamente por 4 vezes.
Spegnete entrambi i pulsanti, poi
premete e mantenete premuti
entrambi i tasti MFB per 5 secondi
fino a quando l’indicatore diventi
ROSSO e BLU, premete poi
rapidamente MFB 4 volte.
Schalten Sie beide Ohrhörer aus
und halten Sie dann beide MFB 5
Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige ROT & BLAU anzeigt.
Drücken Sie die MFB Viermal
schnell.
Éteignez les deux oreillettes, puis
maintenez les deux boutons MFB
enfoncés pendant 5 secondes
jusqu’à ce que l’indicateur ache
ROUGE & BLEU, puis appuyez
rapidement sur le bouton MFB
quatre fois
Stäng av båda hörlurarna, håll
sedan ner båda MFB i 5 sekunder
tills indikatorn visar RÖD & BLÅ,
tryck ner MFB snabbt 4 gånger.
Asegúrese de que ambos auriculares estén en la funda.
Retire elauricular del lado izquierdo (L), el indicador
encenderá luces AZULES y ROJAS
Zorg ervoor dat beide oordopjes in het doosje zitten.
Neem vervolgens de L-knop er uit, de indicator zal nu
BLAUW & ROOD knipperen.
Certifique-se de que ambos os fones estão no estojo.
Retire o lado esquerdo (L), o indicador irá piscar AZUL
E VERMELHO.
Si assicuri che entrambe le cue siano nella base. Rimuovete la
cua dal lato sinistro (L), l’indicatore diventerà BLU e ROSSO.
Stellen Sie sicher, dass beide Ohrhörer in der Ladeschale
sind. Nehmen Sie den L-Ohrhörer heraus, die Anzeige
blinkt BLAU & ROT
Assurez-vous que les deux oreillettes sont dans l’étui.
Retirez l’oreillette gauche (L), l’indicateur clignotera
en BLEU ET ROUGE