Мультиварка maxwell руководство по эксплуатации

Представленные на нашем сайте руководства по эксплуатации мультиварок компании Maxwell помогут Вам разобраться со всеми тонкостями настройки устройств.

Бумажное руководство, даже если имеется, не всегда удобно в использовании, поэтому мы собрали некоторое количество инструкций на нашем сайте. Вы можете абсолютно бесплатно скачать любую из инструкций в формате pdf или воспользоваться просмотром в браузере.

Инструкции по моделям

Инструкция к мультиварке Maxwell MW-3803 Black

Инструкция к мультиварке Maxwell MW-3801 BN

Вернуться



Мультиварки

Maxwell MW-3805 ST Manual Instruction

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Maxwell Manuals
  4. Kitchen Appliances
  5. MW-3805 ST
  6. Manual instruction

  • Bookmarks

Quick Links

MW-3805.indd 1

4

10

15

21

27

33

39

Мультиварка

MW-3805 ST

30.04.2013 15:02:55

loading

Related Manuals for Maxwell MW-3805 ST

Summary of Contents for Maxwell MW-3805 ST

  • Page 1
    Мультиварка MW-3805 ST MW-3805.indd 1 30.04.2013 15:02:55…
  • Page 2
    MW-3805.indd 2 30.04.2013 15:02:56…
  • Page 3
    MW-3805.indd 3 30.04.2013 15:02:56…
  • Page 4: Меры Безопасности

    русский МуЛЬТиВАркА вилки сетевого шнура, сетевого шнура или разъёма сетевого шнура. • Перед включением устройства убедитесь Описание 1. Корпус мультиварки в том, что напряжение электрической сети 2. Дисплей соответствует рабочему напряжению устрой- 3. Панель управления ства. • Сетевой шнур снабжён «евровилкой», вклю- 4. Чаша для приготовления продуктов 5. Крышка мультиварки чайте её в электрическую розетку, имеющую 6. Клавиша открытия крышки…

  • Page 5: Кнопки Панели Управления

    русский • Не оставляйте устройство без надзора. возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из электрической розетки. Устройство должно быть отключено от элек- • Запрещается использовать устройство при трической сети, если вы им не пользуетесь. • Во избежание ожогов не наклоняйтесь над наличии повреждений сетевой вилки или сете- отверстием для выхода пара. Соблюдайте край- вого шнура, если устройство работает с пере- нюю осторожность, открывая крышку мульти- боями, а также после его падения. Не пытай- варки во время и непосредственно после при- тесь самостоятельно ремонтировать устрой-…

  • Page 6
    русский Примечание: – Диапазон установки времени составляет от 1 до 24 часов. – Названия программ приготовления продук- тов (22…24) на кнопках панели управления «Поддержание t»: (3) нанесены зелёным и красным цветом, – Вы можете самостоятельно включить функ- индикаторы программ приготовления про- цию поддержания температуры. Для дуктов также двухцветные. Программам при- этого нажмите кнопку «Отложенный старт/ готовления, обозначенным…
  • Page 7
    русский – Откройте крышку мультиварки (5), нажав на Примечание: клавишу (6). – Следите за тем, чтобы объём ингредиентов и – Снимите паровой клапан (7). жидкостей не превышал уровня максимальной отметки. Отметка максимума для различных – Извлеките чашу для приготовления продук- каш (кроме риса) – по шкале «L» — 1.8, отметка тов (4).
  • Page 8
    русский – При выборе одной из программ: «Варка/ Внимание! Во избежание ожогов горячим паром или брызгами разогретого масла, Обжаривание», «Тушение/На пару», «Каша/ Выпечка» у вас есть возможность ручной открывая крышку мультиварки (5), соблю- корректировки времени приготовления. Для дайте крайнюю осторожность, не накло- установки желаемого времени приготовления…
  • Page 9
    русский • Запрещается использовать для чистки муль- дуктов с помощью кнопок (22), (23) или (24), тиварки абразивные моющие средства, жёст- при этом индикатор соответствующего режи- ма будет мигать. кие мочалки или губки, а также растворители. • С помощью кнопок установки времени «−» (20) • Прежде чем устанавливать на место чашу (4) и «+» (21) вы можете установить необходимое и паровой клапан (7), их следует тщательно время приготовления в заранее выбранной просушить. • Снимите, промойте и просушите ёмкость для программе. • Нажмите…
  • Page 10: Safety Measures

    ENGLISH • Do not use adapters for plugging the unit in. MULTICOOKER • Make sure that the power cord is properly inserted Description into the corresponding connector of the multi- 1. Multicooker body cooker and the socket. • Use only the supplied power cord, do not use 2. Display 3. Control panel power cords of other units. • Use only the removable parts supplied with the 4. Cooking bowl 5. Multicooker lid unit.

  • Page 11: Control Panel Buttons

    ENGLISH • Do not allow children to use the unit as a toy. • Do not use metal objects that can scratch the non- • For children safety reasons do not leave polyethyl- stick coating of the bowl (4). • Do not tap on the inner surface of the bowl (4). ene bags, used as a packaging, unattended. • After cooking dishes with spices and season- Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or ings wash the bowl (4) immediately (see section packaging film. «Cleaning and care»).

  • Page 12: Using The Multicooker

    ENGLISH in the following programs: «Boiling» (22), «Stew/ USING THE MULTICOOKER Steam cooking» (23), «Porridge/Baking» (24). – Install the bowl (4) in the process chamber. Make – Time range is from 1 to 24 hours. sure that the bowl (4) is placed evenly and has «Keep warm»: a tight contact with the heating element surface – You can switch the keep warm function on by (12).

  • Page 13
    ENGLISH – For cooking of liquid milk porridges the recom- – Watch the products during cooking, stir the prod- mended proportion of rice and water has to be 1:3. ucts with the plastic soup ladle (14) or spatula (16), – Close the multicooker lid (5) until click. if needed. Do not use metal tools that can scratch – Insert the power cord connector (18) into the the non-stick coating of the bowl (4). socket (10) on the back side of the multicooker body (1). Attention! To avoid burns by hot steam or hot oil, – Insert the power cord connector (18) into the be very careful when opening the multicooker mains socket, you will hear a sound signal and…
  • Page 14
    ENGLISH • Remove, wash and dry the drip tray (17). ly, and the indicator of the button (26) will start • Never use abrasives and coarse sponges. blinking. • Using the time setting buttons «−» (20) and «+» (21) • Do not immerse the multicooker body, power cord you may set the cooking end time for the prese- and power plug into water or other liquids. • Keep the multicooker away from children in a dry lected program. Note: — Time setting step is 1 hour. cool place.
  • Page 15: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша • МУЛЬТИПІСІРГІш Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған, оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар ашалыққа Сипаттамасы қосыңыз. 1. Мультипісірігіш корпусы • Құрылғыны желіге қосқан кезде ауыстырғыштарды 2. Дисплей пайдаланбаңыз. 3. Басқару тақтасы • Желілік баудың бір ұшы мультипісіргіш 4. Тағамдарды пісіруге арналған тостаған корпусындағы ұяға, ал айыртетік — электрлік 5. Мультипісіргіш қақпағы ашалыққа тығыз салынуын қадағалаңыз.

