Legrand 037 52 microrex t31 инструкция на русском

T31

4128 12

W31

4128 14

T31

4128 16

W31

4128 17

QT31

4128 13

QW31

4127 95

QT31

4128 11

QW31

4128 18

QT31

4128 20

M

~

230 V~ 50 Hz

230 В~ 50 Гц

120 V~ 50 Hz

120 В~ 50 Гц

230 V~ 50-60 Hz

230 В~ 50-60 Гц

120 V~ 50-60 Hz

120 В~ 50-60 Гц

9-48 V AC/DC 9-48 В AC/DC

R 100 h / +25° C R 100 ч / +25° C

P

0,85 W 0,85 Вт 0,6 W 0,6 Вт

50 Hz 50 Гц ± 2 s/d +25° C ± 2 с/сут. +25° C

16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 16 A/250 В cos ϕ = 1

8 mm

1,5…4 mm

2

1,5 … 4 мм

2

1,5…2,5 mm

2

1,5 … 2,5 мм

2

— 10 °C … +55 °C

— 10 °C … +60 °C

IP

30

Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Fonctionnement en environnement courant

Montage: Montage dans coffret de

distribution

Degré d’encrassement: 2

Sortie logique à contact sec

Tension de choc nominale 4KV

Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funcionamiento en entorno

convencional

Montage: Montaje en cuadro de distribución

Grado de suciedad: 2

Salida de conmutación sin tensión

Tensión impulsiva nominal 4KV

Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funcionamento em ambiente normal

Montaggio: installazione di distributore

Grado di impurità: 2

Uscita di inserimento a potenziale zero

Tensione impulsiva nominale 4KV

Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Käyttö tavallisessa ympäristössä

Asennus: Asennus jakorasiaan

Karstaantumisaste: 2

Potentiaaliton kytkentätulo

Nimellissyöksyjännite 4KV

Werking: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,

Werking in normale omgeving

Montaje: Verdelerinbouw

Vervuilingsgraad: 2

Schakeluitgang spanningvrij

Toegekende stootspanning 4KV

Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funzionamento in ambiente solito

Montagem: Montagem do distribuidor

Grau de sujidade: 2

Contacto de saída isento de potencial

Tensão de impulso nominal 4KV

Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Normal ortamlarda işletim

Montaj: Dağıtıcı

Kirlenme derecesi: 2

Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı

Ebatlandırma pik gerilimi 4KV

Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normalt miljø

Montering: Montering i fordelingsboks

Tilsmussingsgrad: 2

Potensialfri koblingsutgang

Målestøtspenning 4KV

Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Operation in a normal environment

Montage: in distribution panel

Degree of contamination: 2

Switch output, potential-free

Rated impulse voltage 4KV

Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Praca w typowym środowisku

Montaż: w rozdzielnicy

Stopień zanieczyszczenia: 2

Wyjście przełączające bezpotencjałowe

Znamionowe napięcie udarowe 4KV

Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Эксплуатация в нормальных условиях

Установка: встроенный распределитель

Степень защиты от загрязнения: 2

Выход с беспотенциальным

коммутирующим контактом

Номинальное импульсное напряжение 4KV

Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normal miljö

Montering: Fördelarmontage

Nedsmutsningsgrad: 2

Kopplingsutgång potentialfri

Nominell stötspänning 4KV

Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Betrieb in üblicher Umgebung,

Montage: Verteilereinbau

Verschmutzungsgrad: 2

Schaltausgang potentialfrei

Bemessungs-Stoßspannung 4KV

∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·

µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2

Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ

Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV

Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normale omgivelser

Montering: Monteres i fordelerskab

Tilstopningsgrad: 2

Koblingsudgang, potentialefri

Nominel impulsspænding 4KV

4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20

N

L

U1

U2

1

4

2

M

Inter horaire
Schakelklok
Time switch
Schaltuhr
Temporizador
Interruptor horário
Zegar sterujący
ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
Interruttore orario
Modüler zaman saati
Программируемый таймер
Kontaktur
Kytkinkello
Koblingsur
Kopplingsur

