Просмотр
Доступно к просмотру 68 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
-
P MANUAL DE INSTRUCOES GR E??EIPI?IO XPH?H? KAI ?YNTHPH?H? TR MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU CZ NAVOD K POUZITI RUS UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ PL INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 - Febb/2010 3 3 STARK 25 TR (25.4 cm ) - STARK 25 IC (25.4 cm ) - STARK 25 (25.4 cm ) 3
-
INTRODUCAO P TRADUCAO DAS INSTRUCOES ORIGINAIS ATENCAO !!! ??????? !!! Para um emprego correcto da rocadora e para evitar os acidentes, nao iniciar o trabalho sem ler com atencao este manual. O indice ajudara a encontrar a pagina do manual onde se encontram as descricoes de funcionamento dos diversos componentes e as instrucoes para o necessario controle e para a manutencao da rocadora. N.B. As descricoes e as ilustracoes contidas neste manual nao se conconsideram rigorosamente RISCO DE PREJUIZO AUDITIVO ???????? ?????????? ?????? obrigatorias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cacoes sem ter de por em dia o presente manual. NAS NORMAIS CONDICOES DE UTILIZACAO, ?? ????????? ???????? ?????? ???? ?? GR ?I?????? ESTA MAQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ???????? ?????? ?? ??????????, ??? ?? ????????? ??????? ?????????? ENCARREGADO UM NIVELDE EXPOSICAO PESSOAL ????????, ??? ??????? ????????? ?????????? ??? ??? ????? ????? ??? ????????????? ??? ??? ??? ??????? ??????????, ??? ????????????? ?? ??? ???????? ??? ??????? ???? ????????? ?? ???? ??????? ?? ????? ??????????. ??? ??????????, ?? DIARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A ??????? ??? ?????? ??? ? ??????? ???. ?????? ??? ????????? ??????????? ??? ???????? ??????????? ??? ??? ??????? ??? ???? ?????????? ???????? ??? ?????????. ???. ?? ?????????? ??? ?? ????????? ??? ??????????? ??? ????? ?????????? ??? ?????????? 85 dB (A) 85 dB (A) ?????????? ???????????. ? ??????? ????????????? ?? ???????? ?????????? ????? ?????????? ?? ?????????? ????????? ?? ????? ??????????. TR GIRIS ORIJINAL TALIMATLARIN CEVIRISI DIKKAT!!! POZOR!!! Motorlu t?rpan? dogru kullanmak ve kazalar? onlemek icin nas?l cal?st?g?n? ve bak?m?n?n nas?l yap?ld?g?n? ogreten kullan?m k?lavuzunun tamam?n? dikkatle okumadan cihaz?n?z? cal?st?rmay?n. NOT: Bu k?lavuzda hangi cizimlerin ve teknik ozelliklerin bulunmas? gerektigi her bir ISITME KAYBI RISKI NEBEZPECI POSKOZENI SLUCHU ulkenin kanunlar?na gore degisebileceginden, imalatc? firma taraf?ndan kullan?c?ya bildirilmeden degistirilebilir. NORMAL SARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI PRI NORMALNIM POUZIVANI SE UVOD CZ SIRASINDA KULLANICI GUNLUK OBSLUHA TOHOTO PRISTROJE VYSTAVUJE DENNI HLADINE HLUKU ROVNAJICI SE NEBO VETSI NEZ PREKLAD PUVODNICH POKYNU Pred prvnim pouzitim krovinorezu si pozorne prectete tento navod, abyste mohli krovinorez spravne 85 dB (A) pouzivat a zabranili tak moznym urazum. V tomto navodu najdete vysvetleni chodu ruznych casti krovinorezu a pokyny k nutnym kontrolam a udrzbe. Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedene v tomto navodu, nejsou prisne zavazne. Vyrobce si vyhrazuje VE USTU GURULTUYE MARUZ KALABILIR. pravo na provadeni pripadnych zmen bez povinnosti aktualizace tohoto navodu. 85 dB (A) RUS UK ВВЕДЕНИЕ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать ВНИМАНИЕ!!! UWAGA!!! работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию. ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА ZAGROZENIE USZKODZENIA SLUCHU уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия. При нормальных условиях эксплуатации уровень W ZWYKLYCH WARUNKACH UZYTKOWANIA PL WPROWADZENIE шума от этой машины превышает URZNDZENIE TO POWODUJE NARAZENIE TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH OPERATORA NA DZIENNY POZIOM Przed przystapieniem do pracy, nalezy zapoznac sie z trescia niniejszej instrukcji obslugi, a w 85 dB (А) HALASU ROWNY LUB WYZSZY NIZ szczegolnosci z zasadami bezpieczenstwa. Instrukcja zawiera wyjasnienia dotyczace dzialania roznych czesci skladowych urzadzenia oraz instrukcje dotyczace przeprowadzania niezbednych czynnosci kontrolnych oraz konserwacji. используйте защитные средства UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokladnie odzwierciedlaja 85 dB (A) stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiazuje sie do kazdorazowej aktualizacji instrukcji. 74
-
P INDICE CZ OBSAH INTRODUCAO ______________________ 74 UTILIZACAO _______________________ 102 UVOD ______________________________ 74 POUZITI ____________________________ 103 EXPLICACAO DOS SIMBOLOS E ADVERTENCIAS MANUTENCAO _____________________ 116 VYSVETLENI SYMBOLU A UDRZBA ___________________________ 117 DE SEGURANCA _______________________ 76-77 ARMAZENAGEM ____________________ 124 BEZPECNOSTNICH UPOZORNENI _____ 76-77 SKLADOVANI _______________________ 125 COMPONENTES DA ROCADORA ______ 78 DADOS TECNICO ___________________ 128 SOUCASTI KROVINOREZU____________ 78 TECHNICKE UDAJE __________________ 128 NORMAS DE SEGURANCA ___________ 80 DECLARACAO DE CONFORMIDADE ___ 132 PRAVIDLA BEZPECNOSTI _____________ 82 ES PROHLASENI O SHODE ____________ 132 MONTAGEM ________________________ 86 TABELA DE MANUTENCAO ___________ 134 MONTAZ ___________________________ 87 TABULKA UDRZBY __________________ 135 PARA DAR PARTIDA _________________ 92 RESOLUCAO DE PROBLEMAS _________ 137 SPOUSTENI _________________________ 93 RESENI PROBLEMU __________________ 138 PARAGEM DO MOTOR _______________ 102 CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 142 ZASTAVENI MOTORU ________________ 103 ZARUCNI PODMINKY ________________ 143 GR ??????????? RUS UK COДЕРЖАНИЕ ???????? __________________________ 74 ????? _____________________________ 102 ВВEДEНИE _________________________ 74 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ 103 ???????? ???????? ??? ??????? ????????? _______________________ 116 ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ 117 ????????? ________________________ 76-77 ?????????? ______________________ 124 И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________ 76-77 XРАНЕНИЕ _________________________ 125 ?????????? ??? ????????????? 