Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кухонный Комбайн
Характеристики, спецификации
Управление:
количество скоростей: 1, импульсный режим
Насадки:
универсальный нож, эмульсионная насадка, терка: 3 в комплекте, диск для нарезки ломтиками
Защита от перегрузок:
есть
Исполнение:
чаша: пластик, корпус: пластик
Место для хранения насадок:
есть
Сетевой шнур:
с отсеком для хранения, длина 1.50 м
Размеры (ШхГхВ):
24x18x24 см
Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR 7605
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Comfort
4
13
15
20
23
26
27
29
31
35
37
3Comfort
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în bol.
соединять электроприбор с реле времени.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
scoate capacul bolului.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar,
заменить только в торговой организации или в
garanţia nu va mai fi valabilă.
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Nu depăşiţi cantităţile şi perioadele de preparare indicate în
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
tabele şi reţete.
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Bolul nu poate fi folosit în cuptorul cu microunde.
либо насадку.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Întrerupător termic de siguranţă
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
другие жидкости, а также промывать этот блок под струей
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
Dacă aparatul se opreşte:
влажной тканью.
— Scoateţi ştecherul din priză.
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
— Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
— Introduceţi ştecherul în priză.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
— Porniţi din nou aparatul.
только толкателем.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
особенно при их извлечении из чаши, при опорожнении чаши
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
или кувшина и их очистке. Их режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
RU
|
Внимание
каким-либо предметом (например, лопаточкой) для
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
выполнения действий в чаше, выньте вилку сетевого шнура из
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
розетки электросети.
качестве справочного материала.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши, дождитесь полной
остановки движущихся деталей.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
или деталями других производителей или не имеющих
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
6 Comfort
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
право на гарантийное обслуживание.
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Не заполняйте чашу выше отметки максимального уровня.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Не превышайте максимальных количеств продуктов и
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
значений времени их обработки, указанных в таблицах и
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
рецептах.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
дайте им остыть (максимальная температура — 80°С; 175°F).
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vypnutém stavu.
продуктами.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Не используйте чашу в качестве посуды для приготовления
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
продуктов в микроволновой печи.
vodu. Pro čištění motorové jednotky používejte navlhčený hadřík.
◗ Уровень шума: Lc=83 дБ [A]
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Автоматическое отключение при перегреве
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
při jejich vyjímání z mísy, při vyprazdňování mísy nebo nádoby
отключает его в случае перегрева.
mixéru a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Если прибор перестал работать:
◗ Předtím než strčíte prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) do
— Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
mísy, odpojte přístroj ze zásuvky.
— Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
— Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
odejmete víko nebo mísu.
— Включите электроприбор повторно.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
◗ Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené na
сервисный центр компании «Филипс».
míse.
◗ Nepřekračujte množství potravin ani dobu jejich zpracování
CS
|
Důležité
oproti údajům, uvedeným v tabulce a v receptech.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
být 80cC.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Hladina hluku: Lc=83 dB [A]
nikdy připojen k časovému spínači.
7Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly — tips and warnings
Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
PL
|
Montaż/Demontaż — wskazówki i ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: Funkcja ta zapewnia, że
urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria i pokrywa
założone są prawidłowo oraz część silnikowa jest prawidlowo połączona
z pokrywą misy (patrz: rysunek) . Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Po
zakończeniu przetwarzania część silnikową i pokrywę misy można zdjąć
dopiero po wyłączeniu urządzenia poprzez obrót przełącznika prędkości
do wartości 0.
RO
|
Montare/Demontare — sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat:Acest dispozitiv asigură pornirea
aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile şi capacul pe
blocul motor (vezi figura). O dată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează. După terminarea preparării,
blocul motor şi capacul bolului pot fi scoase doar după ce aţi
repoziţionat reglajul de viteză pe poziţia 0.
RU
|
Сборка/разборка — советы и предостережения
Встроенная блокировка: Данная функция допускает включение
прибора, только если правильно установлены насадка и крышка, а
блок электродвигателя правильно соединен с крышкой чаши (см.
рисунок). При правильной установке всех деталей, встроенная
блокировка будет разблокирована. После завершения обработки
13Comfort
5
4
4
3
3
2
2
1
продуктов отсоединить моторный блок и снять крышку можно
UK
|
Збирання та розбирання — поради та
только после того, как вы выключите прибор, повернув
попередження
переключатель установки скорости в положение 0.
Вбудований запобіжний замок: Завдяки йому ви можете ввімкнути
пристрій лише тоді, коли все приладдя та кришка правильно
CS
|
Sestavování/rozebírání přístroje — tipy a
встановлені, і вузол двигуна правильно приєднано до кришки чаші
upozornění
(див. рисунок). Коли всі частини будуть правильно встановлені,
Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné
вбудований запобіжний замок буде розблокований. Після
zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství a víko připevněno
завершення оброблення вузол двигуна та кришку чаші можна зняти
ve správné poloze a pokud byla motorová jednotka správně upevněna k
тільки після того, як пристрій буде вимкнено — для цього слід
víku a k nádobě (viz obrázek). Jsou-li všechny části sestaveny správně,
повернути перемикач швидкості на 0.
vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje. Po skončení práce je
možné odejmout motorovou jednotku a víko nádoby pouze po vypnutí
BG
|
Сглобяване/Разглобяване — съвети и
přístroje otočením vypínače do polohy 0.
