- Manuals
- Brands
- Mercury Manuals
- Outboard Motor
- 100 FourStroke
Manuals and User Guides for Mercury 100 FourStroke. We have 5 Mercury 100 FourStroke manuals available for free PDF download: Service Manual, Operation Maintenance Installation Warranty Manual, Operation And Maintenance Manual, Manual, Owner’s Manual
Забортный двигатель Работа
Техническое обслуживание Гарантия Установка Руководство
8M0115326 915 rus
75/80/90/100/115/115 Pro XS FourStroke
© 2016 г., Mercury Marine
Заявление о соответствии – для тяговых двигателей судов для отдыха с учетом требований Директивы 94/25/EC с внесенными поправками согласно Директиве 2003/44/EC
Название изготовителя двигателя: «Mercury Marine»
Адрес: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939
Город: Fond du Lac, WI |
Почтовый индекс: 54936-1939 |
Страна: USA (США) |
Уполномоченный представитель: Brunswick Marine EMEA Inc.
Адрес: Parc Industrial de Petit-Rechain
Город: Verviers |
Почтовый индекс: B-4800 |
Страна: Бельгия |
Название уполномоченного органа, проводящего оценку выбросов выхлопных газов: Det Norske Veritas AS
Адрес: Veritasveien 1 |
|||||||
Город: Hovik |
Почтовый индекс: |
Страна: Норвегия |
Идентификационный номер: |
||||
1322 |
0575 |
||||||
Название уполномоченного органа, проводящего оценку уровня шума: Det Norske Veritas AS |
|||||||
Адрес: Veritasveien 1 |
|||||||
Город: Hovik |
Почтовый индекс: |
Страна: Норвегия |
Идентификационный номер: |
||||
1322 |
0575 |
||||||
Модуль оценки соответствия, ис |
|||||||
пользуемый для выбросов выхлоп |
B+C |
B+D |
B+E |
B+F |
G |
H |
|
ных газов: |
|||||||
Модуль оценки соответствия, ис |
|||||||
пользуемый для выбросов выхлоп |
A |
Aa |
G |
H |
|||
ных газов: |
|||||||
Другие применимые директивы Сообщества: Директива по безопасности машин, механизмов и ма |
|||||||
шинного оборудования 2006/42/EC; Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EC |
|||||||
Описание двигателей и существенные требования |
|||||||
Тип двигателя |
Тип топлива |
Цикл сгорания |
|||||
Подвесной двигатель |
Бензин |
4-тактный |
|||||
Идентификация двигателей, подпадающих под данное Заявление о соответствии
Уникальный |
|||||||||
Название семейства двигателей |
идентификационный номер |
Номер сертификата H |
|||||||
двигателя: Начальный |
модуля EC |
||||||||
серийный номер |
|||||||||
6-цилиндровые двигатели Verado 200, |
0P401000 или 1B227000 |
RCD-H-2 Rev 4 |
|||||||
225, 250, 275, 300, 350, 400R л. с. |
|||||||||
4-цилиндровые двигатели Verado 135, |
0P401000 или 1B227000 |
RCD-H-2 Rev 4 |
|||||||
150, 175, 200 л. с. |
|||||||||
4-цилиндровые двигатели L4NA 75, 80, |
2B000000 |
RCD-H-2 Rev 4 |
|||||||
90, 100, 115 л. с. (2,1 л) |
|||||||||
150 л. с., 4-тактные (3,0 л) |
0P401000 или 1B227000 |
RCD-H-2 Rev 4 |
|||||||
Другой |
|||||||||
норма |
Техни |
Пожалуйста, укажите более под |
|||||||
Существенные требования |
Стан |
тивный |
ческая |
робно |
|||||
дарты |
доку |
инфор |
(* = обязательный стандарт) |
||||||
мент/ |
мация |
||||||||
метод |
|||||||||
Приложение 1.B — Выбросы выхлопных газов |
|||||||||
B.1 Идентификация двигателя |
|||||||||
B.2 Требования к выбросам |
* |
*EN ISO 8178-1:1996 |
|||||||
выхлопных газов |
|||||||||
B.3 Долговечность |
EN ISO 8178-1:1996 |
||||||||
B.4 Руководство пользователя |
ISO 8665: 2006 |
||||||||
Приложение 1.C — Уровни шума |
|||||||||
C.1. Уровни распространения |
* |
EN ISO 14509 |
|||||||
шума |
|||||||||
C.2. Руководство владельца |
Руководство владельца |
||||||||
Это Заявление о соответствии выпущено под исключительную ответственность изготовителя. Я заявляю от имени изготовителя двигателя, что двигатели, упомянутые ранее, соответствуют всем применимым существенным требованиям указанным образом.
Имя/должность:
Джон Пфайфер, президент, Mercury Marine
Дата и место выпуска: 10 сентября 2015 г.
Fond du Lac, Wisconsin, USA
Добро пожаловать!
Вы выбрали один из лучших имеющихся в наличии подвесных двигателей. Он имеет множество конструктивных особенностей, обеспечивающих простоту использования и надежность.
При надлежащем уходе и техническом обслуживании вы сможете сполна насладиться этим изделием, используя его в течение многих сезонов плавания на судне. Для обеспечения максимальной эффективности и использования, не требующего ухода, необходимо внимательно прочитать это руководство.
В руководстве по эксплуатации, техническому обслуживанию и гарантии содержатся конкретные инструкции по использованию и обслуживанию данного изделия. Мы рекомендуем, чтобы это руководство постоянно было под рукой, потому что у вас могут возникать вопросы, когда вы находитесь на воде.
Благодарим за приобретение одного из наших изделий! Мы искренне надеемся, что плавание на вашем новом судне доставит вам удовольствие.
Mercury Marine
Правила ЕРА относительно выхлопа
Подвесные двигатели компании Mercury Marine в США сертифицированы Агентством Соединенных Штатов по защите окружающей среды (ЕРА) как соответствующие требованиям правил по контролю за загрязнением воздуха, создаваемым новыми подвесными двигателями. Эта сертификация действительна при условии, что определенные регулировки выполняются в соответствии с заводскими стандартами. Поэтому необходимо строго соблюдать заводскую методику обслуживания изделия и там, где это возможно, возвращаться к первоначальным конструктивным целям. Техническое обслуживание, ремонт или замена устройств и систем контроля выхлопа могут выполняться любой организацией или любым лицом, которые производят ремонт судовых двигателей.
Двигатели имеют маркировку в виде ярлыка с информацией о контроле выхлопа, что представляет собой постоянное свидетельство о сертификации EPA.
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ввыхлопе данного двигателя содержатся химические соединения, которые в штате Калифорния признаны вызывающими онкологические заболевания, врожденные патологии и другие нарушения репродуктивной функции.
Заявление о гарантии
Приобретенный вами товар включает в себя ограниченную гарантию от Mercury Marine. Условия гарантии указаны далее в разделе Информация о гарантии данного руководства. Положение о гарантии содержит описание случаев, которые подпадают и которые не подпадают под действие гарантии; продолжительность действия гарантии; описание того, как лучше всего обеспечить распространение гарантии; важные случаи исключений и ограничений по повреждениям; а также другую соответствующую информацию. Изучите эту важную информацию.
Описание и технические данные, приведенные в данном руководстве, имели силу на момент подписания к печати. Компания «Mercury Marine», которая постоянно работает над совершенствованием своей продукции, сохраняет за собой права на прекращение выпуска моделей в любое время, изменение технических характеристик, конструкции, методов или технологических процессов без направления предварительного извещения и не принимая никаких обязательств.
Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin U.S.A.
Уровень обслуживания «Mercury Premier»
Компания «Mercury» оценивает качество обслуживания своих дилеров и присваивает наивысший уровень рейтинга «Mercury Premier» тем, кто продемонстрировал свою исключительную преданность обслуживанию.
Получение рейтинга обслуживания «Mercury Premier» означает, что дилер:
•Достиг высокого балла CSI (индекс удовлетворения запросов потребителей) при оценке гарантийного обслуживания в течение 12 месяцев.
•Обладает всеми необходимыми средствами обслуживания, испытательным оборудованием, руководствами и каталогами запасных частей.
•Имеет в числе своих сотрудников, по крайней мере, одного сертифицированного или квалифицированного техника.
•Обеспечивает своевременное обслуживание всем заказчикам компании «Mercury Marine».
•Предлагает дополнительное рабочее время и мобильный сервис, если необходимо.
•Использует, демонстрирует и имеет в запасе необходимый набор подлинных прецизионных деталей производства «Mercury».
•Предлагает посетителям чистую и аккуратную мастерскую с упорядоченными комплектами инструментов и литературой по обслуживанию.
Информация об авторских правах и торговых знаках
© MERCURY MARINE. Все права защищены. Воспроизведение, полностью или частично, без разрешения запрещено.
Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Круг M с логотипом волн, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury с логотипом волн, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water и We’re Driven to Win являются зарегистрированными товарными знаками Brunswick Corporation. Pro XS является товарным знаком
Brunswick Corporation. Mercury Product Protection является зарегистрированным знаком обслуживания Brunswick Corporation.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ |
|
Регистрация гарантии в Соединенных Штатах и Канаде…………………………………………………………………… |
1 |
Передача гарантии…………………………………………………………………………………………………………………………. |
1 |
Передача плана по защите изделий Mercury (расширенное действие обслуживания) для США и |
|
Канады…………………………………………………………………………………………………………………………………………… |
2 |
3 летняя ограниченная гарантия против коррозии……………………………………………………………………………. |
2 |
Гарантийное покрытие и исключения……………………………………………………………………………………………….. |
4 |
Ограниченная гарантия для выбросов, EPA (США):………………………………………………………………………….. |
5 |
Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу…………………………………………………………………….. |
5 |
Ограниченная гарантия для выбросов, Калифорния…………………………………………………………………………. |
6 |
Пояснение Калифорнийского Совета по воздушным ресурсам по поводу Вашего Положения гарантии |
|
контроля выбросов для Калифорнии……………………………………………………………………………………………….. |
8 |
Маркировка звездочками сертификации по выхлопным газам…………………………………………………………… |
9 |
Гарантийные обязательства — Австралия и Новая Зеландия…………………………………………………………. |
10 |
Схемы гарантии для всех стран: забортные и водометные двигатели……………………………………………… |
13 |
Общая информация |
|
Ответственность водителя судна…………………………………………………………………………………………………… |
17 |
Перед эксплуатацией подвесного двигателя………………………………………………………………………………….. |
17 |
Мощность судна в лошадиных силах……………………………………………………………………………………………… |
17 |
Эксплуатация скоростного и сверхмощного судна………………………………………………………………………….. |
18 |
Модели с устройством дистанционного управления подвесным двигателем …………………………………… |
18 |
Уведомление о дистанционном рулевом управлении……………………………………………………………………… |
19 |
Уведомление об установке подвесного двигателя………………………………………………………………………….. |
19 |
Выбор гребного винта……………………………………………………………………………………………………………………. |
20 |
Выключатель со шнуром дистанционной остановки двигателя………………………………………………………… |
21 |
Защита людей, находящихся в воде………………………………………………………………………………………………. |
23 |
Безопасность пассажиров – понтонные и палубные суда………………………………………………………………… |
23 |
Подпрыгивание на волнах и в спутной струе………………………………………………………………………………….. |
25 |
Столкновения с подводными опасностями……………………………………………………………………………………… |
25 |
Выбросы выхлопных газов…………………………………………………………………………………………………………….. |
26 |
Выбор вспомогательных устройств для подвесного двигателя………………………………………………………… |
28 |
Предложения по безопасному хождению на судах………………………………………………………………………….. |
28 |
Запись серийного номера………………………………………………………………………………………………………………. |
31 |
Спецификации 75–115…………………………………………………………………………………………………………………… |
31 |
Спецификации 115 Pro XS…………………………………………………………………………………………………………….. |
32 |
Идентификация компонентов…………………………………………………………………………………………………………. |
34 |
Транспортировка |
|
Буксирование судна с подвесным двигателем………………………………………………………………………………… |
35 |
Топливо и масло |
|
Рекомендации по использованию топлива……………………………………………………………………………………… |
36 |
Топливные присадки……………………………………………………………………………………………………………………… |
37 |
Как избежать ограничения подачи топлива…………………………………………………………………………………….. |
37 |
Фитинг шланга быстрого отключения топливной магистрали…………………………………………………………… |
37 |
Требование к топливному шлангу с низкой проницаемостью ………………………………………………………….. |
38 |
Требования EPA к переносным напорным топливным бакам…………………………………………………………… |
38 |
Требования к клапану распределения топлива (FDV)……………………………………………………………………… |
38 |
Переносной напорный топливный бак Mercury Marine…………………………………………………………………….. |
39 |
Заливка топлива в бак…………………………………………………………………………………………………………………… |
40 |
Рекомендуемое моторное масло……………………………………………………………………………………………………. |
40 |
Проверка уровня и добавление масла в двигатель…………………………………………………………………………. |
41 |
Характеристики и элементы управления |
|
Особенности дистанционного управления……………………………………………………………………………………… |
44 |
Система оповещения…………………………………………………………………………………………………………………….. |
44 |
Усилитель дифферента и наклона…………………………………………………………………………………………………. |
46 |
Эксплуатация |
|
Важная информация……………………………………………………………………………………………………………………… |
49 |
Эксплуатация при температуре ниже 0°…………………………………………………………………………………………. |
49 |
Эксплуатация в соленой или загрязненной воде…………………………………………………………………………….. |
50 |
Эксплуатация на большой высоте над уровнем моря……………………………………………………………………… |
50 |
Влияние высоты над уровнем моря и погодных условий на эксплуатационные характеристики………… |
50 |
Установка угла дифферента при работе двигателя на скорости холостого хода………………………………. |
51 |
Эксплуатация на мелководье…………………………………………………………………………………………………………. |
51 |
Процедура обкатки двигателя………………………………………………………………………………………………………… |
51 |
Запуск двигателя…………………………………………………………………………………………………………………………… |
52 |
Переключение передач…………………………………………………………………………………………………………………. |
54 |
Остановка двигателя…………………………………………………………………………………………………………………….. |
55 |
Техническое обслуживание |
|
Уход за подвесным двигателем……………………………………………………………………………………………………… |
56 |
Правила ЕРА относительно выхлопа……………………………………………………………………………………………… |
56 |
График проверки и технического обслуживания……………………………………………………………………………… |
57 |
Наклейка с графиком технического обслуживания (75–115)…………………………………………………………….. |
59 |
Промывка системы охлаждения…………………………………………………………………………………………………….. |
60 |
Снятие и установка верхнего кожуха……………………………………………………………………………………………… |
61 |
Меры по очистке верхней и нижней крышек……………………………………………………………………………………. |
62 |
Снятие и установка крышки маховика…………………………………………………………………………………………….. |
63 |
Меры по очистке силовой головки (при использовании в соленой воде)………………………………………….. |
63 |
Проверка батареи ………………………………………………………………………………………………………………………… |
64 |
Топливная система……………………………………………………………………………………………………………………….. |
64 |
Антикоррозийный анод………………………………………………………………………………………………………………….. |
66 |
Замена гребного винта………………………………………………………………………………………………………………….. |
67 |
Проверка и замена свечи зажигания………………………………………………………………………………………………. |
70 |
Замена предохранителей………………………………………………………………………………………………………………. |
72 |
Места для смазывания………………………………………………………………………………………………………………….. |
73 |
Проверка жидкости усилителя дифферента…………………………………………………………………………………… |
75 |
Смена масла в двигателе ……………………………………………………………………………………………………………… |
76 |
Смазка коробки передач……………………………………………………………………………………………………………….. |
79 |
Хранение |
|
Подготовка к хранению………………………………………………………………………………………………………………….. |
81 |
Защита наружных деталей подвесного двигателя…………………………………………………………………………… |
81 |
Защита внутренних деталей двигателя………………………………………………………………………………………….. |
82 |
Коробка передач…………………………………………………………………………………………………………………………… |
82 |
Положение подвесного двигателя при хранении…………………………………………………………………………….. |
82 |
Хранение аккумуляторной батареи………………………………………………………………………………………………… |
82 |
Поиск и устранение неисправностей |
|
Стартер не проворачивает двигатель…………………………………………………………………………………………….. |
83 |
Двигатель не запускается……………………………………………………………………………………………………………… |
83 |
Двигатель работает неравномерно………………………………………………………………………………………………… |
83 |
Ухудшение работы………………………………………………………………………………………………………………………… |
84 |
Батарея не удерживает заряд……………………………………………………………………………………………………….. |
84 |
Техническая помощь владельцу |
|
Сервисное обслуживание………………………………………………………………………………………………………………. |
85 |
Как заказывать литературу……………………………………………………………………………………………………………. |
87 |
Установка забортного двигателя |
|
Утвержденное монтажное оборудование для двигателя Mercury Marine………………………………………….. |
89 |
Вспомогательное оборудование, устанавливаемое на зажимном транцевом кронштейне………………… |
89 |
Важная информация……………………………………………………………………………………………………………………… |
93 |
Мощность судна в лошадиных силах……………………………………………………………………………………………… |
93 |
Защита запуска при включенной передаче…………………………………………………………………………………….. |
94 |
Выбор вспомогательных устройств для подвесного двигателя………………………………………………………… |
94 |
Топливная система……………………………………………………………………………………………………………………….. |
94 |
Технические характеристики установки………………………………………………………………………………………….. |
98 |
Определение рекомендуемой монтажной высоты подвесного двигателя………………………………………… |
99 |
Сверление монтажных отверстий для подвесного двигателя………………………………………………………… |
100 |
Подъем подвесного двигателя…………………………………………………………………………………………………….. |
101 |
Снятие транспортировочного кронштейна……………………………………………………………………………………. |
102 |
Трос рулевого механизма – трос, проложенный по правому борту…………………………………………………. |
102 |
Прикрепление подвесного двигателя к транцу………………………………………………………………………………. |
103 |
Крепежные детали стержня тяги рулевого механизма (если установлены)…………………………………….. |
108 |
Электрические кабели, топливный шланг и кабели управления…………………………………………………….. |
109 |
Штифт изменения дифферента внутрь………………………………………………………………………………………… |
119 |
Журнал технического обслуживания |
|
Журнал технического обслуживания…………………………………………………………………………………………….. |
121 |
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Регистрация гарантии в Соединенных Штатах и Канаде
Чтобы изделие подпадало под действие гарантии, оно должно быть зарегистрировано в Mercury Marine.