78 ??????? ???????? _________________ 128 ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ 78 ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 128 ???????????? ????????? _________ 80 ?????? ????????? _______________ 132 МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ 82 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ______ 132 ????????????? __________________ 86 ??????? ?????????? _____________ 134 СБОРКА ___________________________ 87 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ 136 ???????? _________________________ 92 ???????????? ??????????? ____ 137 ВКЛЮЧEНИE _______________________ 93 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _ 139 ????? ????? ______________________ 102 ????????????? ???????? _________ 142 ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ 103 ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 143 TR ICINDEKILER PL SPIS TRESCI GIRIS _______________________________ 74 KULLANIM _________________________ 102 WPROWADZENIE ____________________ 74 UZYTKOWANIE _____________________ 103 SEMBOLLER VE IKAZ ISARETLERININ BAKIM _____________________________ 116 ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEZEN KONSERWACJA ______________________ 117 ACIKLAMALARI _____________________ 76-77 MUHAFAZA _________________________ 124 PRZED ZAGROZENIAMI ______________ 76-77 PRZECHOWYWANIE _________________ 125 MOTORLU TIRPANIN PARCALARI _____ 78 TEKNIK OZELLIKLER ________________ 128 KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____ 78 DANE TECHNICZNE _________________ 128 GUVENLIK ONLEMLERI ______________ 81 UYGUNLUK BEYANI _________________ 132 ZASADY BEZPIECZENSTWA ___________ 83 DEKLARACJA ZGODNOSCI ___________ 132 MONTAJ ____________________________ 86 BAKIM TABLOSU ____________________ 135 MONTAZ ___________________________ 87 TABELA KONSERWACJI _______________ 136 CALISTIRMAYA GECIS _______________ 92 PROBLEM GIDERME _________________ 138 URUCHAMIANIE ____________________ 93 ROZWIAZYWANIE PROBLEMOW ______ 139 MOTOR DURDURULMASI ____________ 102 GARANTI SERTIFIKASI _______________ 142 ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 103 CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 143 75
- 1
- 2
- 3
- 4
- 68
Хотите собрать купленный триммер, но как-то страшно? Я тоже боялся, после покупки мой триммер Efco Stark 25 TR пролежал в гараже три дня.
Когда я уже разозлился на себя, что я так ношусь с какой-то вещью, только тогда начал сборку. Теперь обладая опытом сборки я могу сэкономить вам время.
Сейчас я расскажу как собрать кусторез efco Stark 25 TR снять шайбу и одеть леску, так как именно этот момент я в инструкции не увидел.
Следовательно есть те, кто так же как и я будут долго крутить болт и думать как же снять шайбу.
Инструкция для EFCO Stark 25 от производителя на русском языке.
Формат файла: pdf, размер: 1,69 MB
Скачать.
Какие инструкции я получил в магазине
- Собирая кусторез, нужно резиновую насадку на кожух одевать только когда кошу леской;
Эту инструкцию я удачно забыл. От этого трава была скошена высоковато. - Триммер нужно обязательно смазать специальной смазкой, чтобы дольше прослужил;
- После сборки, кусторез нужно обкатать потратив один бак бензина. Косить на средних оборотах по 15 минут. В холостую обкатывать нельзя.
1. Начнем с того, что вытащим кусторез из упаковки.
2. Прикручиваем ручку ключом из набора.
Ключей всего их три и металлический стержень.
3. В первый раз я прикрутил ручку неправильно. Думаю, что для левшей и правшей можно по разному устанавливать.
По образцу на рисунке 1 устанавливаем рукоятку газа.
4. Прикрепляем ремень к карабину.
5. Проверяем наличие смазки внутри штанги.
Так как ни один ключ из этого набора не подошел, я взял ключи из набора Дело техники, в этих ключах видимо инструментальная сталь и они со временем не меняют своих размеров.
Другие ключи могут вместо 10 оказаться 11 или 12 из-за раздолбаных краев.
6. Снимаем накидную шайбу крепления ножа. Она круглая и крепится болтом. Нужно снять и болт и накидную шайбу, чтобы одеть шпульку с леской.
Поскольку шайба крутится, ее нужно зафиксировать. Берем из набора ключей стальной стержень и вставляем в отверстие указанное на рисунке 3.
7. Одеваем кожух защищающий от отлетающих предметов. Делаем по образцу на рисунке 4. Снизу так же есть металлическая деталь, все прикручиваем болтами так же как колеса на машине. В начале наживляем, а потом наискось.
Если закручивать по одному болту, отверстия могут не совпадать.
8. Снизу кожуха одеваем насадку. На рисунке 4 видны защелки насадки, которая вставлена в пазы на торце кожуха.
В принципе это все. Теперь можно наливать в емкость бензин, туда заливать масло по инструкции или чуть больше.
Размешав масло и бензин в закрытой емкости встряхивая ее можно заливать смесь в бак.