предупреждения
Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да можете
HU
|
Összeszerelés/Szétszerelés — tippek és
да включвате уреда само, когато приставките и капака са сложени в
figyelmeztetések
правилно положение и задвижващият блок е правилно сглобен с
Beépített biztonsági zár. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a gépet csak
капака на купата (вж. фигурата). Когато всички части са сглобени
akkor lehessen beindítani, ha az összes alkatrész a helyén van, a tető a
правилно, вградената защитна блокировка се изключва. Когато
megfelelő pozícióban áll, valamint a motor egység megfelelően van a
свършите с обработването, задвижващият блок и капакът на купата
munkatálra helyezve (lásd ábra). Ha az összes alkatrészt megfelelően
могат да се отстранят само, след като сте изключили уреда чрез
szerelte össze, a beépített biztonsági zár kiold. Ha befejezte a gép
завъртане на превключвателя на обороти на 0.
használatát, a motoregységet és a munkatálat csak akkor lehet levenni az
eszközről, ha azt már kikapcsolta (a kapcsológombot a 0 pozícióra
SR
|
Sastavljanje/Rastavljanje — saveti i upozorenja
állította).
Ugrađena zaštita za blokiranje: Ova funkcija osigurava da možete da
uključite uređaj samo kada su dodaci i poklopac postavljeni na ispravan
SK
|
Montáž/demontáž zariadenia — tipy a varovania
način i kada je jedinica motora ispravno montirana na poklopac činije
Zabudovaný bezpečnostný zámok:Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie
(vidi sliku). Kada se svi delovi montiraju ispravno, ugrađena zaštita za
môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo a veko nádoby zmontovali v
blokiranje će se otključati. Kada ste završili sa prerađivanjem, jedinica
správnej polohe a ak je pohonná jednotka správne pripojená na veko
motora i poklopac činije se mogu ukloniti samo pošto isključite uređaj
nádoby (viď obrázok).Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný
tako što okrenete prekidač za podešavanje brzine na 0.
bezpečnostný zámok sa odblokuje. Keď ukončíte spracovanie surovín,
pohonnú jednotku a veko nádoby budete môcť demontovať, len ak
zariadenie vypnete nastavením ovládania rýchlosti na 0.
14 Comfort
15Comfort
7
6
5
400 g.
400 g.
4
200 g.
3
22
1
400 g.
EN
|
Blade — tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
— If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
— Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
— The standard processing time for all chopping jobs is 30-180
seconds.
— Use cooked ingredients when blending a soup.
— Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
— Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
— Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
— Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wówczas składniki te za
bardzo rozgrzewają się i zaczynają topić się i kleić.
— Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-180
sekund.
— Podczas miksowania zupy używaj składników ugotowanych.
16 Comfort
250 ml.
250 ml.
200 g.
3
— Nie wolno miksować składników o temperaturze wyższej niż 80cC.
RU
|
Нож — советы и предостережения
— Owoce i warzywa można ucierać bez dodawania płynów, jednak
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
zawsze lepsze rezultaty uzyskuje się, dodając niewielką ilość płynu.
продукты.
— Ucieranie rozpoczynaj zawsze od składników twardych, następnie
dodawaj składniki miękkie.
— При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
— При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
1 Wyłącz urządzenie.
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
— Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
процедур измельчения составляет 30-180 секунд.
— Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
RO
|
Cuţit — sugestii şi avertismente
смесей.
— Не смешивайте нагретые ингредиенты с температурой,
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
превышающей 80cC/175cF.
— Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
— Фруктовое и овощное пюре можно приготовить без
tăierea prea fină a cepei.
добавления жидкости, однако, если вы добавите небольшое
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval
количество жидкости — вы получите лучший результат.
(uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi
— Всегда начинайте приготовление пюре с измельчения более
încep să se topească, făcând cocoloaşe.
твердых и жестких ингредиентов, затем добавляя более мягкие
— Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-180
ингредиенты.
de secunde.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность
— Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
чаши:
— Nu mixaţi ingrediente cu o temperatură mai mare de 80cC/175cF.
1 Выключите электроприбор.
— Fructele şi legumele pot fi omogenizate fără a adăuga lichide, dar
veţi obţine rezultate mai bune dacă introduceţi o cantitate mică de
2 Снимите с чаши крышку.
lichide.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
— Începeţi pasarea ingredientelor tari, apoi adăugaţi ingredientele moi.
ножа или со стенок чаши.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
CS
|
Nože — tipy a upozornění
1 Opriţi aparatul.
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
— Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
příliš jemnému nasekání cibule.
ajutorul spatulei.
— Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
17Comfort
20 Comfort
6
350 g
1x
350 g
5
4
3
2
2
1
EN
|
Inserts — tips and warnings
— Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
ingredients down the feed tube.
brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să
— Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea
— Fill the feed tube evenly for the best results.
ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.
— When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
RU
|
Вставки — советы и предостережения
— Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
ингредиентов через загрузочный бункер.
Only use the blade (page 15) for this purpose.
— Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
PL
|
Wkładki — wskazówki i ostrzeżenia
— Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania
— Если вам необходимо обработать большое количество
składników przez lej wsypowy.
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
— Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
чашу после обработки каждой порции.
— Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy
— При измельчении твердых сортов сыра не включайте
równomiernie.
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
— Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
porcji.
(стр. 15).