Во время продажи дилер-продавец должен заполнить регистрацию гарантии и незамедлительно направить ее в Mercury Marine через сеть MercNET, по электронной почте или обычной почтой. По получении этой регистрации гарантии Mercury Marine выполнит регистрацию.
Дилер-продавец должен предоставить вам копию регистрации гарантии.
Политика конфиденциальности Mercury Marine изложена на веб-сайте https:// www.mercurymarine.com/en/us/privacy-policy.
ПРИМЕЧАНИЕ:Компания Mercury Marine и все ее дилеры должны вести списки регистрации изделий для судов,продаваемых в Соединенных Штатах Америки,на случай,если в соответствии с Федеральным законом о безопасности (Federal Safety Act) потребуется дать извещение о несоответствии изделия.
Вы можете изменить свой зарегистрированный адрес в любой момент, в том числе при подаче гарантийной претензии, позвонив в Mercury Marine или отправив письмо или факс с указанием своей фамилии, старого адреса, нового адреса и серийного номера двигателя в отдел регистрации гарантии Mercury Marine. Ваш дилер также может оформить это изменение информации.
Мercury Marine
Attn: Warranty Registration Department W6250 Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Факс +1 920 907 6663
ЗА ПРЕДЕЛАМИ США И КАНАДЫ
В отношении изделий, приобретенных за пределами США и Канады, необходимо обращаться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
Передача гарантии
США И КАНАДА
Ограниченная гарантия может быть передана следующему покупателю, но только на оставшийся неиспользованным период ограниченной гарантии. Это не относится к изделиям, используемым в коммерческих целях.
Чтобы передать гарантию следующему владельцу, отошлите факсом в Отдел гарантийного учета «Mercury Marine» копию чека на проданный товар или соглашение о покупке, имя нового владельца, адрес и серийный номер двигателя. В Соединенных Штатах Америки и Канаде отправлять по адресу:
Mercury Marine
Для: Warranty Registration Department W6250 W. Pioneer Road
P.O. Box 1939
Fond du Lac, WI 54936-1939 920-929-5054 Факс +1 920 907 6663
После обработки передачи гарантии компания «Mercury Marine» запишет информацию о новом владельце.
Это – бесплатная услуга.
ЗА ПРЕДЕЛАМИ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ И КАНАДЫ
В отношении изделий, приобретенных за пределами США и Канады, необходимо обращаться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Передача плана по защите изделий Mercury (расширенное действие обслуживания) для США и Канады
Оставшееся гарантийное покрытие в соответствии с планом по защите изделий Mercury передается следующему покупателю двигателя в течение тридцати (30) дней от даты продажи. Контракты, которые не были переданы в течение тридцати (30) дней после следующей покупки, больше не являются действительными, а на изделие больше не распространяется покрытие по условиям контракта.
Для передачи плана следующему покупателю обратитесь в отдел защиты изделий Mercury или к авторизованному дилеру, чтобы получить бланк запроса передачи. Передайте в отдел защиты изделий Mercury чек, подтверждающий покупку, заполненный бланк запроса передачи и чек к оплате «Mercury Marine» на сумму 50,00 долларов США (за каждый двигатель) для компенсации расходов на передачу.
Покрытие по данному плану не может передаваться от одного изделия другому и не распространяется на случаи применения, к которым это не относится.
Сертифицированные планы для бывших в употреблении двигателей не могут передаваться.
Для получения помощи обращайтесь в отдел защиты изделий Mercury по телефону 1-888-427-5373 с 7:30 до 16:30 по центральному поясному времени (CST) с понедельника по пятницу, или по электронной почте – mpp_support@mercmarine.com.
3-летняя ограниченная гарантия против коррозии
НА ЧТО РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ГАРАНТИЯ. Компания Mercury Marine гарантирует, что каждый новый
двигатель Mercury, Mariner, забортный Mercury Racing, Sport Jet, M2 Jet Drive, Tracker, будь то подвесной Mercury Marine, бортовой Mercury MerCruiser или кормовой двигатель (Изделие), не будут выходить из строя непосредственно по причине коррозии в течение периода времени, указанного ниже.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ГАРАНТИЙНОГО ПОКРЫТИЯ: Настоящая ограниченная гарантия против коррозии действует в течение 3 (трех) лет с даты первой продажи данного изделия либо с даты начала его эксплуатации, в зависимости от того, что наступило раньше. Ремонт или замена деталей или проведение технического обслуживания по настоящей гарантии не продлевает гарантийного периода сверх первоначально установленной даты. Действующая гарантия, срок которой еще не истек, может быть передана следующему покупателю, не использующему двигатель в коммерческих целях, после надлежащей перерегистрации данного изделия.
УСЛОВИЯ, КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО ВЫПОЛНИТЬ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ГАРАНТИЙНОГО ПОКРЫТИЯ: Гарантийное покрытие предоставляется только розничным покупателям, которые приобретают изделие у Дилера, уполномоченного компанией Mercury Marine распространять это изделие в стране, в которой имела место продажа, и только после того, как закончен и задокументирован процесс предпродажной инспекции, предписанный компанией Mercury Marine. Действие гарантии начинается после надлежащей регистрации изделия уполномоченным дилером. Для поддержания гарантийного покрытия на судне должны использоваться устройства для предотвращения коррозии, указанные в «Руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию», и должно своевременно выполняться текущее техническое обслуживание, описанное в «Руководстве по эксплуатации и техническому обслуживанию» (включая, без ограничения, замену протекторных анодов, применение предписанных смазок и подкраску задиров и царапин). Mercury Marine сохраняет за собой право ставить условием гарантийного обслуживания предоставление доказательства выполнения надлежащего технического обслуживания.
ЧТО СДЕЛАЕТ КОМПАНИЯ MERCURY. Единственная и исключительная обязанность компании Mercury по настоящей гарантии ограничивается, по нашему выбору, ремонтом подвергшейся коррозии детали, заменой такой детали (деталей) новыми деталями или сертифицированными компанией Mercury Marine восстановленными деталями либо возмещением покупной цены изделия Mercury Marine. Компания Mercury Marine сохраняет за собой право время от времени улучшать или модифицировать изделия без принятия на себя обязательств по исправлению ранее изготовленных изделий.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
КАК ПОЛУЧИТЬ ГАРАНТИЙНОЕ ПОКРЫТИЕ. Покупатель должен дать компании Mercury Marine обоснованную возможность отремонтировать изделие и предоставить приемлемый доступ к изделию для выполнения гарантийного обслуживания. Гарантийные претензии следует предъявлять путем доставки изделия для проверки дилеру Mercury Marine, уполномоченному обслуживать это изделие. Если покупатель не может доставить изделие такому дилеру, он должен уведомить об этом в письменной форме компанию Mercury Marine. После этого Mercury Marine организует осмотр и гарантийный ремонт изделия. В этом случае покупатель несет все транспортные расходы и расходы, связанные с затратами времени на поездку. Если предоставленная услуга не охватывается настоящей гарантией, то покупатель оплачивает все работы, связанные с ее предоставлением, и израсходованные при этом материалы, а также несет все прочие расходы, связанные с предоставлением этой услуги. Покупатель не должен отправлять изделие или его детали непосредственно в компанию Mercury Marine, за исключением случаев, когда компания Mercury Marine попросит об этом. Для того, чтобы получить гарантийное покрытие, необходимо в момент обращения за гарантийным обслуживанием предоставить дилеру доказательство зарегистрированного обладания.
ЧТО НЕ ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ: Настоящая ограниченная гарантия не покрывает коррозию электросистемы; коррозию в результате повреждения, неправильного обращения или неправильного сервиса; коррозию, приводящую к чисто косметическому повреждению; коррозию принадлежностей, приборов и систем рулевого управления; коррозию установленного на заводе-изготовителе гидрореактивного привода; повреждения, вызванные водорослями; изделие, проданное с ограниченной гарантией Изделия сроком менее одного года; запасные части (детали, приобретенные покупателем); изделия, применяемые в коммерческих целях. Использование в коммерческих целях определяется как любое использование изделия, связанное с работой, или любое другое использование изделия, приносящее доход, на любом этапе гарантийного срока, даже если изделие используется в этих целях только эпизодически.
Настоящая гарантия против коррозии не покрывает коррозионные повреждения, вызванные блуждающими электрическими токами (подсоединение к береговым источникам питания, находящиеся поблизости суда, подводные металлические детали); для защиты от таких повреждений следует применять систему коррозионной защиты, например, Mercury Precision Parts или систему Quicksilver MerCathode и/или Galvanic Isolator. Настоящая ограниченная гарантия также не распространяется на коррозионные повреждения, вызванные неправильным применением красок на медной основе для необрастающих покрытий. Если требуется защита от обрастания для судов с подвесными двигателями и двигателями MerCruiser, рекомендуется применять краски для необрастающих покрытий на основе трибутилтинадипата (ТБТА). В тех местах, где законом запрещено применение красок на основе ТБТА, для корпуса и транца можно применять краски на медной основе. Не наносите краску на забортный двигатель или на двигатель MerCruiser. Кроме того, нужно позаботиться о том, чтобы избежать наличия электрического соединения между изделием, находящимся на гарантии, и краской. Для изделия MerCruiser неокрашенное пространство размером, по крайней мере, 38 мм
(1,5 дюйма) должно быть оставлено вокруг узла транца. Для уточнения дополнительной информации см. «Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию».
Для дополнительной информации относительно событий и обстоятельств, покрываемых и не покрываемых настоящей гарантией, см. раздел «Гарантийное покрытие» «Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию», содержащийся в настоящей гарантии как справочная информация.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
ОТКАЗЫ И ОГРАНИЧЕНИЯ:
НАСТОЯЩИМ ПРЯМО ОТРИЦАЮТСЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И СООТВЕТСТВИЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ЧТО КАСАЕТСЯ ТАКИХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ОТРИЦАТЬ СУЩЕСТВОВАНИЕ КОТОРЫХ НЕВОЗМОЖНО, ИХ ДЕЙСТВИЕ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ НАШЕЙ ПРЯМО СФОРМУЛИРОВАННОЙ ГАРАНТИИ. ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ПОКРЫТИЯ КАКИХ-ЛИБО ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ И КОСВЕННЫХ УБЫТКОВ. ЗАКОНЫ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ, ШТАТАХ И ПРОВИНЦИЯХ, НЕ ДОПУСКАЮТ СФОРМУЛИРОВАННЫХ ВЫШЕ ОТКАЗОВ, ОГРАНИЧЕНИЙ И ИСКЛЮЧЕНИЙ. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ВАМ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРАВА, И ВЫ МОЖЕТЕ ОБЛАДАТЬ ДРУГИМИ ЮРИДИЧЕСКИМИ ПРАВАМИ, КОТОРЫЕ ОТЛИЧАЮТСЯ В РАЗЛИЧНЫХ СТРАНАХ, ШТАТАХ И ПРОВИНЦИЯХ.
Гарантийное покрытие и исключения
Цель этого раздела – помочь устранить некоторые распространенные недопонимания относительно гарантийного покрытия. Приводимая ниже информация объясняет некоторые виды сервиса, на которые гарантия не распространяется. Нижеследующие положения включены путем отсылки в «Трехлетнюю ограниченную гарантию против отказа, вызванного коррозией», «Международную ограниченную гарантию на подвесные двигатели» и «Ограниченную гарантию на подвесные двигатели в Соединенных Штатах Америки и Канаде».
Помните, что гарантия распространяется на ремонт, проведение которого требуется в течение гарантийного периода из-за дефектов материалов и качества изготовления. На неправильную установку, несчастные случаи, нормальный износ и множество других причин, влияющих на изделие, гарантия не распространяется.
Гарантия распространяется на дефекты материалов и качества изготовления, но только в том случае, если продажа покупателю произведена в стране, распространение в которой разрешено нами.
При возникновении вопросов относительно гарантийного покрытия обращаться к авторизованному дилеру. Он будет рад ответить на любые вопросы.
ОБЩИЕ ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИИ
1.Мелкие регулировки и настройки, включая проверку, очистку или регулировку свечей зажигания, деталей системы зажигания, уставок карбюратора, фильтров, ремней, органов управления и проверку смазки, производимую в связи с нормальным обслуживанием.
2.Реактивные приводы, установленные на заводе-изготовителе – детали, исключенные из гарантии: Крыльчатка и гильза водометного привода, поврежденные от удара или износа, и подшипники приводного вала, поврежденные водой в результате неправильного технического обслуживания.
3.Повреждения в результате небрежности, отсутствия технического обслуживания, аварии, ненадлежащей эксплуатации или неправильной установки или сервисного обслуживания.
4.Расходы на подъем, спуск, буксировку, снятие или замену из-за конструкции судна, перегородок судна или материалов для получения необходимого доступа к изделию, все связанные с этим транспортные расходы и/или оплата времени проезда и т. п. Должен быть обеспечен приемлемый доступ к изделию для выполнения гарантийного обслуживания. Клиент должен доставить изделие авторизованному дилеру.
5.Дополнительные сервисные работы по просьбе клиента за исключением тех, которые необходимы для выполнения гарантийных обязательств.
6.Стоимость работ, выполненных не авторизованным дилером, а кем-либо другим, может быть покрыта только при следующих обстоятельствах: если они выполнены при чрезвычайных обстоятельствах (при условии, что поблизости нет авторизованных дилеров, которые могут выполнить требуемую работу, или нет оборудования для подъема и т. д., и завод-изготовитель дал предварительное согласие на выполнение работ в данном месте).
7.За побочные или косвенные убытки (расходы на хранение, телефонные расходы или расходы на аренду любого типа, неудобство, или потерю времени или доходов) отвечает владелец.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
8.Использование при выполнении гарантийных ремонтов деталей и запасных частей, которые не были произведены компанией Mercury Precision или Quicksilver.
9.Смена масел, смазки или жидкостей в порядке нормального технического обслуживания является обязанностью клиента, за исключением случаев, когда их потеря или загрязнение вызваны отказом изделия, который может подходить для рассмотрения с точки зрения гарантии.
10.Участие или подготовка к участию в гонках или других соревнованиях, или эксплуатация с редуктором гоночного типа.
11.Шум в двигателе не обязательно указывает на наличие серьезной проблемы с двигателем. Если диагностика свидетельствует о серьезном внутреннем состоянии двигателя, которое может привести к отказу, то такой режим работы с шумом должен быть исправлен по гарантии.
12.Повреждение редуктора и/или гребного винта от удара об объект, находящийся в воде, считается риском судовождения.
13.Попадание воды в двигатель через топливозаборник, воздухозаборник или выхлопную систему, или при затоплении двигателя.
14.Отказ любых компонентов из-за отсутствия охлаждающей воды в результате запуска двигателя вне воды, блокировки входных отверстий посторонними материалами, слишком высокого монтажа или слишком далекой дифферентовки двигателя.
15.Использование масел и смазочных средств, которые не предназначены для использования с данным изделием. См. Техническое обслуживание .
16.Наша ограниченная гарантия не распространяется на любое повреждение наших изделий, вызванное установкой или использованием деталей и аксессуаров, которые изготовлены или проданы не нами. Гарантия распространяется на неисправности, не относящиеся к использованию указанных деталей или принадлежностей, в том случае, если они во всех других отношениях отвечают условиям ограниченной гарантии на это изделие.
Ограниченная гарантия для выбросов, EPA (США):
Согласно обязательствам, налагаемым документом 40 CFR, часть 1045, подраздел B, компания «Mercury Marine» предоставляет розничному покупателю гарантию на пять лет или 175 часов (в зависимости от того, какая дата наступит раньше) в том, что двигатель спроектирован, построен и оборудован так, чтобы в момент продажи он соответствовал применимым правилам согласно разделу 213 Закона о контроле над загрязнением воздуха, и что двигатель не имеет таких дефектов материалов и изготовления, которые могут привести к несоответствию двигателя применимым правилам. Гарантия на выбросы распространяется на все компоненты, описанные в главе Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу.
Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу
Гарантия на выбросы для EPA и Калифорнии распространяется на следующие компоненты:
КОМПОНЕНТЫ СИСТЕМЫ КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПА:
1.Система измерения расхода топлива
a.Карбюратор и внутренние детали (и/или регулятор давления или система впрыска топлива)
b.Система обогащения топливной смеси при холодном запуске
c.Впускные клапаны
2.Система впуска воздуха
a.Впускной коллектор
b.Системы турбонагнетателей или компрессоров наддува (если применимо)
3.Система зажигания
a.Свечи зажигания
b.Магнитоэлектрическая или электронная система зажигания
c.Система ускоренного/замедленного зажигания
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
d.Катушка зажигания и/или модуль управления
e.Провода зажигания
4.Система смазки (за исключением 4-тактных двигателей)
a.Масляный насос и внутренние детали
b.Масляные инжекторы
c.Маслосчетчик
5.Выхлопная система
a.Выхлопной коллектор
b.Выпускные клапаны
6.Различные детали, используемые в вышеупомянутых системах
a.Шланги, зажимы, крепления, трубы, уплотнительные прокладки или устройства, а также монтажное оборудование
b.Шкивы, ремни и промежуточные шестерни
c.Реле и клапаны, реагирующие на вакуум, температуру, задержку и время
d.Электронные устройства управления
Гарантия на выбросы не распространяется на компоненты, неисправность которых не увеличивает выбросы двигателем указанных в нормативах загрязняющих веществ.