P GR TR CZ RUS PL UK MANUAL DE INSTRUÇÕES EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 — Febb/2010 STARK 25 TR (25.4 cm ) — STARK 25 IC (25.4 cm ) — STARK 25 (25.4 cm ) 3 3 3
INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as
P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 117 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 125 SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 128 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 910 11 12 13 14 — Tipo de máquina: ROÇADORA Nivel potencia
COMPONENTES DA ROÇADORA 9 — Punho 1 — Sistema de correia 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão 11 — Protecção do motor 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de nylon escape 13 — Sistema de suporte 4 — Vela 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do
NOTE: 79
1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro,
Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή
2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná,
Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте
1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas
5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si
STARK 25 IC STARK 25 1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA:
Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem
9A 9B 10B 10A Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros do
10C 11 12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru
16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). — Enfie a correia simples. — Prenda a
Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu
Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин
BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23).
31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или
35 36 37 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
39 40 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR — Coloque o interruptor (A, Fig. 42) na posição «I». Manter o acelerador (B) em metade do curso durante o arranque. IC — Puxar a
43 44 45 46 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). TR — Переведите выключатель (А, Рис. 42) в положение “I”. При запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего хода. IC — Оттяните рычаг акселератора
47 48 49 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48-49) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição
Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48-49) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Certifique-se de que o equipamento está bem ajustado. • Organize o seu trabalho cuidadosamente. • Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar com a lâmina. • Use sempre lâminas afiadas. 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte
51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o
54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Vyřezávání dřevin • Než začnete s vyřezáváním dřevin, zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod. • Začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor, z kterého budete postupovat dále.
59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη διαδρομή Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Αφήστε το καπάκι
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE opět si pevně stoupněte. • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte
63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser • Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς τα εμπρός
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, стр. 112).
66 67 69 68 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 69). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 70). 3. Para manter o
70 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 69). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 70). 3.
Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 74 25 TR 25 IC — 25 Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 75 76A 77 76B Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 74). Fig. 75 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça
78 79A 79B 80 81 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 74). Obr. 75 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o
82 83 84 85 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην
87 86 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием. Запрещается
94 95 96 97 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ,
98 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. КАРБЮРАТОР KARBURÁTOR регулировкой карбюратора прочистите Před
Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
100 101 102 103 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o
104 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 25.4 (IC) 25.4 (TR) 25.4 (TWIN) 2 Tiempos — χρονα — Zamanlı — Dvoudobý — тахтный — suwowy EMAK Motor — Μοτέρ −
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей —
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL STARK 25 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność
NOTE: 131
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky
Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar
Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları
Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины.
NOTE: 140
NOTE: 141
Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního
P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být
Перейти к контенту
Просмотр
Доступно к просмотру 68 страниц. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
-
P MANUAL DE INSTRUCOES GR E??EIPI?IO XPH?H? KAI ?YNTHPH?H? TR MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU CZ NAVOD K POUZITI RUS UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ PL INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 - Febb/2010 3 3 STARK 25 TR (25.4 cm ) - STARK 25 IC (25.4 cm ) - STARK 25 (25.4 cm ) 3
-
INTRODUCAO P TRADUCAO DAS INSTRUCOES ORIGINAIS ATENCAO !!! ??????? !!! Para um emprego correcto da rocadora e para evitar os acidentes, nao iniciar o trabalho sem ler com atencao este manual. O indice ajudara a encontrar a pagina do manual onde se encontram as descricoes de funcionamento dos diversos componentes e as instrucoes para o necessario controle e para a manutencao da rocadora. N.B. As descricoes e as ilustracoes contidas neste manual nao se conconsideram rigorosamente RISCO DE PREJUIZO AUDITIVO ???????? ?????????? ?????? obrigatorias. A empresa reservase ao direito de eventuais modifi cacoes sem ter de por em dia o presente manual. NAS NORMAIS CONDICOES DE UTILIZACAO, ?? ????????? ???????? ?????? ???? ?? GR ?I?????? ESTA MAQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ???????? ?????? ?? ??????????, ??? ?? ????????? ??????? ?????????? ENCARREGADO UM NIVELDE EXPOSICAO PESSOAL ????????, ??? ??????? ????????? ?????????? ??? ??? ????? ????? ??? ????????????? ??? ??? ??? ??????? ??????????, ??? ????????????? ?? ??? ???????? ??? ??????? ???? ????????? ?? ???? ??????? ?? ????? ??????????. ??? ??????????, ?? DIARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A ??????? ??? ?????? ??? ? ??????? ???. ?????? ??? ????????? ??????????? ??? ???????? ??????????? ??? ??? ??????? ??? ???? ?????????? ???????? ??? ?????????. ???. ?? ?????????? ??? ?? ????????? ??? ??????????? ??? ????? ?????????? ??? ?????????? 