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo. Uważaj, by urządzenie
CS
|
Struhadla — tipy a upozornění
nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser
za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy skorzystać z
plnicí trubicí.
ostrza (strona 15).
— Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.
— Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
RO
|
Discuri — sugestii şi avertismente
— Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
— Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho.
ingredientele în tub.
Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může
— Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de
zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro
alimentare.
tento účel používejte pouze sekací nože (strana 15).
— Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de
alimentare.
21Comfort
23Comfort
6
5
Mayo
L
L
30 — 70 sec.
2-4
4
20 sec.
125-350 ml
3
2
1
EN
|
Emulsifying disc — tips and warnings
RU
|
Диск для эмульгирования — советы и
предостережения
— You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
— Вы можете пользоваться диском для эмульгирования для
— Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
jobs (see page 15).
— Не используйте диск для эмульгирования при приготовлении
— Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
бисквитной смеси с маслом или маргарином, или при
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
замешивании теста. Используйте для этих целей нож (см.
room temperature.
страницу 15).
— При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и диск для
PL
|
Tarcza emulgacyjna — wskazówki i ostrzeżenia
эмульгирования сухие и очищены от жира. Яичные белки
должны иметь комнатную температуру.
— Możesz używać tarczy emulgacyjnej do ubijania śmietany i trzepania
jajek, ubijania piany, puddingu, majonezu i różnego rodzaju płynnych
CS
|
Emulgační kotouč — tipy a upozornění
ciast.
— Nie używaj tarczy emulgującej do przygotowywania mieszanek ciast
— Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných
z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta.W tym celu należy
bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.
skorzystać z ostrza (patrz: strona 15).
— Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
— Upewnij sie, czy misa i tarcza emulsacyjna sa suche i niezatłuszczone
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte sekací
zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek powinny być w
nože (viz strana 15).
temperaturze pokojowej.
— Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, je-li emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
RO
|
Disc de emulsionare — sugestii şi avertismente
HU
|
Elegyítő tárcsa — tippek és figyelmeztetések
— Puteţi folosi discul de emulsionare pentru a bate albuşuri, ouă, a
prepara frişcă, budinci instant, maioneză şi aluaturi de clătite.
— A habverő tárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás,
— Nu folosiţi discul de emulsionare pentru prepararea aluaturilor cu
tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és
unt sau margarină şi nici pentru frământare. Pentru aceste operaţii
süteménytészták keveréséhez.
folosiţi cuţitul (vezi pagina 15).
— A habverő tárcsát ne használja dagasztáshoz, és vajjal vagy
— Asiguraţi-vă că bolul şi discul de emulsionare sunt curate şi uscate
margarinnal készülő sütemények előkészítéséhez. Ezekhez a késeket
înainte de a bate albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura
használja (15. oldal).
camerei.
— Tojásfehérje felverése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az edény
és a elegyítő tárcsa szárazak, nem zsírosak. A tojásfehérje legyen
szobahőmérsékletű.
24 Comfort
EN
|
Storage
Storage
PL
|
Przechowywanie
Przechowywanie
RO
|
Depozitare
Depozitare
RU
|
Хранение
Хранение
CS
|
Uchovávání
Uchovávání
HU
|
Tárolás
Tárolás
SK
|
Odkladanie
Odkladanie
UK
|
Зберігання
Зберігання
BG
|
Съхраняване
Съхраняване
SR
|
Odlaganje
Odlaganje
26 Comfort
EN
|
Cleaning
— Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
PL
|
Mycie
— Przed wyjęciem akcesoriów lub przystąpieniem do czyszczenia
części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.
RO
|
Curăţare
— Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
RU
|
Очистка
— Если вам необходимо снять насадки или очистить блок
электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
CS
|
Čištění přístroje
— Před demontáží příslušenství a před čištěním motorové jednotky
vždy přístroj odpojte ze sítě.
HU
|
Tisztítás
— Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha valamilyen tartozékot kíván
eltávolítani, vagy meg akarja tisztítani a motoregységet.
SK
|
Čistenie
— Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
UK
|
Чистка приладу
— Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
27Comfort
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego
odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz
chronić środowisko naturalne.
RO
|
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты
приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási
hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási
gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul a környezetünk
megóvásához.