Ограниченная гарантия для выбросов, Калифорния
Калифорнийский Совет по воздушным ресурсам обнародовал нормативы выбросов в атмосферу для подвесных двигателей. Нормативы применяются для всех подвесных двигателей, проданных розничным потребителям в Калифорнии, и для тех, которые были изготовлены для моделей 2001 года и позже. Компания Mercury Marine, в соответствии с этими нормативами, предоставляет эту ограниченную гарантию для систем контроля выхлопа (см. компоненты, приведенные в разделе Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу) и далее гарантирует, что подвесной двигатель был спроектирован, построен и оборудован так, что он соответствует всем применимым правилам, признанным Калифорнийским Советом по воздушным ресурсам в соответствии с его полномочиями, в главах 1 и 2, часть 5, подразделение 26, Закон об охране труда. Информация, относящаяся к ограниченной гарантии для компонентов подвесного двигателя, не связанных с выбросами, содержится в положении ограниченной гарантии для Вашего подвесного двигателя.
НА ЧТО РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ГАРАНТИЯ: Компания Mercury Marine гарантирует, что компоненты систем контроля выхлопа (см. компоненты, приведенные в разделе Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу) ее новых подвесных двигателей модели 2001 года (и более поздних), проданные калифорнийским дилером розничным покупателям, проживающим в Калифорнии, не имеют дефектов материалов или изготовления, которые могут вызвать неисправность детали по гарантии, которая идентична во всех отношениях детали, описанной в заявке компании Mercury Marine на сертификацию Калифорнийского Совета по воздушным ресурсам, в течение периода времени и при условиях, определенных ниже. Стоимость диагностирования гарантийной неисправности подпадает под действие гарантии (если утверждена гарантийная заявка). Повреждения других компонентов двигателя, вызванные неисправностью детали по гарантии, также будут устранены по гарантии.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ГАРАНТИЙНОГО ПОКРЫТИЯ: Данная ограниченная гарантия обеспечивает покрытие для компонентов систем контроля выхлопа новых подвесных двигателей модели 2001 года (и позже), проданных розничным покупателям в Калифорнии в течение четырех (4) лет от более ранней даты из следующих: дата первой продажи изделия или дата ввода в эксплуатацию, или по прошествии 250 часов эксплуатации двигателя (определяется счетчиком моточасов двигателя, если он установлен). Детали обычного технического обслуживания, относящиеся к выбросам, такие как свечи зажигания и фильтры, которые указаны в списке деталей по гарантии, подпадают под действие гарантии только до их первой требуемой замены. См. раздел Компоненты системы контроля выбросов в атмосферу и график технического обслуживания. Ремонт или замена деталей или проведение технического обслуживания по настоящей гарантии не продлевает гарантийный период сверх первоначально установленной даты. Гарантийное покрытие, срок которого еще не истек, может передаваться следующему покупателю. (См. инструкции по передаче гарантии.)
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
КАК ПОЛУЧИТЬ ГАРАНТИЙНОЕ ПОКРЫТИЕ: Покупатель должен предоставить компании Mercury Marine резонную возможность ремонта изделия и обеспечить приемлемый доступ к изделию для выполнения гарантийного обслуживания. Гарантийные претензии следует предъявлять путем доставки изделия для проверки дилеру Mercury Marine, уполномоченному обслуживать это изделие. Если покупатель не может доставить изделие такому дилеру, необходимо сообщить об этом в компанию Mercury Marine, и компания организует проверку и необходимый гарантийный ремонт. В этом случае покупатель принимает на себя все транспортные расходы и/или расходы, связанные с потерей времени на поездку. Если предоставленная услуга не охватывается настоящей гарантией, покупатель оплачивает все работы, связанные с ее предоставлением, и израсходованные при этом материалы, а также несет все прочие расходы, связанные с предоставлением этой услуги. Покупатель не должен отправлять изделие или его детали непосредственно компании Mercury Marine, за исключением случаев, когда компания Mercury Marine попросит об этом.
ЧТО СДЕЛАЕТ КОМПАНИЯ MERCURY: Единственная и исключительная обязанность компании Mercury Marine по настоящей гарантии ограничивается, за наш счет и по нашему выбору, ремонтом или заменой дефектных деталей новыми деталями или сертифицированными компанией Mercury Marine заново отремонтированными деталями или возмещением покупной цены изделия Mercury. Компания Mercury Marine сохраняет за собой право время от времени улучшать или модифицировать изделия без принятия на себя обязательств по исправлению ранее изготовленных изделий.
ЧТО НЕ ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ: Настоящая ограниченная гарантия не покрывает детали, подлежащие замене при текущем техническом обслуживании; наладку; регулировку; нормальный износ и истирание; повреждения в результате неправильного обращения, неправильной эксплуатации; повреждения в результате использования гребного винта или передачи, которые не позволяют двигателю работать с рекомендуемой скоростью вращения при полностью открытой дроссельной заслонке (см. Общая информация – Спецификации); повреждения в результате эксплуатации изделия с несоблюдением рекомендуемых процедур эксплуатации; повреждения в результате небрежности; повреждения в результате аварии; повреждения в результате затопления; повреждения в результате неправильной установки (технические требования и методы правильной установки изложены в инструкции по установке двигателя); повреждения в результате неправильного обслуживания; крыльчатку и втулки струйного насоса; повреждения в результате эксплуатации с использованием топлив, масел или смазок, которые непригодны для использования с данным изделием (см. Топливо и масло), изменение или демонтаж деталей.
Настоящая гарантия не покрывает расходы, связанные с подъемом из воды, спуском на воду, буксированием, хранением; телефонные расходы; арендную плату; неудобство; платы за пользование стапелем; стоимость страховки; платы по займам; потерю времени; потерю дохода или любые другие виды предвидимых или косвенных убытков. Кроме того, настоящая гарантия не распространяется на расходы, связанные со снятием и/или заменой переборок судна или материалов с целью получения доступа, затрудненного конструкцией судна, к изделию.
Негарантийное техническое обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля выхлопа могут выполняться любой организацией или любым лицом, производящими ремонт судовых двигателей. Использование для негарантийного обслуживания или ремонта деталей, произведенных не компанией Mercury, не будет основанием для запрещения других гарантийных работ. Использование дополнительных устройств (как определено в разделе 1900 (b)(1) и (b)(10) Главы 13 Свода законов штата Калифорния) или модифицированных деталей, не запрещенных Калифорнийским Советом по воздушным ресурсам, может стать причиной отклонения гарантийной претензии, на усмотрение компании Mercury Marine. Неисправности гарантийных деталей, вызванные использованием незапрещенного дополнительного устройства или модифицированной детали, не подпадают под действие гарантии.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
ОГРАНИЧЕНИЯ И ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
НАСТОЯЩИМ ПРЯМО ОТРИЦАЮТСЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И СООТВЕТСТВИЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ЧТО КАСАЕТСЯ ТАКИХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ОТРИЦАТЬ СУЩЕСТВОВАНИЕ КОТОРЫХ НЕВОЗМОЖНО, ИХ ДЕЙСТВИЕ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ НАШЕЙ ПРЯМО СФОРМУЛИРОВАННОЙ ГАРАНТИИ. ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ПОКРЫТИЯ КАКИХ-ЛИБО ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ И КОСВЕННЫХ УБЫТКОВ. ЗАКОНЫ, ДЕЙСТВУЮЩИЕ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ, ШТАТАХ И ПРОВИНЦИЯХ, НЕ ДОПУСКАЮТ СФОРМУЛИРОВАННЫХ ВЫШЕ ОТКАЗОВ, ОГРАНИЧЕНИЙ И ИСКЛЮЧЕНИЙ. НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТ ВАМ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПРАВА, И ВЫ МОЖЕТЕ ОБЛАДАТЬ ДРУГИМИ ЮРИДИЧЕСКИМИ ПРАВАМИ, КОТОРЫЕ ОТЛИЧАЮТСЯ В РАЗЛИЧНЫХ СТРАНАХ, ШТАТАХ И ПРОВИНЦИЯХ.
Если у Вас есть вопросы по поводу Ваших гарантийных прав и обязанностей, Вам следует обратиться в компанию Mercury Marine по телефону 1-920-929-5040.
Пояснение Калифорнийского Совета по воздушным ресурсам по поводу Вашего Положения гарантии контроля выбросов для Калифорнии
ВАШИ ГАРАНТИЙНЫЕ ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ. Калифорнийский Совет по воздушным ресурсам будет рад разъяснить гарантию в отношении системы контроля выбросов для забортных двигателей моделей 2015–2016 года В Калифорнии новые забортные двигатели должны быть спроектированы, построены и оборудованы так, чтобы они соответствовали государственным обязательным противодымным стандартам. Компания Mercury Marine должна давать гарантию на систему контроля выхлопа на Вашем забортном двигателе на указанные ниже периоды времени при условии, что не было неправильного обращения, небрежного или неправильного обслуживания Вашего забортного двигателя.
Ваша система контроля выхлопа может включать такие детали, как карбюратор или система впрыска топлива, система зажигания и каталитический дожигатель выхлопных газов. Также могут быть включены шланги, ремни, соединители и другие узлы, относящиеся к выбросам.
Если имеет место гарантийное условие, Mercury Marine отремонтирует Ваш подвесной двигатель бесплатно, включая диагностику, детали и работу.
ГАРАНТИЙНОЕ ПОКРЫТИЕ СО СТОРОНЫ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. Выбранные детали системы контроля выхлопа для моделей 2001 года и более поздних забортных двигателей получают гарантию на четыре
(4) года или на 250 часов использования — в зависимости от того, какая из этих дат наступит раньше. Однако гарантийное покрытие, основанное на почасовом периоде, разрешено только для забортных двигателей и персональных судов, оснащенных счетчиками времени, определенными в главе 2441(a) (13) или эквивалентными. Если какая-либо гарантийная деталь двигателя, относящаяся к выбросам, оказывается дефектной, то такая деталь будет отремонтирована или заменена компанией Mercury Marine.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ВЛАДЕЛЬЦА: В качестве владельца подвесного двигателя Вы несете ответственность за выполнение требуемого технического обслуживания, перечисленного в разделе Техническое обслуживание. Компания Mercury Marine рекомендует сохранять все квитанции, относящиеся к техническому обслуживанию Вашего подвесного двигателя, однако Mercury Marine не может отменить гарантию только из-за отсутствия квитанций или невыполнения Вами всех предписанных мероприятий технического обслуживания.
Тем не менее, как владелец подвесного двигателя Вы должны понимать, что Mercury Marine может отменить гарантийное покрытие, если Ваш подвесной двигатель или деталь были повреждены из-за неправильного обращения, небрежного или неправильного обслуживания или несанкционированных модификаций.
Вы несете ответственность за доставку Вашего подвесного двигателя к дилеру Mercury, уполномоченному выполнять обслуживание этих изделий, как только возникнет проблема. Гарантийные ремонты будут завершены в разумные сроки, не превышающие 30 дней.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Если у Вас есть вопросы по поводу Ваших гарантийных прав и обязанностей, Вам следует обратиться в компанию Mercury Marine по телефону 1-920-929-5040.
Маркировка звездочками сертификации по выхлопным газам
На кожухе подвесных двигателей указана одна из следующих маркировок звездочками. Символ для судовых двигателей с очистителем означает:
Более чистые воздух и вода — для здорового образа жизни и чистоты окружающей среды.
Лучшая экономия топлива — сжигает на 30-40 процентов меньше газа и нефти, чем обычные карбюраторные двухтактные двигатели, что экономит деньги и ресурсы.
Более длительная гарантия по выбросам — обеспечивает потребителю спокойную эксплуатацию.
Одна звездочка – низкий уровень выбросов
Маркировка одной звездочкой идентифицирует двигатели, которые соответствуют стандартам 2001 для выбросов выхлопных газов Совета по воздушным ресурсам. Двигатели, соответствующие этим стандартам, имеют выбросы на 75% ниже, чем обычные
22531 карбюраторные двухтактные двигатели. Эти двигатели соответствуют стандартам EPA (США) 2006 для судовых двигателей.
Две звездочки – очень низкий уровень выбросов
Маркировка двумя звездочками идентифицирует двигатели, которые соответствуют стандартам Совета по воздушным ресурсам 2004 для выбросов выхлопных газов для двигателей персональных судов и подвесных двигателей. Двигатели, соответствующие этим стандартам, имеют выбросы на 20% ниже, чем двигатели с
42537 маркировкой одной звездочкой, обозначающей низкий уровень выбросов.
Три звездочки – сверхнизкий уровень выбросов
Маркировка тремя звездочками идентифицирует двигатели, которые соответствуют стандартам Совета по воздушным ресурсам 2008 для выбросов выхлопных газов для двигателей персональных судов и подвесных двигателей или стандартам 2003-2008 для выбросов выхлопных газов для судовых двигателей с кормовым приводом и двигателей, установленных внутри судна. Двигатели,
42538 соответствующие этим стандартам, имеют выбросы на 65% ниже, чем двигатели с маркировкой одной звездочкой, обозначающей низкий уровень выбросов.
Четыре звездочки – максимально низкий уровень выбросов
Маркировка четырьмя звездочками идентифицирует двигатели, которые соответствуют стандартам Совета по воздушным ресурсам 2009 года по выбросам выхлопных газов для двигателей с кормовым приводом и бортовых двигателей. Двигатели персональных судов и подвесные двигатели также могут соответствовать этим стандартам. Двигатели, соответствующие
42539 этим стандартам, имеют выбросы на 90% ниже, чем двигатели с маркировкой одной звездочкой, обозначающей низкий уровень
выбросов.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Гарантийные обязательства — Австралия и Новая Зеландия
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ПОДВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ MERCURY/ MARINER – УСЛОВИЯ ДЛЯ АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
Данная ограниченная гарантия выдана Marine Power International Pty Ltd ACN 003 100 007, 41–71 Bessemer Drive, Dandenong South, Victoria 3175, Австралия (тел. (61) (3) 9791 5822) эл. почта: merc_info@mercmarine.com.
Границы действия гарантии
Компания Mercury Marine гарантирует в течение описанного ниже периода, что ее новые изделия не имеют дефектов материалов и качества изготовления. Преимущества, предоставляемые потребителю данной гарантией, дополняют собой права и средства правовой защиты потребителя в соответствии с законом в отношении товаров и услуг, на которые распространяется гарантия.
Гарантии на основании Закона о защите прав потребителей Австралии
Наши товары обеспечены гарантиями, которые не могут быть исключены в соответствии с Законом о защите прав потребителей Австралии. Вы имеете право на замену или возмещение при существенной неисправности и компенсацию при любом другом предвидимом с достаточным основанием убытке или вреде. Вы также имеете право на ремонт и замену товара, если он не соответствует приемлемому уровню качества, но дефект не является существенным.
Гарантийный срок при использовании для активного отдыха
Настоящая ограниченная гарантия предоставлена на три (3) года с более раннего из следующих двух дней: даты первой продажи изделия розничному покупателю, приобретшему его для активного отдыха, или даты ввода изделия в эксплуатацию. Действующая гарантия, срок которой еще не истек, может быть передана следующему клиенту, не использующему двигатель для активного отдыха, после надлежащей регистрации данного изделия.
Гарантийный срок при использования в коммерческих целях
В соответствии с данной гарантией, коммерческие потребители данного товара получают гарантийное покрытие на один (1) год от более ранней из следующих двух дат: даты первой продажи изделия розничному покупателю и даты ввода изделия в эксплуатацию. Использование в коммерческих целях определяется как любое использование изделия, связанное с работой, или любое другое использование изделия, создающее доход, в течение любой части гарантийного срока, даже если изделие используется в этих целях только эпизодически. Действующая гарантия, срок которой еще не истек, не может передаваться между покупателями, если хотя бы один из них использует изделие в коммерческих целях.
Условия, выполнение которых необходимо для получения гарантийного покрытия
В соответствии с данной гарантией, гарантийное покрытие предоставляется только розничным покупателям, которые приобретают изделие у дилера, уполномоченного компанией Mercury Marine распространять это изделие в стране, в которой имела место продажа, и только после того, как закончен и документирован процесс предпродажной инспекции, предписанный компанией Mercury Marine. Действие гарантии начинается после надлежащей регистрации изделия уполномоченным дилером. Неточная информация в регистрации гарантии об использовании для целей отдыха или последующее изменение характера использования с развлекательных целей на коммерческие (без надлежащей регистрации) может стать причиной аннулирования настоящей гарантии, по собственному усмотрению компании Mercury Marine. Для сохранения гарантийного покрытия необходимо своевременно проводить техническое обслуживание в соответствии с настоящим руководством. Mercury Marine сохраняет за собой право ставить условием гарантийного обслуживания предоставление доказательства выполнения надлежащего технического обслуживания.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Обязательства компании Mercury
Единственная и исключительная обязанность компании Mercury по настоящей гарантии ограничивается, по нашему выбору, ремонтом дефектной детали, заменой такой детали или деталей новыми деталями или сертифицированными компанией Mercury Marine заново отремонтированными деталями или возмещением покупной цены изделия Mercury. Компания Mercury Marine сохраняет за собой право время от времени улучшать или модифицировать изделия без принятия на себя обязательств по исправлению ранее изготовленных изделий.
Как получить гарантийное обслуживание в соответствии с данной ограниченной гарантией
Покупатель должен дать компании Mercury Marine обоснованную возможность отремонтировать изделие и предоставить приемлемый доступ к изделию для выполнения гарантийного обслуживания. Гарантийные претензии следует предъявлять путем доставки изделия для проверки дилеру Mercury Marine, уполномоченному обслуживать это изделие. Список дилеров и их контактные данные можно найти на www.mercurymarine.com.au. Если покупатель не может доставить изделие такому дилеру, он должен уведомить об этом в письменной форме компанию Mercury Marinе послав письмо по вышеуказанному адресу. После этого Mercury Marine организует осмотр и гарантийный ремонт изделия. Данная ограниченная гарантия не покрывает какие-либо транспортные расходы или расходы, связанные с потерей времени на поездку. Если предоставленная услуга не покрывается настоящей гарантией, покупатель оплачивает работу, связанную с ее предоставлением и израсходованные при этом материалы, а также несет любые расходы, связанные с предоставлением этой услуги, при условии, что покупатель не обязан оплачивать услугу, если она предоставлена для устранения несоответствия приемлемому уровню качества, которое является обязательным для Mercury Marine согласно Закону о защите прав потребителей Австралии. Покупатель не должен отправлять изделие или его детали непосредственно компании Mercury Marine, за исключением случаев, когда компания Mercury Marine попросит об этом. В соответствии с данной ограниченной гарантией, для того, чтобы получить гарантийное покрытие, необходимо в момент обращения за гарантийным обслуживанием предоставить дилеру доказательство зарегистрированного обладания.