  • Page 16
    ҚазаҚша • Орнатылған тостағансыз, сонымен қатар ТаҒаМДаРДЫ ПІСІРУГЕ аРНаЛҒаН ТОСТаҒаНДЫ тостағандағы сұйықтықтарсыз және/немесе (4) ПаЙДаЛаНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ тағамдарыз құрлығыны пайдалануға қатаң тыйым • Мультипісіргішті және оның шешілмелі тостағанын салынады. (4) міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. • Құрғақ тағамдар мен сұйықтықтардың көлемі Тағамдарды пісіруге арналған тостағанды (4) бойынша ұсыныстарды қатаң сақтаңыз. басқа қыздырғыш аспаптармен немесе беттермен • Құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта тостағанды пайдалануға тыйым салынады.
  • Page 17
    ҚазаҚша Бағдарлама Дайындау Пісіру Көкөністерді, макарон өнімдерін, ет және көкөніс сорпаларын пісіру үшін арналған Қуыру Көкөністерді, ет балық өнімдерін қуыру үшін арналған Бұқтыру Ет, балық, көкөніс тағамдарын бұқтыру үшін арналған Буға пісіру Балықты, ет тағамдарын, көкөністерді буға пісіру үшін арналған Ботқа Сүт ботқаларын, бидайдың қатты сұрыптарынан жасалған ботқаларды, әртүрлі дақылдардан жасалған тағамдарды пісіруге арналған Нан пісіру Кекстерді, бисквиттерді, пирогтарды пісіруге арналған Тағамдарды пісіру бағдарламалары кем емес уақыт бойы бөлме температурасында Батырмалар (22), (23) және (24) тағамдарды пісіру сақтау керек. − бағдарламасын таңдау үшін пайдаланылады: Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының «Пісіру/Қуыру» (22), «Бұқтыру/Буға пісіру» (23), жұмыс істеуіне кедергі жасайтын кез-келген…
  • Page 18
    ҚазаҚша және қыздырғыш элементтің (12) бетімен тығыз Тағамдарды салудың ортақ мысалы (мысал жанасатынына көз жеткізіңіз. ретінде жарма қарастырылған) және судың Ескерту: қажетті көлемі Тостағанды жармаларды жууға және Жарманы өлшейтін стаканмен (15) өлшеңіз (бір – – тағамдарды турауға пайдаланбаңыз, бұл күюге өлшейтін стаканда шамамен 160 грамм жарма қарсы…
  • Page 19
    ҚазаҚша «Старт/Стоп» батырмасын (25) қайталап басыңыз, Тағамдайын болып тұратын уақытты қалай осы кезде дыбыстық сигнал шығады, жұмыс істеп белгілеу керек тұрған бағдарламаның көрсеткіші және батырманың Тағамдардарды дайындау процесі ақяталатын (25) жасыл көрсеткіші сөнеді. уақытты Сіз алдын-ала бағдарламалай аласыз. Беоілген қызмет келесі бағдараламалр үшін жетімді: Ескерту: «Пісіру» (22), «Бұқтыру/Буға пісіру» (23), «Ботқа/Нан – «Нан пісіру» бағдарламасында мультипісіргіш пісіру» (24).
  • Page 20
    ҚазаҚша • Мультипісіргішті тазалу үшін қажайтын жуғыш Өлшейтін стаканша – 1 дн. заттарды, қатты ысқыштарды, сонымен қатар Нұсқаулық – 1 дн. еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады. Дайындау әдістері бойынша кітап – 1 дн. • Тостағанды (4) және бу құлақшасын (7) орнына Техникалық сипаттамалары орнатқанға дейін, оларды жақсылап құрғату қажет. • Ылғалды жинауға арналған ыдысты (17) шешіңіз, Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц жуыңыз және құрғатыңыз. Максималды тұтынатын қуаты: 650 Вт • Қажайтын жуғыш заттарды және қатты Тостаған көлемі: 5 л ысқыштарды пайдалануға тыйым салынады. •…
  • Page 21: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ MULTICOOKER • Cablul de alimentare este prevăzut cu fişă de tip «euro»; introduceţi-o doar în prize prevăzute cu Descriere împământare. 1. Carcasă multicooker • Nu utilizaţi piese intermediare pentru conectarea 2. Display aparatului la reţeaua electrică. 3. Panou de comandă • Aveţi grijă ca cablul de alimentare să fie introdus 4. Bol pentru gătirea alimentelor perfect în racordul de pe carcasa multicooker-ului, 5. Capac multicooker…

  • Page 22
    romÂnĂ • Respectaţi cu stricteţe recomandările privind volu- • Nu utilizaţi bolul (4) în calitate de recipient pentru mul alimentelor uscate şi al lichidelor. malaxarea alimentelor. Niciodată nu mărunţiţi ali- • Nu extrageţi bolul în timpul funcţionării aparatului. mentele nemijlocit în bol (4) pentru a evita deterio- • Nu acoperiţi aparatul. rarea învelişului anti-aderent. • Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării. Utilizaţi • Niciodată nu lăsaţi şi nu păstraţi în bol (4) obiec- mânerul pentru transportare, deconectând în pre- te străine.
  • Page 23
    romÂnĂ Program Preparare Fierbere Pentru fierberea legumelor, pastelor făinoase, bulionului din carne şi legume Prăjire Pentru prăjirea legumelor, cărnii şi a peştelui Călire Pentru călirea mâncării din carne, peşte, legume Gătire la aburi Pentru gătirea la aburi a mâncării din peşte, carne, legume Terci Pentru prepararea terciurilor cu lapte, terciurilor din sorturi tari de grâu, a mâncării din diferite tipuri de crupe Coacere Pentru prepararea checurilor, biscuiţilor, tartelor butonului (25) se vor stinge. chiuvete sau alte recipiente ce conţin apă. – Deschideţi capacul multicooker-ului (5) apăsând pe Butonul «Pornire temporizată/Menţinere t» (26) tasta (6). «Pornire temporizată»: – Scoateţi supapa de aburi (7). — Puteţi programa anticipat timpul către care procesul – Extrageţi bolul pentru prepararea alimentelor (4).
  • Page 24
    romÂnĂ – După gătirea alimentelor la aburi nu scoateţi ali- – La selectarea uneia dintre programe: «Fierbere/ mentele cu mâinile, utilizaţi accesorii sau ustensile Prăjire», «Călire/La aburi», «Terci/Coacere» aveţi de bucătărie. posibilitatea să ajustaţi manual timpii de preparare. – Introduceţi ingredientele necesare în bol urmând Pentru setarea timpului dorit de preparare apăsaţi recomandările din reţetă (vezi «Cartea de reţete»).
  • Page 25
    romÂnĂ Programul Durata de funcţionare Timpul programei setat implicit Temperatura de preparare a a programului (în (în minute) alimentului, С о minute) «Fierbere» 5 – 95 110-120 «Prăjire» 5 – 95 130-140 «Călire» 5 – 95 «La aburi» 5 – 95 120-125 «Terci» 5 – 95 «Coacere» 5 – 95 – Pentru oprirea funcţiei de menţinere a tempera- şate simbolurile «- -», toate indicatoarele se vor turii apăsaţi butonul «Start/Stop» (25), va răsuna stinge.
  • Page 26
    romÂnĂ Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatelor fără preaviz. Termenul de funcţionare a aparatului — 3 ani Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonu- lui de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
  • Page 27: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • МуЛЬТІВАркА Перед умиканням пристрою переконайтеся в тому, що напруга електричній мережі відповідає Опис робочій напрузі пристрою. 1. Корпус мультіварки • Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; 2. Дисплей включайте її в розетку, що має надійний контакт 3. Панель управління заземлення. 4. Чаша для приготування продуктів • При підключенні пристрою до електричної мере- 5. Кришка мультіварки жі не використовуйте перехідники. 6. Клавіша відкриття кришки • Стежте за тим, щоб мережевий шнур був щільно 7. Паровий клапан вставлений в роз’єм на корпусі мультіварки, а 8. Захисний екран…