29Comfort
EN Motor unit
PL Część silnikowa
RO Bloc motor
RU Блок электродвигателя
CS Motorová jednotka
HU Motoregység
SK Pohonná jednotka
UK Моторний вузол
BG Задвижващ блок
SR Jedinica motora
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
31Comfort
EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
EN Emulsifying disc
PL Tarcza emulgująca
RO Disc de emulsionare
RU Диск для перемешивания жидкостей
CS Emulgační kotouč
HU Habverő tárcsa
SK Disk na prípravu emulzií
UK Дисковий емульгатор
BG Диск за разбиване
SR Disk za emulgovanje
32 Comfort
EN Slicing insert medium
PL Wkładka tnąca na plastry o średniej grubości
RO Disc de tăiere în felii medii
RU Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины
CS Střední plátkovač
HU Szeletelő betét közepes
SK Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky
UK Вставка для середнього нарізання
BG Диск за средно нарязване
SR Umetak za srednje seckanje
EN Shredding insert medium
PL Wkładka średnio ścierająca
RO Disc de radere medie
RU Терка для среднего измельчения
CS Střední struhadlo
HU Közepes reszelő betét
SK Nástavec na stredne hrubé strúhanie
UK Вставка для середнього здрібнення
BG Диск за средно настъргване
SR Umetak za srednje struganje
EN Granulating insert
PL Wkładka rozdrabniająca
RO Disc de granulare
RU Нож-вставка для гранулирования
CS Granulovací struhadlo
HU Daraboló/aprító betét
SK Nástavec na granulovanie
UK Вставка для гранулювання
BG Диск за гранулиране
SR Umetak za granuliranje
33Comfort
EN Insert holder
PL Uchwyt wkładek
RO Ax discuri
RU Рамка для ножей-вставок
CS Držák struhadel
HU Betét tartó
SK Nosič nástavca
UK Тримач вставки
BG Приставка за дискове
SR Držač umetaka
EN Tool holder
PL Uchwyt na akcesoria
RO Ax central
RU Держатель для насадок
CS Držák nástrojů
HU Eszköztartó
SK Nosič náradia
UK Тримач інструментів
BG Носач за инструменти
SR Nosač alata
34 Comfort
EN
|
Guarantee & service
CS
|
Záruka a servis
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci, nebo měli nějaký problém,
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
Centre in your country (you will find its phone number in the
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
HU
|
Garancia és szerviz
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie:
Ha információra van szüksége, esetleg probléma merül fel, keresse fel a
www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy
Philips www.philips.com Web-lapját, vagy lépjen érintkezésre a
Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
lakóhelyén lévő Philips Vevőszolgálattal (a telefonszámot megtalálja az
egész világra kiterjedő garancialevélen). Ha nincs Vevőszolgálat a
RO
|
Garanţie şi service
lakóhelyén, forduljon a Philips készülékeket árusító szaküzlethez, vagy
lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Készülékek és Szépségápolási
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
termékek Szerviz Osztályával.
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
SK
|
Záruka a servis
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
navštívili www stránku spoločnosti Philips — www.philips.com, alebo sa
Îngrijire Personală Philips.
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
RU
|
Гарантия и обслуживание
platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
По поводу дополнительной информации или в случае
kontaktujte Oddelenie služieb Philips — divízia domáce spotrebiče a
возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт
osobná starostlivosť.
компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
UK
|
Гарантія та обслуговування
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
зверніться до веб-сторінки компанії «Philips» — www.philips.com, або
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії «Philips» у
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
35Comfort
B
Radeţi cartofii curăţaţi şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.
горчицу и уксус. Постепенно подливайте масло через загрузочный
Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.
бункер на диск для эмульгирования. Вливать масло можно через
B
Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l. Apoi adăugaţi un strat din
отверстие в толкателе.
compoziţia obţinută şi prăjiţi.
B
Совет по приготовлению соуса по-татарски: добавьте
петрушку, корнишоны и свареные вкрутую яйца.
RU
|
Рецепты
B
Совет по приготовлению соуса-коктейля: к 100 мл майонеза
добавьте 50 мл сметаны, плесните немного виски, 3 чайных
Фруктовый пирог
ложки томатной пасты, а также плесните немного имбирной
Не обрабатывайте за один прием больше одной порции продуктов.
патоки.
Прежде чем продолжить обработку, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
оладьи (картофельные блины)
Ингредиенты:
Ингредиенты:
— 150 г фиников
— 500 г картофеля
— 225 г сушеных слив
— 1 измельченная луковица
— 100 г орехов (50 г миндаля/50 г грецких орехов)
— 1 яйцо
— 50 г изюма
-соль
— 50 г кишмиша
— масло
— 200 г цельной ржаной муки
B
Измельчите сырой очищенный картофель, и откиньте его в
— 100 г пшеничной муки
дуршлаге. Добавьте в измельченный картофель яйцо,
— 100 г коричневого сахара
измельченный лук и немного соли и хорошо перемешайте.
— щепотка соли
B
Налейте на сковороду немного масла и нагрейте ее. Затем
— 1 пакетик пекарского порошка
выложите на сковороду слой измельченного картофеля и
— 300 мл пахты
поджарьте его.
B
Установите в чашу металлический нож.
B
Поместите в чашу все компоненты и перемешайте их в
CS
|
Recepty
течение 40 секунд.
Ovocný koláč
B
Поместите тесто в прямоугольную форму для выпечки и
Nezpracovávejte více než jednu dávku najednou. Než budete v práci
выпекайте в течение 40 минут при температуре 170cC.
pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Майонез
Přísady:
Ингредиенты:
— 150 g datlí
— 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо
— 225 g sušených švestek
— 1 чайная ложка горчицы
— 100 g ořechů (50g mandlí/50g vlašských ořechů)
— 1 чайная ложка уксуса
— 50 g hrozinek
— 200 мл растительного масла
— 50 g sultánek
— Ингредиенты должны иметь комнатную температуру.
— 200 g celožitné mouky
B
Установите в чаше на держателе насадок диск для
— 100 g pšeničné mouky
эмульгирования. Поместите в чашу яичные желтки или яйца,
— 100 g žlutého surového cukru
39Comfort
— щіпка солі
BG
|
Рецепти
— 1 пакетик пекарського порошку
Плодов кекс
— 300 мл пахти
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете
B
Встановіть металевий ніж у посудину.
уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите
B
Покладіть усі інгредієнти до чаші та змішуйте протягом 40
обработването.
секунд.
Съставки:
B
Покладіть тісто на прямокутний лист для смажіння та
— 150 г фурми
підсмажуйте 40 хвилин при 170cC.
— 225 г сушени сливи
Майонез
— 100 г ядки (50 г бадеми/50 г орехи)
Складові:
— 50 г стафиди
— 2 яєчних жовтка або 1 велике яйце
— 50 г едри стафиди
— 1 ч. ложка гірчиці
— 200 г пълнозърнесто ръжено брашно
— 1 ч. ложка оцту
— 100 г пшеничено брашно
— 200 мл олії
— 100 г кафява захар
— Інгредієнти повинні мати кімнатну температуру.
— щипка сол
B
Встановіть емульгувальний диск у тримач приладдя у чаші.
— 1 пакетче бакпулвер
Покладіть жовток або ціле яйце, гірчиці, налийте оцет у чашку.
— 300 мл подсладено мляко
Налийте поступово олії через трубку на емульгувальний диск. Ви
B
Сложете металния нож в купата.
можете застосовувати отвір у штовхачі для додавання олії.
B
Сипете всички съставки в купата и ги бъркайте 40 секунди.
B
Порада щодо татарського соусу: додайте петрушки, корнішона
B
Изсипете тестото в правоъгълна форма за печене и сложете
та зварені вкруту яйця.
да се пече 40 минути при 170cC.
B
Порада до соусу-коктейль: додайте 50 мл сметани, трохи віскі, 3
Майонеза
ч. ложки томатного пюре, трохи імбирного сиропу до 100 мл
Съставки:
майонезу.
— 2 яйчни жълтъка или 1 голямо яйце
Терті пиріжки (картопляні оладки)
— 1 лъжица горчица
Складові:
— 1 лъжица оцет
— 500 г картоплі
— 200 мл олио
— 1 порізана цибулина
— Съставките трябва да са със стайна температура.
— 1 яйце
B
Сложете диска за фино разбиване върху ротора в купата.
— сіль
Сипете жълтъците или яйцето, горчицата и оцета в купата.
— олія
Добавяйте постепенно олиото върху диска за фино разбиване
B
Здрібніть очищену картоплю на гранули, дайте гранулам стекти
през подаващата тръба. Можете да използвате отвора в
через друшляк. Додайте яйце, нарізану цибулю, трохи солі та
буталото за добавяне на олиото.
добре перемішайте.
B
Съвет за сос тартар: добавете магданоз, корнишони и твърдо
B
Додайте трохи олії на сковороду та підігрійте. Покладіть шар
сварени яйца.
картопляних гранул на сковороду та смажте.
42 Comfort
u
www.philips.com
4203 064 13993
Аннотации для Кухонного Комбайна Philips HR 7605 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Инструкции по эксплуатации
Укажите здесь торговую марку и тип
В настоящее время вы находитесь на странице с руководствами Philips кухонный комбайн. Выберите один из продуктов, чтобы сразу перейти к руководству по этому продукту. Не можете найти Philips ? Тогда попробуйте вбить в поле поиска Philips и модель, чтобы найти нужное руководство Philips. На ManualsPDF.ru в настоящее время имеется 118 руководств Philips . Самые популярные Philips кухонный комбайн:
- Philips ProBlend HR3571
- Philips Cucina HR7633
- Philips ProBlend HR3573
Последнее добавленное руководство Philips было добавлено 2022-03-30, и это Philips 7000 Series HR7922.
- Manuals
- Brands
- Philips Manuals
- Blender
- HR7625
- User manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Related Manuals for Philips HR7625
Summary of Contents for Philips HR7625
-
Page 1
HR7625, HR7620… -
Page 2
English Indonesia 한국어 Bahasa Melayu ภาษาไทยl Tiếng ViệT 繁體中文 简体中文… -
Page 4: Electromagnetic Fields (Emf)
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a scientific evidence available today. service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-
Page 5
다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지 않은 제 Medan elektromagnet (EMF) 품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오. 이러한 액 Alat Philips ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan 세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이 무효화됩니 elektromagnet (EMF). Jika ditangani sebagaimana layaknya dan sesuai 다. -
Page 6: Medan Elektro Magnet (Emf)
Jangan gunakan perkakas jika kord utama, plag atau bahagian lain sudah rosak. Medan Elektro Magnet (EMF) Jika kord sesalur rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang berhubung yang dibenarkan oleh Philips atau pihak yang telah diluluskan bagi dengan medan elektromagnet (EMF).
