Mvs205r руководство по эксплуатации

Emerson MVS205 Use Instructions

  • Bookmarks

Quick Links

Safe Use Instructions

MVS205 Multi-Variable Sensor

Remote Automation Solutions

www.EmersonProcess.com/Remote

UK

Safe Use Instructions

ES

Instrucciones de seguridad para de

uso

FR

Consignes de sécurité

NL

Instructies voor veilig gebruiks

PT

Instruções para uso seguro

CZ

Pokyny pro bezpečné použití

RU

Инструкции по безопасной

эксплуатации

SC

安全使用指示

Form A6154

July 2008

loading

Related Manuals for Emerson MVS205

Summary of Contents for Emerson MVS205

  • Page 1
    Form A6154 Safe Use Instructions July 2008 MVS205 Multi-Variable Sensor Safe Use Instructions Instrucciones de seguridad para de Consignes de sécurité Instructies voor veilig gebruiks Instruções para uso seguro Pokyny pro bezpečné použití Инструкции по безопасной эксплуатации 安全使用指示 Remote Automation Solutions…
  • Page 2: Safe Use Instructions

    Safe Use Instructions Form A6154…

  • Page 3
    Form A6154 Safe Use Instructions – MVS205 July 2008 MVS205 Multi-Variable Sensor Figure 1. Label on the MVS205 Multi-Variable Sensor Use this safe use instructions (SUI) sheet with the ROC/FloBoss Accessories Instruction Manual (Form A4637). Refer to that manual for…
  • Page 4
    ROCLINK™ 800 Configuration Software. an integral orifice assembly or manifold valve. Phillips-head screwdriver. The MVS205 can be mounted to a panel or pipe Flat-head screwdriver. (see Figure 3, Figure 4, and Figure 5) with the Hex socket wrench (3/8-inch).
  • Page 5
    The process pressure inputs are piped to the ¼-18 NPT connections on the bottom of the MVS205 or to an intervening manifold valve. You also mount the MVS205 directly to flange taps using a manifold valve or an integral orifice assembly (not shown).
  • Page 6
    + Signal measured with a ground system tester. The grounding conductor should have a resistance – Signal of 1 ohm or less between the MVS205 sensor RTD REF RTD REF head ground and the earth ground rod or grid. RTD + RTD + RTD –…
  • Page 7
    Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow and Helicoid are trademarks of RAS. AMS, PlantWeb and the PlantWeb logo are marks of Emerson Electric Co. The Emerson logo is a trademark and service mark of the Emerson Electric Co. All other marks are property of their respective owners.
  • Page 9
    Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Julio de 2008 Sensor de variables múltiples MVS205 Figura 1. Etiqueta del sensor de variables múltiples MVS205 Utilice estas instrucciones de seguridad de uso (SUI) junto con el Manual de instrucciones de…
  • Page 10
    Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 2 Especificaciones ENTRADA DE PRESIÓN DIFERENCIAL INFORMACIÓN AMBIENTAL Margen: 0 a 6,22 kPa, 0 a 62,2 kPa o Temperatura operativa: –40 °C a 75 °C. 0 a 248,8 kPa.
  • Page 11
    Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 3 Cabeza del Abrazadera sistema electrónico Ubicación del 156 mm terminal externo 71 mm de conexión a tierra Conector de presión Entrada de cableado de 120 mm campo de MVS205aa.dsf…
  • Page 12
    Formulario A6154 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Página 4 Unidad de la serie ROC300: conecte el cable prefabricado desde el módulo DPI al puerto de comunicación de la unidad. La tarjeta de la interfaz de sensor MVS (CMA8H) debe utilizarse como tarjeta de comunicación.