На что не распространяется гарантия
Настоящая ограниченная гарантия не покрывает детали, подлежащие замене при текущем техническом обслуживании; наладки; регулировки; нормальный износ и срабатывание; повреждения в результате неправильного обращения, неправильной эксплуатации; использование гребного винта или передаточного числа, которые не позволяют двигателю работать с рекомендуемой скоростью вращения при полностью открытой дроссельной заслонке (см. «Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию»); эксплуатацию изделия не в соответствии с разделом «Рекомендуемый рабочий цикл» «Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию»; небрежность; аварии; затопление; неправильную установку (технические требования и методы правильной установки изложены в инструкции по установке двигателя); неправильное обслуживание; использование принадлежности или детали, изготовленной или проданной не нами; крыльчатку и втулки струйного насоса; эксплуатацию с использованием топлив, масел или смазок, которые непригодны для использования с данным изделием (см. «Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию»); изменение или снятие деталей; попадание в двигатель воды через топливозаборник, воздухозаборник или выхлопную систему; или повреждение изделия из-за недостаточного количества охлаждающей воды вследствие закупорки системы охлаждения посторонними предметами; работу двигателя вне воды; слишком высокую установку двигателя на транце; или плавание на судне со слишком большим дифферентом двигателя над водой. Использование данного изделия в любое время, даже предыдущим владельцем изделия, для гонок или другой соревновательной деятельности или эксплуатация с коробкой передач гоночного типа аннулирует настоящую гарантию.
Настоящая гарантия не покрывает расходы, связанные с подъемом из воды, спуском на воду, буксированием, хранением, телефонные расходы, арендную плату, неудобство, плату за пользование стапелем, стоимость страхового покрытия, плату по займам, потерю времени, потерю дохода или любые другие виды предвидимых или косвенных убытков. Кроме того, настоящая гарантия не распространяется на расходы, связанные со снятием и/или заменой лодочных переборок или материалов с целью получения доступа, затрудненного конструкцией судна, к изделию.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Компания Mercury Marine не дает лицам и организациям, включая уполномоченных дилеров Mercury Marine, права делать какие-либо заявления, репрезентации или давать гарантии относительно данного изделия, за исключением тех, которые содержатся в настоящей ограниченной гарантии, а если такие заявления, репрезентации или гарантии даны, они не будут иметь исковую силу против компании Mercury Marine. Для дополнительной информации относительно событий и обстоятельств, покрываемых и не покрываемых настоящей гарантией, см. раздел «Гарантийное покрытие» «Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию», содержащийся в настоящей гарантии как справочная информация.
Затраты на подачу претензии по данной ограниченной гарантии
Данная ограниченная гарантия не покрывает затраты, которые могут возникнуть при подаче претензии по гарантии.
ОТКАЗЫ И ОГРАНИЧЕНИЯ:
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРИМЕНИМЫХ ГАРАНТИЙ И ДРУГИХ ПРАВ И СРЕДСТВ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ ПОТРЕБИТЕЛЯ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКОНОМ В ОТНОШЕНИИ ТОВАРОВ И УСЛУГ, НА КОТОРЫЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ГАРАНТИЯ, НАСТОЯЩИМ НЕПОСРЕДСТВЕННО ОТРИЦАЮТСЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ И СООТВЕТСТВИЯ КАКОЙ-ЛИБО КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. ЧТО КАСАЕТСЯ ТАКИХ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ОТРИЦАТЬ СУЩЕСТВОВАНИЕ КОТОРЫХ НЕВОЗМОЖНО, ИХ ДЕЙСТВИЕ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ НАШЕЙ ПРЯМО СФОРМУЛИРОВАННОЙ ГАРАНТИИ. ДАННАЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПРЕДУСМАТРИВАЕТ ПОКРЫТИЯ КАКИХЛИБО ПОБОЧНЫХ И КОСВЕННЫХ УБЫТКОВ.
ПЕРЕДАЧА ГАРАНТИИ – УСЛОВИЯ ДЛЯ АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
Ограниченная гарантия может быть передана следующему покупателю, но только на оставшийся неиспользованным период ограниченной гарантии. Это не относится к изделиям, используемым в коммерческих целях.
Чтобы передать гарантию следующему владельцу, отошлите факсом в Отдел гарантийного учета Mercury Marine копию чека на проданный товар или соглашение о покупке, имя нового владельца, адрес и идентификационный номер корпуса. В Австралии и Новой Зеландии отправить по адресу:
Mercury Marine
Для: Warranty Registration Department Brunswick Asia Pacific Group
Private Bag 1420
Dandenong South, Victoria 3164
Австралия
После обработки передачи гарантии Mercury Marine пошлет по почте новому владельцу изделия подтверждение регистрации. Это – бесплатная услуга.
Вы можете изменить свой адрес в любой момент, в том числе при подаче гарантийной претензии, позвонив в Mercury Marine или отправив письмо или факс с указанием своей фамилии, старого адреса, нового адреса и идентификационного номера двигателя в адрес отдела регистрации гарантии Mercury Marine.
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Схемы гарантии для всех стран: забортные и водометные двигатели
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ США — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Стандартная |
Стандартная |
||||
Продукт |
ограниченная |
ограниченная гарантия в |
|||
гарантия |
отношении коррозии |
||||
FourStroke (2,5–350 л. с., включая забортные |
3 года |
3 года |
|||
двигатели Verado, Pro FourStroke и Jet) |
|||||
OptiMax (75–250 л. с., включая подвесные |
3 года |
3 года |
|||
двигатели Pro XS и Jet) |
|||||
двигатели с водометным приводом OptiMax |
1 год |
3 года |
|||
(200 и 250 л. с.) |
|||||
Скоростной продукт |
Стандартная ограниченная |
Стандартная ограниченная |
|||
(Только для восстановления) |
гарантия |
гарантия в отношении коррозии |
|||
OptiMax (250 XS) |
2 года |
3 года |
|||
OptiMax (300 XS) |
2 года |
3 года |
|||
Verado (400R) |
2 года |
3 года |
|||
За пределами Соединенных Штатов
В отношении изделий, приобретенных за пределами США, необходимо обратиться к дистрибьютору в Вашей стране или в ближайший авторизованный сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ КАНАДЫ — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Стандартная |
Стандартная |
||||
Продукт |
ограниченная |
ограниченная гарантия в |
|||
гарантия |
отношении коррозии |
||||
2-тактный карбюраторный двигатель (50–90 л. |
1 год |
3 года |
|||
с.) |
|||||
2-тактный, EFI (150 л. с.) |
2 года |
3 года |
|||
2-тактный карбюраторный двигатель (V6) |
2 года |
3 года |
|||
FourStroke (2,5–350 л. с., включая забортные |
3 года |
3 года |
|||
двигатели Verado, Pro FourStroke и Jet) |
|||||
OptiMax (75–250 л. с., включая забортные |
3 года |
3 года |
|||
двигатели Pro XS и Jet) |
|||||
Подвесной двигатель OptiMax (200 и 250 л.с.) |
1 год |
3 года |
|||
Скоростной продукт |
Стандартная ограниченная |
Стандартная ограниченная |
|||
(Только для восстановления) |
гарантия |
гарантия в отношении коррозии |
|||
OptiMax (250 XS) |
2 года |
3 года |
|||
OptiMax (225 Sport XS) |
2 года |
3 года |
|||
OptiMax (300 XS) |
2 года |
3 года |
|||
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Скоростной продукт |
Стандартная ограниченная |
Стандартная ограниченная |
(Только для восстановления) |
гарантия |
гарантия в отношении коррозии |
Verado (400R) |
2 года |
3 года |
За пределами Канады
В отношении изделий, приобретенных за пределами Канады, необходимо обратиться в ближайший сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ АВСТРАЛИИ И НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Стандартная |
Стандартная |
|||
ограниченная |
Легкое коммерческое |
|||
Изделия |
ограниченная |
|||
гарантия в |
использование |
|||
гарантия |
||||
отношении коррозии |
||||
Все подвесные |
Обратитесь в ближайший |
|||
3 года |
3 года |
сервисный центр Marine |
||
двигатели |
||||
Power |
||||
За пределами Австралии и Новой Зеландии
В отношении изделий, приобретенных за пределами Австралии и Новой Зеландии, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ СТРАН ЮЖНОГО ТИХООКЕАНСКОГО РЕГИОНА
— КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Стандартная |
Стандартная |
|||
ограниченная |
Легкое коммерческое |
|||
Изделия |
ограниченная |
|||
гарантия в |
использование |
|||
гарантия |
||||
отношении коррозии |
||||
Все подвесные |
Обратитесь в ближайший |
|||
2 года |
3 года |
сервисный центр Marine |
||
двигатели |
||||
Power |
||||
За пределами стран южного тихоокеанского региона
В отношении изделий, приобретенных за пределами стран южного тихоокеанского региона, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ АЗИИ — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Продукт |
Стандартная |
Стандартная |
||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
|||
(Только для |
ограниченная |
|||
гарантия в |
целях |
|||
активного отдыха) |
гарантия |
|||
отношении коррозии |
||||
2-тактный |
1 год |
3 года |
||
Обратитесь в ближайший |
||||
4-тактный |
1 год |
3 года |
||
сервисный центр Marine |
||||
OptiMax |
1 год |
3 года |
||
Power |
||||
Verado |
1 год |
3 года |
||
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Скоростной продукт |
Стандартная |
Стандартная |
||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
|||
(Только для |
ограниченная |
|||
гарантия в |
целях |
|||
активного отдыха) |
гарантия |
|||
отношении коррозии |
||||
Verado 400R |
1 год |
3 года |
Нет |
|
За пределами Азии
В отношении изделий, приобретенных за пределами стран Азии, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ ЕВРОПЫ И СОДРУЖЕСТВА НЕЗАВИСИМЫХ ГОСУДАРСТВ (CIS) — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Продукт |
Стандартная |
Стандартная |
||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
|||
(Только для |
ограниченная |
|||
гарантия в |
целях |
|||
активного отдыха) |
гарантия |
|||
отношении коррозии |
||||
2-тактный |
2 года |
3 года |
||
4-тактный |
2 года |
3 года |
Обратитесь в ближайший |
|
OptiMax |
||||
3 года |
3 года |
сервисный центр Marine |
||
(включая Pro XS) |
Power |
|||
Verado |
3 года |
3 года |
||
(включая Pro) |
||||
Скоростной продукт |
Стандартная |
Стандартная |
||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
|||
(Только для |
ограниченная |
|||
гарантия в |
целях |
|||
активного отдыха) |
гарантия |
|||
отношении коррозии |
||||
Обратитесь в ближайший |
||||
Verado 400R |
2 года |
3 года |
сервисный центр Marine |
|
Power |
||||
За пределами Европы и СНГ
В отношении изделий, приобретенных за пределами Европы и СНГ, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА (КРОМЕ ЮЖНОЙ АФРИКИ) WARRANTY CHARTS — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Продукт |
Стандартная |
Стандартная |
|||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
||||
(Только для |
ограниченная |
||||
гарантия в |
целях |
||||
активного отдыха) |
гарантия |
||||
отношении коррозии |
|||||
2-тактный |
1 |
год |
3 года |
||
Обратитесь в ближайший |
|||||
4-тактный |
2 |
года |
3 года |
||
сервисный центр Marine |
|||||
OptiMax |
|||||
3 |
года |
3 года |
Power |
||
(включая Pro XS) |
|||||
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Продукт |
Стандартная |
Стандартная |
||||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
|||||
(Только для |
ограниченная |
|||||
гарантия в |
целях |
|||||
активного отдыха) |
гарантия |
|||||
отношении коррозии |
||||||
Verado |
3 года |
3 года |
||||
(включая Pro) |
||||||
Скоростной продукт |
Стандартная ограниченная |
Стандартная ограниченная гарантия |
||||
(Только для активного отдыха) |
гарантия |
в отношении коррозии |
||||
Verado 400R |
2 года |
3 года |
||||
За пределами Ближнего Востока и Африки
В отношении изделий, приобретенных за пределами Ближнего Востока и Африки, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
СХЕМА ГАРАНТИИ ДЛЯ ЮЖНОЙ АФРИКИ — КАТЕРА И НАВЕСНЫЕ ДВИГАТЕЛИ
Продукт |
Стандартная |
Стандартная |
|||
ограниченная |
Применение в коммерческих |
||||
(Только для |
ограниченная |
||||
гарантия в |
целях |
||||
активного отдыха) |
гарантия |
||||
отношении коррозии |
|||||
2-тактный |
2 года |
3 года |
|||
4-тактный |
2 года |
3 года |
Обратитесь в ближайший |
||
OptiMax |
|||||
3 года |
3 года |
сервисный центр Marine |
|||
(включая Pro XS) |
Power |
||||
Verado |
3 года |
3 года |
|||
(включая Pro) |
|||||
Скоростной продукт |
Стандартная ограниченная |
Стандартная ограниченная гарантия |
|||
(Только для активного отдыха) |
гарантия |
в отношении коррозии |
|||
Verado 400R |
2 года |
3 года |
|||
За пределами Южной Африки
В отношении изделий, приобретенных за пределами Южной Африки, необходимо обратиться к дистрибьютору в вашей стране или в ближайший сервисный центр Marine Power.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Ответственность водителя судна
Человек, управляющий судном, несет ответственность за правильную и безопасную эксплуатацию лодки, безопасность пассажиров и команды. Настоятельно рекомендуется, чтобы каждый человек, управляющий судном, полностью прочитал данное руководство и разобрался в нем перед эксплуатацией подвесного двигателя.
Необходимо обеспечить присутствие на борту еще минимум одного человека, который будет проинструктирован по основам запуска и эксплуатации подвесного двигателя и управления лодкой на случай, если человек, управляющий судном, окажется не в состоянии управлять им.
Перед эксплуатацией подвесного двигателя
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Изучите, как необходимо эксплуатировать подвесной двигатель. В случае возникновения вопросов обращайтесь к своему дилеру.
Соблюдение правил безопасности и эксплуатации в сочетании со здравым смыслом помогут вам избежать получения травм и повреждения лодки.
В данном руководстве и на подвесном двигателе используются следующие предупреждающие знаки и надписи, обращающие ваше внимание на специальные инструкциям по безопасности.
! ОПАСНО
Указывает на опасную ситуацию, которая – если не удастся ее избежать – приведет к гибели или серьезной травме.
Указывает на опасную ситуацию, которая – если не удастся ее избежать – может привести к гибели или серьезной травме.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на опасную ситуацию, которая – если не удастся ее избежать – может привести к легкой травме или травме средней тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ
Указывает на ситуацию, которая – если не удастся ее избежать – может привести к повреждению двигателя или какой-либо крупной его части.
Мощность судна в лошадиных силах
Превышение максимальной мощности судна может привести к серьезным травмам или гибели. Превышение допустимой мощности судна может повлиять на управление лодкой и характеристики плавучести лодки или вызвать повреждение транца. Не устанавливайте двигатель, мощность которого превышает максимальную мощность судна.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не перегружайте судно и не превышайте его расчетную мощность. На большинстве судов есть паспортная табличка с техническими данными, где указаны максимальные допустимые мощность и нагрузка, устанавливаемые изготовителем согласно федеральным законам и требованиям. В случае каких-либо сомнений обратитесь к своему дилеру или изготовителю судна.
U.S. COAST GUARD CAP ACITY
MAXIMUM HORSEPOWER XXX
MAXIMUM PERSON |
XXX |
CAPACITY (POUNDS) |
|
MAXIMUM WEIGHT |
XXX |
CAPACITY |
26777
Эксплуатация скоростного и сверхмощного судна
Если подвесной двигатель должен быть установлен на скоростном или сверхмощном судне, с которым Вы не знакомы, мы рекомендуем никогда не эксплуатировать его на большой скорости прежде, чем Вы попросите провести первоначальную ориентацию и ознакомительную демонстрационную поездку с дилером или оператором, имеющим опыт обращения с Вашей комбинацией судно – подвесной двигатель. Для дополнительной информации получите копию нашей брошюры Эксплуатация сверхмощного судна у своего дилера, дистрибьютора или в компании Mercury Marine.
Модели с устройством дистанционного управления подвесным двигателем
Устройство дистанционного управления, соединенное с подвесным двигателем, должно быть снабжено защитным устройством для запуска только в нейтральном положении. С помощью этого запуск двигателя происходит только в том случае, если переключатель передач находится в нейтральном положении.
Запуск двигателя на какой-либо передаче, кроме нейтральной, может привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Никогда не пользуйтесь лодкой, не оснащенной защитным устройством для запуска только в нейтральном положении.
N
58237
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Уведомление о дистанционном рулевом управлении
Шток тяги рулевого механизма, соединяющий трос рулевого механизма с двигателем, должен быть прикреплен с помощью самоконтрящихся гаек. Эти самоконтрящиеся гайки запрещается заменять обычными (неконтрящимися) гайками, потому что последние под действием вибрации ослабнут и отвинтятся, что позволит стержню тяги отсоединиться.