1000W 1000 100W 100 1400VA 1400 BA 1x 58W ≤ 7µF 1x 58BÚ 7ÏÍî

+

c

R

1000W 1000

+

1000W 1000 2300W 2300

+

3680W 3680

8 mm

4KV

N292580/00

T31

4128 12

W31

4128 14

T31

4128 16

W31

4128 17

QT31

4128 13

QW31

4127 95

QT31

4128 11

QW31

4128 18

QT31

4128 20

M

~

230 V~ 50 Hz

230 В~ 50 Гц

120 V~ 50 Hz

120 В~ 50 Гц

230 V~ 50-60 Hz

230 В~ 50-60 Гц

120 V~ 50-60 Hz

120 В~ 50-60 Гц

9-48 V AC/DC 9-48 В AC/DC

R 100 h / +25° C R 100 ч / +25° C

P

0,85 W 0,85 Вт 0,6 W 0,6 Вт

50 Hz 50 Гц ± 2 s/d +25° C ± 2 с/сут. +25° C

16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 16 A/250 В cos ϕ = 1

8 mm

1,5…4 mm

2

1,5 … 4 мм

2

1,5…2,5 mm

2

1,5 … 2,5 мм

2

— 10 °C … +55 °C

— 10 °C … +60 °C

IP

30

Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Fonctionnement en environnement courant

Montage: Montage dans coffret de

distribution

Degré d’encrassement: 2

Sortie logique à contact sec

Tension de choc nominale 4KV

Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funcionamiento en entorno

convencional

Montage: Montaje en cuadro de distribución

Grado de suciedad: 2

Salida de conmutación sin tensión

Tensión impulsiva nominal 4KV

Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funcionamento em ambiente normal

Montaggio: installazione di distributore

Grado di impurità: 2

Uscita di inserimento a potenziale zero

Tensione impulsiva nominale 4KV

Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Käyttö tavallisessa ympäristössä

Asennus: Asennus jakorasiaan

Karstaantumisaste: 2

Potentiaaliton kytkentätulo

Nimellissyöksyjännite 4KV

Werking: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,

Werking in normale omgeving

Montaje: Verdelerinbouw

Vervuilingsgraad: 2

Schakeluitgang spanningvrij

Toegekende stootspanning 4KV

Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funzionamento in ambiente solito

Montagem: Montagem do distribuidor

Grau de sujidade: 2

Contacto de saída isento de potencial

Tensão de impulso nominal 4KV

Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Normal ortamlarda işletim

Montaj: Dağıtıcı

Kirlenme derecesi: 2

Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı

Ebatlandırma pik gerilimi 4KV

Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normalt miljø

Montering: Montering i fordelingsboks

Tilsmussingsgrad: 2

Potensialfri koblingsutgang

Målestøtspenning 4KV

Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Operation in a normal environment

Montage: in distribution panel

Degree of contamination: 2

Switch output, potential-free

Rated impulse voltage 4KV

Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Praca w typowym środowisku

Montaż: w rozdzielnicy

Stopień zanieczyszczenia: 2

Wyjście przełączające bezpotencjałowe

Znamionowe napięcie udarowe 4KV

Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Эксплуатация в нормальных условиях

Установка: встроенный распределитель

Степень защиты от загрязнения: 2

Выход с беспотенциальным

коммутирующим контактом

Номинальное импульсное напряжение 4KV

Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normal miljö

Montering: Fördelarmontage

Nedsmutsningsgrad: 2

Kopplingsutgång potentialfri

Nominell stötspänning 4KV

Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Betrieb in üblicher Umgebung,

Montage: Verteilereinbau

Verschmutzungsgrad: 2

Schaltausgang potentialfrei

Bemessungs-Stoßspannung 4KV

∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·

µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2

Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ

Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV

Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.

IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Drift i normale omgivelser

Montering: Monteres i fordelerskab

Tilstopningsgrad: 2

Koblingsudgang, potentialefri

Nominel impulsspænding 4KV

4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20

N

L

U1

U2

1

4

2

M

Inter horaire
Schakelklok
Time switch
Schaltuhr
Temporizador
Interruptor horário
Zegar sterujący
ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
Interruttore orario
Modüler zaman saati
Программируемый таймер
Kontaktur
Kytkinkello
Koblingsur
Kopplingsur

1000W 1000 100W 100 1400VA 1400 BA 1x 58W ≤ 7µF 1x 58BÚ 7ÏÍî

+

c

R

1000W 1000

+

1000W 1000 2300W 2300

+

3680W 3680

8 mm

4KV

N292580/00

Inter horaire

Schakelklok

Time switch

Schaltuhr

EcoRex D11

037 05

M

120 / 230V 50/60Hz

~

P

< 0,1 W

1x 16A 250V~ cos ϕ = 1

± 1 s / d 25°C

1,5…4 mm

6a

+

— 10°C … +25°C

+

— 10°C … +60°C

Blocs de programme: 28 réglables

Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S. T . IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Fonctionnement en environnement courant

Montage: Montage dans coffret de distribution

Degré d’encrassement:

2

Secteur, le relais ne commute pas en cas de panne de secteur.

Fonctionnement sur pile, pleine fonctionnalité sans alimentation par le

réseau.

Programmablokken: 28, instelbaar

Werking: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, Werking in normale omgeving

Montaje: Verdelerinbouw

Vervuilingsgraad: 2

Netvoeding, bij uitval netspanning wordt het relais niet geschakeld.

Batterijvoeding, apparaat volledig functioneel zonder netvoeding.

Program blocks: 28 adjustable

Operating principle: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Operation in a normal environment

Montage: in distribution panel

Degree of contamination: 2

Mains Power (the relay does not switch in the event of a power failure).

Battery operation, full operation without mains power.

Programmblöcke: 28 einstellbar

Wirkungsweise Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Betrieb in üblicher Umgebung, Montage: Verteilereinbau

Verschmutzungsgrad:

2

Bemessungs-Stoßspannung 4000V

Netzbetrieb, bei Netzausfall wird das Relais nicht geschaltet.

Batteriebetrieb, volle Funktion ohne Netzspannungsversorgung.

Temporizador

Interruptor horário

Zegar sterujący

ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘

1

2

5

4

3

2

2

1,5…2,5 mm

CR2032

Interruttore orario

Devre Saati

Bloques de programa : 28 ajustables

Modo de acción: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Funcionamiento en entorno convencional

Montage: Montaje en cuadro de distribución

Grado de suciedad: 2

Conectado a la red eléctrica, al fallar la red no se acciona el relé.

Funcionamiento con pila, toda la función sin suministro de corriente

eléctrica.

Programas 28, ajustáveis

Funzionamento: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1,

Funzionamento in ambiente solito

Montagem: Montagem do distribuidor

Grau de sujidade: 2

Alimentação de rede; aquando de uma falha de rede, o relé não é ligado.

Funcionamento a pilha, funcionalidade plena sem alimentação de tensão.

Programy: możliwość ustawienia 28 programów

Zasada działania: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Praca w typowym środowisku

Montaż: w rozdzielnicy

Stopień zanieczyszczenia: 2

Tryby pracy: tryb sieciowy, w razie awarii zasilania sieciowego

przełączanie przekaźnika nie następuje.

¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·: 28 Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ·

ΔÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

ΔÔπÔı¤ÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·

μ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2

ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ™Â πÂÚ›πÙˆÛË ‰È·ÎÔπ‹˜

Ú‡̷ÙÔ˜, ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔπÔÈÂ›Ù·È Ô ËÏÂÎÙÚÔÓfiÌÔ˜.

ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi Ìπ·Ù·Ú›·. ¶Ï‹Ú˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ· ¯ˆÚ›˜

ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô.

Blocchi di programmi: 28 regolabili

Modo de funcionamento Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1,

IEC/EN 60730-2-7

Funcionamento em ambiente normal

Montaggio: installazione di distributore

Grado di impurità:

Alimentazione di rete, in caso di caduta dell’alimentazione di rete non

viene inserito il relè. Alimentazione a batteria, funzionalità integrale

senza alimentazione di tensione di rete

Program bloklar : 28, ayarlanabilir

Tesir türü: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7

Normal ortamlarda işletim

Montaj: Dağ t c

Kirlenme derecesi: 2

Elektrikle işletim; elektrik kesildiğinde röle anahtarlama yapmaz.