  • Page 13
    ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow y Helicoid son marcas comerciales de RAS. AMS, PlantWeb y el logotipo de PlantWeb son marcas de Emerson Electric Co. El logotipo de Emerson es una marca comercial y una marca de servicio de Emerson Electric Co.
  • Page 15
    Consignes de sécurité – MVS205 Juillet 2008 Capteur à variables multiples MVS205 Figure 1. Etiquette du capteur à variables multiples MVS205 Cette fiche de consignes de sécurité (SUI − Safe Use Instructions) doit être utilisée avec le manuel d’instructions des accessoires…
  • Page 16
    Tournevis plat. Clé six pans (3/8 pouce). Le MVS205 peut être monté sur un panneau ou un tuyau (voir Figure 3, Figure 4 et Figure 5) à Clé six pans (7/16 pouce). l’aide du kit de support en option qui inclut une Clé…
  • Page 17
    Figure 3. MVS205 − Montage sur panneau Les entrées de pression du processus sont raccordées aux raccords ¼−18 NPT de la partie inférieure du MVS205 ou à un manifold. Il est également possible de monter le MVS205 S I V E directement sur une connexion à…
  • Page 18
    – Alim. – capter la température du processus. Le capteur Les bornes de la tête de capteur MVS205 sont DTR se branche directement sur la carte du étiquetées de la même manière que les bornes circuit d’interface du capteur MVS. Un câble du bornier du MVS des appareils ROC ou DTR séparé…
  • Page 19
    Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV et Flow Computer Division sont des filiales à part entière d’Emerson Electric Co. agissant dans le cadre de la division Remote Automation Solutions (RAS) d’Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow et Helicoid sont des marques de commerce de RAS.
  • Page 21
    Document A6154 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Juli 2008 MVS205 multivariabele sensor Afbeelding 1. Typeplaatje op de MVS205 multivariabele sensor Dit instructieblad is bedoeld voor gebruik in combinatie met de Accessoirehandleiding voor ROC/FloBoss (Document A4637). Meer Schakel, voordat werkzaamheden aan de…
  • Page 22
    Kruiskopschroevendraaier. flens van een meetopeningmontageset of spruitstukafsluiter gemonteerd worden. Rechte schroevendraaier. Dopsleutel (3/8″). De MVS205 kan met behulp van een niet standaard meegeleverde montageset op een Dopsleutel (7/16″). paneel of leiding (zie Afbeelding 3, Afbeelding 4, Inbussleutel (3 mm). en Afbeelding 5) gemonteerd worden. Deze…
  • Page 23
    Afbeelding 3. Paneelmontage van de MVS205 De procesdrukingangen worden aangesloten op de ¼-18 NPT-aansluitingen aan de onderzijde van de MVS205 of op een tussenliggende spruitstukafsluiter. De MVS205 kan ook rechtstreeks op een flens gemonteerd S I E VE A T M…
  • Page 24
    MVS en de ROC- of FloBoss- Via de interfaceprintplaat in de elektronische unit beschadigd raken. kop van de MVS205 kan de MVS gevoed Sluit de remote MVS aan op een geschikte worden door en communiceren met een ROC aarding volgens de ter plaatse geldende of FloBoss via een seriële 4-aderige EIA-485…
  • Page 25
    Bristol, Inc., Bristol Babcock Ltd, Bristol Canada, BBI SA de CV en de Flow Computer Division zijn volle dochtermaatschappijen van Emerson Electric Co., die handel drijven onder de naam Remote Automation Solutions («RAS»), een divisie van Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow en Helicoid zijn handelsmerken van RAS. AMS, PlantWeb en het PlantWeb-logo zijn handelsmerken van Emerson Electric Co.