  • Page 28
    укрАЇНЬский час і безпосередньо після приготування продук- ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ тів. Ризик опіку паром! • При роботі мультіварки в режимі «Обжарювання», ПрАВиЛА кОрисТуВАННЯ ЧАШЕЮ ДЛЯ щоб уникнути опіку бризками гарячого масла не ПриГОТуВАННЯ ПрОДукТІВ (4) нахиляйтеся над пристроєм. • • Використовуйте мультіварку та її знімну чашу Категорично забороняється експлуатація при- (4) тільки по призначенню. Забороняється вико- строю без встановленої чаші, а також без рідин і/ ристовувати чашу (4) для приготування продук- або продуктів в чаші. • тів, встановлюючи її на нагрівальні прилади або Строго дотримуйтеся рекомендацій за об’ємом варильні поверхні. сухих продуктів і рідин.
  • Page 29
    укрАЇНЬский Програма Приготування Варіння Для варіння овочів, макаронних виробів, м’ясних та овочевих бульйонів Обжарювання Для пасерування овочів, м’ясних та рибних продуктів Тушкування Для тушкування м’ясних, рибних, овочевих страв Приготування на парі Для приготування на парі риби, м’ясних страв, овочів Каша Для приготування молочних каш, каш з твердих сортів пшениці, страв з різних видів круп. Випічка Для приготування кексів, бісквітів, пирогів приготування продуктів і при встановленні часу, ПЕрЕД ПЕрШиМ ВикОрисТАННЯМ через який процес приготування продуктів буде МуЛЬТІВАрки завершений в програмі «Відкладений старт». Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно витримати його Програми…
  • Page 30
    укрАЇНЬский ВикОрисТАННЯ МуЛЬТІВАрки Загальний приклад закладки крупи і необхідна кількість води для ї ї приготування Установіть чашу (4) в робочу камеру пристрою. – Відміряйте крупу мірним стаканчик (15) (у одно- Переконайтеся, що чаша (4) встановлена без му мірному стаканчику поміщається приблизно перекосів і щільно стикається з поверхнею 160 г крупи), при необхідності промийте крупу і…
  • Page 31
    укрАЇНЬский – (25), індикатор кнопки (25) засвітиться зеленим Для вимкнення режиму підтримання темпера- кольором. Для вимкнення програми повторно тури натисніть кнопку «Старт/Стоп» (25), про- натисніть кнопку «Старт/Стоп» (25), при цьому звучить звуковий сигнал, індикатор кнопки (26) прозвучить звуковий сигнал, індикатор працю- погасне, а показання часу на дисплеї (2) будуть ючої програми та зелений індикатор кнопки (25) скинуті. погаснуть. Як…
  • Page 32
    укрАЇНЬский • Протріть корпус (1) і кришку (5) вологою ткани- Ополоник – 1 шт. ною, після чого витріть досуха. Лопатка – 1 шт. • Всі знімні деталі промийте теплою водою з ней- Мірний стаканчик – 1 шт. тральним миючим засобом, після чого обпо- Інструкція – 1 шт. лосніть. Книга рецептів – 1 шт. • Забороняється використовувати для чищення мультіварки абразивні миючі засоби, жорсткі Технiчнi характеристики мочалки та губки і розчинники. Електроживлення: 220-240 В, ~ 50 Гц • Перш ніж встановлювати на місце чашу (4) та…
  • Page 33
    БЕЛАрусскАЯ МуЛЬТЫВАркА сеткавага шнура, сеткавага шнура ці раздыма сеткавага шнура. • Апісанне Перад уключэннем прылады пераканайцеся 1. Корпус мультываркі ў тым, што напружанне электрычнай сеткі 2. Дысплей адпавядае працоўнаму напружанню прылады. • 3. Панэль кіравання Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай», 4. Чара для прыгатавання прадуктаў уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае 5. Вечка мультываркі…
  • Page 34
    БЕЛАрусскАЯ • Каб пазбегнуць апёкаў, не нахіляйцеся над ці сеткавага шнура, калі прылада працуе з адтулінай для выйсця пары. Будзьце вельмі перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Не асцярожныя, калі адкрываеце вечка мультываркі спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. падчас і непасрэдна пасля прыгатавання Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў прадуктаў. рызыка…
  • Page 35
    БЕЛАрусскАЯ Праграма Прыгатаванне Варка Для варкі гародніны, макаронных вырабаў, мясных і агароднінных булёнаў Абсмажванне Для пасіроўкі гародніны, мясных і рыбных прадуктаў Тушэнне Для тушэння мясных, рыбных, агароднінных страў Прыгатаванне на пары Для прыгатавання на пары рыбы, мясных страў, агародніны Каша Для прыгатавання малочных каш, каш з цвёрдых сартоў пшаніцы, страў з розных відаў круп Выпечка Для прыгатавання кексаў, бісквітаў, пірагоў – індыкатара, а праграмам, пазначаным чырвоным Для адключэння рэжыму падтрымання колерам, адпавядае чырвоны колер індыкатара. тэмпературы націсніце кнопку «Старт/Стоп» (25), прагучыць гукавы сігнал, індыкатар кнопкі (26) загасне, сведчанні часу на дысплеі (2) будуць кнопкі ўстаноўкі часу «-» (20) і «+» (21) скінуты.
  • Page 36
    БЕЛАрусскАЯ – Устанавіце ёмістасць для збору кандэнсату (17) Увага! на месца. Усе рэцэпты носяць рэкамендацыйны характар, бо патрабаваныя для рэцэптаў Нататка: аб’ёмы і суадносіны інгрэдыентаў могуць – Пры першым уключэнні мультываркі магчыма вар’іравацца ў залежнасці ад рэгіянальнай з’яўленне старонняга паху і невялікай колькасці спецыфікі, гандлёвай…
  • Page 37
    БЕЛАрусскАЯ Выпечка» ў вас ёсць магчымасць ручной прадукты надоўга ў чары мультываркі, бо гэта карэкцірооўкі часу прыгатавання. Для ўстаноўкі можа стаць прычынай псавання прадуктаў. – Не выкарыстоўвайце рэжым падтрымання жаданага часу прыгатавання паслядоўна тэмпературы для разагравання прадуктаў. націскайце кнопкі ўстаноўкі часу «-» (20) і «+» (21).
  • Page 38
    БЕЛАрусскАЯ • Дайце мультыварцы астыць. Латок для прыгатавання на пары — 1 шт. • Адкрыйце вечка (5) і дастаньце чару (4). Апалонік — 1 шт. • Зніміце паравы клапан (7) з вечка (5). Лапатка — 1 шт. • Пратрыце корпус (1) і вечка (5) злёгку вільготнай Мерная шкляначка — 1 шт. тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. Інструкцыя — 1 шт. • Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой Кніга рэцэптаў — 1 шт. з нейтральным мыйным сродкам, пасля чаго апаласніце. Тэхнічныя характарыстыкі • Забараняецца выкарыстоўваць для чысткі Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц мультываркі абразіўныя мыйныя сродкі, цвёрдыя Максімальная спажываная магутнасць: 650 Вт мачалкі ці губкі, а таксама растваральнікі.
  • Page 39
    O’zBEKCHA • KO’P ХIL TаОM PISHIRGICH Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng. • Elеktr shnuri jihоz kоrpusidаgi ulаnаdigаn o’rnigа, Qismlаri elеktr vilkаsi esа rоzеtkаgа zich ulаngаn bo’lishi 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi kеrаk. 2. Displеy • Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn elеktr 3. Bоshqаrish pаnеli shnurini ishlаting, bоshqа jihоzlаr elеktr shnurini 4. Оvqаt pishirilаdigаn idish ishlаtmаng.
  • Page 40
    O’zBEKCHA • • Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаdа kоrpusi bilаn Idishini (4) mаsаlliq аrаlаshtirishgа ishlаtmаng. Kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi uchun ichidаgi qismlаri qizib kеtаdi. Ulаrgа tеrining оchiq mаsаlliqni idishning (4) o’zidа mаydаlаmаng. jоylаri yoki qo’l tеgib kеtishidаn ehtiyot bo’ling; qizigаn • Idishidа (4) birоr buyum qоldirmаng vа uni birоr idishini оlish kеrаk bo’lsа issiq o’tkаzmаydigаn buyum sаqlаshgа ishlаtmаng.
  • Page 41
    O’zBEKCHA Bоshlаsh/To’хtаtish tugmаsi (25) vа tоmchi to’plаnаdigаn idishini (17) mo’’tаdil yuvish Tаnlаngаn оvqаt pishirаdigаn dаsturni ishlаtish uchun vоsitаsidа хo’llаngаn yumshоq g’оvаk bilаn yuving, оqib turgаn suvdа chаying, quriting. «Bоshlаsh/To’хtаtish» tugmаsini (25) bоsing, tugmа (25) Jihоz kоrpusini nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq chirоg’i yashil yonаdi. Dаsturni o’chirish uchun «Bоshlаsh/ – mаtо bilаn аrtib quriting. Bug’ klаpаnini (7) jоyigа To’хtаtish» tugmаsini (25) yanа bir mаrtа bоsing, shundа…
  • Page 42
    O’zBEKCHA Kеrаgichа suv sоling. – (25) bоsib «t sаqlаsh» usulidа ishlаshini o’chirish – O’lchаsh оsоn bo’lishi uchun idishdа (4) finjоn bilаn kеrаk. ko’rsаtilgаn «CUP» o’lchоvini ishlаting. O’lchovda «Qоvurish» dаsturidа оvqаt pishirish оvqаtni – donli ovqatlar bilan suv nisbatini bildiradigan belgi- o’chоqdа qоvurishgа o’хshаydi, shuning uchun lar qo’yilgan.
  • Page 43
    O’zBEKCHA • • Оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtni bеlgilаb qo’yish Ko’p хil tаоm pishirgichni qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr, uchun оldin (22), (23) yoki (24) tugmаsini bоsib qаttiq mоchаlkа yoki g’оvаk, eritgich bilаn tоzаlаsh kеrаkli оvqаt pishirаdigаn dаsturni tаnlаng, shundа tа’qiqlаnаdi. • tеgishli оvqаt pishirishi usuli chirоg’i yonаdi. Idish (4) bilаn bug’ klаpаnini (7) jоyigа qo’yishdаn •…
  • Page 44
    Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.

