Кофемашина melitta caffeo solo инструкция по применению

Melitta Caffeo Solo Operating Instructions Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Version 1.0

07/2009

Bedienungsanleitung

Melitta Haushaltsprodukte

Operating Instructions

GmbH & Co. KG

Guide d’utilisation

D-32372 Minden

Gebruiksaanwijzing

Manual de Instrucciones

Návod k obsluze

Návod na použitie

loading

Related Manuals for Melitta Caffeo Solo

Summary of Contents for Melitta Caffeo Solo

  • Page 1
    Version 1.0 07/2009 Bedienungsanleitung Manual de Instrucciones Melitta Haushaltsprodukte Operating Instructions Návod k obsluze GmbH & Co. KG Guide d’utilisation Návod na použitie D-32372 Minden Gebruiksaanwijzing…
  • Page 3
    Dear customer, congratulations on buying a Melitta sOLO fully automatic coffeemaker. ® We would like to welcome you as a coffee lover and Melitta sOLO gourmet. ® With this Melitta sOLO quality product you will experience many special cof- ®…
  • Page 4: Table Of Contents

    Filling the water reservoir ………………..47 switching on ……………………47 Adjusting the amount of coffee that will be dispensed ……….48 Adjusting the brewing strength ………………48 Inserting the Melitta claris water filter …………..49 ® Preparing coffee / espresso………………50 Preparing a cup of coffee / espresso …………….50 Preparing two cups of coffee / espresso ……………51…

  • Page 5
    Function settings …………………..53 Adjusting the water hardness ………………53 setting the timer for energy-saving standby mode ………….54 setting the timer for the auto-off function…………..55 Adjusting the brewing temperature …………….56 Resetting to factory settings ……………….57 Adjusting grinding fineness ………………..58 care and maintenance ………………..59 General cleaning …………………..59 cleaning the brewing unit ………………..60 Integrated cleaning program ………………61…
  • Page 6: Information About These Operating Instructions

    For better orientation fold out the fold-out pages on the front and back of these operating instructions. Symbols in the text of these operating instructions The symbols in these operating instructions indicate specific hazards associated with handling your Melitta sOLO, or provide useful tips. ® Warning! texts with this symbol contain information for your safety and indicate possible accident and injury hazards.

  • Page 7: Intended Use

    Melitta SOLO within the operating conditions specified ® in these instructions. Non­intended use Non-intended use applies when you use the Melitta sOLO in a manner that differs ® from the use described in these operating instructions. Warning! Through non-intended use you can injure yourself or scald yourself with the hot water or steam.

  • Page 8: General Safety Instructions

    – Only use this appliance if it is in faultless condition. – Never attempt to repair the appliance yourself. If repairs are necessary contact the Melitta service hotline only. ® – Do not make any changes to the appliance, its components, or to the supplied accessories.

  • Page 9: Appliance Description

     Appliance description Legend for Fig. A Fig. number Explanation Drip tray with cup plate and collection container for coffee grounds (internal) as well as float (display for full drip tray) Height-adjustable coffee outlet coffee quantity regulator Button for single-cup dispensing Button for two-cup dispensing Water reservoir Bean container…

  • Page 10: Display

    Display Explanation / prompt Appliance is heating up or coffee Flashing dispensing process is running. standby Illuminated the appliance is ready for operation. Illuminated change Melitta claris water filter ® Melitta claris ® water filter Flashing Filter change process is running…

  • Page 11: Starting Up

     Starting up When starting the appliance for the first time, please execute the following tasks. When you have executed these tasks the appliance is ready for operation. thereafter you can prepare coffee. We recommend pouring the first two cups of coffee after first start up down the drain.

  • Page 12: Connecting

    Connecting • Plug the power-supply cord into an earthing contact socket outlet with at least 10 A fuse protection. Warning! Danger of fire and danger of electric shock due to incorrect supply voltage, incorrect or damaged connections and power cord –…

  • Page 13: Filling The Water Reservoir

    Filling the water reservoir • Flip up the lid of the water reservoir (Fig. A, no. ) and pull the water reservoir up and out of the appliance. • Fill the water reservoir with fresh water to the Max. mark and reinsert it in the appliance.

  • Page 14: Adjusting The Amount Of Coffee That Will Be Dispensed

    Adjusting the amount of coffee that will be dispensed • turn the coffee quantity regulator (Fig. A, no. ) to variably adjust the dispensing quantity (regulator to the left: less coffee, regulator to the right: more coffee). Coffee dispensing Regulator far Regulator in Regulator far quantity…

  • Page 15: Inserting The Melitta Claris ® Water Filter

     Inserting the Melitta Claris water filter ® A Melitta claris water filter for filtering out lime scale is included with the appliance. ® After starting up the appliance for the first time, please insert the water filter into the appliance. If you use the filter, you will decalcify the appliance less frequently and the water hardness will be set on hardness level 1 automatically (see page 53 in this regard).

  • Page 16: Preparing Coffee / Espresso

    Melitta claris water filter should not remain dry over a longer pe- ® riod of time. consequently we recommend storing the Melitta claris ® water filter in a glass of water in the refrigerator if the device will not be used for a longer period of time.

  • Page 17: Preparing Two Cups Of Coffee / Espresso

    Notes – When the appliance is started up for the first time, the grinder will grind longer than usual. – You can also adjust the cup fill quantity during the dispensing process. to dispense less coffee, turn the coffee quantity regulator to the left to the desired quantity, or turn it until the appliance stops dispensing.

  • Page 18: Switching Off And Operating Modes

     Switching off and operating modes Switching off • If possible place a bowl under the outlet. • Press the On / Off button to switch off the appliance. → the appliance automatically rinses out the coffee channel, if coffee has been dispensed beforehand.

  • Page 19: Function Settings

    The appliance is factory-adjusted to water hardness 4. If you have inserted the Melitta claris water filter, water hardness 1 is set ®…

  • Page 20: Setting The Timer For Energy-Saving Standby Mode

    • Press the On / Off button to confirm the selected degree of water hardness. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated. Note During the adjusting process, if you do not press a button within 60 se- conds the appliance automatically reverts to standby mode.

  • Page 21: Setting The Timer For The Auto-Off Function

    Display Time 15 minutes (factory setting) 30 minutes 1 hour flashing • Press the On / Off button to confirm the selected time. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.

  • Page 22: Adjusting The Brewing Temperature

    • Press the brewing strength button several times to select from four possible times for the timer. Display Time 1 hour (factory setting) 2 hours 4 hours 8 hours flashing • Press the On / Off button to confirm the selected time. →…

  • Page 23: Resetting To Factory Settings

    Display Brewing tempera­ ture medium (factory setting) high • Press the On / Off button to confirm the selected brewing tempera- ture. → All symbols in the display flash briefly for confirmation. The appliance is ready for operation, the standby symbol is illuminated.

  • Page 24: Adjusting Grinding Fineness

    Adjusting grinding fineness The grinding fineness level was optimally adjusted prior to delivery. Consequently, we recommend that you only readjust grinding fineness after approximately 1,000 coffee preparation processes (approximately 1 year). You can only set the grinding fineness while the grinder is running. Thus, adjust grin- ding fineness directly after coffee dispensing starts.

  • Page 25: Care And Maintenance

     Care and maintenance General cleaning • Wipe off the outside of the appliance with a soft, damp cloth and an off- the-shelf dishwashing detergent. • Empty and clean the drip tray (Fig. A, no. ) regularly, at the latest however when the float projects out of the drip grate.

  • Page 26: Cleaning The Brewing Unit

    Cleaning the brewing unit Prerequisite: The appliance is switched off. Note For optimal protection of your appliance, we recommend that you clean the brewing unit once a week. • Reach into the recess on the right side of the appliance (Fig. A, no. ) and pull off the cover to the right.

  • Page 27: Integrated Cleaning Program

    – Only use the cleaning tabs from Melitta for automatic coffeemakers. ® these tabs are precisely matched to the Melitta sOLO. use of other ® cleaning agents can damage the appliance. Run the integrated cleaning program as follows: 1 Flip up the lid of the water reservoir (Fig.

  • Page 28
    8 use the handle to pull the brewing unit out of the appliance. → the standby symbol and the symbol for cleaning will flash alternately, as long as the brewing unit is out of the machine. Caution! Danger of damaging the brewing unit –…
  • Page 29
    18 Flip up the lid of the water reservoir (Fig. A, no. ) and pull the water reservoir up and out of the appliance. Fill the water reservoir to the Max. mark with fresh tap water and reinsert it. 19 empty the drip tray and the coffee grounds container. 20 Re-insert the drip tray without the coffee grounds container and place the coffee grounds container under the outlet.
  • Page 30: Integrated Decalcifying Program

    It takes a total of approximately 25 minutes. the symbol for decalcifying flashes during the entire process. Prerequisite: The appliance is switched off. Remove the Melitta Claris ® water filter — if present — from the water reservoir (see page ).