85 dB (A) 85 dB (A) ?????????? ???????????. ? ??????? ????????????? ?? ???????? ?????????? ????? ?????????? ?? ?????????? ????????? ?? ????? ??????????. TR GIRIS ORIJINAL TALIMATLARIN CEVIRISI DIKKAT!!! POZOR!!! Motorlu t?rpan? dogru kullanmak ve kazalar? onlemek icin nas?l cal?st?g?n? ve bak?m?n?n nas?l yap?ld?g?n? ogreten kullan?m k?lavuzunun tamam?n? dikkatle okumadan cihaz?n?z? cal?st?rmay?n. NOT: Bu k?lavuzda hangi cizimlerin ve teknik ozelliklerin bulunmas? gerektigi her bir ISITME KAYBI RISKI NEBEZPECI POSKOZENI SLUCHU ulkenin kanunlar?na gore degisebileceginden, imalatc? firma taraf?ndan kullan?c?ya bildirilmeden degistirilebilir. NORMAL SARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI PRI NORMALNIM POUZIVANI SE UVOD CZ SIRASINDA KULLANICI GUNLUK OBSLUHA TOHOTO PRISTROJE VYSTAVUJE DENNI HLADINE HLUKU ROVNAJICI SE NEBO VETSI NEZ PREKLAD PUVODNICH POKYNU Pred prvnim pouzitim krovinorezu si pozorne prectete tento navod, abyste mohli krovinorez spravne 85 dB (A) pouzivat a zabranili tak moznym urazum. V tomto navodu najdete vysvetleni chodu ruznych casti krovinorezu a pokyny k nutnym kontrolam a udrzbe. Pozn.: Ilustrace a popisy, uvedene v tomto navodu, nejsou prisne zavazne. Vyrobce si vyhrazuje VE USTU GURULTUYE MARUZ KALABILIR. pravo na provadeni pripadnych zmen bez povinnosti aktualizace tohoto navodu. 85 dB (A) RUS UK ВВЕДЕНИЕ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать ВНИМАНИЕ!!! UWAGA!!! работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию. ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА ZAGROZENIE USZKODZENIA SLUCHU уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия. При нормальных условиях эксплуатации уровень W ZWYKLYCH WARUNKACH UZYTKOWANIA PL WPROWADZENIE шума от этой машины превышает URZNDZENIE TO POWODUJE NARAZENIE TLUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNYCH OPERATORA NA DZIENNY POZIOM Przed przystapieniem do pracy, nalezy zapoznac sie z trescia niniejszej instrukcji obslugi, a w 85 dB (А) HALASU ROWNY LUB WYZSZY NIZ szczegolnosci z zasadami bezpieczenstwa. Instrukcja zawiera wyjasnienia dotyczace dzialania roznych czesci skladowych urzadzenia oraz instrukcje dotyczace przeprowadzania niezbednych czynnosci kontrolnych oraz konserwacji. используйте защитные средства UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokladnie odzwierciedlaja 85 dB (A) stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiazuje sie do kazdorazowej aktualizacji instrukcji. 74
-
P INDICE CZ OBSAH INTRODUCAO ______________________ 74 UTILIZACAO _______________________ 102 UVOD ______________________________ 74 POUZITI ____________________________ 103 EXPLICACAO DOS SIMBOLOS E ADVERTENCIAS MANUTENCAO _____________________ 116 VYSVETLENI SYMBOLU A UDRZBA ___________________________ 117 DE SEGURANCA _______________________ 76-77 ARMAZENAGEM ____________________ 124 BEZPECNOSTNICH UPOZORNENI _____ 76-77 SKLADOVANI _______________________ 125 COMPONENTES DA ROCADORA ______ 78 DADOS TECNICO ___________________ 128 SOUCASTI KROVINOREZU____________ 78 TECHNICKE UDAJE __________________ 128 NORMAS DE SEGURANCA ___________ 80 DECLARACAO DE CONFORMIDADE ___ 132 PRAVIDLA BEZPECNOSTI _____________ 82 ES PROHLASENI O SHODE ____________ 132 MONTAGEM ________________________ 86 TABELA DE MANUTENCAO ___________ 134 MONTAZ ___________________________ 87 TABULKA UDRZBY __________________ 135 PARA DAR PARTIDA _________________ 92 RESOLUCAO DE PROBLEMAS _________ 137 SPOUSTENI _________________________ 93 RESENI PROBLEMU __________________ 138 PARAGEM DO MOTOR _______________ 102 CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 142 ZASTAVENI MOTORU ________________ 103 ZARUCNI PODMINKY ________________ 143 GR ??????????? RUS UK COДЕРЖАНИЕ ???????? __________________________ 74 ????? _____________________________ 102 ВВEДEНИE _________________________ 74 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ___________ 103 ???????? ???????? ??? ??????? ????????? _______________________ 116 ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ CИМВOЛOВ ТEХНИЧEСКОE ОБСЛУЖИВАНИE ____ 117 ????????? ________________________ 76-77 ?????????? ______________________ 124 И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ ___________ 76-77 XРАНЕНИЕ _________________________ 125 ?????????? ??? ????????????? 78 ??????? ???????? _________________ 128 ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _______________ 78 ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 128 ???????????? ????????? _________ 80 ?????? ????????? _______________ 132 МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ _______ 82 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ______ 132 ????????????? __________________ 86 ??????? ?????????? _____________ 134 СБОРКА ___________________________ 87 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ _____ 136 ???????? _________________________ 92 ???????????? ??????????? ____ 137 ВКЛЮЧEНИE _______________________ 93 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ _ 139 ????? ????? ______________________ 102 ????????????? ???????? _________ 142 ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ ___________ 103 ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 143 TR ICINDEKILER PL SPIS TRESCI GIRIS _______________________________ 74 KULLANIM _________________________ 102 WPROWADZENIE ____________________ 74 UZYTKOWANIE _____________________ 103 SEMBOLLER VE IKAZ ISARETLERININ BAKIM _____________________________ 116 ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEZEN KONSERWACJA ______________________ 117 ACIKLAMALARI _____________________ 76-77 MUHAFAZA _________________________ 124 PRZED ZAGROZENIAMI ______________ 76-77 PRZECHOWYWANIE _________________ 125 MOTORLU TIRPANIN PARCALARI _____ 78 TEKNIK OZELLIKLER ________________ 128 KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ ____ 78 DANE TECHNICZNE _________________ 128 GUVENLIK ONLEMLERI ______________ 81 UYGUNLUK BEYANI _________________ 132 ZASADY BEZPIECZENSTWA ___________ 83 DEKLARACJA ZGODNOSCI ___________ 132 MONTAJ ____________________________ 86 BAKIM TABLOSU ____________________ 135 MONTAZ ___________________________ 87 TABELA KONSERWACJI _______________ 136 CALISTIRMAYA GECIS _______________ 92 PROBLEM GIDERME _________________ 138 URUCHAMIANIE ____________________ 93 ROZWIAZYWANIE PROBLEMOW ______ 139 MOTOR DURDURULMASI ____________ 102 GARANTI SERTIFIKASI _______________ 142 ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 103 CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 143 75
- 1
- 2
- 3
- 4
- 68
Хотите собрать купленный триммер, но как-то страшно? Я тоже боялся, после покупки мой триммер Efco Stark 25 TR пролежал в гараже три дня.