-
Page 7: Từ Trường Điện (Emf)
Từ trường điện (EMF) Không nối thiết bị này với công tắc hẹn giờ để tránh tình huống Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên quan đến các từ nguy hiểm. trường điện (EMF). Nếu được sử dụng đúng và tuân thủ các hướng dẫn Không được sử…
-
Page 8
如果電線、插頭或其他附件受損時,請勿使用本產品。 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压与当地的供电 如果電線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或 电压是否相符。 是具備相同資格的技師更換,以免發生危險。 切勿将本产品连接到计时器,以免发生危险。 請勿讓孩童接觸本產品。 如果电源线、插头或其它部件受损,则不要使用产品。 請勿允許孩童在無大人監視的情況下使用本產品。 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或 請勿讓本產品在您的視線範圍外操作。 厂方认可的专职人员来更换。 請務必將控制鈕轉到 0,以關閉產品電源。 请将产品放置在儿童接触不到的地方。 拆卸任何配件之前,請務必先關閉產品電源。 不允许儿童在无人监督的情况下使用本产品。 使用完畢後立即將插頭拔下。 切勿让产品在无人看管的情况下运行。 請勿將馬達座浸入水中或其他液體中,也不要在水龍頭下沖 始终通过将控制钮旋转至 0 以关闭本产品电源。 洗。 在取下任何附件之前需关闭产品电源。 食物調理機在運轉時,請勿使用手指或物體 (如抹刀) 將食材推 使用后立即拔掉产品插头。 入進料管。僅可以使用進料棒進行此用途。 不要将马达装置浸入水中,也不要在自来水龙头下冲洗。 請小心處理攪拌刀或嵌刀器。特別是從攪拌槽或果汁壺中移除 本产品运行时请勿用手指或物体(例如抹刀)来推动料管里的 這些刀片、或是倒出攪拌槽與果汁壺中的食材,又或者是清潔 食物。只能用推杆来推动食物。 刀片時,都要格外小心 — 刀鋒相當鋒利。 在使用刀片或插件时一定要非常小心。尤其是将刀片或插件从 若您要將手指或物體 (如抹刀) 伸進攪拌杯中,請務必拔掉食物 搅拌杯或加工杯中取出以及在清洗时清空搅拌杯或加工杯时,… -
Page 9
Assembly / Disassembly Merakit/membongkar 조립/분해 Memasang/membuka การประกอบ/ถอดชิ ้ น ส่ ว น Tháo/gắn linh kiện 組裝/拆卸 装配/拆卸… -
Page 11
Blade — tips and warnings 칼날 — 도움말 및 경고 Always put the blade in the bowl before you start to add the 항상 재료를 넣기 전에 용기에 칼날을 넣으십시오. ingredients. 양파를 자를 경우 양파를 너무 곱게 갈지 않으려면 순간작동 If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent 기능을… -
Page 12
剁碎 (硬) 起司或巧克力時,請勿讓食物調理機運轉過久,否則會 ใบมี ด — เคล็ ด ลั บ และคำ า เตื อ น 導致食材過熱,然後開始融化,表面變得凹凸不平。 ทุ ก ครั ้ ง ที ่ จ ะใช้ ง าน ให้ ป ระกอบใบมี ด เข้ า กั บ โถปั ่ น ก่ อ นใส่ ส ่ ว นผสมของอาหารลงไป 所有剁碎工作的標準處理時間為… -
Page 13
500g… -
Page 14
Kneading accessory — tips and warnings 揉面配件 — 提示和警告 Always put the kneading accessory in the bowl before you add the 在添加物料之前,应始终将揉面配件放在加工杯中。 ingredients. 所有揉面操作的标准处理时间是 30-180 秒 The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. Aksesori adonan — saran dan peringatan Selalu letakkan aksesori adonan di dalam mangkuk sebelum Anda menambahkan bahan-bahan. -
Page 16
Inserts — tips and warnings 칼날부 — 도움말 및 경고 Do not exert too much pressure on the pusher when you press 재료 투입구 안으로 재료를 눌러 넣을 때 누름봉에 너무 강한 압 ingredients down the feed tube. 력을 가하지 마십시오. Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. -
Page 17
當您要處理大量食材時,請少量分批處理,每批處理完後請 หั ว บดปั ่ น ต่ า งๆ — เคล็ ด ลั บ และคำ า เตื อ น 清空攪拌槽。 當您將 (硬) 起司切絲時,請勿讓食物調理機運轉過久,否則 ไม่ ค วรออกแรงกดที ่ ด ั น มากเกิ น ไปเวลาที ่ ค ุ ณ ดั น ส่ ว นผสมลงในช่ อ งส่ ง อาหาร 會導致起司過熱,然後開始融化,表面變得凹凸不平。請勿… -
Page 18
Mayo 30 — 70 sec. 2 — 4 20 sec. 125 — 350 ml… -
Page 19
Emulsifying disc — tips and warnings Cakera mengemulsi — petua dan amaran You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg Anda boleh menggunakan cakera mengemulsi untuk memukul krim dan whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. telur, putih tlur, puding segera, mayones dan adunan kek span. -
Page 20
請勿使用乳化盤準備內含牛油或植物性奶油的蛋糕材料,或用於 揉麵團。請使用揉麵配件進行這類工作 (請見第六頁)。 打蛋白時,請確定攪拌槽和乳化盤是乾的,並且沒有沾染油 脂。蛋白必須置放在室溫下。 使用完畢後,請務必清洗乳化盤。 乳化器 — 提示和警告 您可以使用乳化器搅打奶油和打蛋、搅打蛋白、快速制作布丁、 制作蛋黄酱和松糕配料。 请勿使用乳化器准备带有黄油或蛋黄酱的蛋糕配料或揉面团。可 使用揉面配件进行这些操作(参见第 13 页)。 在搅打蛋白时,需确保加工杯和乳化器干燥且没有油脂。蛋 白必须处于室温。 使用后必须清洁乳化器。… -
Page 22