  • Page 31
    10 empty the drip tray and then reinsert it. → the standby symbol is illuminated after a brief heat-up phase. the appliance is ready for operation. 11 Reinsert the Melitta claris water filter into the appliance. ®…
  • Page 32: Transport And Disposal

    Melitta claris water filter should not remain dry over a longer period ® of time. consequently we recommend storing the Melitta claris water ® filter in a glass of water in the refrigerator if the device will not be used for…

  • Page 33
    Transport • Dry out the appliance (see p. 66). • empty and clean the drip tray and the coffee grounds container. • empty the water reservoir and the bean container. If necessary use a vacu- um cleaner to vacuum out any beans that are hard to reach. •…
  • Page 34: Troubleshooting

     Troubleshooting Malfunction Cause Measure coffee only runs Grinding level too fine set the grinding level to a coar- drop-by-drop ser level clean brewing unit Decalcify if necessary If necessary execute a cleaning program Coffee does not flow Water reservoir not Fill water reservoir and ensure filled or it is not inserted that it is seated properly.

  • Page 35
    Malfunction Cause Measure Buttons for single- Brewing unit is missing or Insert the brewing unit properly cup and two-cup is not inserted correctly operation flash Brewing chamber is switch off the appliance and alternately with the overfilled switch it on again via the On / Off button On / Off button (repeat if necessary) until standby mode is…

background image

Version 2.0

09/2011

Melitta Haushaltsprodukte

GmbH & Co. KG
D-32372 Minden

MAGY

AR

POLSKI

TÜRK

Ç

E

РУССКИЙ

Руководство по

эксплуатации

Kullanma Kılavuzu

Instrukcja obsługi

Használati utasítás

Instrucţiuni de utilizare

Οδηγίες χρήσης

ROM

Â

N

Ă

EΛΛΗΝΙΚΑ

  • Страница 1 из 253

    РУССКИЙ TÜRKÇE POLSKI MAGYAR ROMÂNĂ Melitta Haushaltsprodukte GmbH & Co. KG D-32372 Minden Руководство по эксплуатации Kullanma Kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χρήσης EΛΛΗΝΙΚΑ Version 2.0 03/2012

  • Страница 2 из 253

    7 8 6 9 5 10 4 11 3 2 12 D E G H J K 13 1 A B C F

  • Страница 3 из 253

    РУССКИЙ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с покупкой аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Мы рады приветствовать еще одного гурмана кофе и ценителя аппарата Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Новый высококачественный аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk подарит вам множество незабываемых моментов за

  • Страница 4 из 253

    Содержание 1 Указания по данному руководству по эксплуатации ……………………..4 1.1 1.2 1.3 2 3 Общие указания по технике безопасности …………………………………..6 Описание аппарата …………………………………………………………………….8 3.1 3.2 4

  • Страница 5 из 253

    11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Жесткость воды ………………………………………………………………………….. 22 Энергосберегающий режим …………………………………………………………. 23 Автоматическая функция выключения

  • Страница 6 из 253

    1 Указания по данному руководству по эксплуатации Для лучшей ориентации раскройте первую и последнюю страницу руководства по эксплуатации. 1.1 Символы в тексте руководства по эксплуатации Символы в данном руководстве по эксплуатации указывают на специфические опасности, возникающие при обращении с

  • Страница 7 из 253

    РУССКИЙ 1.2 Использование по назначению Аппарат Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk предназначен исключительно для приготовления кофе и кофейных напитков, для нагревания воды и молока, а также для приготовления молочной пены вне аппарата. Использование по назначению подразумевает, • что пользователь

  • Страница 8 из 253

    2 Общие указания по технике безопасности Внимательно прочитайте данные указания. В случае несоблюдения данных указаний возникает опасность для здоровья и функциональной исправности аппарата. Предупреждение! 6 – Упаковочные материалы и мелкие детали следует хранить в недоступном для детей месте. –

  • Страница 9 из 253

    РУССКИЙ Предупреждение! – Этот аппарат предназначен для использования в домашнем хозяйстве и подобных сферах, например: на кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и других коммерческих предприятиях; клиентами в гостиницах, мотелях и других местах проживания; в пансионатах. – Также необходимо

  • Страница 10 из 253

    3 Описание аппарата 3.1 Описание к рисунку A Номер рисунка Пояснение 1 Поддон для капель с подставкой под чашки и емкостью для остатков кофе (внутри), а также поплавком (индикация заполнения поддона для капель) 2 Выпускное отверстие с регулировкой по высоте 3 Кнопка «Вкл./Выкл.» 4 Регулятор

  • Страница 11 из 253

    Значение Фильтр для воды Melitta® Claris® Резервуар для воды Поддон для сбора капель и емкость для остатков кофе Индикация Объяснение /требование горит Замените фильтр для воды Melitta® Claris® мигает Выполняется замена фильтра. горит Заполнение резервуара для воды мигает Установите на место

  • Страница 12 из 253

    4 Ввод в эксплуатацию Перед началом эксплуатации выполните описанные ниже операции. После выполнения данных операций аппарат готов к работе. После этого можно начать приготовление кофе. Рекомендуется вылить две первые чашки кофе после первого включения аппарата. 4.1 Установка • Установите аппарат

  • Страница 13 из 253

    • РУССКИЙ 4.2 Подключение Вставьте штепсельную вилку сетевого кабеля в соответствующую розетку. Предупреждение! Опасность пожара и поражения электрическим током при неправильном сетевом напряжении, неправильном подключении, повреждении контактов и сетевого кабеля – Убедитесь в том, что сетевое

  • Страница 14 из 253

    4.4 Заполнение резервуара для воды • Откиньте вверх крышку резервуара для воды (рис. A, № 7) и извлеките резервуар из аппарата по направлению вверх. • Заполните резервуар свежей водопроводной водой до метки max. и установите его в аппарат. Указание Если в резервуаре для воды отсутствует вода во

  • Страница 15 из 253

    РУССКИЙ → Аппарат готов к работе. 4.6 • Поверните регулятор количества кофе (рис. A, № 4), для его бесступенчатого изменения получаемого количества (регулятор влево: меньше кофе, регулятор вправо: больше кофе). получаемое количество Регулятор до упора влево Регулятор по центру Регулятор до упора

  • Страница 16 из 253

    5 Включение и выключение 5.1 Включение аппарата Указание При каждом включении аппарат выполняет автоматическую промывку. • Поставьте емкость под выпускное отверстие. • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» , чтобы включить аппарат. → Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев

  • Страница 17 из 253

    Установка фильтра для воды Melitta® Claris® К аппарату прилагается фильтр для воды Melitta® Claris® для удаления из воды извести и других вредных веществ. Фильтр устанавливается в аппарат только после его первого включения. При использовании фильтра можно реже удалять накипь, а жесткость воды

  • Страница 18 из 253

    • Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль. • начинает мигать. Вода вытекает из трубки для Символ вентиля подачи пара в емкость. • После того как перестанет вытекать вода и символ вентиля загорится постоянным светом, поверните переключатель

  • Страница 19 из 253

    РУССКИЙ 7 Приготовление эспрессо или американо Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Поставьте одну или две чашки рядом друг с другом под выпускное отверстие. • Для настройки крепости кофе нажмите кнопку крепости кофе • Поверните регулятор

  • Страница 20 из 253

    8 Приготовление молочной пены Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Проследите за тем, чтобы хромированная наружная втулка трубки для подачи пара была сдвинута вниз (рис. K, № 1). • Нажмите кнопку подачи пара . → Начинает мигать символ

  • Страница 21 из 253

    Промывка трубки для подачи пара: заполните какую-либо емкость наполовину чистой водой и поставьте ее под трубку для подачи пара. Проследите за тем, чтобы конец трубки был погружен в воду. Откройте вентиль примерно на пять секунд, а затем закройте его. • Через 30 секунд аппарат автоматически

  • Страница 22 из 253

    → Начинает мигать символ готовности аппарата к работе . Выполняется разогрев аппарата. Затем загорается символ вентиля Предупреждение! Опасность ожога горячим паром или горячей трубкой для подачи пара – Следует избегать любого контакта с выходящим паром. – • Ни в коем случае не касайтесь трубки для

  • Страница 23 из 253

    РУССКИЙ 10 Получение горячей воды Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Передвиньте наружную хромированную втулку трубки для подачи пара вверх (рис. K, № 2). • Поставьте емкость под трубку с паром. Предупреждение! Опасность ожога брызгами

  • Страница 24 из 253

    11 Настройки функций 11.1 Жесткость воды Используйте прилагаемую тестовую полоску, чтобы определить жесткость воды в районе эксплуатации аппарата. Соблюдайте указания, представленные на упаковке тестовой полоски. Заводской настройкой аппарата является степень жесткости 4. При установке фильтра для

  • Страница 25 из 253

    1: 2: 3: 4: • мигают Характеристики °dH °f мягкая 0 – 7,2 °dH 0 – 13 °f средняя 7,2 – 14 °dH 13 – 25 °f жесткая 14 – 21,2 °dH 25 – 38 °f очень жесткая (заводская установка) > 21,2 °dH > 38 °f Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» жесткость воды. РУССКИЙ Диапазон жесткости воды , чтобы подтвердить выбранную →

  • Страница 26 из 253

    → Начинает быстро мигать символ готовности аппарата к работе • Нажмите два раза кнопку приготовления кофе открыть меню энергосберегающего режима. → Загорается символ резервуара для воды • . , чтобы . Нажмите кнопку крепости кофе несколько раз, чтобы выбрать одну из четырех настроек времени таймера.