  • Page 27
    Formulário A6154 Instruções para uso seguro – MVS205 Julho de 2008 Sensor Multivariável MVS205 Figura 1. Etiqueta no Sensor Multivariável MVS205 Use esta planilha de instruções de uso seguro (SUI) com o Manual de instruções dos acessórios ROC/FloBoss (Formulário A4637).
  • Page 28
    As seguintes ferramentas são necessárias para a instalação, manutenção e resolução de Chave Allen sextavada (3 mm). problemas: Retire o Sensor MVS205 da caixa de envio. PC compatível com IBM. Encontre um local adequado para o Sensor Sotware de Configuração ROCLINK™ 800.
  • Page 29
    70°C, a fiação O MVS205 pode ser fixado a um painel ou tubo e o composto de ajuste na vedação de conduíte (consulte Figura 3, Figura 4 e Figura 5) com o devem ser adequados para pelo menos 90°C.
  • Page 30
    0,25 N.m. Figura 5. Fixação do tubo MVS205 (tubo vertical) Preste extrema atenção. Não inverta os fios de alimentação. Sempre faça as conexões depois de desligar o ROC ou o FloBoss da Para obter acesso às terminações do…
  • Page 31
    ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow e Helicoid são marcas comerciais da RAS. AMS, PlantWeb e o logotipo da PlantWeb são marcas da Emerson Electric Co. O logotipo da Emerson é marca comercial e de serviço da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas pertencem a seus respectivos proprietários.
  • Page 33
    Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Červenec 2008 Senzor s více proměnnými MVS205 Obrázek 1. Štítek na senzoru s více proměnnými MVS205 Tento list s pokyny pro bezpečné použití používejte spolu s Pokyny k použití příslušenství ROC a FloBoss (Formulář A4637). V tomto Před každou manipulací…
  • Page 34
    Nástrčkový klíč (10 mm). integrálního vývodu nebo ventilové soupravy. Nástrčkový klíč (11 mm). Modul MVS205 lze namontovat na panel nebo Imbusový klíč (3 mm). trubku (viz Obrázek 3, Obrázek 4 a Obrázek 5) pomocí volitelné sady držáku, jejíž součástí je Vyjměte senzor MVS205 z přepravního…
  • Page 35
    120 mm MVS205aa.dsf v terénu ½ — 14 NPT Obrázek 2. Senzor s více proměnnými MVS205 Obrázek 3. MVS205, montáž na panel Vstupy provozního tlaku se potrubím připojují k přípojkám ¼-18 NPT v dolní části senzoru MVS205 nebo k zasahující ventilové…
  • Page 36
    (maximálně v délce 6 mm), zasuňte odizolovaný konec vodiče do svorky pod zakončovacím šroubem a šroub utáhněte momentem 0,25 Nm. Obrázek 5. MVS205, montáž na trubku (svislou) Dbejte zvýšené opatrnosti. Neobracejte polaritu napájecích kabelů. Připojení Pro přístup k zakončením v senzoru MVS provádějte vždy po odpojení…
  • Page 37
    Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow a Helicoid jsou chráněné obchodní značky společnosti RAS. Loga AMS, PlantWeb a PlantWeb jsou značky společnosti Emerson Electric Co. Logo Emerson je obchodní značka a značka služeb společnosti Emerson Electric Co. Všechny ostatní značky jsou majetkem jejich vlastníků.
  • Page 39
    Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Июль 2008 Многопараметрический сенсор MVS205 Рис. 1. Этикетка на многопараметрическом сенсоре MVS205 Используйте этот листок инструкций по безопасной эксплуатации (SUI) совместно с При установке оборудования в Руководством по принадлежностям опасных зонах убедитесь, что все…