Maxwell MW-3805 ST User Manual

4

10

15

21

27

33

39

Мультиварка MW-3805 ST

MW-3805.indd 1

30.04.2013 15:02:55

MW-3805.indd 2

30.04.2013 15:02:56

MW-3805.indd 3

30.04.2013 15:02:56

русский

МУЛЬТИВАРКА

Описание

1.Корпус мультиварки

2.Дисплей

3.Панель управления

4.Чаша для приготовления продуктов

5.Крышка мультиварки

6.Клавиша открытия крышки

7.Паровой клапан

8.Защитный экран

9.Ручка для переноски

10.Гнездо для подключения сетевого шнура

11.Отверстие выхода пара

12.Нагревательный элемент

13.Датчик температуры

14.Половник

15.Мерный стаканчик

16.Лопатка

17.Ёмкость для сбора конденсата

18.Сетевой шнур

19.Поддон для готовки на пару

Панель управления

20.Кнопка установки времени «–»

21.Кнопка установки времени «+»

22.Кнопка «Варка/Обжаривание»

23.Кнопка «Тушение/Приготовление на пару»

24.Кнопка «Каша/Выпечка»

25.Кнопка «Старт/Стоп»

26.Кнопка «Отложенный старт/Поддержание t»

Внимание!

Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания мультиварки установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед началом эксплуатации мультиварки внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации, и сохраните её для использования в качестве справочного материала.

Используйте мультиварку только по её прямому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

Перед использованием устройства внимательно осмотрите сетевой шнур и гнездо для подключения сетевого шнура, расположенное на корпусе устройства, убедитесь в том, что они не имеют повреждений. Не используйте устройство при наличии повреждений

вилки сетевого шнура, сетевого шнура или разъёма сетевого шнура.

• Перед включением устройства убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.

Сетевой шнур снабжён «евровилкой», включайте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.

При подключении устройства к электрической сети не используйте переходники.

Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно вставлен в гнездо на корпусе мультиварки, а вилка сетевого шнура была вставлена в электрическую розетку.

Используйте только тот сетевой шнур, который входит в комплект поставки, и не используйте сетевой шнур от других устройств.

Используйте только те съёмные детали, которые входят в комплект поставки.

Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности, вдали от источников влаги, тепла и открытого огня.

Устанавливайте устройство так, чтобы доступ

ксетевой розетке был свободным.

Используйте мультиварку в местах с хорошей вентиляцией.

Не подвергайте устройство воздействию прямых солнечных лучей.

Не размещайте устройство в непосредственной близости от стен и мебели.

Свободное пространство над мультиваркой должно быть не менее 30-40 см.

Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими и острыми поверхностями. Не допускайте повреждения изоляции сетевого шнура.

Запрещается мокрыми руками прикасаться

ккорпусу мультиварки, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура.

Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.

Если устройство упало в воду, следует немедленно вынуть сетевую вилку из электрической розетки, и только после этого можно достать прибор из воды. По вопросам дальнейшего использования устройства обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.

Не вставляйте посторонние предметы в отверстия выхода пара и следите за тем, чтобы посторонние предметы не попали между крышкой и корпусом мультиварки.

4

MW-3805.indd 4

30.04.2013 15:02:56

русский

Не оставляйте устройство без надзора.

возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно

Устройство должно быть отключено от элек-

извлеките её из электрической розетки.

трической сети, если вы им не пользуетесь.

Запрещается использовать устройство при

• Во избежание

ожогов не наклоняйтесь

над

наличии повреждений сетевой вилки или сете-

отверстием для выхода пара. Соблюдайте край-

вого шнура, если устройство работает с пере-

нюю осторожность, открывая крышку мульти-

боями, а также после его падения. Не пытай-

варки во время и непосредственно после при-

тесь самостоятельно ремонтировать устрой-

готовления продуктов. Риск ожога паром!

ство. По всем вопросам ремонта обращайтесь

• При работе

мультиварки

в режиме

в авторизованный (уполномоченный) сервис-

«Обжаривание» во избежание получения ожо-

ный центр.

гов брызгами горячего масла не наклоняй-

тесь над устройством.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ

Категорически

запрещается

эксплуатация

ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

устройства без установленной чаши, а также

без жидкостей и/или без продуктов в чаше.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ ДЛЯ ПРИ-

• Строго соблюдайте рекомендации по объёму

ГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ (4)

сухих продуктов и жидкостей.

• Используйте мультиварку и её съёмную чашу

• Не вынимайте чашу во время работы устрой-

(4) только по назначению. Запрещается

ства.

использовать чашу (4) для приготовления

Не накрывайте устройство.

продуктов, устанавливая её на нагреватель-

Запрещается

переносить устройство

во

ные приборы или варочные поверхности.

время работы. Используйте ручку для пере-

• Не заменяйте чашу (4) другой ёмкостью.

носки, предварительно отключив устройство

• Следите за тем, чтобы поверхность нагрева-

от электрической сети и дав ему остыть.

тельного элемента (12) и дно чаши (4) всегда

• Во время работы мультиварки корпус устрой-

были чистыми и сухими.

ства и внутренние детали нагреваются. Не

• Не используйте чашу (4) в качестве ёмко-

прикасайтесь к ним незащищёнными участ-

сти для смешивания продуктов. Во избежа-

ками тела или руками; если необходимо

ние повреждений антипригарного покрытия

вынуть горячую чашу, используйте кухонные

никогда не измельчайте продукты непосред-

термозащитные рукавицы.