Неподходящие крепежные детали или неправильные процедуры установки могут привести к ослаблению или освобождению стержня тяги рулевого механизма. Это может вызвать внезапную потерю управления лодкой, в результате чего пассажиров может выбросить за борт или сбить с ног в лодке, а это может стать причиной серьезных травм и даже гибели. Всегда используйте требуемые детали и выполняйте инструкции и процедуры затяжки.
a — Самоконтрящиеся гайки
a
a27740
Уведомление об установке подвесного двигателя
Прежде чем эксплуатировать подвесной двигатель, его следует правильно установить с помощью требуемого монтажного крепежа, как показано выше. Если подвесной двигатель не будет правильно закреплён, это может привести к сбросу его с транца лодки и получению серьезных травм, смертельному исходу или повреждению собственности.
Для обеспечения правильной установки и хорошей работы подвесного двигателя мы настоятельно рекомендуем, чтобы двигатель и связанные с ним принадлежности были установлены Вашим дилером. Если вы устанавливаете подвесной двигатель самостоятельно, см. раздел Установка подвесного двигателя .
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Подвесной двигатель должен быть прикреплен к транцу четырьмя монтажными болтами диаметром 12,7 мм (1/2 дюйма) и поставляемыми контргайками. Установите два болта в верхние и два в нижние отверстия.
27746
Выбор гребного винта
Для обеспечения наилучших эксплуатационных характеристик вашей комбинации подвесной двигатель – лодка выберите гребной винт, который позволяет работу в верхней половине рекомендуемого диапазона скоростей вращения двигателя при полностью открытой дроссельной заслонке при нормальной загрузке лодки (см. Общая информация — Спецификации). Этот диапазон скоростей вращения двигателя позволяет получать лучшее ускорение при поддержании максимальной скорости лодки.
22551
Если изменившиеся условия приводят к падению скорости вращения двигателя ниже рекомендуемого диапазона (например, более теплая погода, бoльшая влажность, эксплуатация на большой высоте над уровнем моря, увеличенная загрузка лодки, грязное дно лодки или грязная коробка передач), то для сохранения эксплуатационных характеристик и обеспечения долговечности подвесного двигателя может понадобиться заменить гребной винт или очистить дно лодки и коробку передач.
Проверять число оборотов при полностью открытой дроссельной заслонке с помощью точного тахометра, когда у двигателя увеличен угол наклона до положения сбалансированного рулевого управления (усилие рулевого управления одинаково в обоих направлениях) без выхода гребного винта из-под контроля.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Выключатель со шнуром дистанционной остановки двигателя
Выключатель со шнуром дистанционного останова двигателя предназначен для выключения двигателя, когда оператор удаляется от водительского места слишком далеко для того, чтобы привести выключатель в действие (как, например, если он будет случайно выброшен с водительского места). Подвесные двигатели с рукояткой румпеля и некоторые устройства дистанционного управления снабжены выключателем со шнуром дистанционной остановки двигателя. Выключатель со шнуром дистанционной остановки двигателя может быть установлен как вспомогательное устройство
– обычно на приборной доске или у борта со стороны места для оператора.
Табличка рядом с тросовым переключателем является визуальным напоминанием, уведомляющим оператора о необходимости прикрепления шнура к личному плавательному средству или запястью.
Длина троса в растянутом состоянии составляет 122–152 см (4–5 футов) с элементом, который вставляется в выключатель на одном конце, и защелкой, которая крепится к плавательному средству или запястью оператора, на другом. Шнур свернут в спираль для уменьшения длины в нерастянутом состоянии и снижения вероятности зацепления соседних предметов. Длина шнура в растянутом состоянии подобрана таким образом, чтобы снизить до минимума вероятность случайного приведения в действие выключателя в том случае, если оператор будет передвигаться в пределах обычного места для оператора. Если требуется иметь более короткий шнур, то нужно обмотать шнур вокруг запястья или ноги оператора, либо завязать узлом.
53910
a — Защелка троса
b — Наклейка на тросе
c — Тросовый переключатель остановки двигателя
Перед началом работы прочтите следующую информацию по технике безопасности.
Важная информация по технике безопасности. Выключатель со шнуром дистанционной остановки двигателя предназначен для выключения двигателя, когда оператор слишком далеко удаляется от места для оператора, чтобы привести выключатель в действие. Это может произойти, если оператор случайно упадет за борт или, находясь в лодке, удалится достаточно далеко от места для оператора. Случайные и неосторожные падения за борт наиболее вероятны для определенных видов судов, например, в надувных лодках или в лодках для ловли окуня с низкими бортами, быстроходных лодках и требующих осторожного обращения легких рыболовных лодках, управляемых с помощью ручного румпеля. Случайное выпадение за борт может также произойти в результате неправильного управления, например, если оператор сидит на спинке сиденья или планшире при глиссировании, стоит при глиссировании, сидит на приподнятых настилах рыболовных лодок, глиссирует в мелких водах или водах с препятствиями, отпускает штурвал или рукоятку румпеля, которая тянет судно в одном направлении, употребляет алкогольные напитки или наркотики, или выполняет рискованные маневры на большой скорости.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Приведение в действие выключателя со шнуром дистанционной остановки двигателя приведет к немедленной остановке двигателя, но лодка в течение некоторого времени еще продолжит движение по инерции на расстояние, зависящее от скорости и угла поворота в момент выключения двигателя. Тем не менее, лодка не совершит полный оборот. При движении по инерции лодка может причинить такую же серьезную травму тем, кто находится на ее пути, как и при движении с включенным двигателем.
Настоятельно рекомендуется проинструктировать остальных пассажиров о правильных процедурах запуска и эксплуатации, если в экстренной ситуации они будут вынуждены управлять судном (если оператор случайно упадет за борт).
Если рулевой случайно упадет за борт, немедленно остановите двигатель, чтобы уменьшить вероятность его травмирования или гибели, если его переедет лодка. Всегда надежно прикрепляйте рулевого к выключателю остановки двигателя шнуром дистанционной остановки.
Примите меры, чтобы исключить серьезные травмы или гибель из-за резких ускорений, возникающих в результате случайного или непреднамеренного приведения в действие выключателя двигателя. Рулевой лодки никогда не должен покидать место для рулевого, не отсоединив от себя шнур выключателя дистанционной остановки двигателя.
Во время управления лодкой существует также возможность случайного или непреднамеренного приведения выключателя в действие. Это может привести к одной или ко всем перечисленным ниже потенциально опасным ситуациям:
•В результате неожиданного прекращения движения вперед находящиеся в лодке люди могут быть выброшены вперед – это особенно касается пассажиров, сидящих впереди, которые могут быть выброшены через нос, и которых затем может ударить коробка передач или гребной винт.
•Потеря мощности и контроля направления при сильном волнении водной поверхности, сильном течении или ветре.
•Потеря управления при швартовке.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ И ШНУР ДИСТАНЦИОННОЙ ОСТАНОВКИ ДВИГАТЕЛЯ В ХОРОШЕМ ЭКСПЛУАТАЦИОННОМ СОСТОЯНИИ
Перед каждым использованием проверяйте правильность работы выключателя со шнуром дистанционной остановки двигателя. Запустите двигатели и остановите его, потянув шнур дистанционной остановки двигателя. Если двигатель не останавливается, необходимо отремонтировать выключатель перед эксплуатацией судна.
Перед каждым использованием визуально проверяйте шнур дистанционной остановки двигателя, чтобы убедиться в его хорошем рабочем состоянии, а также в отсутствии изломов, надрезов и износа шнура. Убедитесь в хорошем состоянии фиксаторов на концах шнура. Если шнур дистанционной остановки двигателя поврежден или изношен, замените его.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Защита людей, находящихся в воде
ВО ВРЕМЯ ПРОГУЛКИ ПО ВОДЕ НА СУДНЕ
Человеку, находящемуся в воде, крайне трудно быстро уклониться от судна, движущегося в его направлении даже с малой скоростью.
21604
В обязательном порядке замедлить ход и быть исключительно осторожным при движении судна в тех местах, где в воде могут находиться люди.
Во время движения судна по инерции и при нейтральном положении коробки передач подвесного двигателя, усилия, оказываемого водой на гребной винт, достаточно для того, чтобы заставить его вращаться. Это вращение гребного винта в нейтральном положении может привести к получению серьезных травм.
ПРИ СТАЦИОНАРНОМ ПОЛОЖЕНИИ ЛОДКИ
Вращающийся гребной винт, движущееся судно или любой твердый предмет, прикрепленный к судну, могут привести к серьезным травмам или гибели пловцов. Немедленно остановите двигатель, если вблизи судна в воде находится человек.
Прежде чем позволить людям плавать или находиться в воде вблизи судна, переведите подвесной двигатель в нейтральное положение и выключите его.
Безопасность пассажиров – понтонные и палубные суда
Во время движения судна обязательно следите за положением всех пассажиров. Во время любого движения судна ни в коем случае не позволяйте пассажирам стоять или использовать сиденья в целях, отличных от установленных для движения со скоростью, превышающей обороты холостого хода. Внезапное уменьшение скорости движения судна (например, попадание в волну или сильное течение), внезапное торможение или резкое изменение направления движения могут выбросить их вперед или за борт судна. Пассажиры, упавшие за борт через нос судна и оказавшиеся между двумя понтонами, могут попасть под работающий подвесной двигатель.
СУДА С ОТКРЫТОЙ ПЕРЕДНЕЙ ПАЛУБОЙ
Во время движения судна никто не должен находиться на палубе перед ограждением. Все пассажиры должны находиться за ограждением.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Люди, находящиеся на передней палубе, легко могут быть выброшены за борт; а у тех, кто сидит, свесив ноги с переднего борта, ноги могут быть захвачены волной, вследствие чего они могут оказаться в воде.
Запрещается сидеть или стоять в тех зонах судна, которые не предназначены для пребывания пассажиров, когда судно движется на скоростях выше скорости холостого хода, поскольку это может вызвать серьезные травмы или гибель людей. Во время движения судна держитесь на удалении от переднего края палубы или банкетов и оставайтесь в сидячем положении.
СУДА С УСТАНОВЛЕННЫМИ СПЕРЕДИ, НА ВОЗВЫШЕНИИ, СИДЕНЬЯМИ ДЛЯ РЫБНОЙ ЛОВЛИ
Установленные на возвышении сиденья для рыбной ловли не предназначены для использования при движении судна со скоростью, превышающей скорость холостого хода или скорость при тролловом лове. Сидеть только на сиденьях, предназначенных для движения с большой скоростью.
Любое неожиданное внезапное изменение скорости движения судна может привести к тому, что высоко сидящий пассажир будет выброшен за борт через носовую часть судна.
26783
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Подпрыгивание на волнах и в спутной струе
Использование прогулочных судов для катания по волнам и в кильватерной струе является естественной частью плавания на этих судах. Тем не менее, возникает определенная опасность, если это происходит на достаточно большой скорости, при которой корпус судна частично или полностью выходит из воды, и особенно при повторном вхождении судна в воду.
26784
Самое главная опасность при этом – изменение направления движения судна в середине прыжка. В таком случае во время приводнения судно может резко повернуть в новом направлении. При подобном резком изменении направления находящиеся на судне люди могут быть выброшены из своих сидений или даже за борт.
Подпрыгивание на волнах и в спутной струе может привести к серьезным травмам или гибели в результате выбрасывания людей за борт или их падений в судне. По возможности старайтесь избегать раскачивания судна на волнах или в кильватерной струе.
При подпрыгивании судна на волне или в спутной струе возможна и другая, более редкая опасная ситуация. Если во время отрыва от воды нос судна наклонится достаточно низко, то при контакте с водой он может уйти под воду и на мгновение погрузиться. Это приведет к почти мгновенной остановке судна, и находящиеся в нем люди устремятся вперед. Судно может также резко повернуть в сторону.
Столкновения с подводными опасностями
При хождении на судне на мелководье или в местах, где вы предполагаете наличие подводных препятствий, о которые может удариться подвесной двигатель или дно судна, снизьте скорость и двигайтесь осторожно. Самое важное, что вы можете сделать для того, чтобы уменьшить вероятность получения травм или повреждения при столкновении с плавающим или подводным предметом, это контролировать скорость движения судна. При этих условиях максимальная скорость судна должна быть 24 – 40 км/ч (от 15 до 25 миль/час)..
26785
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
При ударе о плавающий или подводный предмет может возникнуть бесчисленное количество различных ситуаций. В результате некоторых таких ситуаций может произойти следующее:
•Часть подвесного двигателя или весь двигатель может сорваться и влететь в судно.
•Судно может внезапно изменить направление движения. Такое резкое изменение направления движения может привести к тому, что находящиеся на судне люди будут выброшены из своих сидений или за борт.
•Произойдет быстрое снижение скорости. Это приведет к тому, что находящиеся на судне люди будут выброшены вперед или даже за борт.
•Произойдет повреждение подвесного двигателя и/или судна при ударе.
Помните, что для того, чтобы уменьшить вероятность получения травмы или повреждений при ударе в таких ситуациях, крайне важно контролировать скорость движения судна. При движении на участке, где известно о наличии подводных препятствий, скорость движения судна не должна превышать минимальную скорость глиссирования.
После удара о подводный предмет как можно скорее заглушите двигатель и осмотрите его на предмет поврежденных или ослабленных деталей. Если вы обнаружили или предполагаете какое-либо повреждение, обязательно доставьте подвесной двигатель уполномоченному дилеру для проведения тщательного обследования и необходимого ремонта.
Необходимо также проверить судно на наличие трещин корпуса, трещин транца или протекания воды.
Эксплуатация поврежденного судна может привести к дополнительному повреждению других деталей подвесного двигателя или ухудшить управление судном. В случае необходимости продолжить плавание обязательно значительно уменьшите скорость.
Плавание на судне, имеющем повреждения от удара, может привести к порче изделия, серьезным травмам или гибели людей. Если судно получило столкновение любого характера, вызовите авторизованного дилера «Mercury Marine» для осмотра и ремонта судна или силового агрегата.
Выбросы выхлопных газов
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: ВОЗМОЖНО ОТРАВЛЕНИЕ УГАРНЫМ ГАЗОМ (ОКСИДОМ УГЛЕРОДА)
Моноксид углерода (CO) является смертельно опасным газом, который присутствует в выхлопных газах всех двигателей внутреннего сгорания, включая тяговые двигатели катеров и генераторы питания различного оборудования судов. Сам по себе газ CO не имеет запаха, цвета и вкуса, но если вы ощущаете запах или вкус выхлопа двигателя, то при этом вы вдыхаете CO.
Ранние симптомы отравления окисью углерода, которые схожи с симптомами морской болезни и интоксикации, включают головную боль, головокружение, дремоту и тошноту.
Вдыхание выхлопных газов двигателя может привести к отравлению моноксидом углерода, которое может стать причиной потери сознания, повреждения головного мозга или смертельного исхода. Избегайте воздействия окиси углерода.
Оставайтесь в стороне от зоны выхода выхлопных газов, когда двигатель работает. Следите за тем, чтобы судно хорошо проветривалось в неподвижном состоянии или в начале движения.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ОСТАВАЙТЕСЬ В СТОРОНЕ ОТ ЗОНЫ ВЫХОДА ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ
Выхлопные газы двигателя содержат опасный для здоровья моноксид углерода. Избегайте зон, в которых могут накапливаться выхлопные газы двигателя. При работающих двигателях следите за тем, чтобы рядом с судном не было пловцов, а также не сидите, не лежите и не стойте на плавучих платформах и сходнях. В начале движения не разрешайте пассажирам находиться непосредственно за судном (вытаскивать платформу, находиться на доске для серфинга). Это опасно не только потому, что человек оказывается в зоне высокой концентрации выхлопных газов двигателя, но также и потому, что есть риск получения травмы от гребного винта судна.
НАДЛЕЖАЩАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
Для удаления дыма провентилируйте пассажирские помещения, откройте бортовые занавески или носовые люки.
Пример рекомендуемого потока воздуха по судну:
21622
НЕДОСТАТОЧНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При определенных условиях движения и/или направлении ветра в постоянно закрытых или закрываемых брезентом кабинах или рубках с недостаточной вентиляцией может накапливаться оксид углерода. Установите на судне один или несколько детекторов окиси углерода.
Несмотря на редкость подобного события, в безветренный день пловцы и пассажиры в закрытом пространстве неподвижно стоящей лодки либо вблизи работающего двигателя могут подвергнуться воздействию опасной концентрации оксида углерода.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.Примеры плохой вентиляции судна, находящегося в стационарном положении:
a
b
21626
a — Работающий двигатель, когда судно пришвартовано в замкнутом пространстве b — Швартовка вблизи другого судна, у которого работает двигатель
2.Примеры плохой вентиляции судна, находящегося в движении:
21628
a — Слишком большой носовой угол дифферента катера b — Закрытые носовые люки (эффект кузова-универсала)
Выбор вспомогательных устройств для подвесного двигателя
Фирменные вспомогательные устройства Mercury Precision или Quicksilver были специально разработаны и испытаны для подвесного двигателя. Их можно приобрести у дилеров компании
Mercury Marine.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Перед установкой вспомогательных устройств обязательно проконсультируйтесь с дилером. Неправильное использование одобренных вспомогательных устройств или использование неодобренных вспомогательных устройств может привести к повреждению изделия.
Некоторое вспомогательное оборудование, производимое или продаваемое другими компаниями, не предназначено для безопасного использования с Вашим подвесным двигателем или его системой управления. Прочитайте инструкции по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию всего выбранного вспомогательного оборудования.
См. документ Установка подвесного двигателя — вспомогательное оборудование, устанавливаемое на зажимном транцевом кронштейне для получения важной информации по монтажу вспомогательного оборудования на зажимном транцевом кронштейне.
Предложения по безопасному хождению на судах
Чтобы получить удовольствие от безопасной прогулки по воде, необходимо ознакомиться с правилами и ограничениями по использованию лодок, существующими в определенной местности и/или в определенной стране, а также учитывать следующее.
Знайте и соблюдайте все мореходные правила и законы водных путей.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
•Мы рекомендуем, чтобы все водители лодок с силовыми агрегатами закончили курс по технике безопасности при хождении на лодках. В США курсы предлагают следующие организации: U.S. Coast Guard Auxiliary (вспомогательная служба береговой охраны), Power Squadron, Red Cross (Красный Крест) и местные агентства по наблюдению за соблюдением законов, касающихся хождения на лодках. Более подробную информацию о курсах в США можно получить, позвонив в Boat U.S. Foundation по телефону 1-800-336-BOAT (2628).