Jangan sekali-kali membuka tutup sewaktu pisau berputar. Blender — tips and warnings Kunci pengaman built-in: Anda hanya dapat menggunakan blender Always assemble the sealing ring onto the blade before you attach the apabila rusuk pada tabung blender berada di posisi berlawanan dari blade to the blender jar! tulisan yang tertera pada unit motor. -
Page 23
Jika anda hendak menyediakan jumlah yang besar, proses kelompok 작동 도중 액체 재료를 추가하려면 뚜껑의 구멍을 통해 용기 yang kecil bahan-bahannya dan bukan dengan jumlah yang besar 에 재료를 부으십시오. sekali gus. 고체 재료는 작동하기 전에 작은 조각으로 미리 자르십시오. Gunakan bahan-bahan yang sudah dimasak apabila anda mengisar 다량의… -
Page 24
หากคุ ณ ไม่ พ อใจกั บ ผลที ่ ไ ด้ ให้ ป ิ ด เครื ่ อ งแล้ ว คนส่ ว นผสมด้ ว ยไม้ พ าย เทส่ ว นผสมบางส่ ว นออกเพื ่ อ ปั ่ น ในปริ ม าณที ่ น 攪拌機… -
Page 25
要在加工过程中添加液体物料,可通过盖子上的加料孔将物 料倒入搅拌杯。 在加工固体物料之前,可将它们预先切成小块。 若物料份量较多,请分成多次加工,而不是一次加工大量物 料。 在搅拌汤时请使用已煮熟的物料。 在加工很热或可能产生泡沫的液体(例如牛奶)时,请勿将 超过 1 升的该液体放入搅拌杯,以防溢出。 如果您对搅拌效果不满意,可关闭产品电源并用抹刀搅动物 料。去除一些物料使加工的份量更少,或添加一些液体。 如果物料粘在搅拌杯壁上 请关闭产品并拔下电源。 打开盖子并使用抹刀将物料从搅拌杯壁上刮去。 使抹刀保持与刀片大约 2 厘米的安全距离。… -
Page 26
Storage To avoid damaged parts, never switch on the device when the accessories are stored in the bowl. Penyimpanan Untuk menghindari kerusakan pada komponen, jangan sekali-kali menyalakan alat sewaktu aksesori berada di dalam mangkuk. 보관 부품이 손상되는 것을 방지하려면 액세서리가 용기 내에 보관되 어… -
Page 27
Penyimpanan Untuk mengelakkan bahagian-bahagiannya menjadi rosak, jangan sekali- kali hidupkan peranti apabila aksesorinya disimpan di dalam mangkuk. การจั ด เก็ บ เพื ่ อ ไม่ ใ ห้ ช ิ ้ น ส่ ว นเสี ย หาย ห้ า มเปิ ด เครื ่ อ งปั ่ น หากเก็ บ อุ ป กรณ์ เ สริ ม ไว้ ใ นโถ Cất giữ… -
Page 28
Cleaning Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. You can quickly and easily preclean the food processor bowl and blender jar with the pulse button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then use the pulse button until the bowl or jar is clean. -
Page 29
Anda boleh membersihkan dahulu dengan cepat dan mudah 清洁 mangkuk pemproses makanan dan balang pengisar dengan butang 在卸下附件或清洁马达装置前,请先拔下电源插头。 denyut. Hanya tambah sedikit air dan cecair pembersih pada 使用暂动按钮,您可以快速轻松地清洁食品加工机加工杯和 mangkuk atau balang yang kotor dan tutup dengan tudungnya. 搅拌杯。只需加一些水或清洗剂到脏的搅拌杯或加工杯内并 Kemudian gunakan butang denyut sehingga mangkuk atau balangnya 盖好杯盖。然后按暂动按钮,直到加工杯或搅拌杯干净为… -
Page 30: Alam Sekitar
Environment Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Lingkungan Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang.
-
Page 31
環境保護 本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產 品放置於政府指定的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 环保 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其 交给官方指定的回收中心。这样做有利于环保… -
Page 32
(HR7625 sahaja). เหยื อ กปั ่ น และฝาปิ ด จุ ก อุ ด และชิ ้ น ส่ ว นที ่ ม ี ใ บมี ด และวงแหวนกั น รั ่ ว (เฉพาะรุ ่ น HR7625) Bình máy trộn có nắp, nút và bộ phận lưỡi cắt có thể tháo rời có… -
Page 33
Food processor lid Tutup food processor 음식 조리기 뚜껑 Tudung pemproses makanan ฝาปิ ด โถปั ่ น Nắp thiết bị chế biến thực phẩm 食物調理機的蓋子 食品加工机盖 Pusher Pendorong 누름봉 Penolak ที ่ ด ั น Ống ép nguyên liệu 推進器 推杆… -
Page 34
Granulating insert (HR7625 only) Sisipan penggilingan (hanya HR7625) 다지기용 칼날(HR7625 모델만 해당) Sisipan pembutiran (HR7625 only) ที ่ ข ู ด (เฉพาะรุ ่ น HR7625) Lưỡi nghiền (chỉ có ở kiểu HR7625) 研磨器 (限 HR7625) 粉碎配件(仅限 HR7625) Medium shredding insert Sisipan pemarutan sedang 중간… -
Page 35