ственно в чаше (4).

• Регулярно проводите чистку устройства.

• Никогда не оставляйте и не храните в чаше (4)

• Не разрешайте детям использовать мульти-

какие-либо посторонние предметы.

варку в качестве игрушки.

• Продукты в чаше (4) перемешивайте только

Из соображений безопасности детей не

пластиковым половником (14) или лопаткой

оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-

(16), для этой цели можно также использовать

зуемые в качестве упаковки, без присмотра.

деревянные, пластиковые или силиконовые

Внимание!

аксессуары.

Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми

Не используйте

металлические предметы,

пакетами или упаковочной плёнкой.

которые могут

повредить антипригарное

Опасность удушья!

покрытие чаши (4).

Данное устройство не предназначено для

• Не стучите по внутренней поверхности чаши

использования детьми и людьми с ограни-

(4).

ченными возможностями, если только лицом,

После приготовления блюд с использова-

отвечающим за их безопасность, им не даны

нием приправ и специй необходимо сразу

соответствующие и понятные им инструкции

вымыть чашу (4) (см. раздел «Чистка и уход»).

о безопасном пользовании устройством и тех

• Во избежание повреждения антипригарного

опасностях, которые могут возникать при его

покрытия не помещайте чашу (4) под холод-

неправильном использовании.

ную воду сразу после окончания приготовле-

• Дети и люди с ограниченными возможностя-

ния продуктов, дайте чаше (4) сначала остыть.

ми могут пользоваться устройством только

• Чаша (4) не предназначена для мытья в посу-

под наблюдением ответственных взрослых.

домоечной машине.

Запрещается использовать устройство вне

помещений.

КНОПКИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (3)

• Отключая устройство от электросети, никог-

Каждое нажатие активных кнопок панели управ-

да не тяните и не дёргайте за сетевой шнур,

ления (3) сопровождается звуковым сигналом.

5

MW-3805.indd 5

30.04.2013 15:02:57

русский

Примечание:

– Диапазон установки времени составляет от 1

Названия программ приготовления продук-

до 24 часов.

тов (22…24) на кнопках панели управления

«Поддержание t»:

(3) нанесены зелёным и красным цветом,

Вы можете самостоятельно включить функ-

индикаторы программ приготовления про-

цию

поддержания температуры. Для

дуктов также двухцветные. Программам при-

этого нажмите кнопку «Отложенный старт/

готовления, обозначенным на кнопках панели

Поддержание t» (26) один раз, загорится

управления (3) зелёным цветом, соответству-

красный индикатор кнопки (26) и прозвучат

ет зелёный цвет индикатора, а программам,

три звуковых сигнала, на дисплее (2) будет

обозначенным красным цветом, соответству-

производиться отсчёт времени работы в дан-

ет красный цвет индикатора.

ном режиме. Максимальное время работы

мультиварки в режиме поддержания темпе-

Кнопки установки времени «–» (20) и «+» (21)

ратуры — до 24 часов.

Кнопки «–» (20) и «+» (21) используются для кор-

Для отключения режима поддержания тем-

ректировки времени приготовления в програм-

пературы нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25),

мах приготовления продуктов и при установке

прозвучит звуковой сигнал, индикатор кнопки

времени, через которое процесс приготовления

(26) погаснет, показания времени на дисплее

продуктов будет завершён в программе «Отло-

(2) будут сброшены.

женный старт».

Примечание:

– Функция поддержания температуры не пред-

Программы приготовления продуктов

назначена для разогрева продуктов.

Кнопки (22), (23) и (24) используются для выбора

программ приготовления продуктов:

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МУЛЬТИВАРКИ

«Варка/Обжаривание» (22), «Тушение/На пару»

После транспортировки или хранения устрой-

(23), «Каша/Выпечка» (24).

ства при пониженной температуре необходимо

выдержать его при комнатной температуре не

Кнопка «Старт/Стоп» (25)

менее двух часов.

Для включения выбранной программы приготов-

Извлеките устройство из упаковки, удалите

ления продуктов нажмите кнопку «Старт/Стоп»

все упаковочные материалы и любые наклей-

(25), индикатор кнопки (25) загорится зелёным

ки.

цветом. Для выключения программы повторно

– Установите устройство на ровной теплостой-

нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25), при этом про-

кой поверхности, вдали от всех кухонных

звучит звуковой сигнал, индикатор работающей

источников тепла (таких как газовая плита,

программы и зелёный индикатор кнопки (25) по-

электрическая плита или варочная панель).

гаснет.

– Установите устройство так, чтобы от стены до

корпуса устройства оставалось расстояние

Кнопка «Отложенный старт/

не менее 20 см, а свободное пространство

Поддержание t» (26)

над ней составляло не менее 30-40 см.

«Отложенный старт»:

– Не размещайте устройство в непосредствен-

Вы можете заранее запрограммировать, к

ной близости к предметам, которые могут

какому времени процесс

приготовления

быть

повреждены высокой температурой

продуктов будет завершён. Данная функ-

выходящего пара.

ция доступна для программ: «Варка» (22),

Внимание! Не размещайте устройство вбли-

«Тушение/На пару»

(23),

«Каша/Выпечка»

зи ванн, раковин или других ёмкостей, на-

(24).

полненных водой.

Программа

Приготовление

Варка

Для варки овощей, макаронных изделий, мясных и овощных бульонов

Обжаривание

Для пассеровки овощей, мясных и рыбных продуктов

Тушение

Для тушения мясных, рыбных, овощных блюд

Приготовление на пару

Для приготовления на пару рыбы, мясных блюд, овощей

Каша

Для приготовления молочных каш, каш из твёрдых сортов пшеницы, блюд

из различных видов круп

Выпечка

Для приготовления кексов, бисквитов, пирогов

6

MW-3805.indd 6

30.04.2013 15:02:57

русский

Откройте крышку мультиварки (5), нажав на клавишу (6).

Снимите паровой клапан (7).

Извлеките чашу для приготовления продуктов (4).

Снимите ёмкость для сбора конденсата (17).

Промойте все съёмные детали — чашу (4), паровой клапан (7), поддон для готовки на пару (19), лопатку (16), половник (14) и мерный стаканчик (15), ёмкость для сбора конденсата (17), — мягкой губкой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой и просушите.

Корпус устройства протрите слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо. Установите паровой клапан (7) на место.

Установите ёмкость для сбора конденсата (17) на место.

Примечание:

При первом включении мультиварки возможно появление постороннего запаха и небольшого количество дыма при обгорании нагревательного элемента, это допустимо.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ

Установите чашу (4) в рабочую камеру устройства. Убедитесь, что чаша (4) установлена без

перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (12).

Примечания:

Не используйте чашу (4) для мытья круп и не режьте продукты внутри чаши, это может повредить антипригарное покрытие.

Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (4) насухо.

Убедитесь в том, что на поверхности нагревательного элемента (12) и на дне чаши (4) нет посторонних предметов, загрязнений и влаги.

В середине нагревательного элемента (12) находится датчик температуры (13). Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика (13) ничто не мешало.

Если вы готовите продукты на пару, налейте в чашу (4) воду, так чтобы кипящая вода не касалась дна поддона (19). Установите поддон (19) с продуктами в чашу (4).

После приготовления продуктов на пару не вынимайте продукты руками, пользуйтесь кухонными аксессуарами или принадлежностями.

Поместите необходимые ингредиенты в чашу, следуя рекомендациям в рецепте

(см. «Книгу рецептов»).