  • Страница 27 из 253

    РУССКИЙ Настройте таймер следующим образом: • Одновременно нажмите кнопку приготовления кофе и и удерживайте их нажатыми более двух кнопку крепости кофе секунд. → Начинает мигать символ готовности аппарата к работе • Нажмите три раза кнопку приготовления кофе , чтобы открыть меню автоматической

  • Страница 28 из 253

    11.4 Температура приготовления В качестве заводской настройки температура приготовления установлена на уровень (средний ). Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Настройте температуру приготовления в соответствии с собственными предпочтениями

  • Страница 29 из 253

    РУССКИЙ 11.5 Сброс настроек аппарата на заводские установки Предварительное условие: аппарат готов к работе (см. „Включение и выключение“ на странице 14). • Одновременно нажмите кнопку подачи пара и кнопку «Вкл./ Выкл.» и удерживайте их нажатыми более двух секунд. → Все настройки возвращаются к

  • Страница 30 из 253

    11.6 Тонкость помола Оптимальная тонкость помола настраивается на заводе. Поэтому рекомендуется выполнить юстировку примерно через 1000 циклов приготовления кофе (примерно через один год). Тонкость помола можно задавать только при работающем мельничном механизме. Поэтому настраивайте тонкость

  • Страница 31 из 253

    РУССКИЙ 12 Уход и обслуживание 12.1 Общая чистка • Протрите аппарат снаружи мягкой, влажной салфеткой и обычным средством для мытья посуды. • Регулярно опорожняйте и промывайте поддон для сбора капель не позднее появления поплавка (рис. A, № 1) в подставке под чашки. • Регулярно выполняйте чистку

  • Страница 32 из 253

    12.2 Чистка блока заваривания Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на странице 14). Указание Для оптимальной защиты аппарата рекомендуется раз в неделю промывать блок заваривания под проточной водой. • Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13)

  • Страница 33 из 253

    Встроенная программа чистки предназначена для удаления загрязнений и остатков кофейного масла, которые невозможно удалить вручную. Ее выполнение занимает около 15 минут. Во время всего процесса мигает символ . чистки Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и выключение“ на

  • Страница 34 из 253

    Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . → Сначала выполняется два автоматических цикла промывки. После этого загорается символ готовности аппарата к работе . 5 Возьмитесь за выемку на правой стороне аппарата (рис. A, № 13) и сдвиньте кожух вправо. 6 Нажмите и

  • Страница 35 из 253

    РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . → Символ очистки продолжает мигать, символ готовности аппарата к работе гаснет. Загорается символ резервуара для воды . 13 Установите четыре фиксатора кожуха сзади в аппарат и поверните кожух влево до его фиксации.

  • Страница 36 из 253

    Этап 4 Во время этапа 4 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . Средний символ кофейного зерна мигает. → Продолжается выполнение встроенной программы чистки. Эта процедура длится около 5 минут. Вода из выпускного отверстия и внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем

  • Страница 37 из 253

    РУССКИЙ 12.4 Встроенная программа для удаления накипи Встроенная программа для удаления накипи удаляет известковые отложения внутри аппарата. Ее выполнение занимает около 30 минут. Во время всей . процедуры мигает символ удаления накипи Предварительное условие: аппарат выключен (см. „Включение и

  • Страница 38 из 253

    Этап 1 Во время этапа 1 на дисплее отображается символ одного кофейного зерна . 3 Опорожните поддон для сбора капель, а затем установите его на место без емкости для остатков кофе. Емкость поставьте под трубку для подачи пара. → Загорается символ резервуара для воды . 4 Откиньте вверх крышку

  • Страница 39 из 253

    РУССКИЙ Этап 2 Во время этапа 2 на дисплее отображается два символа кофейных зерен . 8 Проследите за тем, чтобы емкость для остатков кофе находилась под трубкой для подачи пара. 9 Поверните переключатель вентиля (рис. A, № 11) по часовой стрелке до упора, чтобы открыть вентиль. → Вода вытекает

  • Страница 40 из 253

    Этап 3 Во время этапа 3 на дисплее отображается три символа кофейных зерен . 14 Поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль. → Вода внутри аппарата стекает в поддон для сбора капель. Затем загорается символ поддона для сбора капель . 15 Опорожните поддон

  • Страница 41 из 253

    РУССКИЙ 13 Транспортировка и утилизация 13.1 Подготовка к транспортировке, защита от низкой температуры и меры перед периодом длительного простоя Выпаривание воды из аппарата Перед периодом долгого простоя и транспортировкой рекомендуется выполнить выпаривание воды из аппарата. Это позволит

  • Страница 42 из 253

    • Если пар больше не выходит, поверните переключатель вентиля против часовой стрелки до упора, чтобы закрыть вентиль. → Выпаривание воды из аппарата завершено. Указание Фильтр для воды Melitta® Claris® не должен в течение длительного времени находиться в сухом состоянии. Поэтому рекомендуется

  • Страница 43 из 253

    РУССКИЙ 14 Устранение неисправностей Неполадка Причина Меры по устранению Кофе поступает только каплями. Слишком тонкий помол. Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. При необходимости выполните встроенную программу для удаления накипи. При необходимости выполните встроенную

  • Страница 44 из 253

    Неполадка Причина Меры по устранению Беспорядочно загорается символ . вентиля В трубах внутри аппарата находится воздух. Откройте вентиль, пока вода не начнет выходить из аппарата, после чего снова закройте вентиль. При необходимости очистите блок заваривания. При вспенивании молока образуется

  • Страница 45 из 253

    Попеременно мигают символ очистки и символ готовности . Причина РУССКИЙ Неполадка Меры по устранению Не установлен или неправильно установлен блок заваривания. Правильно установите блок заваривания. Переполнена варочная камера. Включите и выключите аппарат, используя кнопку «Вкл./Выкл.» (при

  • Страница 46 из 253
  • Страница 47 из 253

    Sevgili müşterimiz! Bir kahve ve Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk-sever olarak sizi de aramızda görmekten memnuniyet duyuyoruz. Yüksek kaliteli bu Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk ürünü ile çok özel kahve deneyimleri yaşayacaksınız. Gelin, en sevdiğiniz kahvenin veya espresso‘nun tadını çıkartın ve kendinizi

  • Страница 48 из 253

    İçindekiler 1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler ……………………………………………..48 1.1 1.2 1.3 2 3 Genel güvenlik bilgileri ………………………………………………………………..50 Cihazın tanımı

  • Страница 49 из 253

    11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Su sertliği…………………………………………………………………………………….. 66 Enerji tasarruf modu ……………………………………………………………………… 67 Otomatik Kapama fonksiyonu

  • Страница 50 из 253

    1 Bu kullanma kılavuzu ile ilgili bilgiler Aradığınızı daha kolay bulabilmek için bu kullanma kılavuzunun ön ve arka tarafındaki katlanır sayfaları açınız. 1.1 Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler Bu kullanma kılavuzunda kullanılan simgeler, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk cihazınızın

  • Страница 51 из 253

    1.2 Amacına uygun kullanım Melitta CAFFEO® SOLO®&milk sadece kahve ve kahve spesyaliteleri hazırlama, su ısıtma, cihazın dışında süt ısıtma ve süt köpüğü hazırlama amacıyla tasarlanmıştır. ® • Kullanma kılavuzu dikkatle okunmalı, anlaşılmalı ve buradaki hususlara uyulmalıdır. • Özellikle güvenlik

  • Страница 52 из 253

    2 Genel güvenlik bilgileri Lütfen aşağıdaki bilgileri dikkatle okuyunuz. Bu bilgilere uymadığınız takdirde kendi güvenliğiniz veya cihazın güvenliği tehlikeye girebilir. Uyarı! 50 – Şu cisimleri çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayınız: Ambalaj malzemeleri, küçük parçalar. – Cihazı kullanacak

  • Страница 53 из 253

    – Bu cihaz, evde veya benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır, örn.: Mağaza, büro ve başka ticari alanlardaki personel mutfaklarında; zirai arazilerde; otel, motel ve başka konaklama tesislerinde müşteriler tarafından kullanılmak üzere; oda-kahvaltı pansiyonlarında. – Bu kullanma

  • Страница 54 из 253

    3 Cihazın tanımı 3.1 A resmi için lejant Resim numarası Açıklama 52 1 Fincan panelini, posa kabını (içtedir) ve şamandırayı (damlama haznesinin dolduğunu gösterir) içeren damlama haznesi 2 Yüksekliği ayarlanabilen çıkış 3 Açma/Kapama düğmesi 4 Kahve miktarı regülatörü 5 Kahve tuşu 6 Kahve yoğunluğu

  • Страница 55 из 253

    Ekran Simge Anlamı Gösterge Açıklama/İstenen Bekleme yanıp sönüyorsa Cihaz ısınıyor veya kahve veriliyor yanıyorsa Cihaz kullanıma hazır. yanıyorsa Melitta® Claris® su filtresini değiştiriniz yanıp sönüyorsa Filtre değişimi sürüyor. yanıyorsa Su haznesini doldurma yanıp sönüyorsa Su haznesini