Когда я уже разозлился на себя, что я так ношусь с какой-то вещью, только тогда начал сборку. Теперь обладая опытом сборки я могу сэкономить вам время.
Сейчас я расскажу как собрать кусторез efco Stark 25 TR снять шайбу и одеть леску, так как именно этот момент я в инструкции не увидел.
Следовательно есть те, кто так же как и я будут долго крутить болт и думать как же снять шайбу.
Инструкция для EFCO Stark 25 от производителя на русском языке.
Формат файла: pdf, размер: 1,69 MB
Скачать.
Какие инструкции я получил в магазине
- Собирая кусторез, нужно резиновую насадку на кожух одевать только когда кошу леской;
Эту инструкцию я удачно забыл. От этого трава была скошена высоковато. - Триммер нужно обязательно смазать специальной смазкой, чтобы дольше прослужил;
- После сборки, кусторез нужно обкатать потратив один бак бензина. Косить на средних оборотах по 15 минут. В холостую обкатывать нельзя.
1. Начнем с того, что вытащим кусторез из упаковки.
2. Прикручиваем ручку ключом из набора.
Ключей всего их три и металлический стержень.
3. В первый раз я прикрутил ручку неправильно. Думаю, что для левшей и правшей можно по разному устанавливать.
По образцу на рисунке 1 устанавливаем рукоятку газа.
4. Прикрепляем ремень к карабину.
5. Проверяем наличие смазки внутри штанги.
Так как ни один ключ из этого набора не подошел, я взял ключи из набора Дело техники, в этих ключах видимо инструментальная сталь и они со временем не меняют своих размеров.
Другие ключи могут вместо 10 оказаться 11 или 12 из-за раздолбаных краев.
6. Снимаем накидную шайбу крепления ножа. Она круглая и крепится болтом. Нужно снять и болт и накидную шайбу, чтобы одеть шпульку с леской.
Поскольку шайба крутится, ее нужно зафиксировать. Берем из набора ключей стальной стержень и вставляем в отверстие указанное на рисунке 3.
7. Одеваем кожух защищающий от отлетающих предметов. Делаем по образцу на рисунке 4. Снизу так же есть металлическая деталь, все прикручиваем болтами так же как колеса на машине. В начале наживляем, а потом наискось.
Если закручивать по одному болту, отверстия могут не совпадать.
8. Снизу кожуха одеваем насадку. На рисунке 4 видны защелки насадки, которая вставлена в пазы на торце кожуха.
В принципе это все. Теперь можно наливать в емкость бензин, туда заливать масло по инструкции или чуть больше.
Размешав масло и бензин в закрытой емкости встряхивая ее можно заливать смесь в бак.
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
P
GR
TR
CZ
RUS
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl.
61160043
— Febb/2010
STARK 25 TR
(25.4 cm
3
)
— STARK 25 IC
(25.4 cm
3
)
— STARK 25
(25.4 cm
3
)
UK
Страница:
(1 из 72)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 73
P GR TR CZ RUS PL UK MANUAL DE INSTRUÇÕES EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 — Febb/2010 STARK 25 TR (25.4 cm ) — STARK 25 IC (25.4 cm ) — STARK 25 (25.4 cm ) 3 3 3 - Страница 2 из 73
INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as - Страница 3 из 73
P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 117 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 125 SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 128 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES - Страница 4 из 73
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas - Страница 5 из 73
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 910 11 12 13 14 — Tipo de máquina: ROÇADORA Nivel potencia - Страница 6 из 73
COMPONENTES DA ROÇADORA 9 — Punho 1 — Sistema de correia 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão 11 — Protecção do motor 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de nylon escape 13 — Sistema de suporte 4 — Vela 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do - Страница 7 из 73
NOTE: 79 - Страница 8 из 73
1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, - Страница 9 из 73
Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή - Страница 10 из 73
2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, - Страница 11 из 73
Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте - Страница 12 из 73
1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas - Страница 13 из 73
5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si - Страница 14 из 73
STARK 25 IC STARK 25 1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: - Страница 15 из 73
Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem - Страница 16 из 73
9A 9B 10B 10A Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros do - Страница 17 из 73
10C 11 12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru - Страница 18 из 73
16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). — Enfie a correia simples. — Prenda a - Страница 19 из 73
Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu - Страница 20 из 73
Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina - Страница 21 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин - Страница 22 из 73
BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) - Страница 23 из 73
27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23). - Страница 24 из 73
31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή - Страница 25 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или - Страница 26 из 73
35 36 37 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente. - Страница 27 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od - Страница 28 из 73
39 40 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR — Coloque o interruptor (A, Fig. 42) na posição «I». Manter o acelerador (B) em metade do curso durante o arranque. IC — Puxar a - Страница 29 из 73
43 44 45 46 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). TR — Переведите выключатель (А, Рис. 42) в положение “I”. При запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего хода. IC — Оттяните рычаг акселератора - Страница 30 из 73
47 48 49 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48-49) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição - Страница 31 из 73
Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48-49) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите - Страница 32 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το - Страница 33 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня - Страница 34 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e - Страница 35 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy - Страница 36 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Certifique-se de que o equipamento está bem ajustado. • Organize o seu trabalho cuidadosamente. • Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar com a lâmina. • Use sempre lâminas afiadas. 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο - Страница 37 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte - Страница 38 из 73
51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o - Страница 39 из 73
54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Vyřezávání dřevin • Než začnete s vyřezáváním dřevin, zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod. • Začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor, z kterého budete postupovat dále. - Страница 40 из 73