Проводите проверки безопасности и требуемое техническое обслуживание.
•Соблюдайте график регулярного техобслуживания и обеспечьте надлежащее выполнение всех ремонтных работ.
Проверьте бортовое оборудование техники безопасности.
•Ниже даны предложения о типах оборудования по технике безопасности для судна:
Утвержденные огнетушители
Сигнальные устройства: фонарь, осветительные ракеты или сигнальные огни, флаг и свисток или звуковой сигнал
Необходимые инструменты для мелкого ремонта
Якорь и дополнительный якорный канат
Ручная трюмная помпа и запасные сливные пробки
Питьевая вода
Радио
Весло
Запасной гребной винт, упорные втулки и подходящий гаечный ключ
Аптечка скорой помощи и инструкции по оказанию первой помощи
Водонепроницаемые емкости для хранения
Запасное эксплуатационное оборудование, аккумуляторные батареи, лампочки и плавкие предохранители
Компаса и карты или схемы местности
Индивидуальные сплавные камеры (по 1 на каждого человека, находящегося на борту)
Следите за сигналами о перемене погоды и избегайте плавания в плохую погоду или при волнении на воде.
Сообщите кому-либо о том, куда вы направляетесь и когда планируете вернуться. Посадка пассажиров в судно.
•Когда пассажиры садятся в лодку, высаживаются из нее или находятся в задней части (на корме) катера, всегда останавливайте двигатель. Недостаточно просто переключить узел привода на нейтральную передачу.
Используйте индивидуальные средства обеспечения плавучести.
•Федеральный закон требует наличия для каждого лица на борту спасательного жилета (индивидуального спасательного средства), утвержденного Береговой охраной США, подогнанного по размеру и находящегося под рукой, а также спасательной подушки или спасательного круга. Мы настоятельно советуем постоянно носить на себе спасательный жилет, находясь на борту судна.
Подготовьте других водителей катера.
•Проинструктировать хотя бы одного человека на борту по основам запуска и эксплуатации двигателя и управления катером на случай, если водитель не сможет этого делать или окажется за бортом.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не перегружайте лодку.
•Большинство лодок классифицировано и сертифицировано на максимальную допустимую нагрузку (вес) (см. табличку допустимой предельной мощности и нагрузки вашей лодки). Необходимо знать ограничения судна по эксплуатации и нагрузке. Нужно знать, удержится ли ваше судно на плаву при полном затоплении водой. В случае сомнений обращайтесь к авторизованному дилеру компании Mercury Marine или изготовителю судна.
Убедитесь в том, что все люди, находящиеся в лодке, усажены надлежащим образом.
•Не позволяйте никому сидеть или находиться в какой-либо части судна, не предназначенной для такого использования. Это включает спинки сидений, планширы, транец, нос, палубы, приподнятое или любое поворачивающееся сиденье для рыбалки. Запрещено сидеть в любом месте, которое при неожиданном ускорении, внезапной остановке, неожиданной потере управления судном или внезапном движении судна может привести к выбросу человека за борт или в судно. До начала движения убедитесь, что все пассажиры обеспечены надлежащим сиденьем и сидят на нем.
Никогда не управляйте судном, находясь в состоянии алкогольного опьянения или будучи под действием наркотических веществ. Это закон.
•Употребление алкоголя или наркотиков ослабляют вашу способность здраво оценивать ситуацию и значительно снижают скорость вашей реакции.
Необходимо знать район, выбранный для прогулки, и избегать опасных мест. Будьте внимательны.
•Согласно закону, управляющий судном человек должен вести постоянное зрительное и слуховое наблюдение. Оператор должен иметь свободный обзор, особенно в направлении вперед. Ни пассажиры, ни груз, ни сиденья для рыбалки не должны блокировать обзор водителя при управлении катером, если скорость катера превышает скорость холостого хода или при глиссировании. Следите за остальными, наблюдайте за водой и кильватерной струей.
Ни в коем случае не вести судно непосредственно позади человека на водных лыжах.
•Ваше судно идет со скоростью 40 км/ч (25 миль/час), значит, упавшего в 61 м (200 футах) впереди вас человека на водных лыжах вы переедете через пять секунд.
Следите, нет ли упавших лыжников.
•При использовании катера для катания на водных лыжах или подобной деятельности, возвращаясь для помощи упавшему лыжнику, всегда приближайтесь к нему со стороны водительского борта катера. Оператор должен всегда держать упавшего лыжника на виду и никогда не приближаться со спины или к нему любому другому на воде.
Заявляйте о несчастных случаях.
•Согласно требованиям закона, операторы судов обязаны подавать своему штатному агентству по наблюдению за соблюдением законов Заявление о несчастном случае при хождении на судне, если их судно было вовлечено в определенные несчастные случаи. О несчастном случае при хождении на судне надо заявлять, если 1) имеет место или вероятен смертельный исход, 2) получена травма, требующая большего медицинского вмешательства, чем оказание первой помощи, 3) произошло повреждение судов или другой собственности и при этом сумма ущерба превышает 500 долларов США, или 4) судно полностью утрачено. За дальнейшей помощью обращайтесь в местное агентство по наблюдению за соблюдением законов.
Loading…
-
Страница 1
eng i Declaration of Conformity ‑ For Recreational Craft Propulsion Engines with the Requirements of Directive 94/25/EC as amended by Directive 2003/44/EC Name of engine manufacturer: Mercury Marine Address: W6250 Pioneer Road, P.O. Box 1939 Town: Fond du Lac, WI Post Code: 54936‑1939 Country: USA Name of authorized representative: Brunswick Ma[…]
-
Страница 2
ii eng Identification of Engines Covered by This Declaration of Conformity Name of engine family Unique engine identification number: starting serial number EC Module H certificate number Verado 6 cylinder 200, 225, 250, 275, 300, 350 hp 0P401000 or 1B227000 RCD ‑ H ‑ 2 Rev 4 Verado 4 cylinder 135, 150, 175, 200 hp 0P401000 or 1B227000 RCD ‑ […]
-
Страница 3
eng iii Name / function: Mark D. Schwabero, President, Mercury Marine Date and place of issue: September 04, 2012 Fond du Lac, Wisconsin, USA Welcome You have selected one of the finest outboards available. It incorporates numerous design features to ensure operating ease and durability. With proper care and maintenance, you will thoroughly enjoy u[…]
-
Страница 4
iv eng Warranty Message The product you have purchased comes with a limited warranty from Mercury Marine. The terms of the warranty are set forth in the Warranty Information section of this manual. The warranty statement contains a description of what is covered, what is not covered, the duration of coverage, how to best obtain warranty coverage, i[…]
-
Страница 5
eng v WARRANTY INFORMATION Warranty Registration United States and Canada………………………………………. 1 Transfer of Warranty United States and Canada………………………………………… 1 Transfer of Mercury Product Protection (Extended Service Coverage) Plan United States and Canada………………………………[…]
-
Страница 6
vi eng Fuel and Oil Fuel Recommendations………………………………………………………………………… 38 Fuel Additives……………………………………………………………………………………… 39 Avoiding Fuel Flow Restriction………………………………………………………………. 3[…]
-
Страница 7
eng vii Maintenance Outboard Care…………………………………………………………………………………….. 59 EPA Emissions Regulations………………………………………………………………….. 59 Inspection and Maintenance Schedule……………………………………………………. 60 Flushing […]
-
Страница 8
viii eng Owner Service Assistance Local Repair Service…………………………………………………………………………….. 89 Service Away from Home……………………………………………………………………… 89 Parts and Accessories Inquiries………………………………………………………..[…]
-
Страница 9
WARRANTY INFORMATION eng 1 Warranty Registration United States and Canada To be eligible for warranty coverage, the product must be registered with Mercury Marine. At the time of sale, the selling dealer should complete the warranty registration and immediately submit it to Mercury Marine via MercNET, e‑mail, or mail. Upon receipt of this warrant[…]
-
Страница 10
WARRANTY INFORMATION 2 eng Upon processing the transfer of warranty, Mercury Marine will record the new owner’s information. There is no charge for this service. OUTSIDE THE UNITED STATES AND CANADA For products purchased outside the United States and Canada, contact the distributor in your country, or the Marine Power Service Center closest t[…]
-
Страница 11
WARRANTY INFORMATION eng 3 CONDITIONS THAT MUST BE MET IN ORDER TO OBTAIN WARRANTY COVERAGE: Warranty coverage is available only to retail customers that purchase from a Dealer authorized by Mercury Marine to distribute the product in the country in which the sale occurred, and then only after the Mercury Marine specified predelivery inspection pro[…]
-
Страница 12
WARRANTY INFORMATION 4 eng Corrosion damage caused by stray electrical currents (onshore power connections, nearby boats, submerged metal) is not covered by this corrosion warranty and should be protected against by the use of a corrosion protection system, such as the Mercury Precision Parts or Quicksilver MerCathode system and/or Galvanic Isolato[…]
-
Страница 13
WARRANTY INFORMATION eng 5 Warranty is limited to defects in material or workmanship, but only when the consumer sale is made in the country to which distribution is authorized by us. Should you have any questions concerning warranty coverage, contact your authorized dealer. They will be pleased to answer any questions that you may have. GENERAL EX[…]
-
Страница 14
WARRANTY INFORMATION 6 eng 13. Water entering engine through the fuel intake, air intake, or exhaust system or submersion. 14. Failure of any parts caused by lack of cooling water, which results from starting motor out of water, foreign material blocking inlet holes, motor being mounted too high, or trimmed too far out. 15. Use of fuels and lubrica[…]
-
Страница 15
WARRANTY INFORMATION eng 7 a. Oil pump and internal parts b. Oil injectors c. Oil meter 5. Exhaust system a. Exhaust manifold b. Exhaust valves 6. Miscellaneous items used in above systems a. Hoses, clamps, fittings, tubing, sealing gaskets or devices, and mounting hardware b. Pulleys, belts, and idlers c. Vacuum, temperature, check and time sensit[…]
-
Страница 16
WARRANTY INFORMATION 8 eng DURATION OF COVERAGE: This limited warranty provides coverage for the components of the emissions control systems of new, 2001 model year and later outboards, sold to retail customers in California for four (4) years from either the date the product is first sold, or first put into service, whichever occurs first, or the […]
-
Страница 17
WARRANTY INFORMATION eng 9 Expenses related to haul‑out, launch, towing, storage, telephone, rental, inconvenience, slip fees, insurance coverage, loan payments, loss of time, loss of income, or any other type of incidental or consequential damages are not covered by this warranty. Also, expenses associated with the removal and/or replacement of […]
-
Страница 18
WARRANTY INFORMATION 10 eng Where a warrantable condition exists, Mercury Marine will repair your outboard engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor. MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: Select emission control parts from model year 2001 and later outboard engines are warranted for four (4) years, or for 250 hours of use, wh[…]
-
Страница 19
WARRANTY INFORMATION eng 11 42537 Two Stars ‑ Very Low Emission The Two Star label identifies engines that meet the Air Resources Board’s Personal Watercraft and Outboard marine engine 2004 exhaust emissions standards. Engines meeting these standards have 20% lower emissions than One Star ‑ Low Emission engines. 42538 Three Stars ‑ Ultra[…]
-
Страница 20
WARRANTY INFORMATION 12 eng Guarantees Under Australian Consumer Law Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or repla[…]
-
Страница 21
WARRANTY INFORMATION eng 13 How to Obtain Warranty Coverage Under This Limited Warranty The customer must provide Mercury Marine with a reasonable opportunity to repair and reasonable access to the product for warranty service. Warranty claims shall be made by delivering the product for inspection to a Mercury Marine dealer authorized to service th[…]
-
Страница 22
WARRANTY INFORMATION 14 eng No individual or entity, including Mercury Marine authorized dealers, has been given authority by Mercury Marine to make any affirmation, representation or warranty regarding the product, other than those contained in this limited warranty, and if made, shall not be enforceable against Mercury Marine. For additional info[…]
-
Страница 23
WARRANTY INFORMATION eng 15 You may change your address at any time, including at the time of the warranty claim, by calling Mercury Marine or sending a letter or fax with your name, old address, new address, and hull identification number (HIN) to Mercury Marine’s Warranty Registration Department. Global Warranty Charts Outboard and Jets UNITED […]
-
Страница 24
WARRANTY INFORMATION 16 eng Product Standard Limited Warranty Standard Limited Corrosion Warranty OptiMax Jet drive (200 and 250 hp) 1 year 3 years Racing Product (Recreation use only) Standard Limited Warranty Standard Limited Corrosion Warranty OptiMax (250 XS) 2 years 3 years OptiMax (300 XS) 2 years 3 years Verado (350 SCi) 2 years 3 years Outs[…]
-
Страница 25
WARRANTY INFORMATION eng 17 ASIA WARRANTY CHARTS–OUTBOARD AND JET Product (Recreational only) Standard Limited Warranty Standard Limited Corrosion Warranty Commercial Application 2‑Stroke 1 year 3 years Contact the Marine Power Service Center closest to you FourStroke 1 year 3 years OptiMax 1 year 3 years Verado 1 year 3 years Racing Product (R[…]
-
Страница 26
WARRANTY INFORMATION 18 eng Racing Product (Recreational only) Standard Limited Warranty Standard Limited Corrosion Warranty Commercial Application Verado 350 SCi 2 years 3 years Contact the Marine Power Service Center closest to you Outside Europe and CIS For products purchased outside of Europe and CIS regions, contact the distributor in your cou[…]
-
Страница 27
WARRANTY INFORMATION eng 19 SOUTH AFRICA WARRANTY CHARTS–OUTBOARD AND JET Product (Recreational only) Standard Limited Warranty Standard Limited Corrosion Warranty Commercial Application 2‑Stroke 2 years 3 years Contact the Marine Power Service Center closest to you FourStroke 2 years 3 years OptiMax (including Pro XS) 3 years 3 years Verado (i[…]
-
Страница 28
GENERAL INFORMATION 20 eng Boater’s Responsibilities The operator (driver) is responsible for the correct and safe operation of the boat and the safety of its occupants and general public. It is strongly recommended that each operator read and understand this entire manual before operating the outboard. Be sure that at least one additional per[…]
-
Страница 29
GENERAL INFORMATION eng 21 Do not overpower or overload your boat. Most boats will carry a required capacity plate indicating the maximum acceptable power and load as determined by the manufacturer following certain federal guidelines. If in doubt, contact your dealer or the boat manufacturer. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIM[…]
-
Страница 30
GENERAL INFORMATION 22 eng Remote Steering Notice The steering link rod that connects the steering cable to the engine must be fastened utilizing self‑locking nuts. These self‑locking nuts must never be replaced with common nuts (nonlocking) as they will work loose and vibrate off, freeing the link rod to disengage. ! WARNING Improper fasteners[…]
-
Страница 31
GENERAL INFORMATION eng 23 The outboard must be secured to the transom with the four 12.7 mm (1/2 in.) diameter mounting bolts and locknuts provided. Install two bolts through the upper set of holes and two bolts through the lower set of holes. 27746 Propeller Selection For best all around performance from your outboard/boat combination, select a p[…]
-
Страница 32
GENERAL INFORMATION 24 eng Lanyard Stop Switch The purpose of a lanyard stop switch is to turn off the engine when the operator moves far enough away from the operator’s position (as in accidental ejection from the operator’s position) to activate the switch. Tiller handle outboards and some remote control units are equipped with a lanyar[…]
-
Страница 33
GENERAL INFORMATION eng 25 Important Safety Information: The purpose of a lanyard stop switch is to stop the engine when the operator moves far enough away from the operator’s position to activate the switch. This would occur if the operator accidentally falls overboard or moves within the boat a sufficient distance from the operator’s po[…]
-
Страница 34
GENERAL INFORMATION 26 eng KEEP THE LANYARD STOP SWITCH AND LANYARD CORD IN GOOD OPERATING CONDITION Before each use, check to ensure the lanyard stop switch works properly. Start the engine and stop it by pulling the lanyard cord. If the engine does not stop, have the switch repaired before operating the boat. Before each use, visually inspect the[…]
-
Страница 35
GENERAL INFORMATION eng 27 Passenger Safety Message ‑ Pontoon Boats and Deck Boats Whenever the boat is in motion, observe the location of all passengers. Do not allow any passengers to stand or use seats other than those designated for traveling faster than idle speed. A sudden reduction in boat speed, such as plunging into a large wave or wake,[…]
-
Страница 36
GENERAL INFORMATION 28 eng Any unexpected, sudden reduction in boat speed could result in the elevated passenger falling over the front of the boat. 26783 Wave and Wake Jumping Operating recreational boats over waves and wake is a natural part of boating. However, when this activity is done with sufficient speed to force the boat hull partially or […]
-
Страница 37
GENERAL INFORMATION eng 29 Impact with Underwater Hazards Reduce speed and proceed with caution whenever you drive a boat in shallow water areas, or in areas where you suspect underwater obstacles may exist which could be struck by the outboard or the boat bottom. The most important thing you can do to help reduce injury or impact damage from strik[…]
-
Страница 38
GENERAL INFORMATION 30 eng ! WARNING Operating a boat or engine with impact damage can result in product damage, serious injury, or death. If the vessel experiences any form of impact, have an authorized Mercury Marine dealer inspect and repair the vessel or power package. Exhaust Emissions BE ALERT TO CARBON MONOXIDE POISONING Carbon monoxide (CO)[…]
