Мультиварка lumme lu 1447 smart инструкция по применению

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

LUMME SMART LU-1447 инструкция по эксплуатации
(67 страниц)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    2.48 MB
  • Описание:
    Мультиварка

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для LUMME SMART LU-1447. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации LUMME SMART LU-1447. Инструкции по использованию помогут правильно настроить LUMME SMART LU-1447, исправить ошибки и выявить неполадки.

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

background image

LU-1445/1447

ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ/PARTS LIST 

Страница:
(2 из 67)

навигация

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 68
    МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық LU-1445 LU-1447 RUS GBR UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва
  • Страница 2 из 68
    LU-1445/1447 ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ/PARTS LIST 2
  • Страница 3 из 68
    LU-1445/1447 RUS 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Кнопка открывания крышки Крышка Паровой клапан Ручка Корпус Дисплей Панель управления Суповая ложка Ложка Мерный стакан Пароварка 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Deckelöffnungsknopf Deckel Dampfklappe Griff Gehäuse Datensichtstation
  • Страница 4 из 68
    LU-1445/1447 ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / DISPLAY AND CONTROL PANEL 12 11 10 1 9 8 2 3 7 4 5 4 6
  • Страница 5 из 68
    LU-1445/1447 RUS GBR 1) Индикатор функций «Автоподогрев» и «Разогрев», а также кнопка сброса настроек / отмены выполнения программы и функций 2) Кнопка запуска функции «Отложенный старт» 3) Кнопка настройки температуры 4) Кнопка увеличения значений времени и температуры, а также навигации в меню
  • Страница 6 из 68
    LU-1445/1447 DEU ITA 1) Funktionsanzeige “Autoerwärmung” und der Rückstellungsknopf / Programm-und Funktionenwiderrufung 2) Funktionsknopf “Startaufschub” 3) Temperatureinstellung 4) Zeit-und Temperatursteigerungsknopf, sowie Menunavigation 5) LED-Anzeiger mit Tonwarnung 6) Zeit-und
  • Страница 7 из 68
    LU-1445/1447 EST ESP 1) «Autosoojenduse» funktsiooni indikaator ja seadistuste nullimise klahv / programmi ja funktsioonide tühistamise klahv 2) Funktsiooni «Ajatatud start» käivitamise klahv 3) Temperatuuri seadistamise klahv 4) Aja ja temperatuuri suurendamise klahv, samuti programmi menüüs
  • Страница 8 из 68
    LU-1445/1447 86 ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью автоматических программ LUMME! 86 программ приготовления (30 автоматических программ и 56 вариантов ручных настроек)
  • Страница 9 из 68
    LU-1445/1447 Тесто SMART Мультиповар Программа разработана специально для расстойки дрожжевого теста. Автоподогрев не включается по окончании программы Многоуровневая программа с изменяемыми пользовательскими настройками для приготовления блюд, нуждающихся в разных температурных режимах – соусы,
  • Страница 10 из 68
    LU-1445/1447 кулинарных экспертов. Но самое ценное – Ваш личный опыт! Дополните рецепты профессионалов по своему вкусу. Все лучшее нуждается в развитии. МУЛЬТИПОВАР Программа МУЛЬТИПОВАР позволяет задавать настройки времени и температуры приготовления вручную. Наиболее тонкий способ индивидуального
  • Страница 11 из 68
    LU-1445/1447 ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ Мультиварку можно заранее подготовить, загрузив в нее необходимые продукты, и настроить таким образом, чтобы программа приготовления запустилась самостоятельно, без вмешательства человека. Надо всего лишь указать период времени, через который программа должна
  • Страница 12 из 68
    LU-1445/1447 Прибор не предназначен для эксплуатации людьми с физическими или психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В подобных случаях эксплуатация должна осуществляться под надзором человека, отвечающего за безопасность и ознакомленного с
  • Страница 13 из 68
    LU-1445/1447 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Распакуйте прибор и удалите все этикетки. Убедитесь в наличии всех компонентов прибора, и в отсутствии видимых повреждений. Подготовьте все компоненты согласно советам раздела “Чистка и уход” Вытрите насухо все детали и установите их необходимым образом.
  • Страница 14 из 68
    LU-1445/1447 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и нагревательной поверхностью нет посторонних предметов. 2. Вставьте чашу для приготовления в мультиварку. 3. Слегка поверните
  • Страница 15 из 68
    LU-1445/1447 значение кнопками или приготовления кнопками . Шаг настройки – 1 минута. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА или и задайте необходимое значение температуры . Шаг настройки – 1 градус. Во избежание многократного повторного нажатия кнопок когда изменения в настройках программ слишком
  • Страница 16 из 68
    LU-1445/1447 программы МУЛЬТИПОВАР с индивидуальными настройками нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ . Мультиварка начнет выполнять программу с учетом внесенных изменений. При необходимости вносите коррективы прямо в ходе выполнения программы, не прерывая ее работу. ПРИМЕЧАНИЕ: При следующем запуске
  • Страница 17 из 68
    LU-1445/1447 Запуск по таймеру недоступен для программ ЖАРКА, ВЫПЕЧКА, ПЛОВ, ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, МОЛОКО, ОМЛЕТ, ФРИТЮР, ХЛЕБ, ПИЦЦА, ЭКСПРЕСС, ДЕССЕРТЫ и ТЕСТО. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда помните, что в настройках режима ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ задается время до запуска программы, а не до ее завершения! Учитывайте
  • Страница 18 из 68
    LU-1445/1447 Изменения, внесенные в настройки программы, как до ее запуска, так и во время ее выполнения, сохраняются в памяти и становятся настройками по умолчанию. При необходимости индивидуальные настройки могут быть отменены, а настройки всех программ возвращены к заводскому состоянию. Сброс к
  • Страница 19 из 68
    LU-1445/1447 Не используйте для чистки прибора и аксессуаров абразивные очистители и агрессивные моющие вещества. После окончания приготовления не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду, это может вызвать повреждение внутреннего покрытия. Дайте ей остыть. Не следует класть сильно
  • Страница 20 из 68
    LU-1445/1447 GBR USER MANUAL MULTICOOKERS LUMME LU-1445 / LU-1447 One of main features of our multicooker is variability of cooking time (from 1 minute up to 24 hours with interval 1 minute/1 hour) and cooking temperature (from 35 up to 170 °C with interval 1 °C) in any automatic program (except
  • Страница 21 из 68
    LU-1445/1447 Soup Yoghurt Baked ham Galantine Dough Omelet Broth To cook soup and variety of first course dishes For yoghurt making. No automatic keep warm function For meat baking For meat or fish jelly cooking For proving dough. No automatic keep warm function For omelets cooking For cooking
  • Страница 22 из 68
    LU-1445/1447 For baking fish, meat or vegetables Bake To cook variety of pastries, sponge cakes etc. Curd Baby food Deep fat Pasta For cooking curd and white cheese To cook and warm up baby food For cooking potato or other products in deep fat. No automatic keep warm function To cook pasta,
  • Страница 23 из 68
    LU-1445/1447 Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Always unplug the item and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not
  • Страница 24 из 68
    LU-1445/1447 DISPLAY INDICATION 1 1. 2. 3. 4. SMART program indicator. SMART program’s phases indicator. Cooking temperature indicator. Cooking time and delayed start indication. 2 COOKING WITH MULTICOOKER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Please firstly check if both inner and outer surfaces of inner pot are
  • Страница 25 из 68
    LU-1445/1447 OPERATION Press MENU button МЕНЮ/ОК, the very first program in the programs list is SMART, symbol starts flashing on display. If you are not going to use SMART program right now; go on touching or navigation buttons to choose necessary program. Touch the START button СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ
  • Страница 26 из 68
    LU-1445/1447 ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА button, all of applied changes stay kept in memory of device anyway. Settings of any stage of the SMART program can be also adjusted while program is running but these changes will not be saved in memory. ATTENTION! Keep in mind quantity of earlier programmed phases
  • Страница 27 из 68
    LU-1445/1447 DELAYED START Most of auto-programs can be started in any period of time (within 24 hours) preset by User in advance. This function is DELAYED START. To use this function choose program which you need to start after some time by MENU МЕНЮ/ОК and ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ button; then press the
  • Страница 28 из 68
    LU-1445/1447 To reset cooking settings of all programs to factory defaults, touch and hold the DELAYED START ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ button. Triple sound beep will let you know that factory default settings restored. All settings including your User settings of the SMART program will be cleared and
  • Страница 29 из 68
    LU-1445/1447 SPECIFICATION PPower supply Power Net weight / Gross weight Package size (L х W х H) 220-240 V, 50 Hz 860 W 4,37 kg / 5,48 kg 425 x 330 x 284 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the
  • Страница 30 из 68
    LU-1445/1447 UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не
  • Страница 31 из 68
    LU-1445/1447 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки. Перевірте наявність усіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень. Очистіть усі компоненти відповідно до розділу “Очищення і догляд” Протріть насухо всі деталі та установіть їх так, щоб прилад був готовий до
  • Страница 32 из 68
    LU-1445/1447 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення Потужність Вага нетто / брутто Розміри коробки (Д х Ш х В) 220-240 Вольт 50 Герців 860 Ват 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ
  • Страница 33 из 68
    LU-1445/1447 KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз. Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес
  • Страница 34 из 68
    LU-1445/1447 Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін ӛндіруші мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек-жарақты пайдалануға болады.
  • Страница 35 из 68
    LU-1445/1447 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену Қуаты Нетто / брутто салмағы Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 220-240 Вольт 50 Герц 860 Ватт 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН
  • Страница 36 из 68
    LU-1445/1447 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі. Не
  • Страница 37 из 68
    LU-1445/1447 ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”. Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы. Перад
  • Страница 38 из 68
    LU-1445/1447 ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць Вес нета / брута Памеры скрыні (Д х Ш х В) 860 Ват 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ
  • Страница 39 из 68
    LU-1445/1447 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung.
  • Страница 40 из 68
    LU-1445/1447 VOR DER ERSTEN ANWENDUNG Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Überprüfen Sie die Präsenz von allen Komponenten des Geräts und das Fehlen von Beschädigungen. Reinigen Sie alle Komponente gemäß dem Kapitel “Reinigung und Pflege” Wischen Sie alle Details trocken und
  • Страница 41 из 68
    LU-1445/1447 TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung Netto- / Bruttogewicht Kartondurchmesser (L х B х H) 860 Watt 4,37 kg / 5,48 kg 425 mm х 330 mm х 284 mm DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN,
  • Страница 42 из 68
    LU-1445/1447 ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta conformità con il
  • Страница 43 из 68
    LU-1445/1447 Verificare la presenza di tutti i componenti dell`apparecchio e l`assenza dei difetti. Pulire tutti i componenti in conformità al capitolo “Pulizia e cura” Asciugare tutti i componenti e montarli di modo che l`apparecchio sia pronto al funzionamento. Prima del primo utilizzo
  • Страница 44 из 68
    LU-1445/1447 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz Potenza 860 Watt Peso netto/brutto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensioni imballo (Lung. х Larg. х Alt.) 425 mm х 330 mm х 284 mm LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED
  • Страница 45 из 68
    LU-1445/1447 ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de
  • Страница 46 из 68
    LU-1445/1447 Comprobar que están todos los componentes del aparato y no hay daños. Limpiar todos los componentes conforme a la sección “Limpieza y cuidado”. Secar bien todas las piezas e instalarlas de manera que el aparato esté preparado para su funcionamiento. Antes de utilizar el aparato por
  • Страница 47 из 68
    LU-1445/1447 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 860 W Peso neto / bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 425 mm х 330 mm х 284 mm LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y
  • Страница 48 из 68
    LU-1445/1447 FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l’appareil figurant dans le marquage correspondent à l’alimentation électrique de votre secteur. N’utiliser qu’à des fins domestiques conformément à la
  • Страница 49 из 68
    LU-1445/1447 AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien » Essuyez à sec toutes les
  • Страница 50 из 68
    LU-1445/1447 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 860 Watt Poids net / brut 4,37 kg / 5,48 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN
  • Страница 51 из 68
    LU-1445/1447 PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica. Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções. Não usar ao ar
  • Страница 52 из 68
    LU-1445/1447 ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ Desembale e remova todas as etiquetas. Verifique se todos os componentes do aparelho estão presentes e não têm danos. Limpe todos os componentes conforme descrito em «Limpeza e manutenção». Seque com um pano todos os componentes e os instale de modo que
  • Страница 53 из 68
    LU-1445/1447 ESPECIFICAÇÕES Alimentação 220-240 Volt 50 Herz Potência 860 Watt Peso líquido/peso bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensões da caixa (L x W x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (filtros, revestimento cerâmico e antiaderente, vedações de borracha e outros).
  • Страница 54 из 68
    LU-1445/1447 EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõrgu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel. Mitte kasutada toodet õues. Mitte kasutada kahjustatud
  • Страница 55 из 68
    LU-1445/1447 ENNE ESMAST KASUTAMIST Pakkige seade lahti ja eemaldage temalt sildid. Kontrollige üle kõikide seadme osade olemasolu ning kahjustuste puudumine. Puhastage kõik seadme osad vastavalt juhistele „Seadme hooldus ja puhastamine“ Kuivatage kõik seadme osad ning pange nad töövalmis. Enne
  • Страница 56 из 68
    LU-1445/1447 TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts Võimsus 860 W Neto/ bruto kaal 4,37 kg / 5,48 kg Pakendi mõõtmed (PxLxK) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). Valmistamiskuupäev kajastub
  • Страница 57 из 68
    LU-1445/1447 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. Naudokite tik
  • Страница 58 из 68
    LU-1445/1447 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Išpakuokite prietaisą ir pašalinkite visus lipdukus. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudedamosios dalys, ar jis nepaţeistas. Nuvalykite visas sudedamąsias dalis vadovaudomiesi nurodymais skyriuje „Valymas ir prieţiūra“. Sausai nušluostykite visas dalis
  • Страница 59 из 68
    LU-1445/1447 TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 860 Vatų Neto / bruto svoris 4,37 kg / 5,48 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS
  • Страница 60 из 68
    LU-1445/1447 LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS PASĀKUMI Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā. Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Nelietot ārpus telpām.
  • Страница 61 из 68
    LU-1445/1447 Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana” norādījumiem. Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. Pirms pirmās ierīces lietošanas ir jāieslēdz programma „Tvaicēšana” uz 60 minūtēm ar kausu, kurš par 70% ir piepildīts ar
  • Страница 62 из 68
    LU-1445/1447 TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 860 Vats Neto/ bruto svars 4,37 kg / 5,48 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI.
  • Страница 63 из 68
    LU-1445/1447 FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä. Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin. Älä käytä ulkona. Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut
  • Страница 64 из 68
    LU-1445/1447 ENNEN LAITTEEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. Tarkista, että kaikki laitteen osat ovat paikallaan ja että laitteessa ei ole vaurioita. Puhdista kaikki osat kohdan ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti. Pyyhi kaikki osat kuiviksi ja asenna ne niin,
  • Страница 65 из 68
    LU-1445/1447 TEKNISET TIEDOT Sähköjännite 220-240 Volttia 50 Hertsiä Teho 860 Wattia Paino / kokonaispaino 4,37 kg / 5,48 kg Laatikon mitat (P х L х K) 425 mm x 330 mm x 284 mm TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA)
  • Страница 66 из 68
    LU-1445/1447 ISR — — 66
  • Страница 67 из 68
    LU-1445/1447 .‫הכר‬ 50 ‫ טלוו‬220-240 ‫אנרגיה חשמלית‬ 860 4,37 / 5,48 284 * 330 * 425 rubber seal — :‫ןרצי‬ COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China 67
  • Страница 68 из 68

МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER

Руководство по эксплуатации

User manual

Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық

LU-1445

LU-1447

RUS

Руководство по эксплуатации

6

GBR

User manual

20

UKR

Посібник з експлуатації

30

KAZ

Пайдалану бойынша нұсқаулық

33

BLR

Кіраўніцтва па эксплуатацыі

36

DEU

Bedienungsanleitung

39

ITA

Manuale d`uso

42

ESP

Manual de instrucciones

45

FRA

Notice d’utilisation

48

PRT

Manual de instruções

51

EST

Kasutusjuhend

54

LTU

Naudojimo instrukcija

57

LVA

Lietošanas instrukcija

60

FIN

Käyttöohje

63

ISR

תוארוה הלעפה

66

LU-1445/1447

ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ/PARTS LIST

2

LU-1445/1447

RUS

GBR

BLR

UKR

KAZ

1)

Кнопка открывания крышки

1)

Lid opening button

1)

Пімпка адкрыцця вечка

1)

Кнопка відкривання кришки

1)

Қақпақты ашатын түймешік

2)

Крышка

2)

Lid

2)

Вечка

2)

Кришка

2)

Қақпақ

3)

Паровой клапан

3)

Steam valve

3)

Паравы клапан

3)

Паровий клапан

3)

Паровой қақпақ

4)

Ручка

4)

Handle

4)

Ручка

4)

Ручка

4)

Тұтқа

5)

Корпус

5)

Housing

5)

Корпус

5)

Корпус

5)

Кеуде

6)

Дисплей

6)

LED Display

6)

Дысплей

6)

Дисплей

6)

Дисплей

7)

Панель управления

7)

Control panel

7)

Панэль кіравання

7)

Панель управління

7)

Басқару панелі

8)

Суповая ложка

8)

Ladle

8)

Супавая лыжка

8)

Супова ложка

8)

Шӛміш

9)

Ложка

9)

Spoon

9)

Лыжка

9)

Ложка

9)

Қасық

10)

Мерный стакан

10)

Measuring cup

10)

Мерная шкляначка

10)

Мірний стаканчик

10)

Ӛлшеу стақаны

11)

Пароварка

11)

Steam container

11)

Кантэйнер-параварка

11)

Контейнер-пароварка

11)

Контейнер-бу пісіргіш

DEU

ITA

ESP

FRA

PRT

1)

Deckelöffnungsknopf

1)

Pulsante apertura coperchio

1)

Botón para abrir la tapa

1)

Bouton d’ouverture du

1)

Botão para abrir a tampa

2)

Deckel

2)

Copertura

2)

Tapa

couvercle

2)

Tampa

3)

Dampfklappe

3)

Valvola a vapore

3)

Válvula de vapor

2)

Couvercle

3)

Válvula de vapor

4)

Griff

4)

Maniglia

4)

Asa

3)

Clapet vapeur

4)

Asa

5)

Gehäuse

5)

Alloggio

5)

Caja del instrumento

4)

Poignée

5)

Habitação

6)

Datensichtstation

6)

Schermo

6)

Visualización

5)

Boîtier

6)

Display

7)

Bedienungstafel

7)

Pannello di commando

7)

Panel de control

6)

Affichage

7)

Painel de controle

8)

Suppenlöffel

8)

Zuppa di mestolo

8)

Cucharón de sopa

7)

Panneau de commande

8)

Concha de sopa

9)

Löffel

9)

Cucchiaio

9)

Cuchara

8)

Soup ladle

9)

Colher

10)

Messbecher

10)

Bicchiere graduato

10)

Vaso medidor

9)

Cuillère

10)

Copo-medida

11)

Dampfgarer-Behälter

11)

Contenitore vaporiera

11)

Recipiente para cocinar al

10)

Verre mesureur

11)

Recipiente da panela de

vapor

11)

Accessoire pour cuisiner à la

pressão Multicozedura

vapeur

EST

LTU

LVA

FIN

ISR

1)

Kaane avamise nupp

1)

Dangčio atidarymo mygtukas

1)

Vāka atvēršanas poga

1)

Kannen avauspainike

הסכמ תחיתפ ןצחל(1

2)

Kaas

2)

Dangtis

2)

Vāks

2)

Kansi

הסכמ (2

3)

Auruklapp

3)

Garų voţtuvas

3)

Tvaika vārsts

3)

Höyryventtiili

םותסש רוטיק (3

4)

Sang

4)

Rankena

4)

Rokturis

4)

Kahva

תידי (4

5)

Majutus

5)

Stovas

5)

Apvalks

5)

Mājokļu

ןדנ (5

6)

Näidik

6)

Ekranas

6)

Displeju

6)

Housing

הגוצת (6

7)

Juhtpaneel

7)

Valdymo skydas

7)

Vadības panelis

7)

Näyttö

חול הרקב (7

8)

Supikulp

8)

Samtis

8)

Zupas karote

8)

Keitto kapusta

תקצמ קרמ (8

9)

Lusikas

9)

Šaukštas

9)

Karote

9)

Lusikka

תיפכ (9

10)

Mõõduklaas

10)

Matavimo indelis

10)

Mērglāze

10)

Mittausastia

סוכ (10

11)

Konteiner-aurutamisnõu

11)

Garinimo indas

11)

Konteineris – tvaicēšanas

11)

Höyrykeitinastia

ליכמ -סרי יודיא (11

3

Lumme LU-1445, LU-1447 User Manual

LU-1445/1447

ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / DISPLAY AND CONTROL PANEL

4 5 6

4

LU-1445/1447

RUS

GBR

BLR

UKR

KAZ

1)

Индикатор функций

1)

«Auto keep warm» and “Reheat”

1)

Індыкатар

функцыі

1)

Індикатор

функції

1)

«Автоқыздыру»

«Автоподогрев» и «Разогрев»,

function indication and button to

“Аўтападагрэў” і пімпка скіду

«Автопідігрівання» і кнопка

функциясының

индикаторы

а также кнопка сброса

abort program or reset settings

наладаў /

адмены выканання

скидання

настроювань

/

мен

теңшелімдерді

алу /

настроек / отмены

2)

«Delayed start» mode control

праграмы і функцый

скасування

виконання

бағдарламалар

мен

выполнения программы и

and indicator

2)

Пімпка

запуску

функцыі

програми і функцій

функцияларды

орындауды

функций

3)

Temperature settings control

“Адкладзены старт”

2)

Кнопка

запуску

функції

болдырмау түймешігі

2)

Кнопка запуска функции

4)

Adjust

control

and

MENU

3)

Пімпка наладаў тэмпературы

«Відкладений старт»

2)

«Шегерілген

старт»

«Отложенный старт»

navigation.