59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη διαδρομή Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Αφήστε το καπάκι - Страница 41 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE opět si pevně stoupněte. • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte - Страница 42 из 73
63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser • Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς τα εμπρός - Страница 43 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, стр. 112). - Страница 44 из 73
66 67 69 68 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 69). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 70). 3. Para manter o - Страница 45 из 73
70 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 69). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 70). 3. - Страница 46 из 73
Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 74 25 TR 25 IC — 25 Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 75 76A 77 76B Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 74). Fig. 75 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça - Страница 47 из 73
78 79A 79B 80 81 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 74). Obr. 75 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o - Страница 48 из 73
82 83 84 85 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην - Страница 49 из 73
87 86 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием. Запрещается - Страница 50 из 73
94 95 96 97 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ, - Страница 51 из 73
98 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. КАРБЮРАТОР KARBURÁTOR регулировкой карбюратора прочистите Před - Страница 52 из 73
Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede - Страница 53 из 73
Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР - Страница 54 из 73
100 101 102 103 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o - Страница 55 из 73
104 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte - Страница 56 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 25.4 (IC) 25.4 (TR) 25.4 (TWIN) 2 Tiempos — χρονα — Zamanlı — Dvoudobý — тахтный — suwowy EMAK Motor — Μοτέρ − - Страница 57 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей — - Страница 58 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL STARK 25 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność - Страница 59 из 73
NOTE: 131 - Страница 60 из 73
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa - Страница 61 из 73
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky - Страница 62 из 73
Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar - Страница 63 из 73
Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları - Страница 64 из 73
Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте - Страница 65 из 73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από - Страница 66 из 73
PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi - Страница 67 из 73
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. - Страница 68 из 73
NOTE: 140 - Страница 69 из 73
NOTE: 141 - Страница 70 из 73
Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição - Страница 71 из 73
Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního - Страница 72 из 73
P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být - Страница 73 из 73
Перед вами файл pdf, где представлена инструкция (руководство) на русском для EFCO Stark 25. Вы можете скачать ее либо изучить в онлайн режиме.
Подробные сведения об инструкции:
Устройство из раздела: мотокоса
Бренд-производитель: EFCO
Наименование модели: EFCO Stark 25
Язык: Руководство на русском языке
Файл: pdf
Размер файла: 1,69 MB
Скачать инструкцию к HARPER HDT2-1110
ЗАГРУЗИТЬ
Просмотр инструкции онлайн
Триммеры EFCO STARK 25 61039110E1-CD — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к EFCO STARK 25 61039110E1-CD по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к EFCO STARK 25 61039110E1-CD?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
P
GR
TR
CZ
RUS
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
Pubbl.
61160043
— Febb/2010
STARK 25 TR
(25.4 cm
3
)
— STARK 25 IC
(25.4 cm
3
)
— STARK 25
(25.4 cm
3
)
UK
Страница:
(1 из 72)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 73
P GR TR CZ RUS PL UK MANUAL DE INSTRUÇÕES EΓΧEIPIΔIO XPHΣHΣ KAI ΣYNTHPHΣHΣ MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Pubbl. 61160043 — Febb/2010 STARK 25 TR (25.4 cm ) — STARK 25 IC (25.4 cm ) — STARK 25 (25.4 cm ) 3 3 3 - Страница 2 из 73
INTRODUÇÃO P TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as - Страница 3 из 73
P CZ OBSAH INDICE INTRODUÇÃO ______________________ 74 POUŽITÍ ____________________________ 103 ÚDRŽBA ___________________________ 117 76-77 SKLADOVÁNÍ _______________________ 125 SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU____________ 78 TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 128 PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 82 ES - Страница 4 из 73
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI P 1 — Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções. 2 — Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar. 3 — Utilize calçado protector e luvas - Страница 5 из 73
p EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA CZ GR ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ RUS UK TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI 11 ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI P 910 11 12 13 14 — Tipo de máquina: ROÇADORA Nivel potencia - Страница 6 из 73
COMPONENTES DA ROÇADORA 9 — Punho 1 — Sistema de correia 2 — Interruptor de paragem 10 — Tubo de transmissão 11 — Protecção do motor 3 — Protecção da panela de 12 — Disco/Cabeça de fio de nylon escape 13 — Sistema de suporte 4 — Vela 14 — Pega do cordão de 5 — Filtro de ar arranque 6 — Tampa do - Страница 7 из 73
NOTE: 79 - Страница 8 из 73
1 2 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um instrumento de trabalho rápido e eficaz se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, - Страница 9 из 73
Ελληνικά KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ 10 — Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα. 11 — Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο, σταματώντας τον κινητήρα. Αντικαταστήστε το δίσκο μóλις παρουσιάσει ρίξεις ή - Страница 10 из 73
2 1 Português Česky Ελληνικά BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ: Křovinořez, pokud je správně používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem; jestliže je nesprávně používán, nebo bez patřičné opatrnosti, mohl by se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, - Страница 11 из 73
Русский Česky МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 11 12 13 14 15 — 16 — 17 18 19 20 21 22 23 — 24 25 — и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или разрывов немедленно замените фрезу. Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). Используйте - Страница 12 из 73
1 2 3 Português Ελληνικά Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas - Страница 13 из 73