  • Страница 56 из 253

    4 İşletime alma İlk işletime alma için lütfen devamda açıklanan maddeleri uygulayınız. Bu maddeler uygulandıktan sonra cihaz kullanıma hazırdır. Artık kahve hazırlayabilirsiniz. İlk işletime alımdan sonraki ilk iki fincan kahveyi dökmenizi tavsiye ediyoruz. 4.1 Kurulumunu yapma • Cihazı dengeli,

  • Страница 57 из 253

    4.2 • Bağlantıları kurma Elektrik kablosunu uygun bir prize takınız. Uyarı! – Prizin geçerli elektrik güvenliği normlarına uygun olduğundan emin olunuz. Emin olamıyorsanız bir elektrik uzmanına başvurunuz. – Hiçbir zaman hasarlı elektrik kablolarını kullanmayınız (izolasyonu hasarlı, çıplak

  • Страница 58 из 253

    4.4 Su haznesini doldurma • Su haznesinin (resim A, no. 7) kapağını kaldırınız ve su haznesini yukarı çekerek cihazdan çıkartınız. • Su haznesini „Max“ işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurup tekrar yerleştiriniz. Bilgi Su haznesi kullanım esnasında (örn. kahve verilirken) boşalırsa, su

  • Страница 59 из 253

    4.6 Alım miktarını kademesiz olarak ayarlamak için kahve miktarı regülatörünü (resim A, no. 4) çeviriniz (regülatörü sola çevirdiğinizde: kahve azalır, regülatörü sağa çevirdiğinizde: kahve artar). Alım miktarı Regülatör tam solda Regülatör ortada Regülatör tam sağda Tek fincan alımında 30 ml 125

  • Страница 60 из 253

    5 Açma ve kapama 5.1 Cihazın açılması Bilgi Cihaz her açılışta otomatik bir yıkama yapar. • Çıkışın altına bir kap yerleştiriniz. • Cihazı açmak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Bekleme simgesi yanıp söner. Cihaz ısınır. Cihaz otomatik yıkama yapar, çıkıştan sıcak su akar. Bunun ardından

  • Страница 61 из 253

    Melitta® Claris® su filtresini yerleştirme Cihazla birlikte, kirecin ve başka zararlı maddelerin filtrelenmesi için bir Melitta® Claris® su filtesi de verilmiştir. Lütfen bu filtreyi ancak ilk işletime alma işleminden sonra cihaza yerleştiriniz. Bu filtreyi kullandığınız takdirde cihazda daha az

  • Страница 62 из 253

    • Valfi açmak için valf şalterini (resim A, no. 11) saat yönünde sonuna kadar döndürün. • Valf simgesi • yanıp söndüğünde, valf şalterini Su akışı kesildiğinde ve valf simgesi sonuna kadar saat yönünün tersine döndürerek valfi kapatınız. yanıp söner. Buhar borusunun altındaki kaba su akar. → Bunun

  • Страница 63 из 253

    7 Espresso veya Café Crème hazırlama TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). • Çıkışın altına, bir veya yan yana iki fincan yerleştiriniz. • Kahve yoğunluğunu ayarlamak için, kahve yoğunluğu tuşuna basınız. • Alım miktarını ayarlamak için kahve miktarı

  • Страница 64 из 253

    8 Süt köpüğü hazırlama Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). • Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasının aşağı doğru itilmiş olmasına dikkat ediniz (resim K, no. 1). • Buhar tuşuna basınız. → Bekleme simgesi yanar. yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun

  • Страница 65 из 253

    Buhar borusunun yıkanması: Bir kaba yarıya kadar temiz su doldurunuz ve kabı buhar borusunun altına tutunuz. Buhar borusunun ucunun suyun içine girmesine dikkat ediniz. Valfi beş saniye için açınız ve bu süre dolduğunda tekrar kapatınız. • 30 saniye sonra cihaz otomatik olarak buhar modundan normal

  • Страница 66 из 253

    → Bekleme simgesi yanar. yanıp söner. Cihaz ısınır. Bunun ardından valf simgesi Uyarı! Sıcak buhar ve sıcak buhar borusu nedeniyle yanma tehlikesi – Hiçbir zaman elinizi dışarı çıkan buhara değdirmeyiniz. – • Kullanım esnasında veya kullanımdan hemen sonra buhar borusuna dokunmayınız. Valfi açmak

  • Страница 67 из 253

    10 Sıcak su alma • Buhar borusunun krom kaplamalı dış muhafazasını yukarı itiniz (resim K, no. 2). • Buhar borusunun altına bir kap koyunuz. TÜRKÇE Ön koşul: Cihaz kullanıma hazır olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Uyarı! Sıcak buhar borusu ve sıçrayan sıcak su damlaları nedeniyle yanma

  • Страница 68 из 253

    11 Fonksiyon ayarları 11.1 Su sertliği Bölgenizdeki su sertliğini belirlemek için ürünle birlikte verilen test şeridini kullanınız. Lütfen test şeridinin ambalajındaki talimatları izleyiniz. Su sertliği fabrika tarafından 4 olarak ayarlanmıştır. Melitta® Claris® su filtresi kullanıyorsanız,

  • Страница 69 из 253

    • Seçilen su sertliğini onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. TÜRKÇE → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Ayarlama işlemi esnasında 60 saniye boyunca hiçbir tuşa basılmazsa, cihaz otomatik olarak tekrar bekleme moduna

  • Страница 70 из 253

    Gösterge Süre 5 dakika (fabrika ayarı) 15 dakika 30 dakika yanıp kapalı söner • Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. Bilgi Kahve yoğunluğu tuşuna bastığınızda cihaz enerji

  • Страница 71 из 253

    • Mevcut dört zamanlayıcı süresinden birini seçmek için kahve yoğunluğu birkaç kez basınız. tuşuna Gösterge Süre TÜRKÇE 1 saat (fabrika ayarı) 2 saat 4 saat yanıp söner • 8 saat Seçilen süreyi onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz

  • Страница 72 из 253

    Gösterge Pişirme sıcaklığı düşük orta (fabrika ayarı) yüksek • Seçilen pişirme sıcaklığını onaylamak için Açma/Kapama düğmesine basınız. → Onay için ekrandaki tüm simgeler kısaca yanıp söner. Cihaz kullanıma hazırdır, bekleme simgesi yanar. 11.5 Cihazı fabrika ayarlarına döndürme Ön koşul: Cihaz

  • Страница 73 из 253

    11.6 Öğütme derecesi Öğütme derecesi teslimat öncesinde en uygun ayara getirilmiştir. Bu nedenle, öğütme derecesini ancak yaklaşık 1 000 adet kahve hazırlandıktan sonra ayarlamanızı tavsiye ediyoruz. TÜRKÇE Öğütme derecesini ancak öğütücü çalışırken ayarlayabilirsiniz. Yani öğütme derecesini makine

  • Страница 74 из 253

    12 Bakım 12.1 Genel temizlik • Cihazın dış yüzeylerini yumuşak, nemli bir bez ve sıradan bulaşık deterjanı ile temizleyiniz. • Damlama haznesini düzenli olarak, en geç şamandıra (resim A, no. 1) fincan panelinin üstünden dışarı çıktığında boşaltınız ve temizleyiniz. • Posa kabını düzenli olarak

  • Страница 75 из 253

    12.2 Pişirme ünitesinin temizlenmesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). TÜRKÇE Bilgi Cihazınızın en iyi şekilde korunması için pişirme ünitesini haftada bir kez akan musluk suyunun altında tutarak temizleyiniz. • Cihazın sağ tarafındaki girintiyi (resim A, no. 13)

  • Страница 76 из 253

    12.3 Entegre temizlik programı Entegre temizlik programı, elle temizlenemeyen artıkları ve kahve yağı kalıntılarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 15 dakikadır. İşlem yürütülürken temizlik yanıp söner. simgesi Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Dikkat! –

  • Страница 77 из 253

    Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi gösterilir. 5 Cihazın sağ tarafındaki girintiyi tutunuz (resim A, no. 13) ve kapağı sağa doğru çekerek çıkartınız. 6 Pişirme ünitesinin kolundaki kırmızı düğmeye basınız (resim B, no. 1) ve kolu sonuna kadar sola döndürünüz (yaklaşık 75°).