4)

Пімпка павелічэння значэнняў

3)

Кнопка

настроювання

функциясын

іске

қосу

3)

Кнопка настройки

5)

LED-indication of sound beep

часу і тэмпературы, а таксама

температури

түймешігі

температуры

ON / OFF

навігацыі ў меню праграм

4)

Кнопка

збільшення

значень

3)

Температураны

теңшеу

4)

Кнопка увеличения значений

6)

Adjust

control

and

MENU

5)

LED-індыкатар

гукавай

часу і температури, а також

түймешігі

времени и температуры, а

navigation

абвесткі

навігації в меню програм

4)

Уақыт

пен

температура

также навигации в меню

7)

Time settings control

6)

Пімпка змяншэння значэнняў

5)

LED-індикатор

звукового

мәндерін ұлғайту,

сонымен

программ

8)

Auto-programs Menu button and

часу і тэмпературы, а таксама

оповіщення

қатар

бағдарламалар

5)

LED-индикатор звукового

User

settings

confirmation in

навігацыі па меню праграм

6)

Кнопка

зменшення

значень

мәзірінде шолу түймешігі

оповещения

SMART mode

7)

Пімпка наладаў часу

часу і

температури,

а також

5)

Дыбыстық

хабарландырудың

6)

Кнопка уменьшения значений

9)

«Start» button — chosen program

8)

Пімпка “Меню” аўтапраграм і

навігації за меню програм

LED-индикаторы

времени и температуры, а

start and manual turn ON and

пацвярджэння наладаў у

7)

Кнопка настроювань часу

6)

Уақыт

пен

температура

также навигации по меню

OFF “Keep warm” mode

праграме SMART

8)

Кнопка «Меню» автопрограм і

мәндерін

азайту,

сонымен

программ

10)

Cooking time and delayed start

9)

Пімпка

запуску

праграм

підтвердження настроювань у

қатар

бағдарламалар

7)

Кнопка настроек времени

indicator

“Старт” і УКЛ / ВЫКЛ функцыі

програмі SMART

мәзірінде шолу түймешігі

8)

Кнопка «Меню» автопрограмм

11)

Cooking temperature indicator

“Аўтападагрэў”

9)

Кнопка

запуску

програм

7)

Уақыт

теңшелімдерінің

и подтверждения настроек в

12)

SMART mode stages indicator

10)

Індыкатар значэння часу

«Старт» і ВКЛ / ВИКЛ функції

түймешігі

программы SMART

11)

Індыкатар

значэння

«Автопідігрівання»

8)

Автобағдарламалардың және

9)

Кнопка запуска программ

тэмпературы

10)

Індикатор показань часу

SMART бағдарламасындағы

«Старт» и ВКЛ / ВЫКЛ

12)

Індыкатар праграмы SMART і

11)

Індикатор

показань

теңшелімдерді

растаудың

функции «Автоподогрев»

бягучага

ўзроўня

гэтай

температури

«Мәзір» түймешігі

10)

Индикатор показаний времени

праграмы

12)

Індикатор програми

SMART і

9)

«Старт» және ҚОСУ / ӚШ

11)

Индикатор показаний

поточного рівня цієї програми

бағдарламалары

мен

температуры

«Автоқыздыру»

функциясын

12)

Индикатор программы SMART

қосу түймешігі

и текущего уровня этой

10)

Уақыт

кӛрсеткіштерінің

программы

индикаторы

11)

Температура кӛрсеткіштерінің

индикаторы

12)

SMART

бағдарламасының

және

осы

бағдарламаның

ағымдағы

деңгейінің

индикаторы

5

LU-1445/1447

DEU

ITA

FIN

PRT

FRA

1)

Funktionsanzeige

1)

Indicatore

della

funzione

1)

Lämpötilan ylläpidon merkkivalo

1)

Indicador

de

função

1)

Indicateur de la fonction «

“Autoerwärmung”

und

der

“Riscaldamento

automatico” e

ja asetusten nollaus- / ohjelmien

“Aquecimento

automático”

e

Réchauffage automatique » et le

Rückstellungsknopf

/

pulsante

di

ripristino

/

ja toimintojen peruutuspainike

botão de reset / cessão do

bouton de remise à zéro des

Programm-und

cancellazione del programma e

2)

Käynnistyksen

lykkäyksen

programa

e

das

funções

réglages/annulation

de

Funktionenwiderrufung

delle funzioni eseguite

käynnistyspainike

desempenhadas

l’exécution

du

programme

et

2)

Funktionsknopf “Startaufschub”

2)

Pulsante

d’avvio

della funzione

3)

Lämpötilan asetuspainike

2)

Botão de activação da função

des fonctions

3)

Temperatureinstellung

“Partenza ritardata”

4)

Ajan

ja

lämpötilan

“Início retardado”

2)

Bouton de lancement de la

4)

Zeit-und

3)

Pulsante

d’impostazione

della

lisäämispainike, jolla

myös

3)

Botão de ajuste da temperatura

fonction « Démarrage retardé »

Temperatursteigerungsknopf,

temperatura

navigoidaan menussa

4)

Botão para aumentar os valores

3)

Bouton de réglage de la

sowie Menunavigation

4)

Pulsante per aumentare i valori

5)

Äänimerkkien LED-merkkivalo

de tempo e temperatura, bem

température

5)

LED-Anzeiger mit Tonwarnung

di tempo e temperatura, nonché

6)

Ajan

ja

lämpötilan

como para navegar nos menus

4)

Bouton

d’augmentation

des

6)

Zeit-und

per la navigazione nei menu di

pienentämispainike,

jolla

myös

de programas

valeurs du temps et de la

Temperaturreduzierung,

sowie

programmi

navigoidaan menussa

5)

Indicador LED do sinal acústico

température

ainsi

que

de

Menunavigation

5)

Indicatore a LED del segnale

7)

Ajan asetuspainike

6)

Botão para diminuir os valores

navigation dans le menu de

7)

Zeiteinstellung

acustico

8)

Automaattisten ohjelmien Menu-

de tempo e temperatura, bem

programmes

8)

“Menu”

Autoprogramme

und

6)

Pulsante per diminuire i valori di

painike

ja

asetusten

como para navegar nos menus

5)

Indicateur

LED

d’avertissement

Einstellungsbestätigung

im

tempo e temperatura, nonché

vahvistuspainike

SMART-

de programas

sonore

SMART-Programm

per la navigazione nei menu di

ohjelmassa

7)

Botão de ajuste do tempo

6)

Bouton

de

diminution

des

9)

“Start” und EIN-/AUS von der

programmi

9)

Ohjelmien

käynnistyspainike ja

8)

Botão

“Menu”

dos

programas

valeurs du temps et de la

Autoerwärmungsfunktion

7)

Pulsante

d’impostazione

del

Lämpötilan ylläpidon PÄÄLLE /

automáticos

e

de confirmação

température

ainsi

que

de

10)

Zeitanzeiger

tempo

POIS PÄÄLTÄ-painike

das configurações realizadas no

navigation dans le menu de

11)

Temperaturanzeiger

8)

Pulsante “Menu” dei programmi

10)

Ajan lukemat

programa SMART

programmes

12)

SMART-Programmanzeiger

automatici e di conferma delle

11)

Lämpötilan lukemat

9)

Botão

para

iniciar

programas

7)

Bouton de réglages du temps

sowie

Anzeiger des

laufenden

impostazioni

eseguite

nel

12)

SMART-ohjelman ja sen tason

“Start” e ON / OFF da função

8)

Bouton

«Menu»

des

Niveaus dieses Programms

programma SMART

tunnus

“Aquecimento automático”

programmes automatiques et de

9)

Pulsante

di

avvio

programmi

10) Indicador de leitura do tempo

confirmation des réglages dans

“Start” e ON / OFF della

11)

Indicador

de

leitura

da

les programmes SMART

funzione

“Riscaldamento

temperatura

9)

Bouton

de

lancement

des

automatico”

12)

Indicador do programa SMART

programmes « Démarrage » et

10)

Indicatore di visualizzazione del

e do nível actual do programa

MARCHE/ARRET de la fonction

tempo

«Réchauffage automatique»

11)

Indicatore

di

visualizzare

della

10) Indicateur des valeurs du temps

temperatura

11)

Indicateurs des valeurs de la

12)

Indicatore

del

programma

température

SMART e del livello attuale del

12)

Indicateur

du

programme

programma

SMART et du niveau actuel de

ce programme

6

LU-1445/1447

EST

ESP

LTU

LVA

ISR

1)

«Autosoojenduse»

funktsiooni

1)

Indicador

de

función

1)

Funkcijas

„Autouzsilde”

1)

Funkcijos

„Automatinis

1.

indikaator

ja

seadistuste

“Autocalentamineto” y botón de

indikators

un

uzstādījumu

šildymas”

indikatorius

ir

nullimise klahv / programmi ja

reseteo de ajustes / cancelación

atgriešanas/programmu

un

nustatymų

panaikinimo

/

funktsioonide tühistamise klahv

de ejecución de programas y

funkciju atcelšanas poga

programų

ir funkcijų

atšaukimo

2.

2)

Funktsiooni

«Ajatatud

start»

funciones

2)

Funkcijas

„Atliktais

starts”

mygtukas

käivitamise klahv

2)

Botón de inicio de funcion “Inicio

palaišanas poga

2)

Funkcijos

„Atidėti”

įjungimo

3.

3)

Temperatuuri

seadistamise

aplazado”

3)

Temperatūras

uzstādīšanas

mygtukas

4.

klahv

3)

Botón de ajuste de temperatura

poga

3)

Temperatūros

nustatymo

4)

Aja

ja

temperatuuri

4)

Botón

de

aumento

de

los

4)

Laika un temperatūras vērtības

mygtukas

5.

suurendamise klahv,

samuti

valores

de

tiempo

y

palielināšanas,

arī

4)

Laiko ir

temperatūros reikšmės

6.

programmi

menüüs

temperatura,

así

como

de

programmu izvēlnes navigācijas

didinimo

bei programos

meniu

navigeerimise klahv

navegación en el menú de

poga

naršymo mygtukas

5)

Häälteavituse LED-indikaator

programas

5)

Skaņas ziņojuma LED-indikators

5)

LED-garsinis indikatorius

7.

6)

Aja

ja

temperatuuri

5)

Indicador LED del aviso sonoro

6)

Laika un temperatūras

vērtības

6)

Laiko ir

temperatūros reikšmės

8.

SMART

vähendamise

klahv,

samuti

6)

Botón

de

disminución

de

los

pamazināšanas,

arī

maţinimo bei programos meniu

programmi

menüüs

valores

de

tiempo

y

programmu izvēlnes navigācijas

naršymo mygtukas

navigeerimise klahv

temperatura,

así

como

de

poga

7)

Laiko nustatymo mygtukas

9.

7)

Ajaseadistuse klahv

navegación en el menú de

7)

Laika iestatījumu poga

8)

Automatinių programų „Meniu“ ir

8)

Autoprogrammide

«Menüü»

programas

8)

Autoprogrammu

„Izvēlnes”

un

programos

SMART

nustatymų

klahv ja seadistuste kinnitamise

7)

Botón de ajuste de tiempo

programmas

SMART

patvirtinimo mygtukas

10.

klahv SMART programmidesse

8)

Botón

“Menú”

de

programas

iestatījumu apstiprinājuma poga

9)

Programų

įjungimo „Pradėti“

ir

11.