5 4 7 6 Česky Русский Polski BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA ODZIEŻ OCHRONNA Při práci s křovinořezem si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného oděvu si - Страница 14 из 73
STARK 25 IC STARK 25 1A 1B 2 Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA (Fig. 1 A-B) Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de transmissão com a ajuda dos parafusos (B) numa posição tal que vos permita trabalhar com toda a segurança. NOTA: - Страница 15 из 73
Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU (obr. 1 A-B) Štít (A) přišroubujte pomocí šroubů (B) k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou práci. POZNÁMKA: Nástavec štítu (C, obr. 1 A) použijte pouze s hlavicí s nylonovými strunami. Nástavec štítu (C) připevněte šroubem - Страница 16 из 73
9A 9B 10B 10A Português Ελληνικά Türkçe MONTAGEM ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ MONTAJ MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Enfie o freio superior (F) nos seus lugares no cubo. Enfie a cavilha (H) que vai bloquear a cabeça no seu orifício (L) e aperte ą mão, no sentido contrário aos ponteiros do - Страница 17 из 73
10C 11 12 Česky Русский Polski MONTÁŽ СБОРКА MONTAŻ VYŽÍNACÍ HLAVA (Obr. 9 A-B) Vyjměte šroub (A), podložku (B), spodní krytku (D) a unašeče (E a F) (viz. Obr. 2). Nasaìte horní unašeč (F) a zablokujte hřídel tak, že čep vsunete do otvoru (L). Vyžínací hlavu (N) dotáhněte rukou proti směru - Страница 18 из 73
16 17 18 Português Ελληνικά Türkçe PREPARATIVOS PARA USAR ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ MOTORLU TIRPANIN ÇALIŞMASI AS CORREIAS Uma correcta regulação do sistema de correias permite à roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 16). — Enfie a correia simples. — Prenda a - Страница 19 из 73
Česky Русский Polski ÚVODNÍ KROKY ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ CZYNNOÂCI WSTĘPNE POPRUH PŘES RAMENO (Obr. 16÷18) Správné nastavení délky ramenního popruhu umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu. Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno pomocí pružiny, popř. karabinky (A). Polohu - Страница 20 из 73
Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Năo fume nem aproxime chamas vivas do combustível ou da máquina - Страница 21 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO ТОПЛИВО PALIWO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo stroje (obr. 20). ВНИМАНИЕ! Бензин - Страница 22 из 73
BENZINE — ΒΕΝΖΝΗ BENZIN — BENZÍNU БЕНЗИН — BENZYNY p.n. 4175158 23 24 l 1 5 10 15 20 25 25 OLEO — ΛΑΔΙ — YAĞ OLEJE — МАСЛО — OLEJU 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) - Страница 23 из 73
27 28 29 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 23). - Страница 24 из 73
31 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o disco roda livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν εμποδίζεται απó τίποτα και δεν είναι σε επαφή - Страница 25 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE Před nastartováním motoru se ujistěte, že řezný kotouč se volně pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmětu. Перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин или - Страница 26 из 73
35 36 37 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente. - Страница 27 из 73
Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od - Страница 28 из 73
39 40 Português Ελληνικά Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ARRANQUE DO MOTOR Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR — Coloque o interruptor (A, Fig. 42) na posição «I». Manter o acelerador (B) em metade do curso durante o arranque. IC — Puxar a - Страница 29 из 73
43 44 45 46 Česky Русский Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Заполните карбюратор, нажимая на кнопку (А, рис. 39). TR — Переведите выключатель (А, Рис. 42) в положение “I”. При запуск держите акселератор на примерно половине ее рабочего хода. IC — Оттяните рычаг акселератора - Страница 30 из 73
47 48 49 Português Ελληνικά Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (B, Fig. 47-48-49) e espere alguns segundos até que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o interruptor de massa (A) na posição - Страница 31 из 73
Česky Русский Polski ZASTAVENÍ MOTORU ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (B, obr. 47-48-49) a počkejte několik vteřin, až se motor ochladí. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (A) do polohy STOP. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ Отпустите - Страница 32 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do solo ou com o acessório de corte perpendicular ao chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό πάνω από το ύψος του εδάφους ή με το - Страница 33 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte křovinořez nad úrovní země, nebo s řezným nástrojem kolmo k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte jako sekačku na trávu ani jako plotové nůžky. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте мотокосу выше уровня - Страница 34 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM Nunca se incline sobre a protecção do acessório de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos, provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas presentes e - Страница 35 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevné nože při sekání v kamenitém terénu. Odmrštěné předměty mohou způsobit těžké nebo i smrtelné poranění uživatele nebo přihlížejících. Mějte se na pozoru před odmrštěnými předměty. Při práci si vždy - Страница 36 из 73
Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Certifique-se de que o equipamento está bem ajustado. • Organize o seu trabalho cuidadosamente. • Use sempre a aceleração máxima quando começar a cortar com a lâmina. • Use sempre lâminas afiadas. 5. Ποτέ μην τοποθετείτε κάτω το μηχάνημα στο - Страница 37 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE překážky (kořeny, kameny, větve, příkopy apod.), pro případ, že byste museli náhle přejít z místa na místo. Na svažujícím se pozemku pracujte velmi opatrně. 4. Před přechodem na jiné místo vypněte motor. 5. Křovinořez nikdy nepokládejte - Страница 38 из 73
51 52 53 54A Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM • Comece pela extremidade da área mais fácil e desbrave um espaço aberto para começar a trabalhar. • Trabalhe sistematicamente para trás e para a frente, desbastando uma largura de cerca de 4-5 m em cada passagem. Desta forma, o - Страница 39 из 73
54B Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Vyřezávání dřevin • Než začnete s vyřezáváním dřevin, zkontrolujte pracovní místo, typ terénu, sklon pozemku, výskyt kamenů, propadlin apod. • Začněte na jednodušším konci terénu a vyčistěte prostor, z kterého budete postupovat dále. - Страница 40 из 73
59 60 Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM ανοικτά. Μετακινηθείτε προς τα εμπρός μετά από τη διαδρομή Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater no επαναφοράς και σταθείτε και πάλι σταθερά. solo. • Reduza o risco do material encravar à volta da lâmina • Αφήστε το καπάκι - Страница 41 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE opět si pevně stoupněte. • Opěru nechte lehce opírat o zem. Slouží k ochraně kotouče před dotykem země. • Riziko nabalení trávy okolo nože snížíte dodržením těchto pokynů: 1. Vždy pracujte na plný plyn. 2. Při vratném pohybu se vyhněte - Страница 42 из 73