  • Страница 78 из 253

    Aşama 2 2. aşama esnasında ekranda iki çekirdek simgesi gösterilir. → Temizlik simgesi yanıp sönmeye devam eder, bekleme simgesi söner. Su haznesi simgesi yanar. 13 Kapağın arkasındaki dört tutucuyu cihaza yerleştiriniz ve kapağı yerine oturana kadar sola döndürünüz. 14 Su haznesinin kapağını

  • Страница 79 из 253

    Aşama 4 gösterilir. Ortadaki → Entegre temizlik programı sürdürülür. Bu işlemin süresi yaklaşık 5 dakikadır. Su, çıkıştan dışarı ve cihazın içinden damlama haznesine akar. Bunun ardından damlama haznesi simgesi yanar. 18 Damlama haznesi ve posa kabını boşaltıp tekrar yerleştiriniz. → Bekleme

  • Страница 80 из 253

    12.4 Entegre kireç çözme programı Entegre kireç çözme programı, cihazın içindeki kireç artıklarını temizler. Programın toplam süresi yaklaşık 30 dakikadır. İşlem yürütülürken kireç çözme simgesi yanıp söner. Ön koşul: Cihaz kapalı olmalıdır (bkz. sayfa 58, „Açma ve kapama“). Dikkat! – Entegre kireç

  • Страница 81 из 253

    Aşama 1 1. aşama yürütülürken ekranda bir çekirdek simgesi Damlama haznesini boşaltıp posa kabı olmadan tekrar yerleştiriniz ve posa kabını buhar borusunun altına koyunuz. → Su haznesi simgesi TÜRKÇE 3 gösterilir. yanar. 4 Su haznesinin kapağını (resim A, no. 7) kaldırınız, su haznesini yukarı

  • Страница 82 из 253

    10 Valfi açık bırakınız. 11 Posa kabını ve damlama haznesini boşaltınız ve damlama haznesini tekrar yerleştiriniz. Posa kabını tekrar buhar borusunun altına koyunuz. → Su haznesi simgesi yanar. 12 Su haznesini iyice yıkayınız, maksimum işaretine kadar temiz musluk suyuyla doldurunuz ve

  • Страница 83 из 253

    13 Nakliye ve bertaraf TÜRKÇE 13.1 Nakliye ön hazırlıkları, otomat uzun süre kullanılmayacaksa alınacak önlemler ve donma emniyeti Cihazın buharını boşaltma Uzun süre kullanılmayacaksa veya taşınacaksa önceden cihazın buharını boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Böylece cihaz dona karşı da korunacaktır.

  • Страница 84 из 253

    • Artık dışarı buhar çıkmadığında, valf şalterini sonuna kadar saat yönünün tersine çevirerek valfi kapatınız. → Cihazın buharı boşaltılmıştır. Bilgi Melitta® Claris® su filtresi uzun süre kuru kalmamalıdır. Bu nedenle, cihazı uzun süre kullanmayacaksanız Melitta® Claris® su filtresini bir bardak

  • Страница 85 из 253

    Arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Giderilmesi Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayınız. Pişirme ünitesini temizleyiniz. Gerekiyorsa entegre kireç çözme programını uygulayınız. Gerekiyorsa entegre temizlik programını uygulayınız. Kahve

  • Страница 86 из 253

    Arıza Nedeni Süt köpürtme sırasında çok az süt köpüğü oluşuyor. Buhar borusunun başlığı yanlış pozisyondadır Başlığı doğru pozisyona getirin. Buhar borusunun başlığı kirlidir Başlığı temizleyiniz. Pişirme ünitesi düzgün kilitlenmemiş. Pişirme ünitesi kilitleme mekanizması kolunun düzgün bir şekilde

  • Страница 87 из 253

    Drodzy Klienci! Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Cieszymy się, że możemy powitać Państwa w gronie smakoszy kawy i użytkowników ekspresu Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Aby wspólnie ze swoimi gośćmi mogli Państwo długo cieszyć się ekspresem do kawyMelitta® CAFFEO®

  • Страница 88 из 253

    Spis treści 1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi ………………………………………..88 1.1 1.2 1.3 2 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa …………………………………………………..90 Opis urządzenia

  • Страница 89 из 253

    11 Ustawienia funkcji …………………………………………………………………….106 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Twardość wody…………………………………………………………………………… 106 Tryb energooszczędny

  • Страница 90 из 253

    1 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi Dla lepszej orientacji należy rozłożyć składaną okładkę pierwszej i ostatniej strony instrukcji obsługi. 1.1 Symbole stosowane w tekście niniejszej instrukcji obsługi Symbole stosowane w niniejszej instrukcji obsługi wskazują na szczególne zagrożenia podczas

  • Страница 91 из 253

    1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Ekspres do kawy Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk jest przeznaczony wyłącznie do przyrządzania kawy, podgrzewania wody i mleka oraz spieniania mleka poza urządzeniem. • uważne przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi, •

  • Страница 92 из 253

    2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Ich nieprzestrzeganie może mieć negatywny wpływ na bezpieczeństwo użytkownika i urządzenia. Ostrzeżenie! 90 – Następujące przedmioty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci: materiał opakowaniowy, małe części. –

  • Страница 93 из 253

    – Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwie domowym i tym podobnych miejscach, np. w kuchniach dla pracowników sklepów, biurach i innych obszarach komercyjnych; w gospodarstwach rolnych; przez klientów w hotelach, motelach i innych lokalach mieszkalnych oraz pensjonatach. –

  • Страница 94 из 253

    3 Opis urządzenia 3.1 Legenda do rysunku A Numer na rysunku 92 Objaśnienie 1 Pojemnik na skropliny z podstawką na filiżanki i pojemnikiem na fusy (wewnątrz) oraz pływak (wskazanie dla pełnego pojemnika na skropliny) 2 Wylew o regulowanej wysokości 3 Wyłącznik 4 Pokrętło ilości kawy 5 Przycisk

  • Страница 95 из 253

    Symbol Wyświetlacz Znaczenie Tryb gotowości Filtr wody Melitta Claris® ® Pojemnik na wodę Pojemnik na skropliny i pojemnik na fusy Wskazanie Objaśnienie / polecenie miga Urządzenie nagrzewa się lub trwa pobieranie kawy. świeci Urządzenie jest gotowe do pracy. świeci Wymienić filtr wody Melitta®

  • Страница 96 из 253

    4 Uruchamianie Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy wykonać opisane poniżej czynności. Po ich wykonaniu urządzenie jest gotowe do pracy. Można wtedy przyrządzić kawę. Przy uruchamianiu urządzenia po raz pierwszy zaleca się wylanie dwóch pierwszych filiżanek kawy. 4.1 Ustawienie • Ustawić

  • Страница 97 из 253

    4.2 • Podłączanie Podłączyć kabel sieciowy do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Ostrzeżenie! – Upewnić się, że gniazdko sieciowe spełnia obowiązujące normy dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego. W przypadku wątpliwości skontaktować się z elektrykiem. – Nie używać nigdy uszkodzonych kabli

  • Страница 98 из 253

    4.4 Napełnić pojemnik na wodę • Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 7) i wyjąć pojemnik z urządzenia do góry. • Napełnić pojemnik świeżą wodą z kranu do oznaczenia poziomu maks. i ponownie włożyć. Wskazówka Jeśli w trakcie pracy ekspresu (np. podczas wydawania kawy) pojemnik na wodę

  • Страница 99 из 253

    4.6 Aby płynnie ustawić pobieraną ilość, obracać pokrętłem ilości kawy (rys. A, nr 4) (pokrętło w lewo: mniej kawy, pokrętło w prawo: więcej kawy). Pobierana ilość Pokrętło całkiem w lewo Pokrętło na środku Pokrętło całkiem w prawo z przyciskiem jednej filiżanki 30 ml 125 ml 220 ml z przyciskiem

  • Страница 100 из 253

    5 Włączanie i wyłączanie 5.1 Włączanie urządzenia Wskazówka Po każdym włączeniu urządzenie wykonuje automatyczne płukanie. • Ustawić naczynie pod wylewem. • Aby włączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . → Symbol gotowości miga. Urządzenie rozgrzewa się. Urządzenie wykonuje automatyczne płukanie,

  • Страница 101 из 253

    6 Wkładanie filtra wody Melitta® Claris® Do urządzenia dołączony jest filtr wody Melitta® Claris®, służący do odfiltrowywania kamienia i innych substancji szkodliwych. Filtr wkłada się do urządzenia dopiero po pierwszym uruchomieniu. W przypadku stosowania filtra urządzenie rzadziej wymaga

  • Страница 102 из 253

    • Obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 11) do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu otwarcia zaworu. • Symbol zaworu przewód parowy. • , obrócić Gdy woda przestanie wypływać i świeci symbol zaworu przełącznik zaworu do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć zawór. miga.

  • Страница 103 из 253

    7 Przyrządzanie espresso lub café crème Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Ustawić pod wylew jedną filiżankę lub dwie filiżanki obok siebie. • Aby ustawić moc kawy, nacisnąć przycisk mocy kawy • Aby płynnie ustawić potrzebną ilość napoju,

  • Страница 104 из 253

    8 Przyrządzanie spienionego mleka Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Zwrócić uwagę, aby chromowana tulejka zewnętrzna przewodu parowego była zsunięta w dół (rys. K, nr 1). • Nacisnąć przycisk pary → Symbol gotowości symbol zaworu . . miga.