9)

Programmi

«Start»

käivitamise

automáticos y

de

confirmación

9)

Programmu

„Starts” palaišanas

funkcijos „Automatinis šildymas“

12.

klahv

ja

«Autosoojenduse»

de

ajustes

del

programa

un funkcijas „Autouzsilde” IESL /

ĮJ / IŠJ mygtukas

SMART

funktsiooni SISSE- / VÄLJA

SMART

IZSL poga

10)

Laiko duomenų indikatorius

lülitamise klahv

9)

Botón

de

inicio

de

los

10)

Laika rādījumu indikators

11)

Temperatūros

duomenų

10)

Ajanäitaja indikaator

programas “Inicio” y ON / OFF)

11)

Temperatūras

rādījumu

indikatorius

11)

Temperatuurinäitaja indikaator

de

la

función

indikators

12) Programos

SMART

ir

šios

12) Programmi

SMART

ja

selle

“Autocalentamiento”

12) Programmas

SMART

un

šīs

programos

einamųjų

duomenų

programmi

jooksva

taseme

10) Indicador

de

indicaciones de

programmas

pašreizējā

līmeņa

indikatorius

indikaator

tiempo

indikators

11) Indicador

de

indicaciones de

temperatura

12) Indicador del programa SMART

y del nivel corriente de esto

programa

Компания LUMME является крупным производителем современной бытовой техники, призванной заботиться о Вашем здоровье. Мультиварки LUMME – это

высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех питательных свойств продуктов. Одной из особенностей модели LUMME LU-1445 является чаша с уникальным покрытием ANATO™(корейская керамика), а LUMME LU-1447 комплектуется чашей с передовым японским антипригарным покрытием DAIKIN™. Благодаря этим покрытиям Ваше блюдо никогда не подгорит, сохранит свой вкус, аромат и витамины. Откройте для себя новые кулинарные возможности с мультиварками LUMME!

7

LU-1445/1447

86 ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД

Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью автоматических программ LUMME!

86 программ приготовления (30 автоматических программ и 56 вариантов ручных настроек) позволяют приготовить множество новых блюд! Помимо стандартного для большинства мультиварок набора блюд теперь вы можете готовить йогурты, жаркое, студень, буженину, варить варенье или морс.

Для каждой из 30 автоматических программ подобраны оптимальные значения времени и температуры приготовления, загружаемые по умолчанию при первом запуске.

В Вашей новой мультиварке реализованы следующие автоматические программы:

Жарка

Рекомендуется для приготовления жареных овощей, мяса, рыбы с добавлением масла. Готовить при открытой крышке. Автоподогрев не

включается по окончании программы

Выпечка

Рекомендуется для выпекания сдобы и бисквитов

Томление

Рекомендуется для приготовления блюд, требующих длительной термической обработки.

Варенье/Джем

Рекомендуется для приготовления варенья и джемов

Йогурт

Рекомендуется для приготовления йогурта. Автоподогрев не включается по окончании программы

Суп

Рекомендуется для приготовления различных видов супов, бульонов

Тушение

Ркомендуется для тушения мяса, рыбы, птицы и приготовления овощных рагу

Молочная каша

Рекомендуется для приготовления жидких каш.

Пар

Рекомендуется для приготовления блюд на пару — рыбы, мяса, овощей, диетических, вегетарианских блюд и блюд детского меню.

Плов

Двухэтапная программа. Рекомендуется для приготовления плова, ризотто, паэльи

Рис/Крупы

Рекомендуется для приготовления риса, гречи и других гарниров из круп

Студень

Рекомендуется для приготовления студня и заливного.

Бульон

Рекомендуется для приготовления бульонов на основе мяса, птицы, овощей и т.д.

Макароны

Рекомендуется для приготовления спагетти, пасты и других видов макаронных изделий

Варка

Рекомендуется для приготовления отварных мясных, овощных блюд, макаронных изделий.

Детское питание

Рекомендуется для приготовления детских каш и молочного питания для грудных детей

Запекание

Рекомендуется для запекания мяса, рыбы, овощей

Молоко

Программа специально разработана для кипячения молока

Омлет

Рекомендуется для приготовления омлетов

Русская печь

Рекомендуется для приготовления бульонов, бобовых, мяса, птицы и других блюд, требующих длительной термической обработки

Творог

Рекомендуется для приготовления творога

Фритюр

Рекомендуется для приготовления блюд во фритюре. Автоподогрев не включается по окончании программы

Хлеб

Двухэтапная программа. Рекомендуется для выпечки хлеба и других мучных изделий

Пицца

Рекомендуется для выпекания пиццы

Экспресс

Полностью автоматическая программа. Рекомендуется для приготовления рассыпчатых каш из круп любых сортов

Буженина

Рекомендуется для запекания мяса

Десерты

Рекомендуется для приготовления десертов

8

LU-1445/1447

Тесто

Программа разработана специально для расстойки дрожжевого теста. Автоподогрев не включается по окончании программы

SMART

Многоуровневая программа с изменяемыми пользовательскими настройками для приготовления блюд, нуждающихся в разных

температурных режимах – соусы, поджарки, супы и т.д.

Мультиповар

Программа с пользовательскими настройками температуры и времени приготовления

Также, одной из главных особенностей мультиварок LUMME LU-1445 и LUMME LU-1447 является возможность задавать ручные настройки времени и температуры приготовления в 28 основных автоматических программах, что позволяет создать 56 новых вариантов индивидуальных пользовательских параметров приготовления. Кроме того, все изменения, внесенные пользователем, сохраняются в памяти мультиварки, заменяя собой фабричные настройки. Самая главная особенность новой мультиварки это программа SMART – восьмиуровневая программа с изменяемыми вручную настройками каждого из уровней приготовления и функцией памяти для последних введенных настроек. SMART предназначен для приготовления блюд требующих нескольких температурно временных циклов приготовления.

Ручные настройки программ приготовления в сочетании с Вашим кулинарным опытом помогут добиться наиточнейшего следования рекомендациям рецептов и помогут создать собственные программы! Эксперты LUMME создали для Вас автоматические программы. Станьте экспертом и Вы – создавайте свои собственные режимы приготовления для любимых рецептов!

SMART

Многоуровневая пользовательская программа SMART с изменяемыми индивидуальными настройками каждого из восьми этапов приготовления сложных блюд с функцией памяти. Эта программа предназначена для приготовления блюд, требующих нескольких различных температурно временных настроек каждого из этапов приготовления в одном цикле. Идеально подходит для приготовления таких блюд как заправочные супы (пассировка овощей, тушение заправки для супа, основной этап варки, доведение до готовности при пониженной температуре); гуляши и поджарки (обжарка овощей и мяса, тушение в соусе, томление).

ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ ПРОГРАММЫ

Чем сложнее программы, тем вкуснее блюда! Никогда еще мультиварки не обладали такой гибкостью в реализации рецептов. Кулинарное искусство может быть и простым, и сложным, например, на разных этапах приготовления некоторых блюд необходимо уменьшить температуру, и кажется, что без вмешательства человека тут не обойтись. Чтобы обеспечить полную автоматизацию процесса приготовления таких сложных блюд как Плов или Хлеб, они состоят из двух этапов, каждому из которых соответствуют свои настройки времени приготовления и температурный режим.

О запуске второго этапа приготовления оповещает звуковой сигнал. Ручное изменение температуры в этих программах недоступно.

ЭКСПРЕСС

Полностью автоматическая программа Экспресс предназначена специально для приготовления гарниров из круп. Принцип действия программы построен на продолжении работы мультиварки вплоть до полного испарения жидкости в чаше. От вас потребуется только добавить необходимое количество воды.

ШЕФ-ПОВАР

Функция ШЕФ-ПОВАР позволяет изменять настройки запущенной программы, не прерывая работу мультиварки. Просто подкорректируйте время или температуру в зависимости от степени готовности продукта и ждите завершения работы программы. LUMME предлагает готовые рецепты, ставшие результатом работы

9

LU-1445/1447

кулинарных экспертов. Но самое ценное – Ваш личный опыт! Дополните рецепты профессионалов по своему вкусу. Все лучшее нуждается в развитии.

МУЛЬТИПОВАР

Программа МУЛЬТИПОВАР позволяет задавать настройки времени и температуры приготовления вручную. Наиболее тонкий способ индивидуального программирования мультиварки, поскольку настройки времени и температуры могут быть заданы с точностью до минуты и градуса. Программа МУЛЬТИПОВАР становится функционально незаменимой в комбинации с режимом ШЕФ-ПОВАР и функцией ШЕФ-ПОВАР PRO. ШЕФ-ПОВАР позволяет на ходу корректировать настройки, а ШЕФ-ПОВАР PRO сохраняет изменения в памяти прибора для дальнейшего использования программ с откорректироваными настройками. Диапазон установки температуры – от 35 до 170°С с шагом в 1 градус. Диапазон установки времени – от 1 минуты до 24 часов с шагом в 1 час / 1 минуту. С «Мультиповаром» Вы ничем не ограничены. Любой рецепт, рассказанный по секрету старыми друзьями или найденный в выцветших строчках забытой на полке кулинарной книги, теперь может обрести новую жизнь и порадовать не только вас, но и Ваших близких! Но самое главное, «Мультиповар» поможет Вам придумать свой самый лучший рецепт!

ШЕФ-ПОВАР PRO

Для тех, кто готов стать мастером кулинарии или уже стал им, мультиварка позволяет создавать и сохранять собственные программы приготовления. Функция ШЕФ-ПОВАР PRO, это функция автоматического сохранения измененных пользователем настроек автоматических программ. Измененные настройки начинают использоваться как настройки по умолчанию, замещая собой заводские. При необходимости индивидуальные настройки могут быть сброшены и возвращены к заводскому состоянию.

3D НАГРЕВ

Технология 3D-нагрев построена на одновременном использовании трех нагревательных элементов разной мощности: донного, боковых и верхнего. Результатом использования этой технологии является «объемный» равномерный нагрев продукта, подобный тому, который возможен в духовке. Это не только уменьшает время работы прибора на таких программах как Хлеб, Запекание или Русская печь, но и гарантирует равномерность термической обработки продуктов, позволяя избежать вероятности их пригорания.

АВТОПОДОГРЕВ (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ГОТОВЫХ БЛЮД)

Программа автоматического запуска подогрева по завершении большинства программ позволяет готовое блюдо сохранить в состоянии готовом к подаче на стол. Эта функция доступна для всех программ, кроме следующих: ФРИТЮР, ЙОГУРТ, ТЕСТО и ЖАРКА во избежание порчи готового блюда. Тем не менее, пользователь всегда может активировать автоматический запуск подогрева по завершении и этих четырех программ.

ОТКЛЮЧЕНИЕ АВТОПОДОГРЕВА

В нашей мультиварке предусмотрена возможность ручного отключения автоподогрева во время приготовления или по завершении программы. Функция автоматического подогрева отключается удержанием кнопки СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ. Настоящий кулинар все решает сам.

РАЗОГРЕВ

Программа РАЗОГРЕВ используется для подогрева готовых блюд из холодильника или для разморозки продуктов.