63 64A 64B Português Ελληνικά Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM CUIDADO: Esta técnica aumenta o desgaste da corda. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η τεχνική αυτή αυξάνει τη φθορά του κορδονιού. • A corda desgasta-se mais rapidamente e tem que ser • Το κορδόνι φθείρεται πιο γρήγορα ενώ πρέπει να το τραβάτε προς τα εμπρός - Страница 43 из 73
Česky Русский Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной растительности. Держите головку триммера чуть выше земли в наклонном положении. Пусть конец лески касается земли вокруг деревьев, столбов, статуй и т.п (Рис.60, стр. 112). - Страница 44 из 73
66 67 69 68 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 69). 2. As lâminas devem ser afi adas com uma lima plana com corte simples (Fig. 70). 3. Para manter o - Страница 45 из 73
70 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (3-4 ZUBY) 1. Nože na trávu je možné obrátit: jestliže je jedna strana tupá, můžete nůž obrátit a používat jej z druhé strany (obr. 69). 2. Nože na trávu se brousí plochým pilníkem s jednoduchým brusem (obr. 70). 3. - Страница 46 из 73
Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 74 25 TR 25 IC — 25 Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 75 76A 77 76B Português Ελληνικά MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM CABEÇA DE FIO DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor (Fig. 74). Fig. 75 Para prolongar o fio de nylon, bater o cabeça - Страница 47 из 73
78 79A 79B 80 81 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA Hlava S NYLONOVÝMI STRUNAMI Používejte stále stejný průměr původní struny, aby nedocházelo k přetížení motoru (obr. 74). Obr. 75 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí o zem. POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o - Страница 48 из 73
82 83 84 85 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de manutenção com o motor quente. ΠΡΟΣΟΧΗ — Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια. Μην - Страница 49 из 73
87 86 Česky Русский Polski ÚDRŽBA ОБСЛУЖИВАНИЕ KONSERWACJA UPOZORNĚNÍ! — Při údržbových pracích vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные перчатки во время выполнения действий по уходу за оборудованием. Запрещается - Страница 50 из 73
94 95 96 97 Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM — NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ, - Страница 51 из 73
98 Česky Русский Polski ÚDRŽBA — PŘEPRAVA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ ТРAНCПOРТИРOВКA KONSERWACJA — TRANSPORT Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. КАРБЮРАТОР KARBURÁTOR регулировкой карбюратора прочистите Před - Страница 52 из 73
Português Ελληνικά Türkçe MANUTENÇÃO — ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ — ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM — MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede - Страница 53 из 73
Česky Русский Polski ÚDRŽBA — SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ — XPAHEHИE KONSERWACJA — PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР - Страница 54 из 73
100 101 102 103 Português Ελληνικά ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MOTORUN MUHAFAZASI — Siga atentamente as regras de manutenção descritas. — Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal. — Tire o disco, limpe-o e lubrifique-o para prevenir a oxidação. — Tire os freios que bloqueiam o - Страница 55 из 73
104 Česky Русский Polski SKLADOVÁNÍ ХРАНЕНИЕ PRZECHOWYWANIE — Dodržujte všechny dříve uvedené předpisy k údržbě. — Křovinořez dokonale vyčistěte a namažte mazivem kovové části. — Sejměte kotouč, vyčistěte jej a naolejujte, aby nezrezavěl. — Odstraňte unašeče kotouče; vyčistěte, otřete a naolejujte - Страница 56 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada — Κυβισμóς − Motor Kapasitesi — Objem válce — Объем — Pojemnośç silnika cm3 DANE TECHNICZNE 25.4 (IC) 25.4 (TR) 25.4 (TWIN) 2 Tiempos — χρονα — Zamanlı — Dvoudobý — тахтный — suwowy EMAK Motor — Μοτέρ − - Страница 57 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK PL Combinações de barras e correntes recomendadas — Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας — Önerilen uç ve zincir kombinasyonları — Doporučené kombinace lišt a řetězů — Рекомендуемые комбинации шин и цепей — - Страница 58 из 73
P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR RUS UK TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE PL STARK 25 Pressão do som — Ακουστικη πιεση − Basinç — Hladina akustického tlaku Уровень звукового давления — Ciśnienie akustyczne dB (A) Incerteza — Αβεβαιότητα — Belirsizlik — Odchylka — Погрешность — Niepewność - Страница 59 из 73
NOTE: 131 - Страница 60 из 73
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa - Страница 61 из 73
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º Ελληνικα Türkçe Polsky συμμορφούται με το μοντέλο που διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ. Česky - Страница 62 из 73
Máquina completa Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Limpar no final do dia de trabalho Controlos (interruptor de ignição, alavanca de arranque, Verificar o funcionamento botão do acelerador, bloqueio do botão) Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Depósito de combustível Limpar Inspeccionar - Страница 63 из 73
Bakım Tablosu Tüm Makine Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Günlük İş Bitimi Sonrası Temizleyiniz Kontroller (Ateşleme Sivici, Takoz Kolu, Gaz Tetiği, Tetik İşletimi Kontrol Ediniz Kilidi) Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Yakıt Tankı Yakıt filtresi ve boruları - Страница 64 из 73
Машина целиком Проверьте (на утечки, трещины и износ) Прочистите по окончании рабочего дня Органы управления (Переключатель зажигания, Рычаг Проверьте работоспособность воздушной заслонки, Рычаг дросселя, Стопор дросселя) Проверьте (на утечки, трещины и износ) Топливный бак Прочистите Проверьте - Страница 65 из 73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από - Страница 66 из 73
PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi - Страница 67 из 73
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. - Страница 68 из 73
NOTE: 140 - Страница 69 из 73
NOTE: 141 - Страница 70 из 73
Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição - Страница 71 из 73
Česky Русский Polski ZÁRUKA A SERVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ KARTA GWARANCYJNA Tento stroj byl navržen a vyroben pomocí nejmodernější výrobní techniky. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního - Страница 72 из 73
P — ATENÇÃO! — Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR — ΠΡΟΣΟΧΗ! — Το παρóν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ’óλη τη διάρκεια ζωής του. TR — DİKKAT! — Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdır. CZ — UPOZORNĚNÍ! — Tento návod by měl být - Страница 73 из 73