-
Страница 39
GENERAL INFORMATION eng 31 GOOD VENTILATION Ventilate the passenger area, open side curtains or forward hatches to remove fumes. Example of desired air flow through the boat: 21622 POOR VENTILATION Under certain running and/or wind conditions, permanently enclosed or canvas enclosed cabins or cockpits with insufficient ventilation may draw in carbo[…]
-
Страница 40
GENERAL INFORMATION 32 eng Selecting Accessories for Your Outboard Genuine Mercury Precision or Quicksilver Accessories have been specifically designed and tested for your outboard. These accessories are available from Mercury Marine dealers. IMPORTANT: Check with your dealer before installing accessories. The misuse of approved accessories or the […]
-
Страница 41
GENERAL INFORMATION eng 33 First aid kit and instructions Waterproof storage containers Spare operating equipment, batteries, bulbs, and fuses Compass and map or chart of the area Personal flotation device (one per person onboard) Watch for signs of weather change and avoid foul weather and rough ‑ sea boating. Tell someone where you are going an[…]
-
Страница 42
GENERAL INFORMATION 34 eng Be alert. • The operator of the boat is responsible by law to maintain a proper lookout by sight and hearing. The operator must have an unobstructed view particularly to the front. No passengers, load, or fishing seats should block the operator’s view when the boat is above idle or planing transition speed. Watch o[…]
-
Страница 43
GENERAL INFORMATION eng 35 Specifications NOTE: 80 and 100 hp are international models. Models 75 80 90 100 115 Horsepower 75 80 90 100 115 Kilowatts 55.2 58.8 66.2 73.6 84.6 Full throttle RPM range 5000–6000 5800– 6400 Idle speed in neutral gear 1. 700 RPM Number of cylinders 4 Piston displacement 1,731 cc (105.6 cid) Cylinder bore 82 mm (3.23[…]
-
Страница 44
GENERAL INFORMATION 36 eng Models 75 80 90 100 115 Battery rating 1000 marine cranking amps (MCA), 800 cold cranking amps (CCA), or 65 ampere hour (Ah) Emission control system Electronic engine control (EC) Sound at drivers ear (ICOMIA 39‑94) dBA 82.9 Component Identification a — Top cowl b — Bottom cowl c — Water pump indicator hole d — Drivesha[…]
-
Страница 45
TRANSPORTING eng 37 Trailering Boat/Outboard Trailer your boat with the outboard tilted down in a vertical operating position. If additional ground clearance is required, the outboard should be tilted up using an accessory outboard support device. Refer to your local dealer for recommendations. Additional clearance may be required for railroad cros[…]
-
Страница 46
FUEL AND OIL 38 eng Fuel Recommendations IMPORTANT: Use of improper gasoline can damage your engine. Engine damage resulting from the use of improper gasoline is considered misuse of the engine, and damage caused thereby will not be covered under the limited warranty. FUEL RATINGS Mercury Marine engines will operate satisfactorily when using a majo[…]
-
Страница 47
FUEL AND OIL eng 39 ! WARNING Fuel leakage is a fire or explosion hazard, which can cause serious injury or death. Periodically inspect all fuel system components for leaks, softening, hardening, swelling, or corrosion, particularly after storage. Any sign of leakage or deterioration requires replacement before further engine operation. Because of […]
-
Страница 48
FUEL AND OIL 40 eng EPA Pressurized Portable Fuel Tank Requirements The Environmental Protection Agency (EPA) requires portable fuel systems that are produced after January 1, 2011, for use with outboard engines to remain fully sealed (pressurized) up to 34.4 kPa (5.0 psi). These tanks may contain the following: • An air inlet that opens to allow[…]
-
Страница 49
FUEL AND OIL eng 41 Since sealed fuel tanks are not vented, they will expand and contract as the fuel expands and contracts during heating and cooling cycles of the outside air. This is normal. REMOVING THE FUEL CAP a — Fuel cap b — Manual vent screw c — Tab lock IMPORTANT: Contents may be under pressure. Rotate the fuel cap 1/4 turn to relieve pre[…]
-
Страница 50
FUEL AND OIL 42 eng Do not completely fill the fuel tanks. Leave approximately 10% of the tank volume unfilled. Fuel will expand in volume as its temperature rises and can leak under pressure if the tank is completely filled. PORTABLE FUEL TANK PLACEMENT IN THE BOAT Place the fuel tank in the boat so the vent is higher than the fuel level under nor[…]
-
Страница 51
FUEL AND OIL eng 43 4. Pull out the dipstick. Wipe the dipstick end with a clean rag or towel and push it back in all the way. 5. Pull the dipstick back out again and observe the oil level. Oil should be in the operating range (cross hatched region). IMPORTANT: Do not try to fill the oil level to the top of the operating range (cross hatched region[…]
-
Страница 52
FUEL AND OIL 44 eng IMPORTANT: Inspect oil for signs of contamination. Oil contaminated with water will have a milky color to it; oil contaminated with fuel will have a strong fuel smell. If contaminated oil is noticed, have the engine checked by your dealer. 7. Push the dipstick back in all the way. 8. Reinstall the oil fill cap hand‑tight. 9. R[…]
-
Страница 53
FEATURES AND CONTROLS eng 45 Remote Control Features Your boat may be equipped with one of the Mercury Precision or Quicksilver remote controls shown. If not, consult your dealer for a description of the functions and operations of the remote control. a — Control handle – forward, neutral, reverse b — Neutral release lever c — Trim/tilt switch (i[…]
-
Страница 54
FEATURES AND CONTROLS 46 eng 1. Continuous six second beep: Indicates a critical engine condition. Depending on the condition, the Engine Guardian system may engage and protect the engine by limiting power. You should return to port immediately and contact your servicing dealer. 2. Intermittent short beeps for six seconds: Indicates a noncritical e[…]
-
Страница 55
FEATURES AND CONTROLS eng 47 OVERSPEED REV LIMIT The overspeed rev limit is set at an RPM greater than the operating range. In the event that the engine is operated at an RPM greater than or equal to the overspeed limit, the PCM does not allow the engine to maintain the power requested by the operator. Refer to Specifications to determine this engi[…]
-
Страница 56
FEATURES AND CONTROLS 48 eng Power Trim and Tilt The outboard has a trim/tilt control called power trim. This enables the operator to easily adjust the position of the outboard by pressing the trim switch. Moving the outboard in closer to the boat transom is called trimming in or down. Moving the outboard further away from the boat transom is calle[…]
-
Страница 57
FEATURES AND CONTROLS eng 49 Consider the following lists carefully. 1. Trimming in or down can: • Lower the bow. • Result in quicker planing off, especially with a heavy load or a stern heavy boat. • Generally improve the ride in choppy water. • Increase steering torque or pull to the right (with the normal right‑hand rotation propeller.[…]
-
Страница 58
FEATURES AND CONTROLS 50 eng 3. Disengage the tilt support lever by raising the outboard off the support lever and rotating the lever down. Lower the outboard. a — Tilt support lever b — Knob MANUAL TILTING If the outboard cannot be tilted using the power trim/tilt switch, the outboard can be manually tilted. NOTE: The manual tilt release valve mus[…]
-
Страница 59
FEATURES AND CONTROLS eng 51 AUXILIARY TILT SWITCH This switch can be used to tilt the outboard up or down using the power trim system. a — Auxiliary tilt switch a 20886[…]
-
Страница 60
OPERATION 52 eng Important Daily Inspection Before Each Use Any outboard mounted on the boat must have the mounting hardware inspected and checked to ensure that the hardware has not become loose. A decal on the transom bracket reminds the owner to check the fasteners securing the outboard to the transom before each use. 51985 Decal on the transom […]
-
Страница 61
OPERATION eng 53 Operating in Freezing Temperatures When using your outboard or having your outboard moored in freezing or near freezing temperatures, keep the outboard tilted down at all times so the gearcase is submerged. This prevents the trapped water in the gearcase from freezing and causing possible damage to the water pump and other componen[…]
-
Страница 62
OPERATION 54 eng EXAMPLE: An engine running at an elevation of 8,000 feet will have over a 30% power loss while a loss of engine power on a hot and humid day could be as much as 14%. These losses apply to normally aspirated and supercharged engines. Compensating for power robbing conditions: • Switch to lower pitch propeller. • Change gear rati[…]
-
Страница 63
OPERATION eng 55 2. Tilt the outboard up. Make sure all the cooling water intake holes stay submerged at all times. 3. Operate the engine at slow speed only. Models with a three‑ram trim system: If engine speed exceeds 2000 RPM, the outboard will automatically return down to the maximum trim range. Models with a single‑ram trim system: The outb[…]
-
Страница 64
OPERATION 56 eng 1. Check the engine oil level. 20783 2. Ensure the cooling water intake is submerged. 20765 3. Open fuel tank vent screw (in filler cap) on manual venting type fuel tanks. 19748 4. Set the lanyard stop switch to RUN position. Refer to General Information ‑ Lanyard Stop Switch . 19791[…]
-
Страница 65
OPERATION eng 57 5. Shift outboard to neutral (N) position. N 26838 NOTE: For initial start of a new engine or for an engine that ran out of fuel or was drained of fuel, the fuel system should be filled as follows: Turn the ignition key switch to the «ON» position for approximately one minute. This operates the fuel lift pump. Turn the ig[…]
-
Страница 66
OPERATION 58 eng WARMING UP ENGINE Before beginning operation, allow the engine to warm up at idling speed for three minutes. Gear Shifting IMPORTANT: Observe the following: • Never shift the outboard into gear unless the engine speed is at idle. • Do not shift the outboard into reverse when the engine is not running. • Your outboard has thre[…]
-
Страница 67
MAINTENANCE eng 59 Outboard Care To keep your outboard in the best operating condition, it is important that your outboard receive the periodic inspections and maintenance listed in the Inspection and Maintenance Schedule . We urge you to keep it maintained properly to ensure the safety of you and your passengers, and retain its dependability. Reco[…]
-
Страница 68
MAINTENANCE 60 eng EMISSION CERTIFICATION LABEL An emission certification label, showing emission levels and engine specifications directly related to emissions, is placed on the engine at the time of manufacture. a — Idle speed b — Engine horsepower c — Piston displacement d — Engine power ‑ kilowatts e — Date of manufacture f — Family number g […]
-
Страница 69
MAINTENANCE eng 61 • Inspect the outboard for tightness to the boat transom. If any looseness of the outboard or mounting fasteners exist, tighten the outboard mounting fasteners to the specified torque. When looking for signs of looseness, look for loss of outboard transom bracket material or paint caused by movement between the outboard mountin[…]
-
Страница 70
MAINTENANCE 62 eng Description Nm lb‑in. lb‑ft Outboard mounting locknuts and bolts ‑ standard boat transom 75 55 Outboard mounting locknuts and bolts ‑ metal lift plates and setback brackets 122 90 • Check corrosion control anodes. Check more frequently when used in saltwater. See Corrosion Control Anode . • Drain and replace gearcase […]
-
Страница 71
MAINTENANCE eng 63 Flushing the Cooling System Flush the internal water passages of the outboard with fresh water after each use in salt, polluted, or muddy water. This will help prevent a build‑up of deposits from clogging the internal water passages. IMPORTANT: The engine must be run during flushing in order to open the thermostat and circulate[…]
-
Страница 72
MAINTENANCE 64 eng Top Cowl Removal and Installation REMOVAL 1. Pull out the front cowl latch. 20739 2. Pull down the rear cowl latch. Remove the top cowl. 20741 INSTALLATION 1. Lower the top cowl into position over the engine. 2. Pull up the rear cowl latch to lock down the rear. Push in the front cowl latch to lock down the front.[…]
-
Страница 73
MAINTENANCE eng 65 Flywheel Cover Removal and Installation REMOVAL Lift the cover off the rear mounting pin and slide the cover forward to release the cover from the front mounting pins. a — Flywheel cover b — Front mounting pins c — Rear mounting pin INSTALLATION Position the cover onto the two front pins and then secure the cover in place by push[…]
-
Страница 74
MAINTENANCE 66 eng 4. Wax the surface using a nonabrasive automotive polish (polish designed for clear coat finishes). Remove the applied wax by hand using a clean soft cloth. 5. To remove minor scratches, use Mercury Marine Cowl Finishing Compound (92‑859026K 1). Cleaning Care for the Powerhead (Saltwater Use) If the outboard is operated in salt[…]
-
Страница 75
MAINTENANCE eng 67 AIR FILTER ASSEMBLY REMOVAL 1. Remove the breather tube from the air filter. a — Air filter assembly b — Breather tube c — Air intake 2. Remove the purge vent tube from the air filter. 3. Pull the air filter assembly off the front of the air intake. NOTE: To help in the removal of the air filter assembly, use the bottom tab that […]
-
Страница 76
MAINTENANCE 68 eng Fuel System ! WARNING Fuel is flammable and explosive. Ensure that the key switch is off and the lanyard is positioned so that the engine cannot start. Do not smoke or allow sources of spark or open flame in the area while servicing. Keep the work area well ventilated and avoid prolonged exposure to vapors. Always check for leaks[…]
-
Страница 77
MAINTENANCE eng 69 The engine is equipped with two fuel filters, One low‑pressure filter and one high‑pressure filter. The low‑pressure filter can be serviced as a general maintenance item, however, the high‑pressure filter is under high pressure and should only be serviced by an authorized dealer. a — Low‑pressure fuel filter b — High‑[…]
-
Страница 78
MAINTENANCE 70 eng 2. Remove the cap from the fuel vapor purge relief valve. a — Fuel vapor purge relief valve ! CAUTION Failure to release pressure from the fuel system will result in fuel spraying out, which can cause a fire or explosion. Allow the engine to cool completely and release all fuel pressure before servicing any part of the fuel syste[…]
-
Страница 79
MAINTENANCE eng 71 4. Push in on the fuel hose release tabs and disconnect the fuel hoses from the fuel filter. a — Fuel hose release tab b — Low‑pressure fuel filter Installation 1. Install the new fuel filter so the arrow points towards the engine. 2. Connect the fuel hoses to the fuel filter securely with the locking hose connections. 3. If re[…]
-
Страница 80
MAINTENANCE 72 eng Two anodes are located on each side of the gearcase. Another anode is installed on the bottom of the transom bracket assembly. 20761 Propeller Replacement ! WARNING Rotating propellers can cause serious injury or death. Never operate the boat out of the water with a propeller installed. Before installing or removing a propeller, […]
-
Страница 81
MAINTENANCE eng 73 2. Straighten the bent tabs on the propeller nut retainer. 26900 3. Place a block of wood between gearcase and propeller to hold propeller and remove propeller nut. 26901 4. Pull propeller straight off shaft. 5. Coat the propeller shaft with Extreme Grease or 2‑4‑C with PTFE. 26902 Tube Ref No. Description Where Used Part No.[…]
-
Страница 82
MAINTENANCE 74 eng 6. Flo‑Torq I drive hub propellers ‑ Install thrust washer, propeller, continuity washer, thrust hub, propeller nut retainer, and propeller nut onto the shaft. a — Propeller nut b — Propeller nut retainer c — Rear thrust hub d — Continuity washer e — Propeller f — Forward thrust hub 7. Flo‑Torq II and Flo‑Torq III drive h[…]
-
Страница 83
MAINTENANCE eng 75 9. Secure propeller nut by bending three of the tabs into the thrust hub grooves. 26945 10. Reinstall spark plug leads. Spark Plug Inspection and Replacement 1. Remove top cowling. Refer to Top Cowl Removal and Installation . 2. Disconnect the wiring harness connectors from the pencil coils. 3. Remove the mounting bolts that are […]
-
Страница 84
MAINTENANCE 76 eng 5. Replace the spark plug if the electrode is worn; the insulator is rough, cracked, broken, or blistered; or if the precious metal is not visible on the spark plug electrode. IMPORTANT: The color of the plug may not accurately reflect its condition. To accurately diagnose a faulty plug, inspect the precious metal on the plug&apo[…]
-
Страница 85
MAINTENANCE eng 77 8. Before installing spark plugs, clean off any dirt on the spark plug seats. Install the plugs finger‑tight and then tighten an additional 1/4 turn or tighten to the specified torque. Description Nm lb‑in. lb‑ft Spark plug 27 – 20 9. Push pencil coils into place over the spark plugs using a twisting motion. 10. Secure co[…]
-
Страница 86
MAINTENANCE 78 eng Open the fuse holder and look at the silver colored band inside the fuse. If band is broken, replace the fuse. Replace fuse with a new fuse with the same rating. a — Good fuse b — Blown fuse c — Diagnostics terminal ‑ 2 amp fuse d — 14 pin remote control harness/cowl trim switch/main power relay ‑ 15 amp fuse e — SmartCraft d[…]
-
Страница 87
MAINTENANCE eng 79 Alternator Drive Belt Inspection Inspect the alternator drive belt and have it replaced by an authorized dealer if any of the following conditions are found: a — Alternator drive belt • Cracks in the back of the belt or in the base of the V grooves. • Excessive wear at the roots of the grooves. • Rubber portion swollen by o[…]
-
Страница 88
MAINTENANCE 80 eng Tube Ref No. Description Where Used Part No. 95 2-4-C with PTFE Swivel bracket, tilt support lever, tilt tube, steering cable 92-802859A 1 Extreme Grease Swivel bracket, tilt support lever, tilt tube, steering cable 8M0071842 • Swivel Bracket ‑ Lubricate through fitting. • Tilt Support Lever ‑ Lubricate through fitting. a[…]
-
Страница 89