10

LU-1445/1447

ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ

Мультиварку можно заранее подготовить, загрузив в нее необходимые продукты, и настроить таким образом, чтобы программа приготовления запустилась самостоятельно, без вмешательства человека. Надо всего лишь указать период времени, через который программа должна запуститься. Доступный диапазон настройки для этой функции – от 1 минуты до 24 часов. Эта функция доступна не для всех автоматических программ, программы ЖАРКА, ВЫПЕЧКА, ПЛОВ, ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, МОЛОКО, ОМЛЕТ, ФРИТЮР, ХЛЕБ, ПИЦЦА, ЭКСПРЕСС, ДЕСЕРТЫ и ТЕСТО не могут быть запущенны по таймеру.

ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА

Большинство операций в ходе эксплуатации мультиварки сопровождаются звуковыми сигналами. Для удобства пользователя в конструкции мультиварки предусмотрено отключение сигналов звукового оповещения одновременным нажатием и удержанием кнопок и , когда прибор находится в режиме ожидания. Отключение функции звукового оповещения отображается подсветкой индикатора

СЪЕМНАЯ ПАНЕЛЬ КРЫШКИ

Крышка мультиварки благодаря уникальной конструкции имеет внутреннюю съемную панель. После приготовления блюда ее можно снять и помыть вместе с чашей. Мультиварка всегда останется чистой!

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до начала эксплуатации прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.

Перед первым запуском прибора убедитесь в соответствии технических характеристик изделия параметрам вашей сети электропитания.

Устройство предназначено для использования только в бытовых целях и согласно инструкциям данного руководства пользователя. Прибор не предназначен для промышленного применения.

Не включайте прибор вне помещений.

Не включайте прибор с повреждениями шнура питания или с другими видимыми дефектами. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых углов и горячих поверхностей.

Не тяните, не перекручивайте и не наматывайте кабель питания вокруг корпуса прибора. При отключении устройства от сети питания не тяните за сетевой шнур, беритесь за разъем.

Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Использование не рекомендованных продавцом аксессуаров может оказаться небезопасным или привести к выходу прибора из строя. Всегда отключайте прибор от электросети перед чисткой, или, если Вы им не пользуетесь в течение длительного периода времени.

ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор вблизи ванн, раковин или других емкостей, наполненных водой.

Во избежание поражения электрическим током не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Если это произошло, немедленно отключите его от электросети и обратитесь в сервисный центр для проверки исправности.

11

LU-1445/1447

Прибор не предназначен для эксплуатации людьми с физическими или психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В подобных случаях эксплуатация должна осуществляться под надзором человека, отвечающего за безопасность и ознакомленного с правилами работы с прибором.

РАЗМЕЩЕНИЕ, ХРАНЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МУЛЬТИВАРКИ

Перед началом работы с прибором установите мультиварку на ровную устойчивую поверхность.

Не устанавливайте прибор на горячих газовых и электрических плитах, в духовках; не размещайте его вблизи любых источников тепла.

Убедитесь в том, что вокруг устройства имеется достаточно свободного места. Мультиварка должна быть установлена на расстоянии не менее 15см от потенциально огнеопасных объектов, таких как мебель, шторы и пр.

Не включайте прибор в непосредственной близости от взрывчатых и легковоспламеняющихся материалов. Не поднимайте и не передвигайте прибор, пока он подключен к электросети.

Не оставляйте продукты или воду в мультиварке на длительное время. Необходимо хранить прибор в недоступном для детей месте.

РАБОТА МУЛЬТИВАРКИ

Ничем не накрывайте прибор во время работы, это может стать причиной неисправности прибора. Никогда не включайте мультиварку с пустой чашей.

Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса мультиварки. Наливайте воду только в чашу для приготовления.

Избегайте попадания посторонних предметов и жидкостей в пространство между дном чаши и нагревательным элементом! Несоблюдение этого правила может привести к появлению запаха гари, неестественных звуков и к повреждению прибора.

При возникновении необычных для нормальной работы мультиварки шумов, запахов, дыма или других явных нарушений работы прибора, необходимо немедленно отключить его от сети. Убедитесь в том, что между чашей и нагревательным элементом нет посторонних предметов или жидкостей. Если причина неисправности не обнаружена, следует обратиться в сервисный центр. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно.

По завершению работы с прибором не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду — резкая смена температур может привести к повреждению внутреннего покрытия. Дайте чаше остыть перед мытьем.

Внутренняя поверхность чаши имеет покрытие, которое требует аккуратного и бережного обращения. Чтобы не повредить покрытие чаши, производитель рекомендует использовать аксессуары, идущие в комплекте с мультиваркой. Можно также использовать деревянные, пластиковые или силиконовые принадлежности.

ВНИМАНИЕ:

При работе с мультиваркой будьте осторожны — горячий пар и корпус мультиварки могут привести к серьезным ожогам рук и лица. Соблюдайте правила безопасности при использовании мультиварки. Нажав на кнопку открывания крышки, дождитесь, пока крышка полностью откроется, дождитесь пока пар полностью выйдет, и лишь затем проверяйте степень готовности блюда.

12

LU-1445/1447

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

Распакуйте прибор и удалите все этикетки.

Убедитесь в наличии всех компонентов прибора, и в отсутствии видимых повреждений. Подготовьте все компоненты согласно советам раздела “Чистка и уход” Вытрите насухо все детали и установите их необходимым образом.

ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ

ДИСПЛЕЙ

LED дисплей имеет подсветку голубого цвета.

В режиме выполнения программы на дисплее отображается обратный отсчет времени приготовления. В режиме поддержания температуры идет отсчет времени с начала автоподогрева. В режиме отложенного старта идет обратный отсчет до момента запуска программы.

1.Индикатор активности программы SMART.

2.Индикатор переключения этапов программы SMART.

3.Индикатор температуры.

4.Индикатор времени приготовления и отложенного старта.

2

13

LU-1445/1447

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА

1.Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и нагревательной поверхностью нет посторонних предметов.

2.Вставьте чашу для приготовления в мультиварку.

3.Слегка поверните чашу для приготовления внутри мультиварки, убедитесь, что чаша плотно соприкасается с нагревательным элементом.

4.Выложите необходимые ингредиенты в чашу.

5.Закройте крышку.

6.Вставьте штекер сетевого провода в гнездо штекера мультиварки.

7.Включите вилку сетевого провода мультиварки в розетку. Не подключайте прибор к розетке, если не выполнены вышеуказанные рекомендации.

Нажмите на кнопку МЕНЮ/ОК, первой в списке программ идет программа SMART, значок которой начнет мигать на дисплее

Если необходимо выбрать следующий пункт в списке программ, то навигацию можно продолжить кнопками или . При навигации по списку приграмм на дисплее мигает индикатор выбранной программы, и отображаются ее настройки времени и температуры приготовления по умолчанию. Чтобы начать выполнение

программы нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ, программа запустится после звукового сигнала. Во время выполнения программы индикатор времени ведет обратный отсчет времени приготовления.

ПРИМЕЧАНИЕ: настройки некоторых программ (ЖАРКА, ПАР, МАКАРОНЫ, БУЛЬОН и ФРИТЮР ) подразумевают начало обратного отсчета только после достижения

рабочей температуры! До тех пор пока температура не достигла нужного уровня на дисплее отображается динамический символ ПРИМЕЧАНИЕ: При запуске программы ЭКСПРЕСС обратный отсчет времени приготовления не ведется, время работы программы варьируется и зависит от количества жидкости в чаше мультиварки. Программа будет работать вплоть до полного выкипания жидкости.

По завершении программы также прозвучит звуковой сигнал и мультиварка перейдет в режим автоматического подогрева (если это предусмотрено настройками

программы). Об активности режима автоподогрева свидетельствует голубая подсветка кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА. Выключить или включить функцию автоподогрева можно удержанием кнопки СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ в ходе выполнения программы или по ее завершении.

РАБОТА В МНОГОУРОВНЕВОЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОЙ ПРОГРАММЕ «SMART»

Нажмите на кнопку МЕНЮ/ОК, значок программы SMART начнет мигать на дисплее. Повторно нажмите кнопку МЕНЮ/ОК, под значком

появится цифра 1 , это означает, что вы вошли в настройки первой первого уровня программы. Нажмите кнопку ВРЕМЯдля того, чтобы задать индивидуальные настройки времени приготовления первого уровня программы SMART, начнет мигать индикатор часов, откорректируйте значение времени

приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 час. После повторного нажатия кнопки ВРЕМЯначнет мигать индикатор минут, задайте необходимое

14

LU-1445/1447

значение кнопками или . Шаг настройки – 1 минута. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА и задайте необходимое значение температуры приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 градус. Во избежание многократного повторного нажатия кнопок или удерживайте их в случаях,

когда изменения в настройках программ слишком значительны. Нажмите МЕНЮ/ОК для подтверждения введенных настроек первого уровня, цифра под

значком SMART сменится на 2 . Задайте настройки времени и температуры приготовления второго уровня программы SMART по той же схеме, как описано выше. Всего, таким образом, можно запрограммировать до восьми этапов приготовления с разными настройками времени/температуры приготовления. По

завершению редактирования настроек нужного количества уровней приготовления, нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ . SMART выполнит столько уровней приготовления, сколько запрограммированно пользователем. Уровни с незапрограммированными настройками не будут запускаться и SMART прекратит работу. Все сохраненные настройки записываются в память устройства и используются как настройки по умолчанию до следующего их изменения. Если в настройки любого количества уровней были внесены изменения, но пользователь не запустил выполнение программы, а вышел из программы, нажав кнопку

ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА , все внесенные изменения сохраняются в памяти устройства. Настройки любого из уровней могут редактироваться также и в ходе работы, но эти изменения не сохраняются в памяти мультиварки.

ВНИМАНИЕ! Всегда помните о количестве ранее запрограммированных уровней программы SMART! Если в последний раз использовались три уровня, а в следующий раз нужны только два, но настройки третьего уровня не были обнулены, SMART выполнит все три уровня! Не забывайте обнулять ранее сохраненные настройки, если в них нет необходимости в дальнейшем! Для обнуления значений настроек одного или нескольких уровней войдите в режим редактирования настроек уровня и установите значения времени/температуры приготовления на ноль.

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ И ТЕМПЕРАТУРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ВРУЧНУЮ — «МУЛЬТИПОВАР»

Программа МУЛЬТИПОВАР вторая в списке программ, выберете ее при помощи кнопок МЕНЮ/ОК, и . Загорится индикатор программы , а

на дисплее отобразятся настройки программы по умолчанию. Нажмите кнопку МЕНЮ/ОК еще раз, чтобы войти в режим редактирования, затем ВРЕМЯдля того, чтобы задать индивидуальные настройки времени приготовления, начнет мигать индикатор минут, откорректируйте значение времени приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 минута. После повторного нажатия кнопки ВРЕМЯначнет мигать индикатор часов, задайте

необходимое значение кнопками или . Шаг настройки – 1 час. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА и задайте необходимое значение температуры приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 градус. Удерживайте кнопки или , если изменения в настройках программ велики. Для запуска

15

LU-1445/1447

программы МУЛЬТИПОВАР с индивидуальными настройками нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ . Мультиварка начнет выполнять программу с учетом внесенных изменений. При необходимости вносите коррективы прямо в ходе выполнения программы, не прерывая ее работу.