  • Страница 105 из 253

    • Płukanie przewodu parowego: Napełnić naczynie do połowy czystą wodą i umieścić je pod przewodem parowym. Pamiętać, aby końcówka przewodu parowego była zanurzona w wodzie. Otworzyć zawór na ok. pięć sekund, a następnie zamknąć. • Po 30 sekundach urządzenie przechodzi automatycznie z trybu pary w

  • Страница 106 из 253

    → Symbol gotowości symbol zaworu . miga. Urządzenie rozgrzewa się. Następnie zaświeci Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą parą i gorącym przewodem parowym – Nie wkładać rąk w wydobywającą się parę. – • Nie dotykać przewodu parowego podczas użytkowania ani bezpośrednio po użyciu. Obrócić

  • Страница 107 из 253

    10 Pobieranie wrzątku Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Przesunąć chromowaną tulejkę zewnętrzną przewodu parowego do góry (rys. K, nr 2). • Podstawić naczynie pod przewód parowy. Ostrzeżenie! • Obrócić przełącznik zaworu (rys. A, nr 11) do

  • Страница 108 из 253

    11 Ustawienia funkcji 11.1 Twardość wody Aby ustalić twardość wody, użyć dołączonego paska testowego. Przestrzegać instrukcji na opakowaniu paska lakmusowego. Fabrycznie ustawiona jest twardość wody 4. Po włożeniu filtra wody Melitta® Claris®, twardość wody zostanie automatycznie ustawiona na 1

  • Страница 109 из 253

    • Aby potwierdzić wybraną twardość wody, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. Wskazówka Jeśli podczas procesu ustawiania żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund, urządzenie

  • Страница 110 из 253

    Wskazanie Czas 5 minut (ustawienie fabryczne) 15 minut 30 minut wył. miganie • Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. Wskazówka Aby urządzenie przeszło z

  • Страница 111 из 253

    • Aby wybrać jedno z czterech możliwych ustawień programatora . czasowego, wielokrotnie naciskać przycisk mocy kawy Wskazanie Czas 1 godzina (ustawienie fabryczne) 2 godzin 4 godzin • 8 godzin Aby potwierdzić wybrany czas, nacisnąć wyłącznik POLSKI miganie . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu

  • Страница 112 из 253

    Wskazanie Temperatura parzenia niska średnia (ustawienie fabryczne) wysoka • Aby potwierdzić wybraną temperaturę parzenia, nacisnąć wyłącznik . → Wszystkie symbole na wyświetlaczu krótko zamigają dla potwierdzenia. Urządzenie jest gotowe do pracy, symbol gotowości świeci. 11.5 Przywracanie ustawień

  • Страница 113 из 253

    11.6 Stopień zmielenia Fabrycznie ustawiono optymalny stopień zmielenia. Z tego względu zaleca się regulację stopnia zmielenia dopiero po 1000 cyklach parzenia kawy (po ok. roku). Stopień zmielenia można ustawiać wyłącznie podczas pracy młynka. Należy go więc ustawiać bezpośrednio po rozpoczęciu

  • Страница 114 из 253

    12 Konserwacja 12.1 Ogólne czyszczenie • Urządzenie czyścić z zewnątrz miękką, wilgotną ściereczką i dostępnym w handlu płynem do naczyń. • Regularnie opróżniać i czyścić pojemnik na skropliny (rys. A, nr 1), jednak najpóźniej kiedy pływak wystaje u góry z podstawki na filiżanki. • Regularnie

  • Страница 115 из 253

    12.2 Czyszczenie zaparzacza Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). Wskazówka • Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr 13) i zdjąć osłonę w prawo. • Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr

  • Страница 116 из 253

    12.3 Zintegrowany program czyszczenia Zintegrowany program czyszczenia usuwa pozostałości i resztki oleju kawowego, których nie można usunąć ręcznie. Cały proces trwa łącznie ok. 15 min. W trakcie . procesu miga symbol czyszczenia Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie”

  • Страница 117 из 253

    Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna . 5 Przytrzymać ręką wgłębienie po prawej stronie urządzenia (rys. A, nr 13) i zdjąć osłonę w prawo. 6 Nacisnąć i przytrzymać czerwony przycisk na uchwycie zaparzacza (rys. B, nr 1) i obrócić uchwyt do oporu zgodnie z ruchem

  • Страница 118 из 253

    Faza 2 W fazie 2 na wyświetlaczu wyświetlają się dwa symbole ziaren → Symbol czyszczenia pojemnika na wodę nadal miga, symbol gotowości świeci. . zgasł. Symbol 13 Włożyć cztery zatrzaski osłony z tyłu w urządzenie i obrócić osłonę w lewo, tak by się zatrzasnęła. 14 Otworzyć pokrywę pojemnika na

  • Страница 119 из 253

    Faza 4 . W fazie 4 na wyświetlaczu wyświetlają się trzy symbole ziaren Środkowe ziarno miga. → Zintegrowany program czyszczenia jest kontynuowany. Ten proces trwa ok. 5 minut. Woda spływa z wnętrza urządzenia i wylewu do pojemnika na skropliny. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci. 18

  • Страница 120 из 253

    12.4 Zintegrowany program odkamieniania Zintegrowany program odkamieniania usuwa kamień wewnątrz urządzenia. Cały proces trwa łącznie ok. 30 min. W trakcie całego procesu miga symbol . odkamieniania Warunek: Urządzenie jest wyłączone (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). Ostrożnie! –

  • Страница 121 из 253

    Faza 1 W fazie 1 na wyświetlaczu wyświetla się jeden symbol ziarna Opróżnić pojemnik na skropliny i włożyć go z powrotem bez pojemnika na fusy, a pojemnik na fusy podstawić pod przewód parowy. → Symbol pojemnika na wodę świeci. 4 Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (rys. A, nr 7), wyjąć pojemnik z

  • Страница 122 из 253

    → Woda płynie w kilku cyklach z przewodu parowego do pojemnika na fusy. Miga przy tym symbol zaworu . Ten proces trwa ok. 10 minut. Następnie symbol pojemnika na skropliny zaświeci. 10 Pozostawić zawór otwarty. 11 Opróżnić pojemnik na fusy i skropliny i włożyć z powrotem pojemnik na skropliny.

  • Страница 123 из 253

    13 Transport i utylizacja 13.1 Przygotowanie do transportu, ochrona przed zamarzaniem i postępowanie w przypadku dłuższego nieużywania urządzenia Odparowywanie urządzenia Warunek: Urządzenie jest gotowe do pracy (patrz „Włączanie i wyłączanie” na stronie 98). • Z pojemnika na wodę wyjąć filtr wody

  • Страница 124 из 253

    • Po zakończeniu ulatniania się pary obrócić przełącznik zaworu do oporu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby zamknąć zawór. → Urządzenie jest odparowane. Wskazówka Filtr wody Melitta® Claris® nie powinien pozostawać suchy przez dłuższy okres. W przypadku dłuższego nieużywania filtra wody

  • Страница 125 из 253

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program odkamieniania. Ewentualnie uruchomić zintegrowany program czyszczenia. Kawa nie leci.

  • Страница 126 из 253

    Usterka Przyczyna Podczas spieniania mleka powstaje zbyt mało piany. Dysza przewodu parowego znajduje się w niewłaściwej pozycji. Ustawić właściwą pozycję dyszy. Dysza przewodu parowego jest zabrudzona. Oczyścić dyszę. Zaparzacz jest nieprawidłowo zablokowany. Sprawdzić, czy uchwyt blokady

  • Страница 127 из 253

    Kedves Vásárló! Szívből gratulálunk Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk kávéautomatája megvásárlásához. Örömünkre szolgál, hogy ezúton köszönthetjük Önt a kávékedvelők és a Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk-használók között. Az új minőségi Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk termékkel számos különleges pillanatot fog

  • Страница 128 из 253

    Tartalomjegyzék 1 Tanácsok a használati utasításhoz ……………………………………………..128 1.1 1.2 1.3 2 3 Általános biztonsági tudnivalók …………………………………………………..130 A készülék leírása

  • Страница 129 из 253

    11 A készülék beállítása ………………………………………………………………..146 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Vízkeménység ……………………………………………………………………………. 146 Energiatakarékos

  • Страница 130 из 253

    1 Tanácsok a használati utasításhoz Nyissa ki a használati utasítás kinyitható lapjait az első és hátsó oldalon a jobb tájékozódás érdekében. 1.1 A használati utasítás szövegében található szimbólumok A használati utasításban szereplő szimbólumok utalnak a Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk kezelésével

  • Страница 131 из 253

    1.2 Rendeltetésszerű használat A Melitta CAFFEO® SOLO®&milk készülék kizárólag kávé és kávéspecialitások készítésére, víz és tej melegítésére, valamint — a készüléken kívül — tejhab készítésére alkalmas. ® A rendeltetésszerű használat a következőket foglalja magába: • a használati utasítás

  • Страница 132 из 253

    2 Általános biztonsági tudnivalók Kérjük, olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Amennyiben nem tartja be az utasításokat, azzal csökkenhet saját és a készülék biztonsága. Figyelmeztetés! 130 – Ügyeljen arra, hogy többek között a következő tárgyakat tartsa távol a gyermekektől: csomagoló

  • Страница 133 из 253

    – Ezt a készüléket otthoni és hasonló környezetben való használatra tervezték, mint pl. az üzletek, irodák, mezőgazdasági és egyéb létesítmények dolgozók számára kialakított konyháiban, melegedőiben; hotelek, motelek és egyéb szálláshelyek vendégei számára, valamint reggelit biztosító panziók