Примечание:

Следите за тем, чтобы объём ингредиентов и жидкостей не превышал уровня максимальной отметки. Отметка максимума для различных каш (кроме риса) – по шкале «L» — 1.8, отметка максимального уровня для остальных продуктов и жидкостей по шкале «CUP» -10.

Внимание!

Все рецепты носят рекомендательный характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиентов могут варьироваться в зависимости от региональной специфики, торговой марки продуктов и высоты над уровнем моря.

Общий пример закладки крупы и необходимое количество воды для её приготовления

Отмерьте крупу мерным стаканчиком (15) (в одном мерном стаканчике помещается приблизительно 160 г крупы), при необходимости промойте крупу и поместите её в чашу (4).

Добавьте необходимое количество воды.

Для простоты используйте шкалу на чаше (4) с метками в чашках «CUP». На шкале имеют-

ся метки, обозначающие пропорции крупы и воды.

Например:

Если вы насыпали четыре мерных стаканчика крупы, необходимо налить воды до метки «4 чашки» по шкале «CUP».

Для приготовления жидких молочных каш рекомендуемая пропорция риса и воды должна быть 1:3.

Закройте крышку мультиварки (5) до щелчка.

Вставьте разъём сетевого шнура (18) в гнездо (10) на задней стороне корпуса мультиварки (1).

Вставьте вилку сетевого шнура (18) в электрическую розетку, при этом прозвучит звуковой сигнал, а на дисплее (2) отобразится индикация «».

ПРОГРАММЫ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ

Для выбора одной из программ автоматического приготовления продуктов нажмите соответствующую кнопку (22, 23, 24).

Примечание: — Программам приготовления, обозначенным на кнопках панели управления (3) зелёным цветом, соответствует зелёный цвет индикатора, а программам, обозначенным красным цветом, соответствует красный цвет индикатора.

7

MW-3805.indd 7

30.04.2013 15:02:57

русский

При

выборе одной

из программ: «Варка/

Внимание! Во избежание ожогов горячим

Обжаривание», «Тушение/На пару», «Каша/

паром или брызгами разогретого масла,

Выпечка» у вас есть возможность ручной

открывая крышку мультиварки (5), соблю-

корректировки времени приготовления. Для

дайте крайнюю осторожность, не накло-

установки желаемого времени приготовления

няйтесь над мультиваркой. Не открывайте

последовательно нажимайте кнопки установ-

крышку мультиварки слишком часто.

ки времени «–» (20) и «+» (21).

После завершения программы приготовле-

– Для включения выбранной программы приго-

ния прозвучат три звуковых сигнала, мульти-

товления продуктов нажмите кнопку «Старт/

варка перейдёт в режим поддержания тем-

Стоп» (25), индикатор кнопки (25) загорится

пературы, индикатор кнопки (26) загорится

зелёным цветом. Для выключения программы

красным цветом, на дисплее (2) будет ото-

повторно нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25),

бражаться время работы режима поддержа-

при этом прозвучит звуковой сигнал, индика-

ния температуры.

тор работающей программы и зелёный инди-

катор кнопки (25) погаснут.

Примечание:

Несмотря на то, что устройство поддержива-

Примечание:

ет температуру готового блюда до 24 часов,

В программе приготовления «Выпечка» не

не рекомендуется оставлять приготовленные

открывайте крышку мультиварки (5) до окон-

продукты надолго в чаше мультиварки, так

чания программы приготовления.

как это может стать причиной порчи продук-

– После окончания программы «Выпечка»

тов.

необходимо отключить режим «Поддержание

Не используйте режим поддержания темпе-

, нажав кнопку «Старт/Стоп» (25), чтобы

ратуры для разогрева продуктов.

выпечка не подгорела.

Для отключения режима поддержания тем-

Программа

приготовления

продуктов

пературы нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25),

«Обжаривание», аналогична жарке продук-

прозвучит звуковой сигнал, индикатор кнопки

тов на плите, поэтому пользователь должен

(26) погаснет, а показания времени на дис-

контролировать готовность продуктов само-

плее (2) будут сброшены.

стоятельно, после обжаривания продуктов

необходимо отключить мультиварку.

Как установить время, к которому продукт

– При

работе мультиварки в программе

должен быть приготовлен

«Обжаривание» крышка мультиварки (5)

Вы можете заранее запрограммировать, к како-

должна оставаться открытой на протяжении

му времени процесс приготовления продуктов

всего процесса приготовления.

будет завершён. Данная функция доступна для

программ: «Варка» (22), «Тушение/На пару» (23),

– Следите за готовностью продуктов в процессе

«Каша/Выпечка» (24).

их

приготовления,

при

необходимости

Диапазон установки

времени: от 1 до 24

помешивайте

продукты

пластиковым

часов.

половником (14) или лопаткой (16). Не

используйте

металлические

предметы,

Для установки времени, к которому приготов-

которые могут

поцарапать

антипригарную

ление продуктов будет завершено, выберите

поверхность чаши (4).

необходимую программу приготовления про-

Программа

Продолжительность работы

Время программы,

Температура

программы (в минутах)

установленное по

приготовления

умолчанию

продукта, оС

(в минутах)

«Варка»

5 – 95

60

110-120

«Обжаривание»

5 – 95

20

130-140

«Тушение»

5 – 95

40

90

«На пару»

5 – 95

10

120-125

«Каша»

5 – 95

30

95

«Выпечка»

5 – 95

40

130

8

MW-3805.indd 8

30.04.2013 15:02:57

русский

дуктов с помощью кнопок (22), (23) или (24), при этом индикатор соответствующего режима будет мигать.

С помощью кнопок установки времени «−» (20) и «+» (21) вы можете установить необходимое время приготовления в заранее выбранной программе.

Нажмите кнопку «Отложенный старт/ Поддержание t» (26), на дисплее (2) отобразится цифра «1», индикатор выбранного режима будет светиться постоянно, а индикатор кнопки (26) будет мигать.

С помощью кнопок установки времени «–» (20) и «+» (21) вы можете установить время, к которому будет завершено приготовление

продуктов в заранее выбранной программе приготовления.

Примечание: — Шаг установки времени – один час.

Для включения программы нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25), при этом индикаторы

выбранного режима и кнопки (26) будут светиться постоянно.

Пример: Если продолжительность выбранной программы составляет 30 минут, а блюдо должно быть приготовлено через 3:00, то есть через три часа, устройство будет находиться в режиме ожидания 2:30, то есть два часа тридцать минут. Затем начнётся процесс приготовления, который будет завершён через 30 минут.

Для остановки или выключения программы нажмите кнопку «Старт/Стоп» (25), при этом на дисплее (2) отобразятся символы «- -», все индикаторы погаснут.

Чистка и уход

Выключите мультиварку, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоедините сетевой шнур от мультиварки.

Дайте мультиварке остыть.

Откройте крышку (5) и извлеките чашу (4).

Снимите паровой клапан (7) с крышки (5).

Протрите корпус (1) и крышку (5) слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.

Все съёмные детали промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством, после чего ополосните.

Запрещается использовать для чистки мультиварки абразивные моющие средства, жёсткие мочалки или губки, а также растворители.

Прежде чем устанавливать на место чашу (4) и паровой клапан (7), их следует тщательно просушить.

Снимите, промойте и просушите ёмкость для сбора конденсата (17).

Запрещается использовать абразивные моющие средства и жёсткие губки.

Не погружайте корпус мультиварки, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.

Храните мультиварку в сухом прохладном месте, недоступном для детей.

Комплектация

Мультиварка – 1 шт. Чаша – 1 шт.

Лоток для готовки на пару – 1 шт. Половник – 1 шт.

Лопатка – 1 шт.

Мерный стаканчик – 1 шт. Инструкция – 1 шт. Книга рецептов – 1 шт.