ПРИМЕЧАНИЕ: При следующем запуске программы Мультиповар последние введенные вами настройки будут использованы как настройки по умолчанию.

ШЕФ-ПОВАР

Изменения настроек времени и температуры приготовления могут изменяться также и в ходе выполнения мультиваркой любой из программ, кроме автоматической программы ЭКСПРЕСС. Останавливать выполнение программы при этом не нужно, просто проделайте следующие операции — нажмите кнопку

ВРЕМЯдля того, чтобы задать индивидуальные настройки времени приготовления, начнет мигать индикатор минут, откорректируйте значение времени приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 минута. После повторного нажатия кнопки ВРЕМЯначнет мигать индикатор часов, задайте необходимое значение кнопками или . Шаг настройки – 1 час. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА и задайте необходимое значение температуры приготовления кнопками или . Шаг настройки – 1 градус. Во избежание многократного повторного нажатия кнопок или удерживайте их в случаях,

когда изменения в настройках программ слишком значительны. Нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ , программа продолжит дальнейшую работу с учетом измененных настроек самостоятельно.

ПРИМЕЧАНИЕ: в настройках программ ПЛОВ и ХЛЕБ пользователь может менять только настройки времени приготовления! Температура в этих программах не изменяется.

ВНИМАНИЕ! установки времени приготовления автоматических программ могут изменяться в диапазоне от 1 минуты до 59 минут и от одного часа до 24 часов! Некорректные пользовательские настройки времени приготовления могут привести к порче продукта и даже к неисправности мультиварки.

ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ

Большинство программ может запускаться в заранее назначенное время на протяжении 24 часов. Чтобы воспользоваться функцией ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ,

выберите необходимую программу кнопками МЕНЮ/ОК, и . Выбранная программа начнет мигать на дисплее. Внесите изменения в настройки времени/температуры приготовления, если требуется. Нажмите кнопкуОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ, затем ВРЕМЯ, начнет мигать индикатор минут,

откорректируйте значение кнопками или . Шаг настройки – 1 минута. После повторного нажатия кнопки ВРЕМЯначнет мигать индикатор часов, задайте необходимое значение кнопками или . Шаг настройки – 1 час. Нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ . Начнется отсчет времени до запуска выбранной программы. С момента входа в режим отложенного старта и вплоть до начала выполнения программы активна голубая подсветка индикатора .

После запуска программы подсветка индикатора ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ отключается и активируется индикатор СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ Пример: Сейчас 14:00. Вы хотите, чтоб процесс приготовления начался в 18:50. Вам необходимо установить Таймер на 4 часа, 50 минут.

16

LU-1445/1447

Запуск по таймеру недоступен для программ ЖАРКА, ВЫПЕЧКА, ПЛОВ, ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, МОЛОКО, ОМЛЕТ, ФРИТЮР, ХЛЕБ, ПИЦЦА, ЭКСПРЕСС, ДЕССЕРТЫ и ТЕСТО.

ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда помните, что в настройках режима ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ задается время до запуска программы, а не до ее завершения! Учитывайте время, необходимое на приготовление блюда, чтобы всегда вовремя получать свежеприготовленную пищу.

ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется оставлять еду в программе отсрочки более 12 часов, иначе продукты могут испортиться. Пожалуйста, устанавливайте время отсрочки в зависимости от качества и конкретного вида продукта.

АВТОПОДОГРЕВ/ПОДОГРЕВ

Все программы, кроме программ ФРИТЮР, ЙОГУРТ, ТЕСТО и ЖАРКА имеют функцию запуска автоподогрева по завершении процесса выполнения программ. В любой момент выполнения программы или по ее окончании можно включить или отключить эту функцию удержанием кнопки СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ .

Если в ходе выполнения программы голубая подсветка кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА активна, то по окончанию программы запускается режим автоматического подогрева готового блюда. Функцию автоподогрева также можно вручную включить и для программ ФРИТЮР, ЙОГУРТ, ТЕСТО и ЖАРКА. Если требуется разогреть готовое блюдо из холодильника или разморозить продукты, можно воспользоваться режимом ПОДОГРЕВ. Режим подогрева

запускается нажатием и удержанием кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА в режиме ожидания.

Рабочая температура режимов АВТОПОДОГРЕВ и ПОДОГРЕВ составляет 75°C. Обе программы автоматически отключаются, если температура превысила 85°C.

ПРИМЕЧАНИЕ: Не рекомендуется оставлять продукты в состоянии автоподогрева или подогрева на длительный срок, поскольку это может привести к порче продуктов, либо к пересушиванию готового блюда.

ШЕФ-PRO

Ваша новая мультиварка позволяет редактировать настройки автоматических программ и сохранять собственные программы приготовления в памяти устройства.

Выберите любую программу, кроме программы ЭКСПРЕСС при помощи кнопокМЕНЮ/ОК, и . Пока мигает индикатор выбранной программы, на

дисплее отображаются ее настройки по умолчанию, нажмите кнопкуМЕНЮ/ОК повторно, чтобы войти в режим редактирования, затем ВРЕМЯ, чтобы задать индивидуальные настройки времени приготовления, начнет мигать индикатор минут, откорректируйте значения времени приготовления кнопками или

. Шаг настройки – 1 минута. После повторного нажатия кнопки ВРЕМЯначнет мигать индикатор часов, задайте необходимое значение кнопками или

. Шаг настройки – 1 час. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА и задайте необходимое значение температуры приготовления кнопками или . Шаг

настройки – 1 градус. Нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ для подтверждения измененных настроек и запуска программы с вашими индивидуальными настройками. При следующем запуске измененной программы, введенные Вами значения времени и температуры приготовления, будут использованы как настройки по умолчанию, замещая собой заводские.

ШЕФ-PRO это функция автоматического сохранения измененных пользователем настроек автоматических программ и программы МУЛЬТИПОВАР. Измененные настройки начинают использоваться как настройки по умолчанию сразу после нажатия кнопки СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ , замещая собой заводские.

17

LU-1445/1447

Изменения, внесенные в настройки программы, как до ее запуска, так и во время ее выполнения, сохраняются в памяти и становятся настройками по умолчанию. При необходимости индивидуальные настройки могут быть отменены, а настройки всех программ возвращены к заводскому состоянию. Сброс к заводским

настройкам осуществляется длительным удержанием кнопки ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ в режиме ожидания. Тройной звуковой сигнал оповестит вас о том, что настройки всех измененных пользователем настроек возвращены к заводскому состоянию.

ПРИМЕЧАНИЕ: в настройках программ ПЛОВ и ХЛЕБ пользователь может менять только настройки общего времени приготовления! Температура в этих программах не изменяется.

ОТМЕНА ДЕЙСТВИЙ

Выход из режима редактирования настроек может быть осуществлен нажатием кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА. После сброса настроек мультиварка переходит в ждущий режим после нескольких секунд бездействия. Нажатием этой же кнопки можно прервать выполнение любой программы или функции.

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Неполадка

Возможная причина

Устранение

Мультиварка не включается

Нет напряжения сети

Проверьте наличие напряжения в сети

Нет питания сети.

Проверьте напряжение в сети.

Чаша в корпусе мультиварки установлена с перекосом.

Устанавливайте чашу в корпус ровно, без перекосов.

Блюдо готовится слишком долго

Нагревательный элемент загрязнен.

Отключите прибор от сети, дайте ему остыть. Очистите

нагревательный элемент от загрязнений.

Между чашей и нагревательным элементом попал посторонний

Удалите посторонний предмет.

предмет.

Еда пригорела или неправильно приготовлена.

Не соблюдено соотношение крупы и жидкости.

Подберите соответствующее количество жидкости и

крупы.

ЧИСТКА И УХОД

Перед чисткой обязательно отключите прибор от электросети. Дайте прибору полностью остыть.

Вымойте чашу для приготовления пищи с моющим средством, ополосните водой и высушите при помощи мягкой ткани. Не мойте чашу для приготовления пищи в посудомоечной машине.

18

LU-1445/1447

Не используйте для чистки прибора и аксессуаров абразивные очистители и агрессивные моющие вещества.

После окончания приготовления не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду, это может вызвать повреждение внутреннего покрытия. Дайте ей остыть. Не следует класть сильно охлажденные продукты сразу на разогретую поверхность.

Ни в коем случае не допускайте попадания воды вовнутрь прибора.

Очищайте корпус прибора по мере необходимости, при этом используйте чистую теплую воду и мягкую ткань, не используйте абразивные моющие средства и средства для мытья посуды.

Очистку клапана выхода пара необходимо производить каждый раз после использования прибора. Аккуратно снимите клапан выхода пара, при этом не прикладывайте значительного усилия.

Разберите клапан и тщательно промойте его под проточной водой, после чего тщательно просушите, соберите в обратной последовательности и установите на место.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Электропитание

220-240 Вт 50 Гц

Мощность

860

Вт

Вес нетто / брутто

4,37 кг / 5,48 кг

Размеры коробки (Д х Ш х В)

425

мм x 330 мм x 284 мм

ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, И ДР.)

Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара.

Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора.

Производственный филиал:

COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED

ROOM 701, 16 APT, LANE 165, RAINBOW NORTH STREET, NINGBO, CHINA

КОСМОС ФАР ВЬЮ ИНТЕРНЕШНЛ ЛИМИТЕД ОФ. 701, 16 АПАРТ., ЛЕЙН 165, РЭЙНБОУ НОРС СТРИТ, НИНБО, КИТАЙ

19

LU-1445/1447

GBR USER MANUAL

MULTICOOKERS LUMME LU-1445 / LU-1447

One of main features of our multicooker is variability of cooking time (from 1 minute up to 24 hours with interval 1 minute/1 hour) and cooking temperature (from 35 up to 170 °C with interval 1 °C) in any automatic program (except “EXPRESS” ). There are totally 56 combinations of User settings available. Cooking temperature of two-stage programs “PILAW” and “BREAD”

is always default and cannot be adjusted by User but cooking time is adjustable.

86 COOKING PROGRAMS

86 cooking programs (30 automatic programs and 56 User settings) let you cook a variety of dishes! There are following auto-programs in your multicooker:

Bread

For bread and pastry

Stew

For cooking stewed meat, fish and vegetables

Pilaw

For cooking pilaf, paella

Slow stew

To cook broth, beans or continuously stewing of meat and poultry

Rice/Cereals

To cook rice, buckwheat or any other cereals

Russian oven

To cook dishes which need a long-time stove-like heating

Desserts

To cook variety of desserts

Pizza

To cook pizza

20

LU-1445/1447

Soup

To cook soup and variety of first course dishes

Yoghurt

For yoghurt making. No automatic keep warm function

Baked ham

For meat baking

Galantine

For meat or fish jelly cooking

Dough

For proving dough. No automatic keep warm function

Omelet

For omelets cooking

Broth

For cooking meat, fish and vegetable broth

Steam

For cooking steamed food

Jam

To cook variety of jams and confiture

Milk

For boiling milk

Milk porridge

For cooking porridges of different types

Boil

For boiling meat, vegetables etc.