Pille işletim; şebeke voltaj olmaks z n tam fonksiyon.

c

1400VA

1x 58W ≤ 7μF

+

1200W

100W

+

1800W

2300W

1800W

2

R

3600W

+

User manual for Legrand MicroRex T31.

Need help or do you have a question about the Legrand MicroRex T31 Switch Timer?

Important specifications

Brand: Legrand

Legrand

Model/name: MicroRex T31
Available languages Dutch English German Italian Spanish Polish French Portuguese Danish Swedish Norwegian Czech Slovak Hungarian Russian Greek Estisch(Estland) Latvian
Product Switch Timer
Filetype PDF

More Switch Timer manuals of Legrand

Didn’t find the correct user manual? Well see here one of our other ones

  • Legrand MicroRex W31 Su/Wi

Comments

На чтение 3 мин Просмотров 14 Опубликовано Обновлено

Содержание

  1. Умный дом Legrand – вопрос-ответ
  2. Не нашли ответ на вопрос?
  3. Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F (360421)

Умный дом Legrand – вопрос-ответ

Не нашли ответ на вопрос?

Ваш вопрос успешно отправлен.

Я, субъект персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27 июля 2006 года № 152 «О персональных данных» предоставляю ООО «ЛЕГРАН», зарегистрированному по адресу: 105066, Москва, ул. Нижняя Красносельская, д.40/12, корпус 2, согласие на обработку персональных данных, указанных мной на страницах сайта https://legrand.ru/ в сети «Интернет», при заполнении веб-форм, характер информации которых предполагает или допускает включение в них следующих персональных данных: Имя, Фамилия, адрес электронной почты, с целью получения рассылки рекламно-информационных писем.

Согласен на передачу (предоставление, доступ) моих персональных данных ООО «ЮниСендер Рус», зарегистрированному по адресу: 127015, г. Москва, ул. Большая Новодмитровская, дом 23, этаж 2 с целью осуществления рассылки рекламно-информационных писем, а именно: Имя, Фамилия, адрес электронной почты.

Согласие предоставляется на совершение следующих действий (операций) с указанными в настоящем согласии персональными данными: сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение., осуществляемых как с использованием средств автоматизации (автоматизированная обработка), так и без использования таких средств (неавтоматизированная обработка).

Я подтверждаю, что ознакомлен с требованиями законодательства Российской Федерации, устанавливающими порядок обработки персональных данных, с политикой Оператора в отношении обработки персональных данных, а также с моими правами и обязанностями в этой области.

Согласие действует по достижении целей обработки или случая утраты необходимости в достижении этих целей.

Согласие может быть отозвано мною в любое время на основании моего письменного заявления.

Нажимая кнопку «Подписаться», я:

  1. Подтверждаю, что введенные мной данные (фамилия, имя, отчество, адрес электронной почты, номер телефона) являются корректными;
  2. Подтверждаю, что все данные предоставляются добровольно;
  3. Даю согласие на получение рассылок, рекламно-информационных писем.

Согласие предоставляется ООО «Легран» (ОГРН 1037718045320) и вступает в силу со дня его подписания и действует по достижении целей обработки или случая утраты необходимости в достижении этих целей. Я проинформирован о том, что согласие может быть отозвано в любой момент путем:

Источник

Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F (360421)

Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F 360421

Характеристики:
производитель: LEGRAND
тип: MICROREX T31F
интервал оттаивания: 1-48 за 24 ч
время оттаивания: 1-60 мин
питание: 230 В
выход: 1-канальн.
частота: 50 Гц

Альтернативные коды:
3446260 — LF

Не нашли то, что искали? Свяжитесь с нашими менеджерами, и мы найдём всё, что нужно!
Тел.: 8 (495) 120-86-68 Почта: info@kitchen-service.com

Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Части 2 Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации. Производители вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид, стоимость и комплектацию товаров без предварительного уведомления. Уточняйте характеристики и актуальную стоимость товаров у наших менеджеров перед оформлением заказа.

При наличии товара на складе в Москве:

Отгрузка товара происходит через 2-3 дня с момента оплаты. Организациям и частным лицам оплата на банковский расчетный счет.

Доставка товара осуществляется перевозчиками по всей России!

При отсутствии товара на складе в Москве:

При наличии товара на складе в Европе, срок поставки 3-4 недели.