Технические характеристики

Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 650 Вт Объём чаши: 5 л

Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления.

Срок службы устройства – 3 года

Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским

стандартам безопасности и гигиены.

Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг Сделано в КНР

9

MW-3805.indd 9

30.04.2013 15:02:57

ENGLISH

MULTICOOKER

Description

1.Multicooker body

2.Display

3.Control panel

4.Cooking bowl

5.Multicooker lid

6.Lid opening button

7.Steam release lid

8.Protection screen

9.Carrying handle

10.Power cord socket

11.Steam release opening

12.Heating element

13.Temperature sensor

14.Soup ladle

15.Measuring cup

16.Spatula

17.Drip tray

18.Power cord

19.Steam cooking basket

Control panel

20.Time setting button «–»

21.Time setting button «+»

22.«Boiling/Roasting» Button

23.«Stew/Steam cooking» button

24.«Porridge/Baking» button

25.«Start/Stop» Button

26.«Delayed start/Keep warm» button

Attention!

For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install the RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES

Before using the multicooker, read this instruction manual carefully and keep it for further reference. Use the multicooker for intended purpose only, as it is stated in this instruction manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.

Before using the unit, examine the power cord and the power cord socket located on the unit body closely and make sure that they are not damaged. Do not use the unit if the plug, power cord or power cord connector is damaged.

Before switching the unit on make sure that your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.

The power cord is equipped with a europlug, connect it to the socket with reliable grounding contact.

10

Do not use adapters for plugging the unit in.

Make sure that the power cord is properly inserted into the corresponding connector of the multicooker and the socket.

Use only the supplied power cord, do not use power cords of other units.

Use only the removable parts supplied with the unit.

Place the unit on a flat heat-resistant surface away from moisture and heat sources and open flame.

Place the unit with free access to the mains socket.

Use the multicooker in places with proper ventilation.

Do not expose the unit to direct sunlight.

Do not place the unit close to walls and furniture.

Free space above the multicooker should be at least 30-40 cm.

Avoid contact of the power cord with hot and sharp surfaces. Avoid damaging of the power cord isolation.

Do not touch the unit body, power cord or power plug with wet hands.

Do not immerse the unit, power cord and power plug into water or other liquids.

If the unit was dropped into water, unplug it immediately. And only then you can take it out of water. Contact an authorized service center for further use issues.

Do not insert foreign objects into steam release openings, and make sure that foreign objects do not get between the lid and body of the multicooker.

Do not leave the unit unattended. Always unplug the unit when you are not using it.

To avoid burns do not bend over the steam release opening. Be very careful when opening the multicooker lid during and directly after the cooking.

Danger of burns by hot steam!

When the multicooker is operating in «Roasting» mode, do not bend over the unit to avoid burns by hot oil.

Never use the unit without installed bowl and also without liquid and/or products in the bowl.

Strictly follow all the recommendations as to amount of dry products and liquids.

Do not remove the bowl during operation.

Do not cover the unit.

Do not carry the unit during operation. Use the carrying handle; unplug the unit and let it cool down preliminary.

The body and inner parts of the multicooker heat up during operation. Do not touch them with open body parts or bare hands; if you need to take out hot bowl, use thermal protective potholders.

Clean the unit regularly.

MW-3805.indd 10

30.04.2013 15:02:57

ENGLISH

Do not allow children to use the unit as a toy.

For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.

Attention!

Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film.

Danger of suffocation!

This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.

Children and disabled people can use the unit under supervision only.

Do not use the unit outdoors.

Never pull the power cord, when disconnecting the unit from the mains, take the plug and remove it carefully from the socket.

Do not use the unit if the power cord or the plug is damaged, the unit works improperly or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

USING OF THE COOKING BOWL (4)

Use the multicooker and its removable bowl (4) for the intended purposes only. Do not use the bowl

(4)for cooking with other heating units or cooking surfaces.

Do not replace the bowl (4) with any other container.

Always make sure that the heating element (12) surface and the bottom of the bowl (4) are clean and dry.

Do not use the bowl (4) for mixing products. Never chop products in the bowl (4) to avoid damage of non-stick coating.

Never leave or keep any foreign objects in the bowl (4).

Stir the products in the bowl (4) only with the plastic soup ladle (14) or spatula (16). You can also use wooden, plastic or silicon accessories.

Do not use metal objects that can scratch the nonstick coating of the bowl (4).

Do not tap on the inner surface of the bowl (4).

After cooking dishes with spices and seasonings wash the bowl (4) immediately (see section «Cleaning and care»).

To avoid damage of the non-stick coating do not put the bowl (4) under cold water right after cooking, let the bowl (4) cool down preliminary.

The bowl (4) is not intended for washing in the dishwashing machine.

CONTROL PANEL BUTTONS (3)

Every pressing of active buttons on the control panel

(3) is accompanied by a sound signal.

Note:

Names of cooking programs (22…24) are marked by green and red on the control panel buttons (3), the indicators of cooking programs are also twocolored. Cooking programs marked by green on the control panel buttons (3) correspond to the green light of the indicator, and programs marked by red correspond to the red light of the indicator.

Time setting buttons «–» (20) and «+» (21)

Use the buttons «–» (20) and «+» (21) to adjust the cooking time for cooking programs and set cooking end time for the «Delayed start» program.

Cooking programs

Buttons (22), (23) and (24) are used to select cooking programs:

«Boiling/Roasting» (22), «Stew/Steam cooking» (23), «Porridge/Baking» (24).

«Start/Stop» button (25)

Press the «Start/Stop» button (25) to switch the chosen cooking program on, the indicator of the button (25) will light up green. To stop the program press the «Start/Stop» button (25) again, you will hear a sound signal, the indicator of the operating program and the green indicator of the button (25) will go out.

«Delayed start/Keep warm» button (26) «Delayed start»:

You can pre-set the time when the cooking process is to be finished. This function is available

Program

Cooking

Boiling

To boil vegetables, pasta, meat and vegetable broths

Roasting

To brown vegetables, meat and fish

Stew

To stew meat, fish, vegetable dishes

Steam cooking

To steam fish, meat, vegetables

Porridge

To cook milk porridges, porridges of hard wheat, dishes of various cereals

Baking

To cook cakes, biscuits, pies

11

MW-3805.indd 11

30.04.2013 15:02:57

ENGLISH

in the following programs: «Boiling» (22), «Stew/ Steam cooking» (23), «Porridge/Baking» (24).

Time range is from 1 to 24 hours.

«Keep warm»:

You can switch the keep warm function on by yourself. To do so press the «Delayed start/Keep warm» button (26) once, the red indicator of the button (26) will light up and you will hear three sound signals, and operation countdown of this mode will be shown on the display (2). Maximal operation time of the multicooker in the keep warm mode is up to 24 hours.

To switch the keep warm mode off press the «Start/Stop» button (25), you will hear a sound signal, the indicator of the button (26) will go out, and the time on the display (2) will be reset.

Note:

The keep warm function is not intended for heating up the products.

BEFORE THE FIRST USE OF THE MULTICOOKER

After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.

Unpack the unit, remove any stickers and all package materials.

Place the unit on a flat, heat-resistant surface away from all kitchen heat sources (such as gas cooker, electric cooker or cooking unit).

Place the multicooker keeping at least 20 cm gap between the multicooker body and the wall and 30-40 cm gap above the unit.

Do not place the unit close to the objects that can

be damaged by released hot steam.

Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.

Open the multicooker lid (5) by pressing the button (6).

Remove the steam release lid (7).

Remove the cooking bowl (4).

Remove the drip tray (17).

Wash all the removable parts — the bowl (4), steam release lid (7), steam cooking basket (19), spatula (16), soup ladle (14) and measuring cup (15), drip tray (17) — with a soft sponge with neutral detergent, then rinse and dry.