  • Page 40
    Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 2 Не допускайте превышения максимальных значений перепада давления и статического давления, указанных на этикетке датчика MVS205. Технические характеристики ВХОД ПЕРЕПАДА ДАВЛЕНИЯ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Диапазон: 0 – 6,22 кПа, 0 – 62,2 кПа или…
  • Page 41
    подходящего для условий применения, и электроники должны быть правильно установлены. Местоположение наконечника внешнего заземляющего провода Область 156 мм подвода Вход внешней давления 71 мм проводки ½ – 14 NPT 120 мм MVS205aa.dsf Рис. 2. Многопараметрический датчик MVS205 Рис. 3. Установка датчика MVS205 на панели…
  • Page 42
    Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 4 Монтажная плата интерфейса в головке электроники MVS205 позволяет подключить I V E устройство MVS к контроллеру ROC или R N I N FloBoss (с подачей питания на устройство) и осуществлять взаимодействие с ним через…
  • Page 43
    Форма A6154 Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Страница 5 проверьте правильность подключения Введите в поле Address уникальный проводов. Включение питания при номер. Не используйте адреса 0 и 240. неправильном подключении проводов может Нажмите Apply или Save, чтобы привести к повреждению MVS и…
  • Page 44
    подразделения Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, Bristol, Bristol Babcock, ControlWave, TeleFlow и Helicoid являются товарными знаками компании RAS. AMS, PlantWeb и логотип PlantWeb являются товарными знаками компании Emerson Electric. Логотип Emerson является товарным знаком и знаком обслуживания компании Emerson Electric. Все остальные товарные знаки…
  • Page 45
    附件 » 安装手册 (表 A4637)一起使用。请参阅该手册 进行任何接线操作前都必须切断传感器的电 以获取有关安装和故障排除过程的所有注意事项 源。对通电设备进行接线可能会造成人员受伤 和描述。 或财产损坏。 此 SUI 用于介绍 MVS205R,这是 MVS205 多变 在安装 MVS205 传感器或将其从服务中移除 量传感器的远程版本。本指示中所说的所有 前,请切断 ROC 或 FloBoss 单元的电源, MVS205 均指 MVS205R。 以防止损坏传感器。» MVS205 多变量传感器安全使用的特殊条件:» 在为远程 MVS 单元接线时,切勿接反电源线 此设备使用薄壁膜片。在安装、维护和使用 的正负极(+ 和 –),否则可能损坏 MVS 和…
  • Page 46
    表 A6154 安全使用指示 — MVS205 第 2 页 规格 差压输入 环境 范围:0 到 6.22 kPa、0 到 62.2 kPa 或 工作温度:–40 到 75°C。 0 到 248.8 kPa。 保存温度:–50 到 85°C。 工作湿度:0 到 99%,无冷凝。 参考精确度: 范围上限的 ±0.075%(对 MVS205P) 辐射/传导抗扰性:符合在工业区使用电子设备 包括对最大范围度为 10:1 的 URL 的线性、…
  • Page 47
    表 A6154 安全使用指示 — MVS205 第 3 页 过程压力输入通过管道传送到 MVS205 底部 安装、维护和故障排除需要以下工具: 的 ¼-18 NPT 接头或插入阀组。您还可以使用阀 兼容 IBM 的个人计算机。 组或孔板流量计(未显示)直接将 MVS205 安装 ROCLINK™ 800 组态软件。 到法兰接头。 十字槽螺丝刀。 使用现场接线口将接线引入 MVS 传感器电 平头螺丝刀。 子头。未使用的接线口必须使用金属管塞塞住, 六角凹头扳手(3/8 英寸)。 以维护外包装的防火完整性。 六角凹头扳手(7/16 英寸)。 电缆连接 艾伦内六角扳手(3 毫米)。…
  • Page 48
    表 A6154 安全使用指示 — MVS205 第 4 页 使用串行 4 线 EIA-485 (RS-485) 连接,MVS205 电子头中的接口电路板可允许 MVS 连接到(获 I V E R N I N 取电源)ROC 或 FloBoss 以及与其通信。 四条线缆的最小尺寸应为 22 AWG,最长的长度 应为 605 m。 W H E N 表 1. MVS 接口电路端子…
  • Page 49
    所有参数的默认值已经在 MVS 传感器的固件中 放入箱中运输。 设置。如果您的应用程序可以接受该默认值,则 Bristol, Inc.、Bristol Babcock Ltd、Bristol Canada、BBI SA de CV 和 Flow Computer Division 是艾默生电气公司的全资子公司。它们经营的 业务与 Emerson Process Management 的 Remote Automation Solutions (“RAS”) 相同。FloBoss、ROCLINK、Bristol、Bristol Babcock、 ControlWave、TeleFlow 和 Helicoid 是 RAS 的商标。AMS、PlantWeb 和 PlantWeb 徽标是艾默生电气公司的标识。Emerson 徽标是艾默生 电气公司的商标和服务标识。所有其他商标均为其各自所有者的财产。 此出版物的内容仅供参考。我们已尽最大努力确保信息的准确性,这些信息不得视为对此处所述产品或服务以及其使用或适用性的明示或暗示…