Fry

For vegetables, meat, fish frying using oil. Please cook with open lid always. No automatic keep warm function

Stove

21

Обзор

Режимы готовки

30 автоматических режимов хватит для всех блюд ежедневного рациона. Для опытных пользователей есть функция «Мультиповар», с ней можно задать температуру и продолжительность приготовления по своему желанию. Шаг регулировки температуры составляет 1°C (это отличный показатель), диапазон регулировки: 35 — 170°С.

Чаша

Чаша изготовлена из алюминия, в ней используется тефлоновое покрытие Daikin. Общий объём составляет 5 литров, для готовки доступно чуть менее 4 литров.

Дополнительные функции

Функция отложенного старта работает по таймеру, максимальное время установки — 24 часа.

Автоподогрев включается по завершению одной из автоматических программ готовки и может проработать до 24 часов.

Нагрев

Мощность нагрева 860 Вт, для мультиварки с чашей на 5 литров – показатель стандартный. Отметим, что в модели реализован 3D нагрев, он позволяет равномерно нагревать чашу, при этом снижается вероятность подгорания еды и улучшается пропекаемость выпечки.

Управление

Управление простое, кнопки и индикаторы подписаны, разобраться в них несложно. На большом дисплее отображаются все режимы приготовления, это довольно удобно. Все отлично читается благодаря яркой подсветке.

Корпус

Дизайн классический, такая форма корпуса используется многими производителями, она отлично себя зарекомендовала. Для удобства переноски имеется ручка.

Комплектация

В комплект поставки входят: пластиковый контейнер для готовки на пару, две пластиковые ложки, мерная ёмкость (мультистакан). Учитывая цену, неплохо бы было дополнить комплектацию стаканчиками для йогурта.

Марина Русакова

Автор в разделах кухонной техники. Специализируется на технике для готовки, встраиваемой технике.

e-mail для вопросов: rusakovamarina@likechef.ru

Основные характеристики

Тип: мультиварка

Программы: молочная каша, жарка, приготовление на пару, выпечка, тушение, плов, йогурт, паста, фритюр, крупа, пастеризация

Дополнительные функции: регулировка времени приготовления

3D нагрев: есть

Отложенный старт: есть

Поддержание тепла: есть

Мощность: 860 Вт

Объем: 5 л

Материал корпуса: металл

Съемная верхняя крышка: нет

Управление: электронное

Максимальное время установки таймера: 24 ч

Регулировка температуры: есть

Дополнительная информация: 56 ручных программ

  • Страница 1 из 68

    МУЛЬТИВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нҧсқаулық LU-1445 LU-1447 RUS GBR UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық Кіраўніцтва

  • Страница 2 из 68

    LU-1445/1447 ОПИСАНИЕ И КОМПЛЕКТАЦИЯ/PARTS LIST 2

  • Страница 3 из 68

    LU-1445/1447 RUS 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Кнопка открывания крышки Крышка Паровой клапан Ручка Корпус Дисплей Панель управления Суповая ложка Ложка Мерный стакан Пароварка 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Deckelöffnungsknopf Deckel Dampfklappe Griff Gehäuse Datensichtstation

  • Страница 4 из 68

    LU-1445/1447 ДИСПЛЕЙ И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / DISPLAY AND CONTROL PANEL 12 11 10 1 9 8 2 3 7 4 5 4 6

  • Страница 5 из 68

    LU-1445/1447 RUS GBR 1) Индикатор функций «Автоподогрев» и «Разогрев», а также кнопка сброса настроек / отмены выполнения программы и функций 2) Кнопка запуска функции «Отложенный старт» 3) Кнопка настройки температуры 4) Кнопка увеличения значений времени и температуры, а также навигации в меню

  • Страница 6 из 68

    LU-1445/1447 DEU ITA 1) Funktionsanzeige “Autoerwärmung” und der Rückstellungsknopf / Programm-und Funktionenwiderrufung 2) Funktionsknopf “Startaufschub” 3) Temperatureinstellung 4) Zeit-und Temperatursteigerungsknopf, sowie Menunavigation 5) LED-Anzeiger mit Tonwarnung 6) Zeit-und

  • Страница 7 из 68

    LU-1445/1447 EST ESP 1) «Autosoojenduse» funktsiooni indikaator ja seadistuste nullimise klahv / programmi ja funktsioonide tühistamise klahv 2) Funktsiooni «Ajatatud start» käivitamise klahv 3) Temperatuuri seadistamise klahv 4) Aja ja temperatuuri suurendamise klahv, samuti programmi menüüs

  • Страница 8 из 68

    LU-1445/1447 86 ПРОГРАММ ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД Программы для мультиварок – это удобно, быстро и очень вкусно! Перейдите на новый уровень владения кулинарным искусством с помощью автоматических программ LUMME! 86 программ приготовления (30 автоматических программ и 56 вариантов ручных настроек)

  • Страница 9 из 68

    LU-1445/1447 Тесто SMART Мультиповар Программа разработана специально для расстойки дрожжевого теста. Автоподогрев не включается по окончании программы Многоуровневая программа с изменяемыми пользовательскими настройками для приготовления блюд, нуждающихся в разных температурных режимах – соусы,

  • Страница 10 из 68

    LU-1445/1447 кулинарных экспертов. Но самое ценное – Ваш личный опыт! Дополните рецепты профессионалов по своему вкусу. Все лучшее нуждается в развитии. МУЛЬТИПОВАР Программа МУЛЬТИПОВАР позволяет задавать настройки времени и температуры приготовления вручную. Наиболее тонкий способ индивидуального

  • Страница 11 из 68

    LU-1445/1447 ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ Мультиварку можно заранее подготовить, загрузив в нее необходимые продукты, и настроить таким образом, чтобы программа приготовления запустилась самостоятельно, без вмешательства человека. Надо всего лишь указать период времени, через который программа должна

  • Страница 12 из 68

    LU-1445/1447 Прибор не предназначен для эксплуатации людьми с физическими или психическими ограничениями (в том числе детьми), не имеющими опыта обращения с данным прибором. В подобных случаях эксплуатация должна осуществляться под надзором человека, отвечающего за безопасность и ознакомленного с

  • Страница 13 из 68

    LU-1445/1447 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Распакуйте прибор и удалите все этикетки. Убедитесь в наличии всех компонентов прибора, и в отсутствии видимых повреждений. Подготовьте все компоненты согласно советам раздела “Чистка и уход” Вытрите насухо все детали и установите их необходимым образом.

  • Страница 14 из 68

    LU-1445/1447 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА 1. Перед приготовлением внутренняя и внешняя части мультиварки должны быть чистыми, убедитесь также, что между чашей для приготовления и нагревательной поверхностью нет посторонних предметов. 2. Вставьте чашу для приготовления в мультиварку. 3. Слегка поверните

  • Страница 15 из 68

    LU-1445/1447 значение кнопками или приготовления кнопками . Шаг настройки – 1 минута. Затем нажмите кнопку ТЕМПЕРАТУРА или и задайте необходимое значение температуры . Шаг настройки – 1 градус. Во избежание многократного повторного нажатия кнопок когда изменения в настройках программ слишком

  • Страница 16 из 68

    LU-1445/1447 программы МУЛЬТИПОВАР с индивидуальными настройками нажмите кнопку СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ . Мультиварка начнет выполнять программу с учетом внесенных изменений. При необходимости вносите коррективы прямо в ходе выполнения программы, не прерывая ее работу. ПРИМЕЧАНИЕ: При следующем запуске

  • Страница 17 из 68

    LU-1445/1447 Запуск по таймеру недоступен для программ ЖАРКА, ВЫПЕЧКА, ПЛОВ, ДЕТСКОЕ ПИТАНИЕ, МОЛОКО, ОМЛЕТ, ФРИТЮР, ХЛЕБ, ПИЦЦА, ЭКСПРЕСС, ДЕССЕРТЫ и ТЕСТО. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда помните, что в настройках режима ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ задается время до запуска программы, а не до ее завершения! Учитывайте

  • Страница 18 из 68

    LU-1445/1447 Изменения, внесенные в настройки программы, как до ее запуска, так и во время ее выполнения, сохраняются в памяти и становятся настройками по умолчанию. При необходимости индивидуальные настройки могут быть отменены, а настройки всех программ возвращены к заводскому состоянию. Сброс к

  • Страница 19 из 68

    LU-1445/1447 Не используйте для чистки прибора и аксессуаров абразивные очистители и агрессивные моющие вещества. После окончания приготовления не помещайте чашу для приготовления сразу под холодную воду, это может вызвать повреждение внутреннего покрытия. Дайте ей остыть. Не следует класть сильно

  • Страница 20 из 68

    LU-1445/1447 GBR USER MANUAL MULTICOOKERS LUMME LU-1445 / LU-1447 One of main features of our multicooker is variability of cooking time (from 1 minute up to 24 hours with interval 1 minute/1 hour) and cooking temperature (from 35 up to 170 °C with interval 1 °C) in any automatic program (except

  • Страница 21 из 68

    LU-1445/1447 Soup Yoghurt Baked ham Galantine Dough Omelet Broth To cook soup and variety of first course dishes For yoghurt making. No automatic keep warm function For meat baking For meat or fish jelly cooking For proving dough. No automatic keep warm function For omelets cooking For cooking

  • Страница 22 из 68

    LU-1445/1447 For baking fish, meat or vegetables Bake To cook variety of pastries, sponge cakes etc. Curd Baby food Deep fat Pasta For cooking curd and white cheese To cook and warm up baby food For cooking potato or other products in deep fat. No automatic keep warm function To cook pasta,

  • Страница 23 из 68

    LU-1445/1447 Using accessories or replacement parts that are not recommended or sold by the manufacturer may cause damage to the appliance. Always unplug the item and let it cool down before cleaning and removing parts. Keep unplugged when not in use. To avoid electric shock and fire, do not

  • Страница 24 из 68

    LU-1445/1447 DISPLAY INDICATION 1 1. 2. 3. 4. SMART program indicator. SMART program’s phases indicator. Cooking temperature indicator. Cooking time and delayed start indication. 2 COOKING WITH MULTICOOKER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Please firstly check if both inner and outer surfaces of inner pot are

  • Страница 25 из 68

    LU-1445/1447 OPERATION Press MENU button МЕНЮ/ОК, the very first program in the programs list is SMART, symbol starts flashing on display. If you are not going to use SMART program right now; go on touching or navigation buttons to choose necessary program. Touch the START button СТАРТ/АВТОПОДОГРЕВ

  • Страница 26 из 68

    LU-1445/1447 ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА button, all of applied changes stay kept in memory of device anyway. Settings of any stage of the SMART program can be also adjusted while program is running but these changes will not be saved in memory. ATTENTION! Keep in mind quantity of earlier programmed phases

  • Страница 27 из 68

    LU-1445/1447 DELAYED START Most of auto-programs can be started in any period of time (within 24 hours) preset by User in advance. This function is DELAYED START. To use this function choose program which you need to start after some time by MENU МЕНЮ/ОК and ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ button; then press the

  • Страница 28 из 68

    LU-1445/1447 To reset cooking settings of all programs to factory defaults, touch and hold the DELAYED START ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ button. Triple sound beep will let you know that factory default settings restored. All settings including your User settings of the SMART program will be cleared and

  • Страница 29 из 68

    LU-1445/1447 SPECIFICATION PPower supply Power Net weight / Gross weight Package size (L х W х H) 220-240 V, 50 Hz 860 W 4,37 kg / 5,48 kg 425 x 330 x 284 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the

  • Страница 30 из 68

    LU-1445/1447 UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не

  • Страница 31 из 68

    LU-1445/1447 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Розпакуйте прилад і видаліть всі етикетки. Перевірте наявність усіх компонентів приладу і відсутність пошкоджень. Очистіть усі компоненти відповідно до розділу “Очищення і догляд” Протріть насухо всі деталі та установіть їх так, щоб прилад був готовий до

  • Страница 32 из 68

    LU-1445/1447 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Електроживлення Потужність Вага нетто / брутто Розміри коробки (Д х Ш х В) 220-240 Вольт 50 Герців 860 Ват 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ НА ВИДАТКОВІ МАТЕРІАЛИ (ФІЛЬТРИ, КЕРАМІЧНІ ТА АНТИПРИГАРНІ ПОКРИТТЯ, ГУМОВІ УЩІЛЬНЮВАЧІ

  • Страница 33 из 68

    LU-1445/1447 KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҦСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз. Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында кӛрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес

  • Страница 34 из 68

    LU-1445/1447 Тостағанның ішкі беті мұқият және абайлап жұмыс істеуді талап ететін жабындымен жабылған. Тостаған жабындысын зақымдамау үшін ӛндіруші мультипісіргішпен бірге келетін керек-жарақты пайдалануға кеңес береді. Сонымен қатар, ағаш, пластик немесе силикон керек-жарақты пайдалануға болады.