Clean the unit body with a slightly damp cloth, then wipe it dry. Install the steam release lid (7) back to its place.

Install the drip tray (17) back to its place.

Note:

When switching the multicooker on for the first time some foreign smell and a small amount of smoke from the heating element is possible, this is normal.

USING THE MULTICOOKER

Install the bowl (4) in the process chamber. Make sure that the bowl (4) is placed evenly and has a tight contact with the heating element surface (12).

Notes:

Do not use the bowl (4) for washing cereals and chopping products, this can damage the nonstick coating.

Wipe the outer surface and the bottom of the bowl

(4) dry before use.

Make sure that there are no foreign objects, dirt and moisture on the heating element (12) surface and on the bottom of the bowl (4).

In the middle of the heating element (12) there is a temperature sensor (13). Make sure that the movement of the sensor (13) is not limited.

If you steam food, pour water in the bowl (4) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the tray (19). Put the tray (19) with food into the bowl (4).

After steam cooking do not remove the food with bare hands, use kitchen tools and accessories.

Put necessary ingredients into the bowl following the recommendations in the recipe (see «Recipe book»).

Note:

Make sure that the level of ingredients and liquids doesn’t exceed the maximal mark. The maximal mark for porridges (except rice) according to the «L» scale is 1.8, maximal mark for other products and liquids according to the «CUP» scale is 10.

Attention!

All recipes are to be taken as recommendations, as the amount and proportions of the ingredients required for the recipes may vary depending on local peculiarities, trade mark of products and altitude above sea level.

General example of loading cereals and required water amount for its cooking

Measure cereal with the measuring cup (15) (one measuring cup is equal to approximately 160 grams of cereal), wash it, if needed, and place in the bowl (4).

Add required amount of water.

For simplicity use the scale on the bowl (4) with marks in cups «CUP». The scale has graduation marking proportions for cereal and water.

For example:

– If you put four measuring cups of cereal, you need to pour water till «4 cups» mark on the «CUP» scale.

12

MW-3805.indd 12

30.04.2013 15:02:57

ENGLISH

For cooking of liquid milk porridges the recommended proportion of rice and water has to be 1:3.

Close the multicooker lid (5) until click.

Insert the power cord connector (18) into the socket (10) on the back side of the multicooker body (1).

Insert the power cord connector (18) into the mains socket, you will hear a sound signal and indication «» will appear on the display (2).

AUTO-COOKING PROGRAMS

To select an auto-cooking program press the corresponding button (22, 23, 24).

Note: — Cooking programs marked by green on the control panel buttons (3) correspond to the green light of the indicator, and programs marked by red correspond to the red light of the indicator.

When choosing one of the programs: «Boiling/ Roasting», «Stew/Steam cooking», «Porridge/ Baking» you may set the cooking time. Consequently press the time setting buttons «–»

(20)and «+» (21) to set the desired cooking time.

Press the «Start/Stop» button (25) to switch the chosen cooking program on, the indicator of the button (25) will light up green. To stop the program press the «Start/Stop» button (25) again, you will hear a sound signal, the indicator of the operating program and the green indicator of the button

(25)will go out.

Note:

Do not open the multicooker lid (5) in the «Baking» cooking program before the cooking program is finished.

When the «Baking» program is finished, you need to switch the «Keep warm» mode off by pressing the «Start/Stop» (25) button so that the bakery do not burn.

The «Roasting» cooking program is similar to cooking products on the kitchen cooker, so the user must control readiness of products on his/her own, you need to switch the multicooker off after roasting the products.

When the multicooker operates in the «Roasting» program, the multicooker lid (5) must stay open during the whole cooking process.

Watch the products during cooking, stir the products with the plastic soup ladle (14) or spatula (16), if needed. Do not use metal tools that can scratch the non-stick coating of the bowl (4).

Attention! To avoid burns by hot steam or hot oil, be very careful when opening the multicooker lid (5), do not bend over the multicooker. Do not open the multicooker lid too often.

Upon termination of a cooking program you will hear three sound signals, the multicooker will be switched to the keep warm mode, the indicator of the button (26) will light up red, duration time of the keep warm mode will be shown on the display (2).

Note:

Despite the unit keeps the ready dish warm up to 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the multicooker bowl for a long time, because this may spoil the food.

Do not use the keep warm function for heating up the products.

To switch the keep warm mode off, press the «Start/Stop» button (25), you will hear a sound signal, the indicator of the button (26) will go out, and the time on the display (2) will be reset.

To set the cooking end time

You can pre-set the time when the cooking process is to be finished. This function is available in the following programs: «Boiling» (22), «Stew/Steam cooking» (23), «Porridge/Baking» (24).

– Time setting range: from 1 to 24 hours.

To set the cooking end time, select the necessary cooking program using the buttons (22), (23) or (24), the indicator of the corresponding mode will start blinking.

Using the time setting buttons «−» (20) and «+» (21) you may set the needed cooking time for the preselected program.

Press the «Delayed start/Keep warm» button (26), the digit «1» will appear on the display (2), the indicator of the selected mode will light constant-

Program

Program operation

Program time set by default

Cooking temperature, оС

duration (in minutes)

(in minutes)

«Boiling»

5 – 95

60

110-120

«Roasting»

5 – 95

20

130-140

«Stew»

5 – 95

40

90

«Steam cooking»

5 – 95

10

120-125

«Porridge»

5 – 95

30

95

«Baking»

5 – 95

40

130

13

MW-3805.indd 13

30.04.2013 15:02:57

ENGLISH

ly, and the indicator of the button (26) will start blinking.

Using the time setting buttons «−» (20) and «+» (21) you may set the cooking end time for the preselected program.

Note: — Time setting step is 1 hour.

Press the «Start/Stop» button (25) to switch the program on, the indicators of the chosen mode and buttons (26) will light constantly.

Example: If the time of selected program is 30 minutes, and the dish must be cooked in 3:00, i.e. in three hours, the unit will stay in stand-by mode for 2:30 hours, i.e. for two hours and thirty minutes. Then the cooking process will start and it will end up in 30 minutes.

To stop the program, press the «Start/Stop» button (25), symbols «—» will show on the display (2), all indicators will go out.

Remove, wash and dry the drip tray (17).

Never use abrasives and coarse sponges.

Do not immerse the multicooker body, power cord and power plug into water or other liquids.

Keep the multicooker away from children in a dry cool place.

Delivery set

Multicooker – 1 pc.

Bowl – 1 pc.

Steam cooking basket – 1 pc.

Soup ladle – 1 pc.

Spatula – 1 pc.

Measuring cup – 1 pc.

Instruction manual – 1 pc.

Recipe book – 1 pc.

Technical specifications

Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz

Maximal power consumption: 650 W

Bowl capacity: 5 L

Cleaning and care

Switch the multicooker off, unplug the unit, and disconnect the power cord from the multicooker.

Let the multicooker cool down.

Open the lid (5) and remove the bowl (4).

Remove the steam release lid (7) from the lid (5).

Clean the unit body (1) and lid (5) with a slightly damp cloth, and then wipe dry.

Wash all removable parts with warm water and a neutral detergent and then rinse.

Do not use abrasives, coarse sponges and solvents to clean the multicooker.

Dry the bowl (4) and steam release lid (7) carefully before installing them to their places.

14

The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

MW-3805.indd 14

30.04.2013 15:02:57

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Счетчик жидкости тор 80 руководство по эксплуатации
  • Оверлок джаноме 784 инструкция по применению
  • Инструкция по эксплуатации светильника из изолона распечатать
  • Kinoki пластырь для ног инструкция по применению видео
  • Синупрет таблетки инструкция по применению цена капли в нос