Table of Contents for Emerson MVS205:

  • Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Remote Automation Solutions Website: www.EmersonProcess.com/Remote D301205X412 Document A6154 Juli 2008 MVS205 multivariabele sensor Afbeelding 1. Typeplaatje op de MVS205 multivariabele sensor Dit instructieblad is bedoeld voor gebruik in combinatie met de Accessoirehandleiding voor ROC/FloBoss (Document A4637). Meer informatie over alle aandachtspunten, een beschrijving van de installatieprocedures en aanwijzingen voor het verhelpen van storingen, vindt u in deze handleiding. Dit instructieblad bes

  • Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Formulario A6154 Página 3 Figura 2. Sensor de variables múltiples MVS205 4. Las entradas de presión de proceso se canalizan hasta las conexiones de ¼-18 NPT ubicadas en la parte inferior del sensor MVS205 o hasta una válvula de colector. El sensor MVS205 también puede colocarse directamente sobre terminales bridadas mediante el uso de una válvula de colect

  • Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Document A6154 Pagina 3 Afbeelding 2. MVS205 multivariabele sensor 4. De procesdrukingangen worden aangesloten op de ¼-18 NPT-aansluitingen aan de onderzijde van de MVS205 of op een tussenliggende spruitstukafsluiter. De MVS205 kan ook rechtstreeks op een flens gemonteerd worden met behulp van een spruitstukafsluiter of een meetopeningmontageset (niet afgebeeld). 5. Sluit de bekabeling van buiten het apparaat via de kabeldoorvoer aan op de elektronische kop van de MVS-sensor. Ong

  • Safe Use Instructions – MVS205 Remote Automation Solutions Website: www.EmersonProcess.com/Remote D301205X412 Form A6154 July 2008 MVS205 Multi-Variable Sensor Figure 1. Label on the MVS205 Multi-Variable Sensor Use this safe use instructions (SUI) sheet with the ROC/FloBoss Accessories Instruction Manual (Form A4637). Refer to that manual for full cautions and descripti

  • Instruções para uso seguro – MVS205 Emerson Process Management Remote Automation Solutions Marshalltown, IA 50158 EUA Houston, TX 77065 EUA Pickering, North Yorkshire Reino Unido Y018 7JA © 2005-2008 Remote Automation Solutions, divisão da Emerson Process Management. Todos os direitos reservados. Formulário A6154 Página 5 Defina o endereço de cada MVS antes da ligação final de vários dispositivos

  • Consignes de sécurité – MVS205 Emerson Process Management Remote Automation Solutions Marshalltown, IA 50158 U.S.A. Houston, TX 77065 U.S.A. Pickering, North Yorkshire UK Y018 7JA © 2005-2008 Remote Automation Solutions, division d’Emerson Process Management. Tous droits réservés. Formulaire A6154 Page 5 Déterminer l’adresse de chaque MVS, avant le câblage final de plusieurs dispositifs MVS. Pour que plusieurs dispositifs MVS fonctionnent correctement, chacun d’eux doit posséder sa propre adres

  • Safe Use Instructions July 2008 Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Form A6154 MVS205 Multi-Variable Sensor UK Safe Use Instructions ES Instrucciones de seguridad para de uso FR Consignes de sécurité NL Instructies voor veilig gebruiks PT Instruções para uso seguro CZ Pokyny pro bezpečné použití RU Инструкции по безопасной

  • Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Formulario A6154 Página 2 Especificaciones ENTRADA DE PRESIÓN DIFERENCIAL Margen: 0 a 6,22 kPa, 0 a 62,2 kPa o 0 a 248,8 kPa. Precisión de referencia: ±0,075% del límite de margen superior (URL) (para MVS205P). Incluye efectos de linealidad, histéresis y repetibilidad para URL con un margen de regulación de hasta 10:1. ±0,10% del límite de margen superior (para MVS205E). ENTRADA DE PRESIÓN ESTÁTICA Margen: presión absoluta o manométrica: 0 a 5516 kPa o 0 a 25.000 kPa Prec

  • Instruções para uso seguro – MVS205 Formulário A6154 Página 4 Figura 5. Fixação do tubo MVS205 (tubo vertical) 6. Para obter acesso às terminações do sensor MVS, use uma chave Allen sextavada de 3 mm para remover a braçadeira da tampa no sensor. Desaparafuse a tampa da extremidade do sensor. A placa de circuito da interface no cabeçote eletrônico do MVS205 permite que o MVS se conecte (receba energia) e

  • Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Emerson Process Management Remote Automation Solutions Marshalltown, IA 50158 U.S.A. Houston, TX 77065 U.S.A. Pickering, North Yorkshire UK Y018 7JA © 2005-2008 Remote Automation Solutions, división de Emerson Process Management. Todos los derechos reservados. Formulario A6154 Página 5 Es preciso definir la dirección de cada MVS antes de realizar las conexiones finales. Para que el funcionamiento sea correc

Questions, Opinions and Exploitation Impressions:

You can ask a question, express your opinion or share our experience of Emerson MVS205 device using right now.

Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205

Многопараметрический сенсор MVS205

Рис. 1. Этикетка на многопараметрическом сенсоре MVS205

Используйте этот листок инструкций по

безопасной эксплуатации (SUI) совместно с

Руководством по принадлежностям

контроллеров ROC/FloBoss (Форма A4637).

В названном руководстве приведены все

предупреждения и дано описание процедур

установки и поиска неисправностей.

В данном документе SUI описывается

устройство MVS205R, представляющее

собой вариант многопараметрического

сенсора MVS205 удаленного монтажа. Все

сведения, приведенные в данном листке

инструкций для модели MVS205, относятся и

к модели MVS205R.

Особые условия для безопасной

эксплуатации многопараметрического

сенсора MVS205

Данное устройство содержит

тонкостенную диафрагму. Во время

установки, технического обслуживания и

эксплуатации следует принимать во

внимание внешние условия, воздействию

которых подвергается диафрагма. При

установке и техническом обслуживании

полностью соблюдайте инструкции

изготовителя, чтобы обеспечить

безопасность в течение предполагаемого

срока службы устройства.

Резьбовые крышки должны быть

завернуты как минимум на 8 полных

оборотов.

Remote Automation Solutions

Веб-сайт: www.EmersonProcess.com/Remote

При установке оборудования в

опасных зонах убедитесь, что все

устанавливаемые компоненты имеют

маркировку, указывающую на

возможность эксплуатации в таких

зонах. Установку и техобслуживание

необходимо выполнять только при

отсутствии опасности. Установка в

опасной зоне может привести к

травматизму людей или повреждению

оборудования.

Перед проведением любых монтажных

работ всегда отключайте питание

датчика. Подключение оборудования

под напряжением может привести к

травматизму людей или повреждению

оборудования.

Перед установкой или выводом

датчика MVS205 из эксплуатации во

избежание его повреждения отключите

питание блока ROC или FloBoss.

Во время монтажа удаленных блоков

MVS не изменяйте полярность

проводов питания (+ и –). Это может

привести к повреждению схем в

удаленном блоке MVS и в других

местах. Перед подачей питания

дважды проверьте правильность

подключения проводов.

Во избежание повреждения схем при

проведении работ внутри блока

примите надлежащие меры против

появления электростатических

разрядов, например, наденьте

заземляющий браслет.

Форма A6154

Июль 2008

Сигналы статического давления, дифференциального давления и температуры процесса с многопараметрического датчика MVS205 (MVS205R) могут подаваться на входы контроллеров ROC800-Series, FloBoss™ 107, ROC300-Series, FloBoss 407 и FloBoss 500-Series Flow Manager. Входные сигналы с датчика MVS205 используются для расчетов, основанных на дифференциальном давлении. Обычно датчик MVS205 работает как удаленное устройство и обменивается данными по последовательному интерфейсу. 

Переменные :

Функционально MVS205 представляет собой цифровой датчик, измеряющий одновременно три связанных с расходом переменные: дифференциальное давление, статическое давление и температуру. Эти переменные постоянно доступны контроллерам FloBoss или ROC, опрашивающим датчик MVS205.Температуру процесса измеряет 3- или 4-проводной резистивный датчик температуры (RTD). RTD подключается непосредственно к интерфейсной плате датчика MVS205. Для подключения RTD необходимы внешние монтажные соединения, которые предоставляет пользователь. 

Датчик и интерфейсная схема:

MVS205 включает в себя преобразователь и интерфейсную схему. Преобразователь в корпусе датчика использует технологию «capacitance cell» для измерения дифференциального давления и пьезорезистивную технологию для измерения статического (абсолютного или относительного (манометрического) давления. Электронная схема преобразователя преобразует переменные давления сразу в цифровой формат, что позволяет выполнить точную коррекцию и компенсацию. Микропроцессор линеаризует и корректирует исходные сигналы давления (с датчика) с помощью характеристических данных, хранящихся в энергонезависимой памяти. Интерфейсная схема, расположенная в электронной головке, преобразует исходный сигнал температуры с RTD в цифровой формат. Кроме того, через интерфейсную схему датчик MVS205 передает цифровые значения давления в контроллеры ROC или FloBoss по последовательному соединению EIA-485 (RS-485). Интерфейсная плата расположена во взрывобезопасной электронной головке. 