  • Страница 35 из 68

    LU-1445/1447 ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ Электр қоректену Қуаты Нетто / брутто салмағы Қорап ӛлшемдері (Ұ х Е х Б) 220-240 Вольт 50 Герц 860 Ватт 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм КЕПІЛДІК ШЫҒЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СҤЗГІЛЕР, КЕРАМИКАЛЫҚ ЖӘНЕ КҤЮГЕ ҚАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫҒЫЗДАУЫШТАР МЕН

  • Страница 36 из 68

    LU-1445/1447 BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах паводле дадзенага кіраўніцтва па эксплуатацыі. Не

  • Страница 37 из 68

    LU-1445/1447 ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор і выдаліце ўсе этыкеткі. Праверце наяўнасць усіх кампанентаў прыбора і адсутнасць пашкоджанняў. Ачысціце ўсе кампаненты паводле часткі “Чыстка і догляд”. Пратрыце насуха ўсе дэталі і ўсталюйце іх так, каб прыбор быў гатовы да працы. Перад

  • Страница 38 из 68

    LU-1445/1447 ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ Электрасілкаванне 220-240 Вольт 50 Герц Магутнасць Вес нета / брута Памеры скрыні (Д х Ш х В) 860 Ват 4,37 кг / 5,48 кг 425 мм х 330 мм х 284 мм ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФІЛЬТРЫ, КЕРАМІЧНЫЯ І АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦІ, ГУМОВЫЯ

  • Страница 39 из 68

    LU-1445/1447 DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung.

  • Страница 40 из 68

    LU-1445/1447 VOR DER ERSTEN ANWENDUNG Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Überprüfen Sie die Präsenz von allen Komponenten des Geräts und das Fehlen von Beschädigungen. Reinigen Sie alle Komponente gemäß dem Kapitel “Reinigung und Pflege” Wischen Sie alle Details trocken und

  • Страница 41 из 68

    LU-1445/1447 TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN Strom 220-240 Volt 50 Hertz Leistung Netto- / Bruttogewicht Kartondurchmesser (L х B х H) 860 Watt 4,37 kg / 5,48 kg 425 mm х 330 mm х 284 mm DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN,

  • Страница 42 из 68

    LU-1445/1447 ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta conformità con il

  • Страница 43 из 68

    LU-1445/1447 Verificare la presenza di tutti i componenti dell`apparecchio e l`assenza dei difetti. Pulire tutti i componenti in conformità al capitolo “Pulizia e cura” Asciugare tutti i componenti e montarli di modo che l`apparecchio sia pronto al funzionamento. Prima del primo utilizzo

  • Страница 44 из 68

    LU-1445/1447 CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione d`alimentazione 220-240 Volt 50 Hertz Potenza 860 Watt Peso netto/brutto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensioni imballo (Lung. х Larg. х Alt.) 425 mm х 330 mm х 284 mm LA GARANZIA NON VALE PER I MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED

  • Страница 45 из 68

    LU-1445/1447 ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de

  • Страница 46 из 68

    LU-1445/1447 Comprobar que están todos los componentes del aparato y no hay daños. Limpiar todos los componentes conforme a la sección “Limpieza y cuidado”. Secar bien todas las piezas e instalarlas de manera que el aparato esté preparado para su funcionamiento. Antes de utilizar el aparato por

  • Страница 47 из 68

    LU-1445/1447 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación eléctrica 220-240 V 50 Hz Potencia 860 W Peso neto / bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensiones de la caja (largo х ancho х alto) 425 mm х 330 mm х 284 mm LA GАRАNTÍA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERÁMICAS Y

  • Страница 48 из 68

    LU-1445/1447 FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l’appareil figurant dans le marquage correspondent à l’alimentation électrique de votre secteur. N’utiliser qu’à des fins domestiques conformément à la

  • Страница 49 из 68

    LU-1445/1447 AVANT LA PREMIERE UTILISATION Déballez l’appareil et enlevez toutes les étiquettes. Assurez-vous de la présence de toutes les pièces de l’appareil et de l’absence de défauts. Nettoyez toutes les pièces conformément au paragraphe « Nettoyage et entretien » Essuyez à sec toutes les

  • Страница 50 из 68

    LU-1445/1447 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 220-240 Volt 50 Hertz Puissance 860 Watt Poids net / brut 4,37 kg / 5,48 kg Cotes de la boîte (L x P x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN

  • Страница 51 из 68

    LU-1445/1447 PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica. Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções. Não usar ao ar

  • Страница 52 из 68

    LU-1445/1447 ANTES DE USAR PELA PRIMEIRA VEZ Desembale e remova todas as etiquetas. Verifique se todos os componentes do aparelho estão presentes e não têm danos. Limpe todos os componentes conforme descrito em «Limpeza e manutenção». Seque com um pano todos os componentes e os instale de modo que

  • Страница 53 из 68

    LU-1445/1447 ESPECIFICAÇÕES Alimentação 220-240 Volt 50 Herz Potência 860 Watt Peso líquido/peso bruto 4,37 kg / 5,48 kg Dimensões da caixa (L x W x H) 425 mm x 330 mm x 284 mm A GARANTIA NÃO COBRE ELEMENTOS CONSUMÍVEIS (filtros, revestimento cerâmico e antiaderente, vedações de borracha e outros).

  • Страница 54 из 68

    LU-1445/1447 EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõrgu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel. Mitte kasutada toodet õues. Mitte kasutada kahjustatud

  • Страница 55 из 68

    LU-1445/1447 ENNE ESMAST KASUTAMIST Pakkige seade lahti ja eemaldage temalt sildid. Kontrollige üle kõikide seadme osade olemasolu ning kahjustuste puudumine. Puhastage kõik seadme osad vastavalt juhistele „Seadme hooldus ja puhastamine“ Kuivatage kõik seadme osad ning pange nad töövalmis. Enne

  • Страница 56 из 68

    LU-1445/1447 TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Volt 50 Herts Võimsus 860 W Neto/ bruto kaal 4,37 kg / 5,48 kg Pakendi mõõtmed (PxLxK) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KÕRBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). Valmistamiskuupäev kajastub

  • Страница 57 из 68

    LU-1445/1447 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija. Naudokite tik

  • Страница 58 из 68

    LU-1445/1447 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Išpakuokite prietaisą ir pašalinkite visus lipdukus. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudedamosios dalys, ar jis nepaţeistas. Nuvalykite visas sudedamąsias dalis vadovaudomiesi nurodymais skyriuje „Valymas ir prieţiūra“. Sausai nušluostykite visas dalis

  • Страница 59 из 68

    LU-1445/1447 TECHNINIAI DUOMENYS Elektros srovės tiekimas 220-240 Voltų 50 Hercų Galia 860 Vatų Neto / bruto svoris 4,37 kg / 5,48 kg Dėţės matmenys (I х P х A) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINĖMS MEDŢIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINĖMS IR NESVYLANČIOMS DANGOMS, GUMINIAMS

  • Страница 60 из 68

    LU-1445/1447 LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS PASĀKUMI Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā. Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Nelietot ārpus telpām.

  • Страница 61 из 68

    LU-1445/1447 Notīriet visas komponentes saskaņā ar nodaļas „Tīrīšana un apkopšana” norādījumiem. Noslaukiet visas detaļas un uzstādiet tās tā, lai ierīce būtu gatava darbam. Pirms pirmās ierīces lietošanas ir jāieslēdz programma „Tvaicēšana” uz 60 minūtēm ar kausu, kurš par 70% ir piepildīts ar

  • Страница 62 из 68

    LU-1445/1447 TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarošana 220-240 Volts 50 Hercs Jauda 860 Vats Neto/ bruto svars 4,37 kg / 5,48 kg Kārbas izmēri (GxPxA) 425 mm x 330 mm x 284 mm GARANTIJA NAV ATTIECINĀMA UZ TĀDIEM MATERIĀLIEM, KĀ KERAMISKIE UN NEPIEDEGOŠIE PĀRKLĀJUMI, GUMIJAS BLĪVĒJUMI, FILTRI UN CITI.

  • Страница 63 из 68

    LU-1445/1447 FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä. Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin. Älä käytä ulkona. Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut

  • Страница 64 из 68

    LU-1445/1447 ENNEN LAITTEEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Pura laite pakkauksesta ja poisto kaikki etiketit. Tarkista, että kaikki laitteen osat ovat paikallaan ja että laitteessa ei ole vaurioita. Puhdista kaikki osat kohdan ”Puhdistus ja huolto” mukaisesti. Pyyhi kaikki osat kuiviksi ja asenna ne niin,

  • Страница 65 из 68

    LU-1445/1447 TEKNISET TIEDOT Sähköjännite 220-240 Volttia 50 Hertsiä Teho 860 Wattia Paino / kokonaispaino 4,37 kg / 5,48 kg Laatikon mitat (P х L х K) 425 mm x 330 mm x 284 mm TAKUU EI SISÄLLÄ EHTYVIÄ VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITÄ JA MUITA)

  • Страница 66 из 68

    LU-1445/1447 ISR — — 66

  • Страница 67 из 68

    LU-1445/1447 .‫הכר‬ 50 ‫ טלוו‬220-240 ‫אנרגיה חשמלית‬ 860 4,37 / 5,48 284 * 330 * 425 rubber seal — :‫ןרצי‬ COSMOS FAR VIEW INTERNATIONAL LIMITED Room 701, 16 apt, lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China 67

  • Страница 68 из 68
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Эссенциале фосфолипиды цена инструкция по применению взрослым таблетки
  • Мануал для митсубиси л200
  • Бек дж когнитивная терапия полное руководство м вильямс
  • Наушники сони 1000xm4 инструкция по эксплуатации
  • Руководство аппаратом суда осуществляет