Insert holder Pegangan sisipan 칼날 거치대 Pemegang sisipan ที ่ ย ึ ด หั ว บดปั ่ น Bộ phận giữ lưỡi cắt 嵌刀器放置架 插入件架 Driving spindle Sumbu gerakan 구동 회전축 Spindal pemacu แกนเครื ่ อ งปั ่ น Trục truyền động 驅動軸… -
Page 36: Guarantee And Service
หากคุ ณ ต อ งการขอรั บ บริ ก ารหรื อ ต อ งการทราบข อ มู ล โปรดเข า ชมเว็ บ ไซต ข อง Philips ได ท ี ่ www.philips.com หรื อ ติ ด ต อศู น ย บ ริ ก ารดู แ ลลู ก ค า ของบริ ษ ั ท Philips ในประเทศของคุ ณ (หมายเลขโทรศั พ ท ข องศู น ย บ ริ ก ารฯ อย ใ นเอกสารแผ น พั บ…
-
Page 37: Troubleshooting
Troubleshooting 문제점 해결책 Problem Solution 제품이 갑자기 작동을 용기 뚜껑이 작업 도중에 열렸을 수 멈추었습니다. 있습니다. 뚜껑을 닫으십시오. 제품 The food Make sure that all assembly indications (on the 이 즉시 다시 작동하기 시작합니다. processor does lid of the bowl, on the bowl, on the jar and on 본체는…
-
Page 38
Cách khắc phục sự cố 问题 解决方法 Vấn đê ̀ 马达可以运行,但配 确保驱动中轴安装正确(见“装配/拆 Giải pháp 件无法运行。 卸”一章)。 Máy chế biến thực phẩm Đảm bảo tất cả chỉ báo lắp ráp (trên nắp không bật. tô, trên tô, trên bình và trên bộ phận mô- tơ) thẳng hàng. -
Page 39: Nourishing Vegetable Soup From Budapest
HR7620: You can order a blender jar for your food processor under order 50g vanilla ice cream number 4203-065-50480. Contact your local Philips dealer. granulated sugar to taste Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit Pizza dough into smaller pieces.
-
Page 40
60 menit setelah mengolah setiap bagian. 당근 150g HR7620: Anda bisa memesan tabung blender untuk pengolah makanan 물(1리터 표시선까지 채움) Anda melalui nomor pemesanan 4203-065-50480. Hubungi dealer Philips 블렌더에 순무, 감자, 셀러리, 당근 및 물을 순서대로 setempat. 넣으십시오. 재료를 약 5초간 혼합하여 되직한 스프를… -
Page 41
60 minit selepas 100g pisang atau strawberi memproses bahan-bahan untuk setiap kelompok. 200ml susu segar 50g aiskrim vanila HR7620: Anda boleh memesan balang pengisar untuk pemproses makana gula pasir secukup rasa anda di bawah nombor pesanan 4203-065-50480. Hubungi penjual Philips tempatan anda. -
Page 42: Fresh Fruit Milkshake
เกลื อ Doh piza พริ ก ไทย Ramuan: ซุ ป ก้ อ น 1.5 ก้ อ น 500g tepung ใบเบย์ 2 ใบ 8g ibu roti ใส่ ส ่ ว นผสมที ่ ป ั ่ น แล้ ว ลงในหม้ อ แล้ ว นำ า ไปต้ ม ให้ เ ดื อ ด เติ ม น้ ำ า , ครี ม สด, Dal, เนื ้ อ สั ต ว์ และสมุ น ไพร 300g air ต้…
-
Page 43
150 克的胡蘿蔔 HR7620: Bạn có thể đặt hàng bình máy trộn cho máy xay thực phẩm của 水 (加到 1 公升的刻度) bạn theo số đặt hàng 4203-065-50480. Xin vui lòng liên hệ đại lý Philips đị a phương bạn. 將白蘿蔔、馬鈴薯、芹菜、胡蘿蔔以及水依序倒入攪拌機中。… -
Page 44
1.5 塊高湯塊 布达佩斯营养蔬菜汤 2 片月桂葉 原料: 將攪拌過的食材放入鍋中煮沸,加入水、鮮奶油、印度扁豆 200 克甘蓝 湯、肉和月桂葉。烹調 30 分鐘並持續攪拌。 200 克土豆 若您想要準備的湯品份量很多,請將食材分批處理,處理完每 300 克芹菜 批次後請先讓食物調理機冷卻 60 分鐘。 50 克胡萝卜 水(注入至 1 升刻度) HR7620: 您可以使用訂購號碼 4203-065-50480,為食物調理機 依次将甘蓝、土豆、芹菜、胡萝卜和水放入搅拌杯中。搅拌这 訂購一個攪拌杯。請與您當地的飛利浦經銷商聯繫。 些原料 5 秒钟即可获得令人满意的美味汤,搅拌更久使汤更加 披薩餅皮麵團 香浓。 食材 150 克木豆(罐头) 麵粉 500 克 150 克熏猪肉… -
Page 48
4222.002.6539.4…
This manual is also suitable for:
Hr7620
Устранение неисправностей и ремонт
Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.
Выберите продукт
Дополнительная информация
-
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
15.1 MB
25 апреля 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
User Manual PDF
файл,
5.1 MB
11 мая 2021 г. -
Локализованная торговая брошюра PDF
файл,
382.6 kB
19 июня 2022 г.
Зарегистрируйте продукт и получите
- Электронную гарантию
- Информацию о скидках и акциях
- Простой доступ к поддержке продуктов
Обращение в компанию Philips