Погрешность: 

В MVS205 могут использоваться два различных датчика давления: 

— 205P с базовой погрешностью 0,075% диапазона. 

— 205E с базовой погрешностью 0,10% диапазона. 

Монтаж: 

На основании корпуса датчика закреплен копланарный™ фланец. Этот фланец со сливным и вытяжным клапаном позволяет монтировать MVS205 на трубе, стене, панели, сборочном узле диафрагмы или магистральном клапане. 

Сертификаты:

В таблице технических характеристик приводится список североамериканских сертификатов. Подробнее о версии, имеющей европейские сертификаты ATEX/IECEx, см. в Листе спецификаций 2.5:MVSCE. 

Примечание: 

Если датчик MVS205 имеет 10-контактную клеммную колодку, а приложение требует изоляции корпуса, см. «Лист изоляции корпуса датчика MVS205» (документ A6277). Предыдущие модели с 4- и 8-контактными клеммными колодками не обеспечивают изоляцию корпуса. 

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Emerson MVS205 Document (Main Content), UPD: 21 May 2023)

  • 43, Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Форма A6154 Страница 5 проверьте правильность подключения проводов. Включение питания при неправильном подключении проводов может привести к повреждению MVS и процессорной платы ROC или FloBoss. 7. Подключите удаленный MVS к надл�…

  • 1, Emerson MVS205 Safe Use Instructions July 2008 Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Form A6154 MVS205 Multi-Variable Sensor UK Safe Use Instructions ES Instrucciones de seguridad para de uso FR Consignes de sécurité NL Instructies voor veilig gebruiks PT Instruções para uso seguro CZ Pokyny pro bezpečné použití RU Инструкции по безопасной экс�…

  • 12, Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Formulario A6154 Página 4 Figura 5. Montaje del sensor MVS205 en un tubo (vertical) 6. Para tener acceso a las terminaciones del sensor MVS, utilice una llave hexagonal Allen de 3 mm para quitar la abrazadera del sensor. A continuación, retire los tornillos del casquillo de extremo del sensor. La placa de circuito de la interfaz ubicada en la cabeza…

  • 40, Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Форма A6154 Страница 2 Не допускайте превышения максимальных значений перепада давления и статического давления, указанных на этикетке датчика MVS205. Технические характеристики ВХОД �…

  • 36, Pokyny pro bezpečné použití – MVS205 Formulář A6154 Stránka 4 Obrázek 5. MVS205, montáž na trubku (svislou) 6. Pro přístup k zakončením v senzoru MVS pomocí imbusového klíče 3 mm demontujte sponu krytu na senzoru. Následně odšroubujte koncovou krytku senzoru. Deska plošných spojů rozhraní v krytu elektroniky MVS205 umožňuje senzoru MVS připojení, napájení a komunikaci se zařízením ROC nebo FloBoss pomocí 4vodičového připoje…

  • 24, Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Document A6154 Pagina 4 Afbeelding 5. Leidingmontage van de MVS205 (verticale leiding) 6. Verwijder, om toegang te krijgen tot de aansluitingen in de MVS-sensor, de dekselclip op de sensor met een 3 mm inbussleutel. Schroef vervolgens de deksel van de sensor los. Via de interfaceprintplaat in de elektronische kop van de MVS205 kan de MVS gevoed word…

  • 31, Instruções para uso seguro – MVS205 Emerson Process Management Remote Automation Solutions Marshalltown, IA 50158 EUA Houston, TX 77065 EUA Pickering, North Yorkshire Reino Unido Y018 7JA © 2005-2008 Remote Automation Solutions, divisão da Emerson Process Management. Todos os direitos reservados. Formulário A6154 Página 5 Defina o endereço de cada MVS antes da ligação final de vários dispositivos MVS. Para uma opera�…