При отсутствии товара на складе в Европе ,срок поставки 5-7 недель.

Китайские товары под заказ едут не менее 3-х месяцев.

Источник

Schaltuhr

Interrupteur horaire

Time switch

037 30, 037 31 — MicroRex T11

037 40, 037 41 — MicroRex QT11

R

3600W

1000W

3600Вт

1000Вт

Sicherheitshinweise

Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlags

oder Brandes. Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät nicht öffnen. Alle Produkte von

Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultem und genehmigtem Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur

erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Originalzubehör der Marke Legrand benutzen.

Consignes de sécurité

Ce produit doit de préférence être installé par un électricien professionnel, faute de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou

d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser

exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet

effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.

Safety notes

This product should preferably be installed by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks.

Before installation, read the operating instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original

spare parts for repair and maintenance. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand personnel. Unauthorised

opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services.

Veiligheidsrichtlijnen

Dit product dient bij voorkeur door een gekwalificeerde elektricien te worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische

schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren

gebruiken. Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden geopend en gerepareerd.

Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, vervangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen.

Indicazioni di sicurezza

Questo prodotto dovrebbe essere montato preferibilmente da un elettricista, in caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse elettriche.

Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni per l’uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori

originali. Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati.

In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia.

Indicaciones para la seguridad

Este producto debiera ser instalado preferentemente por un técnico electricista capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga

eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en

cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben

ser *abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado por

personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.

Sikkerhedsanvisninger

Dette produkt bør fortrinsvis installeres af en elektriker, da der i modsat fald er fare for brand eller elektrisk stød. Læs betjeningsvejledningen før installation,

vær opmærksom på det produktspecifikke monteringssted, og anvend udelukkende originalt tilbehør. Alle produkter fra Legrand må kun åbnes og repareres

af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Uautoriseret åbning eller reparation medfører, at alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav bortfalder.

Turvallisuusohjeet

Vain sähköalan ammattilainen saa asentaa tämän tuotteen, sillä muutoin voi syntyä tulipalon tai sähköiskun vaara. Ennen kuin asennat tuotteen, lue

käyttöohje, noudata tuotekohtaista asennuspaikkaa ja käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita. Vain erityiskoulutuksen saaneet Legrandin työntekijät saavat

avata ja korjata Legrandin tuotteita. Jos tuote avataan tai korjataan asiattomasti, kaikki vastuu-, korvaus- ja takuuvaatimukset raukeavat.

Interruttore orario

Schakelklok

Interruptor horario

MicroRex T11

MicroRex T11

037 30

037 31

110…120V~

230V~/ 230Ç~

M

~

60Hz

50Hz / 50Ɉ

1 W

P

1 ÇÚ

50/60Hz

50/60Ɉ

1 … 4 mm

2

1 … 4 ÏÏ

2

+

+

1000W

1000Вт

Kytkinkello

Koplingsur

Kontaktur

Interruptor horario

Kopplingsur

Xρονοδιακ πτης

MicroRex QT11

037 40

230V~

50-60Hz

R100h / +25°C

R100˜ / +25°C

1 W

1 ÇÚ

± 2 s/d

± 2 Ò/ÒÛÚ.

16A/250V~µ cos ϕ = 1

16A/250Ç~µ cos ϕ = 1

0,5 … 2,5 mm

0,5 … 2,5 ÏÏ

-10°C … +55°C

-10°C … +60°C

+

100W

1400VA

1000ВA

100Вт

Zegar sterujący

Modüler zaman saati

èÓ„‡ÏÏËÛÂÏ˚È Ú‡ÈÏÂ

MicroRex QT11

037 41

110…120V~

50-60Hz

2

2

c

+

1000W

1000Вт

FR LU

+

2300W

2300Вт

DE

BE

GB IE

NL BE

IT

ES

DK

FI

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Инструкция по охране труда для менеджера 2022 по новым правилам
  • Пентовит витамины инструкция по применению для женщин
  • Полоски для отбеливания зубов ino pro инструкция
  • Руководства по ремонту двигатель ямз 236
  • Onkyo tx nr696 инструкция на русском