MAINTENANCE eng 81 • Steering Link Rod Pivot Points ‑ Lubricate pivot points. 27876 Checking Power Trim Fluid 1. Tilt the outboard to the full up position and engage the tilt support lever. 27877 2. Remove the fill cap and check the fluid level. The fluid level should be even with the bottom of the fill hole. Add Quicksilver or Mercury Precisio[…]
-
Страница 90
MAINTENANCE 82 eng Changing Engine Oil ENGINE OIL CAPACITY Engine oil capacity is approximately 5 liter (5.3 US quart). OIL CHANGING PROCEDURE 1. Tilt the outboard up to the trailer position. 2. Turn the steering on the outboard so that the drain hole is facing downward. Remove drain plug and drain engine oil into an appropriate container. Lubricat[…]
-
Страница 91
MAINTENANCE eng 83 2. Idle engine for five minutes and check for leaks. Stop the engine. Allow a few minutes for the oil to drain to the oil sump and recheck the oil on the dipstick. Add oil if necessary. 20714 Gearcase Lubrication When adding or changing gearcase lubricant, visually check for the presence of water in the lubricant. If water is pre[…]
-
Страница 92
MAINTENANCE 84 eng GEARCASE LUBRICANT CAPACITY Gearcase lubricant capacity is approximately 665 ml (22.5 fl oz). GEARCASE LUBRICANT RECOMMENDATION Mercury or Quicksilver Premium or High Performance Gear Lubricant. CHECKING LUBRICANT LEVEL AND FILLING GEARCASE 1. Place the outboard in a vertical operating position. 2. Remove the front vent plug and […]
-
Страница 93
STORAGE eng 85 Storage Preparation The major consideration in preparing your outboard for storage is to protect it from rust, corrosion, and damage caused by freezing of trapped water. The following storage procedures should be followed to prepare your outboard for out of season storage or prolonged storage (two months or longer). NOTICE Without su[…]
-
Страница 94
STORAGE 86 eng Protecting Internal Engine Components IMPORTANT: Refer to Maintenance ‑ Spark Plug Inspection and Replacement for correct procedure for removing spark plugs. • Remove pencil coils and spark plugs. • Spray approximately 30 ml (1 fl oz) of Storage Seal Rust Inhibitor into each spark plug hole. Tube Ref No. Description Where Used […]
-
Страница 95
TROUBLESHOOTING eng 87 Starter Motor Will Not Crank the Engine POSSIBLE CAUSES • Lanyard stop switch not in «RUN» position. • Blown 15 amp fuse. Check 14 pin remote control harness/cowl trim switch/main power relay fuse. Refer to Maintenance section. • Outboard is not shifted to neutral position. • Weak battery or battery connecti[…]
-
Страница 96
TROUBLESHOOTING 88 eng Performance Loss POSSIBLE CAUSES • Overheating ‑ Warning horn not working. • Low oil pressure. Check oil level. • Throttle not opening fully. • Damaged propeller or improper propeller size. • Incorrect engine timing, adjustment, or setup. • Boat overloaded or load improperly distributed. • Excessive water in b[…]
-
Страница 97
OWNER SERVICE ASSISTANCE eng 89 Local Repair Service Always return your outboard to your local authorized dealer should the need for service arise. Only he has the factory trained mechanics, knowledge, special tools, equipment, and genuine parts and accessories to properly service your engine should the need occur. He knows your engine best. Servic[…]
-
Страница 98
OWNER SERVICE ASSISTANCE 90 eng REPLACEMENT SERVICE PARTS ! WARNING Avoid fire or explosion hazard. Electrical, ignition, and fuel system components on Mercury Marine products comply with federal and international standards to minimize risk of fire or explosion. Do not use replacement electrical or fuel system components that do not comply with the[…]
-
Страница 99
OWNER SERVICE ASSISTANCE eng 91 CONTACT INFORMATION FOR MERCURY MARINE CUSTOMER SERVICE For assistance, call, fax, or write to the geographic office in your area. Please include your daytime telephone number with mail and fax correspondence. United States, Canada Telephone English +1 920 929 5040 Français +1 905 636 4751 Mercury Marine W6250 Pione[…]
-
Страница 100
OWNER SERVICE ASSISTANCE 92 eng Ordering Literature Before ordering literature, have the following information about your power package available: Model Serial Number Horsepower Year UNITED STATES AND CANADA For additional literature for your Mercury Marine power package, contact your nearest Mercury Marine dealer or contact: Mercury Marine Telepho[…]
-
Страница 101
OWNER SERVICE ASSISTANCE eng 93 Quantity Item Stock Number Price Total . . Total Due .[…]
-
Страница 102
OUTBOARD INSTALLATION 94 eng Mercury Marine Validated Engine Mounting Hardware IMPORTANT: Mercury Marine provides validated fasteners and installation instructions, including torque specifications, with all of our outboards so they can be properly secured to boat transoms. Improper installation of the outboard can cause performance and reliability […]
-
Страница 103
OUTBOARD INSTALLATION eng 95 ! WARNING Avoid serious injury or death resulting from a loss of boat control. Loose engine fasteners could cause the transom bracket to fail, resulting in a loss of the driver’s ability to control the boat. Always ensure that the engine fasteners are tightened to the specified torque. ACCEPTABLE ACCESSORY MOUNTING[…]
-
Страница 104
OUTBOARD INSTALLATION 96 eng • The installation must not create interference issues, as would an accessory mounting plate resting in the radius of the transom clamp bracket. Refer to Figure 1. Figure 1 a — Minimum clearance 3.175 mm (0.125 in.) b — Edge of accessory bracket c — Transom clamp bracket wall d — Radius e — Engine supplied mounting fa[…]
-
Страница 105
OUTBOARD INSTALLATION eng 97 UNACCEPTABLE ACCESSORY MOUNTING IMPORTANT: Do not use the fasteners that secure the engine to the boat (either the transom or the jack plate) for any purpose other than securing the engine to the boat. 1. Do not mount an accessory to the transom clamp bracket in an unsupported condition. Refer to Figure 2. 54625 Figure […]
-
Страница 106
OUTBOARD INSTALLATION 98 eng 3. Do not install wedges or plates between the transom clamp brackets and the transom (or jack plate). Refer to Figure 4. Figure 4 a — Boat transom or jack plate b — Transom clamp bracket c — Wedge/plate Important Information Rigging boats, which includes proper engine installation has become more complex over the years[…]
-
Страница 107
OUTBOARD INSTALLATION eng 99 Do not overpower or overload your boat. Most boats will carry a required capacity plate indicating the maximum acceptable power and load as determined by the manufacturer following certain federal guidelines. If in doubt, contact your dealer or the boat manufacturer. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAX[…]
-
Страница 108
OUTBOARD INSTALLATION 100 eng LOW PERMEATION FUEL HOSE REQUIREMENT Required for outboards manufactured for sale, sold, or offered for sale in the United States. • The Environmental Protection Agency (EPA) requires that any outboard manufactured after January 1, 2009, must use low permeation fuel hose for the primary fuel hose connecting the fuel […]
-
Страница 109
OUTBOARD INSTALLATION eng 101 FILLING THE FUEL SYSTEM NOTE: For initial start of a new engine, or for an engine that ran out of fuel or was drained of fuel, the fuel system should be filled as follows: Turn the ignition key switch to the «ON» position for approximately one minute. This operates the fuel lift pump. Turn the ignition key sw[…]
-
Страница 110
OUTBOARD INSTALLATION 102 eng 5. Lift the outboard and place it on the transom. a — Lifting base b — Lifting eye Flywheel Puller/Lifting Ring 91‑895343T02 14869 Removes flywheel from engine. Used for lifting powerhead/engine. Steering Cable ‑ Starboard Side Routed Cable 1. Lubricate the O‑ring seal and the entire cable end. 3724 95 Tube Ref N[…]
-
Страница 111
OUTBOARD INSTALLATION eng 103 2. Insert the steering cable into the tilt tube. 3725 3. Tighten the nut to the specified torque. 3727 Description Nm lb‑in. lb‑ft Nut 47.5 – 35 Steering Link Rod Fasteners IMPORTANT: The steering link rod that connects the steering cable to the engine must be fastened using special washer head bolt («a»[…]
-
Страница 112
OUTBOARD INSTALLATION 104 eng ! WARNING Improper fasteners or improper installation procedures can result in loosening or disengagement of the steering link rod. This can cause a sudden, unexpected loss of boat control, resulting in serious injury or death due to occupants being thrown within or out of the boat. Always use required components and f[…]
-
Страница 113
OUTBOARD INSTALLATION eng 105 Determining Recommended Outboard Mounting Height a — The solid line is recommended to determine the outboard mounting height b — The broken lines represent the extremes of known successful outboard mounting height dimensions c — This line may be preferred to determine outboard mounting height dimension, if maximum spee[…]
-
Страница 114
OUTBOARD INSTALLATION 106 eng NOTICE 1. The outboard should be mounted high enough on the transom so the exhaust relief hole will stay at least 25.4 mm (1 in.) above the waterline when the engine is running at idle speed. Having the exhaust relief hole above the waterline will prevent exhaust restrictions. Exhaust restrictions will result in poor p[…]
-
Страница 115
OUTBOARD INSTALLATION eng 107 Transom Drilling Fixture 91‑98234A2 5489 Aids in engine installation by acting as a template for engine mounting holes. 2. Drill four 13.5 mm (17/32 in.) mounting holes. 3973 Fastening the Outboard to the Transom MOUNTING BOLTS Outboard Transom Mounting Hardware ‑ Supplied with Outboard Part Number Part Name Descri[…]
-
Страница 116
OUTBOARD INSTALLATION 108 eng Available Outboard Mounting Bolts Part Number Description 67755‑2 ½‑20 x 6.50 in. long (2.75 in. thread) 8M0028080 ½‑20 x 7.50 in. long (2.75 in. thread) 8M0032860 ½‑20 x 8.00 in. long (2.75 in. thread) CHECKING BOAT TRANSOM CONSTRUCTION IMPORTANT: Determine the strength of the boat transom. The outboard mou[…]
-
Страница 117
OUTBOARD INSTALLATION eng 109 Use a dial torque wrench to determine transom strength. If the bolt or nut continues to turn without the torque reading on the dial increasing, it is an indication that the transom is yielding. The load area can be increased by using a larger washer or a transom reinforcement plate. a — Large transom washer b — Transom[…]
-
Страница 118
OUTBOARD INSTALLATION 110 eng IMPORTANT: Clearance must be maintained between the vessel transom and the outboard transom bracket relief radius area. Failure to maintain clearance may damage the transom bracket and cause the transom bracket to fail. Adjustments to the position of the Mercury Marine transom drilling fixture may be required to ensure[…]
-
Страница 119
OUTBOARD INSTALLATION eng 111 NOTE: For a more accurate torque reading, tighten the mounting locknuts rather than the outboard mounting bolts. a — 0.500 in. diameter outboard mounting bolt (4) b — 0.875 in. flat washer (4) c — Nylon insert locknut (4) d — 1.500 in. flat washer (4) e — Marine sealer – apply to the shank of the bolts, not the threa[…]
-
Страница 120
OUTBOARD INSTALLATION 112 eng A decal on the transom bracket reminds the owner to check the fasteners securing the outboard to the transom before each use. 51985 Decal on the transom bracket Electrical, Fuel Hose, and Control Cables FRONT COWL GROMMET Installation IMPORTANT: Sufficient slack must exist in wiring harnesses, battery cables, and hoses[…]
-
Страница 121
OUTBOARD INSTALLATION eng 113 1. Pull up the cowl seal. Remove the access cover from the bottom cowl. a — Access cover b — Front grommet c — Fuel hose opening d — Remote wiring harness opening e — Throttle cable opening f — Battery cable opening g — Speedometer tube opening h — SmartCraft harness or additional harness opening i — Shift cable openin[…]
-
Страница 122
OUTBOARD INSTALLATION 114 eng REMOTE WIRING HARNESS Route the remote 14 pin boat harness through the front grommet. Connect the remote harness to the 14 pin connector on the engine harness. a — 14 pin connector b — Remote 14 pin boat harness SMARTCRAFT HARNESS CONNECTION If SmartCraft gauges are being used with the outboard, route the SmartCraft wi[…]
-
Страница 123
OUTBOARD INSTALLATION eng 115 BATTERY CABLE CONNECTIONS Single Outboard a — Red sleeve ‑ Positive (+) b — Black sleeve ‑ Negative (–) c — Cranking battery Dual Outboards Connect a common ground cable (wire size same as engine battery cables) between negative (–) terminals on starting batteries. a — Red sleeve ‑ Positive (+) b — Black slee[…]
-
Страница 124
OUTBOARD INSTALLATION 116 eng FUEL HOSE CONNECTION Fasten the remote fuel hose to fitting with hose clamp. Fuel Hose Size Minimum fuel hose inside diameter (ID) is 8 mm (5/16 in.) with separate fuel hose/fuel tank pickup for each engine. NOTE: An optional fuel hose fitting is available that will adapt the engine fuel hose which has an inside diamet[…]
-
Страница 125
OUTBOARD INSTALLATION eng 117 NOTE: The high‑pressure fuel hose can be moved out of the way for additional access. a — Access cover b — High‑pressure fuel hose 2. Position the shift mechanism into the neutral position. N 20820 3. Locate the center point of the slack or lost motion that exists in the shift cable as follows: a. Move the remote co[…]
-
Страница 126
OUTBOARD INSTALLATION 118 eng c. Make a center mark «c», midway between marks «a» and «b». Align the cable end guide against this center mark when installing the cable to the engine. 6098 b c a 4. Fit the shift cable through the front grommet. 6099 5. Position remote control into neutral. 6. Align the shift cable end g[…]
-
Страница 127
OUTBOARD INSTALLATION eng 119 7. Secure shift cable to the anchor pin with hairpin retainer. a — Center mark b — Barrel insert c — Cable barrel d — Hairpin retainer e — Anchor pin f — Barrel holder 8. Lock barrel in place with cable latch. a — Cable latch 9. Check shift cable adjustments as follows: a. Shift remote control into forward. The propell[…]
-
Страница 128
OUTBOARD INSTALLATION 120 eng b. Shift remote control into neutral. The propeller shaft should turn freely without drag. If not, adjust the barrel away from the cable end. Repeat steps a and b . c. Shift remote control into reverse while turning propeller. The propeller shaft should be locked in gear. If not, adjust the barrel away from the cable e[…]
-
Страница 129
OUTBOARD INSTALLATION eng 121 NOTE: The high‑pressure fuel hose can be moved out of the way for additional access. a — Access cover b — High‑pressure fuel hose 2. Position remote control into neutral. N 26838 3. Install the throttle cable to the throttle arm with the retainer clip. 4. Adjust the cable barrel so that the installed throttle cable[…]
-
Страница 130
OUTBOARD INSTALLATION 122 eng 6. Place cable barrel into barrel retainer. a — Throttle cable opening b — Flat washer c — Retainer clip d — Cable barrel 7. Lock the cable in place with the cable latch. a — Cable latch a d b c 20827 20828 a[…]
-
Страница 131
OUTBOARD INSTALLATION eng 123 8. If the shift cable is already installed, place the high‑pressure fuel hose back into the hose retainers. Reinstall the access cover. a — Fuel hose retainer b — High‑pressure fuel hose Trim In Pin ! WARNING Operating the boat at high speeds with the outboard trimmed too far under can create excessive bow steer, r[…]
-
Страница 132
OUTBOARD INSTALLATION 124 eng Stainless Steel Tilt Pin 17‑49930A 1 2749 Limits the down trim angle of the power trim equipped engines, or aids in determining the trim out angle on non‑power trim engines. The owner may decide to limit the trim in. This can be accomplished by purchasing a stainless steel tilt pin from your dealer and insert it in[…]
-
Страница 133
MAINTENANCE LOG eng 125 Maintenance Log Record all maintenance performed on your outboard here. Be sure to save all work orders and receipts. Date Maintenance Performed Engine Hours[…]
Похожие статьи
Похожие товары
Сайт
- Каталог товаров
- Услуги
- Сервис
- Примеры работ
- Прайс-лист
- Аренда
- База знаний
Оказываем полный спектр услуг и поддержку в любом вопросе потому что любим своего клиента
Данный сайт носит исключительно информационный характер. Все представленные предложения не являются офертой, определяемой статьей 437 ГК РФ.
Для получения подробной информации свяжитесь с нашим менеджером. Copyright © Прокатись.ру, info@prokatis.ru
Спасибо, Ваш запрос звонка успешно отправлен.
Наш менеджер позвонит Вам в указанное время и ответит на все интересующие вопросы.
Вы в любой момент можете позвонить сами по номеру
8 495 646-88-68
назвать номер запроса (№ )
и задать интересующие вопросы.
ОК
Спасибо, Ваш запрос успешно отправлен.
Наш менеджер позвонит Вам в указанное время и ответит на все интересующие вопросы.
Вы в любой момент можете позвонить сами по номеру
8 495 646-88-68
назвать номер запроса (№ )
и задать интересующие вопросы.
ОК
Выберите подарки
Подарков на сумму
0 p
0 p
Выбрать
Нет аккаунта? Зарегистрируйтесь, это займёт несколько минут.
Регистрация
Нет аккаунта? Регистрация
Уже зарегистрированы? Вход
Спасибо, Ваш запрос успешно отправлен.
Наш менеджер позвонит Вам и ответит на все интересующие вопросы.
Вы в любой момент можете позвонить сами по номеру
8 495 646-88-68
и задать интересующие вопросы.
ОК
% Акции %
О нас
Официальный дилер ПЛМ Mercury в Москве. Осуществляем доставку по всей России. Предоставляем гарантии, заботимся о каждом клиенте!
Обратная связь
Не дозвонились? Задайте любые вопросы или оставьте пожелания заполнив данную форму:
Лодочные моторы Mercury
Ни у кого нет модельного ряда подвесных двигателей, которые были бы надежнее, мощнее и экономичнее двигателей Mercury: Optimax, Verado, SeaPro, двухтактные, четырехтактные, водометные.
Подвесные двигатели Mercury, за которыми стоят десятилетия инноваций и лидерства, созданы для надежной службы и славятся своими характеристиками, опирающимися на передовые технологии.
Условные обозначения
М — ручной пуск | EFI — электрон. впрыск топлива |
Е — электрический пуск | SW — для соленой воды |
L — длина корп. прив. вала 508мм | F — четырехтактный мотор |
XL — длина корп. прив. вала 635 мм | SeaPro — для коммерч. использования |
нет L, XL — длина корп. прив. вала 381 мм | Sail — доп. мотор на яхтах |
O — автомат. смеш. масла с бенз. | BF — груз. редуктор для тяж. судов |
PT — электрический гидроподъем | OptiMax — прямой впрыск топлива |
C — обратное вращение винта |