  • 13, Emerson MVS205 Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Emerson Process Management Remote Automation Solutions Marshalltown, IA 50158 U.S.A. Houston, TX 77065 U.S.A. Pickering, North Yorkshire UK Y018 7JA © 2005-2008 Remote Automation Solutions, división de Emerson Process Management. Todos los derechos reservados. Formulario A6154 Página 5 Es preciso definir la dirección de cada MVS ante…

  • 44, Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Emerson Process Management Flow Computer Division Outgang Lane Pickering, North Yorkshire UK Y018 7JA © Fisher Controls International, LLC. 2004. Все права защищены. Форма A6154 Страница 6 12. При поиске и устранении неполадок датчика MVS205 следует оп…

  • 41, Инструкции по безопасной эксплуатации – MVS205 Форма A6154 Страница 3 Для установки, техобслуживания и поиска неисправностей требуются следующие средства:  IBM-совместимый персональный компьютер;  конфигурационное программное обеспечение ROCLINK™ 800;  кре…

  • 47, Emerson MVS205 安全使用指示 — MVS205 表 A6154 第 3 页 安装、维护和故障排除需要以下工具:  兼容 IBM 的个人计算机。  ROCLINK™ 800 组态软件。  十字槽螺丝刀。  平头螺丝刀。  六角凹头扳手(3/8 英寸)。  六角凹头扳手(7/16 英寸)。  艾伦内六角扳手(3 毫米)。 1. 从包装箱中取出 MVS205 传感器…

  • 45, 安全使用指示 — MVS205 Remote Automation Solutions 网站:www.EmersonProcess.com/Remote D301205X412 表 A6154 2008 年 7 月 MVS205 多变量传感器 » 图 1. MVS205 多变量传感器上的标签 此安全使用指示 (SUI) 表和 ROC/FloBoss 附件 安装手册 (表 A4637)一起使用。请参阅该手册 以获取有关安装和故障排除过程的所有注意事项 和描述。 此 SUI 用于介绍 MVS205R,这是 MVS…

  • 17, Consignes de sécurité – MVS205 Formulaire A6154 Page 3 Figure 2. Capteur à variables multiples MVS205 4. Les entrées de pression du processus sont raccordées aux raccords ¼−18 NPT de la partie inférieure du MVS205 ou à un manifold. Il est également possible de monter le MVS205 directement sur une connexion à bride à l’aide d’un manifold ou d’un ensemble d’orifice intégré (non illustré). 5…

  • 11, Instrucciones de seguridad para el uso de MVS205 Formulario A6154 Página 3 Figura 2. Sensor de variables múltiples MVS205 4. Las entradas de presión de proceso se canalizan hasta las conexiones de ¼-18 NPT ubicadas en la parte inferior del sensor MVS205 o hasta una válvula de colector. El sensor MVS205 también puede colocarse directamente sobre terminales bridadas mediante el uso de u…

  • 16, Consignes de sécurité – MVS205 Formulaire A6154 Page 2 Spécifications ENTREE DE PRESSION DIFFERENTIELLE Plage : 0 à 6,22 kPa, 0 à 62,2 kPa ou 0 à 248,8 kPa. Précision de référence : ±0,075 % de la limite de plage supérieure (pour MVS205P) Inclut les effets de linéarité, d’hystérésis et de répétabilité pour la limite de plage supérieure, jusqu’à un rapport de réglage effectif de 10:1. ±0,10 % de la lim…

  • 21, Emerson MVS205 Instructies voor veilig gebruik – MVS205 Remote Automation Solutions Website: www.EmersonProcess.com/Remote D301205X412 Document A6154 Juli 2008 MVS205 multivariabele sensor Afbeelding 1. Typeplaatje op de MVS205 multivariabele sensor Dit instructieblad is bedoeld voor gebruik in combinatie met de Accessoirehandleiding voor ROC/FloBoss (Document A4637). Meer informatie over alle aand…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Ктоми 300 руководство
  • Амлодипин реневал 5 мг инструкция по применению
  • Микроволновая печь редмонд rm 2301d инструкция по применению
  • Как обтянуть кресло своими руками в домашних условиях пошаговая инструкция
  • Метиралуцил мазь инструкция по применению взрослым от чего помогает