  • Страница 134 из 253

    3 A készülék leírása 3.1 Jelmagyarázat az «A» ábrához Számozás 132 Magyarázat 1 Cseppfogó tálca csészetartóval és kávézacc tartállyal (belül), valamint úszó (a cseppfogó tálca kijelzője) 2 Állítható magasságú kifolyó 3 Be-/Kikapcsoló gomb 4 Kávé mennyiségének beállítása 5 Kávé lefőzésének

  • Страница 135 из 253

    Kijelző Szimbólum Jelentés Kijelző Magyarázat/Teendő Készenléti üzemmód villog A készülék felfűt és a lefőzi a kávét. világít A készülék üzemkész. Melitta® Claris®vízszűrő világít Cserélje ki a Melitta® Claris® vízszűrőjét. villog Szűrőcsere folyamatban. Víztartály Cseppfogó tálca és kávézacc

  • Страница 136 из 253

    4 Üzembe helyezés Az első üzembe helyezéskor az alábbi pontokban leírtakat végezze el. Amennyiben az ott leírtakat elvégzi, a készülék üzemkész. Ezt követően megkezdheti a kávéfőzést. Javasoljuk, hogy az első két csésze kávét az első üzembe helyezés után öntse ki. 4.1 Felállítás • A készüléket

  • Страница 137 из 253

    4.2 • Csatlakoztatás Csatlakoztassa a hálózati kábelt a megfelelő csatlakozó aljzatba. Figyelmeztetés! A nem megfelelő hálózati feszültség, a rossz vagy hibás csatlakozókábel és dugasz tüzet és áramütést okozhat! – Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség a készülék típustábláján

  • Страница 138 из 253

    4.4 Víztartály feltöltése • Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábra, 7 sz.), és emelje ki a készülékből a víztartályt. • Töltse fel a víztartályt friss vezetékes vízzel a max. jelölésig, és helyezze vissza. Figyelem Amennyiben a víztartály üzemelés (pl. kávékiadás közben) kiürül, világít a

  • Страница 139 из 253

    4.6 Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábra, 4 sz.), a kívánt mennyiség fokozatmentes beállításához (balra forgatva: rövid kávé, jobbra forgatva: hosszú kávé). Szabályozó teljesen balra Szabályozó középen Szabályozó teljesen jobbra Egy csésze kávé esetén 30 ml 125 ml 220 ml Két csésze kávé

  • Страница 140 из 253

    5 Be-/Kikapcsolás 5.1 A készülék bekapcsolása Figyelem A készülék minden bekapcsoláskor automatikusan átöblíti a lefőző egység őrölt kávé tartályát és a kávé kifolyó csövet. • Tegyen egy edényt a kifolyó alá. • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot bekapcsolásához. a készülék → A készenléti szimbólum

  • Страница 141 из 253

    6 Melitta® Claris®-vízszűrő behelyezése A készülékhez mellékeltek egy Melitta® Claris®-vízszűrőt a vízkő és egyéb káros anyagok kiszűrésére. Ezt csak a készülék első üzembe helyezése után helyezze be a készülékbe. Ha a szűrőt használja, ritkábban kell a készüléket vízkőmentesíteni, és a víz

  • Страница 142 из 253

    • Forgassa el a szelep kézikerekét (A ábra, 11 sz.) az óramutató járásával megegyező irányba ütközésig a szelep kinyitásához. • A szelep szimbóluma • világít, Amikor már nem folyik több víz, és a szelep szimbóluma fordítsa a szelep kézikerekét az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig a

  • Страница 143 из 253

    7 Eszpresszó vagy krémkávé készítése Feltételek: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Tegyen egy, vagy egymás mellé kettő csészét a kifolyó alá. • Nyomja meg a kávé erősség kapcsoló gombját beállításához. • Forgassa el a kávémennyiség-szabályozót (A ábra,4 sz.) a kívánt

  • Страница 144 из 253

    8 Tejhab készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Ügyeljen arra, hogy a gőzölőcső krómozott külső hüvelyét lefelé fordítsa! (K ábra, 1 sz.). • Nyomja meg a gőzölés gombot . → A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. Végül

  • Страница 145 из 253

    • A gőzölőcső átöblítése: Töltsön meg egy edényt félig tiszta vízzel, és tartsa a gőzölőcső alá. Ügyeljen arra, hogy a gőzölőcső vége beleérjen a vízbe. Nyissa meg a szelepet körülbelül öt másodpercre, majd zárja be. • A készülék 30 másodperc elteltével automatikusan átvált gőzölési üzemmódból

  • Страница 146 из 253

    → A készenléti szimbólum villog. A készülék ekkor megkezdi a felfűtést. Végül világítani kezd a szelep szimbóluma . Figyelmeztetés! A forró gőzzel és a forró gőzölőcsővel könnyen megégetheti vagy leforrázhatja magát! – Soha ne nyúljon a kiáramló gőzbe! – • Soha ne érintse meg használat közben vagy

  • Страница 147 из 253

    10 Forró víz készítése Előfeltétel: A készülék üzemkész (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). • Hajtsa a gőzölőcső krómozott külső hüvelyét felfelé (K ábra, 2 sz.). • Tartson egy edényt a gőzölőcső alá. Figyelmeztetés! A kispriccelő forró vízzel és a forró gőzölőcsővel könnyen megégetheti vagy

  • Страница 148 из 253

    11 A készülék beállítása 11.1 Vízkeménység A készülék alkalmazási helyén található víz keménységének megállapításához használja a mellékelt tesztcsíkot. Vegye figyelembe a tesztcsík csomagolásán található utasítást. Gyárilag 4-es keménységi fok van beállítva. Amennyiben a Melitta® Claris® vízszűrőt

  • Страница 149 из 253

    • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott vízkeménység → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem Amennyiben a 60 másodperces beállítási folyamat közben nem nyom meg egy gombot sem, a

  • Страница 150 из 253

    Kijelző Idő 5 perc (gyári beállítás) 15 perc 30 perc villog • ki Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. Figyelem A kávé erősség kiválasztó

  • Страница 151 из 253

    • Nyomja meg többször egymás után a kávé erősség kiválasztó gombot az időzítés négy lehetséges időtartama közötti választásához. Kijelző Idő 1 óra (gyári beállítás) 2 óra 4 óra villog • 8 óra Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot jóváhagyásához. a kiválasztott időtartam → A kijelzőn jóváhagyásképpen

  • Страница 152 из 253

    Kijelző Lefőzési hőmérséklet alacsony közepes (gyári beállítás) magas • Nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot hőmérséklet jóváhagyásához. a kiválasztott főzési → A kijelzőn jóváhagyásképpen minden szimbólum röviden felvillan. A készülék üzemkész, a készenléti szimbólum világít. 11.5 Gyári beállítások

  • Страница 153 из 253

    11.6 Őrlési fokozat Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt optimális értékre állították. Ezért azt javasoljuk, hogy az őrlési fokozatot csak körülbelül 1000 kávé lefőzése (kb. 1 év) után állítsa be. Az őrlési fokozatot csak a kávéőrlő működése közben tudja beállítani. Az őrlési fokozatot tehát

  • Страница 154 из 253

    12 Tisztítás és karbantartás 12.1 Általános tisztítás • Törölje le a készülék külsejét egy puha, benedvesített kendővel és kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerrel. • Rendszeresen ürítse és tisztítsa ki a cseppfogó tálcát (A ábra, 1. sz.), de legkésőbb akkor, amikor az úszó felül a

  • Страница 155 из 253

    12.2 A lefőző egység tisztítása Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). Figyelem • Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábra, 13 sz.) és jobbra húzza le a burkolatot. • Nyomja meg, és tartsa nyomva a lefőző egység fogantyújának piros

  • Страница 156 из 253

    12.3 A tisztítóprogram A tisztítóprogram eltávolítja azokat a maradványokat és kávéolaj-maradványokat, melyeket kézzel nem lehet eltávolítani. Ez összesen kb. 15 percig tart. Amíg a . tisztító program fut, a tisztítás szimbóluma villog Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd

  • Страница 157 из 253

    1. fázis Az 1. fázis alatt a kijelzőn megjelenik a kávészem szimbólum . → Ezután két automatikus öblítést hajt végre a készülék. Végül világít a készenléti szimbólum . 5 Nyúljon be a készülék jobb oldalán található mélyedésbe (A ábra, 13 sz.) és jobbra húzza le a burkolatot. 6 Nyomja meg, és tartsa

  • Страница 158 из 253

    2. fázis jelenik meg a kijelzőn. A 2. fázis közben két kávészem szimbólum → A tisztítás szimbóluma továbbra is villog, a készenléti szimbólum kialszik. A víztartály szimbóluma világít. 13 Helyezze be a burkolat négy illesztő csapját a készülék hátuljába, és nyomja le a burkolatot balra, amíg az be

  • Страница 159 из 253

    4. fázis A 4. fázis során a kijelzőn 3 kávészem-szimbólum A középső kávészem villog. jelenik meg. → A beépített tisztítóprogram folytatódik. Ez a folyamat kb. 5 percig tart. A víz kifolyik a kifolyón, valamint a készülék belsejében a cseppfogó tálcára. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít .

  • Страница 160 из 253

    12.4 A vízkőmentesítő folyamat A vízkőmentesítés eltávolítja a vízkő-maradványokat a készülék belsejéből. Ez összesen kb. 30 percig tart. A folyamat közben villog a vízkőmentesítés . szimbóluma Előfeltétel: A készülék ki van kapcsolva (lásd „Be-/Kikapcsolás“ a 138. oldalon). Vigyázat! – A

  • Страница 161 из 253

    1. fázis Az 1. fázis közben a kijelzőn megjelenik egy kávészem szimbólum 3 . Ürítse ki a cseppfogó tálcát, majd ezt követően helyezze vissza azt a kávézacc tartály nélkül, és helyezze a kávézacc tartályt a gőzölőcső alá. → A víztartály szimbóluma világít. 4 Nyissa fel a víztartály fedelét (A ábra,

  • Страница 162 из 253

    → Ekkor többször, időközönként víz folyik a gőzölőcsőből a kávézacc tartályba. A szelep szimbóluma eközben villog. Ez a folyamat kb. 10 percig tart. Végül a cseppfogó tálca szimbóluma világít . 10 Hagyja a szelepet nyitva. 11 Ürítse ki a kávézacc tartályt és a cseppfogó tálcát, majd helyezze be a

  • Страница 163 из 253

    13 Szállítás és ártalmatlanítás 13.1 Előkészítés szállításra, fagyvédelem és intézkedések hosszabb használaton kívül helyezés esetére A készülék kigőzölése A mennyiben a készüléket hosszabb ideig használaton kívül helyezi, vagy szállítja, gőzölje azt ki. Ezzel a készüléket megóvja a fagykároktól.

  • Страница 164 из 253

    • Ha már nem jön több gőz, forgassa a szelepkapcsolót az óramutató járásával ellentétes irányba ütközésig, így a szelepet zárja. → A készülék ki van gőzölve. Figyelem A Melitta® Claris® vízszűrő nem állhat hosszabb ideig szárazon. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor a Melitta®

  • Страница 165 из 253

    14 Hibaelhárítás Üzemzavar Okok Intézkedés Az őrlési fokozat túl finom. Az őrlési fokozatot állítsa be durvábbra. Tisztítsa meg a lefőző egységet. Vízkőmentesítse a készüléket. Futtassa le a tisztítóprogramot. Nem folyik a kávé. A víztartály üres, vagy nem jól helyezték be. Töltse fel a víztartályt

  • Страница 166 из 253

    Üzemzavar Tej habosításakor túl kevés hab keletkezik. A lefőző egységet nem lehet a helyére visszatenni. Okok Intézkedés A gőzölőcső fúvókája nincs a megfelelő helyzetben. Állítsa a fúvókát a megfelelő helyzetbe. A gőzölőcső fúvókája eltömődött. Tisztítsa meg a fúvókát. Rosszul rögzítette a lefőző

  • Страница 167 из 253

    Dragi cliente şi clienţi! Vă felicităm pentru achiziţionarea cafetierei Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Ne bucurăm că avem ocazia de a vă saluta în calitate de amator de cafea şi de posesor al produsului Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Folosind noul dvs. produs de calitate, Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk,

  • Страница 168 из 253

    Cuprins 1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare …………………………….168 1.1 1.2 1.3 2 3 Indicaţii generale de siguranţă ……………………………………………………170 Descrierea aparatului

  • Страница 169 из 253

    11 Setarea funcţiilor ………………………………………………………………………186 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Duritatea apei …………………………………………………………………………….. 186 Modul de economisire a energiei

  • Страница 170 из 253

    1 Indicaţii referitoare la acest manual de utilizare Pentru o mai bună orientare, desfaceţi paginile pliante de pe copertele din faţă şi din spate ale acestui manual de utilizare. 1.1 Simbolurile din textul acestui manual de utilizare Simbolurile din aceste instrucţiuni de utilizare vă atrag

  • Страница 171 из 253

    1.2 Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk este destinat exclusiv pentru prepararea de cafea şi de specialităţi de cafea, pentru prepararea de apă caldă şi lapte, precum şi pentru prepararea spumei de lapte în afara aparatului. Utilizarea conformă cu destinaţia

  • Страница 172 из 253

    2 Indicaţii generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie complet următoarele indicaţii. Dacă nu respectaţi indicaţiile, atunci acest lucru poate afecta siguranţa dvs. şi a aparatului. Avertisment! 170 – Printre altele, următoarele obiecte trebuie păstrate în afara zonei de acces a copiilor:

  • Страница 173 из 253

    – Acest aparat este destinat uzului casnic şi altor întrebuinţări similare, cum ar fi: în bucătării pentru angajaţii magazinelor, birouri şi alte domenii profesionale; în proprietăţile agricole; de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi altor facilităţi rezidenţiale; în pensiuni care oferă

  • Страница 174 из 253

    3 Descrierea aparatului 3.1 Legendă la figura A Număr figură 172 Explicaţie 1 Picurător cu suport pentru ceşti şi recipient pentru zaţ (interior), precum şi flotor (afişaj pentru picurătorul complet) 2 Scurgere reglabilă pe înălţime 3 Buton pornit/oprit 4 Dozator de cafea 5 Tastă de comandă pentru

  • Страница 175 из 253

    Simbol Afişaj Semnificaţie Afişaj Explicaţie / Solicitare Disponibilitate luminează intermitent Aparatul se încălzeşte sau prepară cafeaua. aprins Aparatul este pregătit de funcţionare. aprins Înlocuiţi filtrul de apă Melitta® Claris® luminează intermitent Înlocuirea filtrului este în curs. Filtrul

  • Страница 176 из 253

    4 Punerea în funcţiune Pentru prima punere în funcţiune, vă rugăm să efectuaţi paşii descrişi în cele ce urmează. După ce aţi efectuat aceşti paşi, aparatul este pregătit de funcţionare. Puteţi prepara în final cafeaua. Vă recomandăm ca la prima punere în funcţiune să aruncaţi conţinutul primelor

  • Страница 177 из 253

    4.2 • Racordare Racordaţi cablul de alimentare la o priză corespunzătoare. Avertisment! Pericol de incendiu şi de electrocutare ca urmare a tensiunii necorespunzătoare de reţea, a racordurilor şi a cablurilor de reţea necorespunzătoare sau deteriorate – Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde

  • Страница 178 из 253

    4.4 Umplerea recipientului de apă • Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7) şi trageţi în sus recipientul de apă din aparat. • Umpleţi recipientul de apă până la marcajul max., cu apă proaspătă de la reţea şi reintroduceţi-l în aparat. Indicaţie Dacă rezervorul de apă s-a golit în

  • Страница 179 из 253

    4.6 • Rotiţi dozatorul cantităţii de cafea (fig. A, nr. 4), pentru a regla fără trepte cantitatea obţinută de cafea (dozator spre stânga: mai puţină cafea, dozator spre dreapta: mai multă cafea). Cantitatea obţinută Dozator complet stânga Dozator la mijloc Dozator complet dreapta pentru o porţie 30

  • Страница 180 из 253

    5 Pornire şi oprire 5.1 Pornirea aparatului Indicaţie Dispozitivul efectuează o clătire automată la fiecare pornire. • Puneţi un vas sub scurgere. • Apăsaţi butonul pornit/oprit , pentru a porni aparatul. → Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. Aparatul va efectua o

  • Страница 181 из 253

    6 Montarea filtrului de apă Melitta® Claris® Aparatul este prevăzut cu un filtru de apă Melitta® Claris® pentru filtrarea depunerilor de calcar şi a altor elemente dăunătoare. Vă rugăm să îl introduceţi în aparat numai după prima punere în funcţiune. Dacă utilizaţi filtrul, aparatul va necesita mai

  • Страница 182 из 253

    • Rotiţi comutatorul cu ventil (fig. A, nr. 11) în sensul acelor de ceasornic până la opritor, pentru a deschide ventilul. • Simbolul pentru ventil sub tubul de abur. • se aprinde, Imediat ce nu mai curge apă şi simbolul pentru ventil rotiţi comutatorul de ventil în sens invers acelor de ceasornic

  • Страница 183 из 253

    7 Prepararea cafelei Espresso sau Café Crème Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Puneţi una sau două ceşti una lângă alta sub scurgere. • Apăsaţi tasta de comandă pentru concentraţia de cafea regla concentraţia de cafea. • Rotiţi

  • Страница 184 из 253

    8 Prepararea spumei de lapte Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Atenţie ca manşonul exterior cromat al tubului de abur să fie împins în jos (fig. K, nr. 1). • Apăsaţi tasta de comandă pentru preparare abur . → Simbolul Standby

  • Страница 185 из 253

    • Limpezire tub de abur: Umpleţi un vas până la jumătate cu apă curată şi ţineţi vasul sub tubul de abur. Atenţie, ca vârful tubului de abur să fie scufundat în lapte. Deschideţi ventilul pentru circa cinci secunde, iar apoi închideţi-l. • După 30 secunde aparatul trece automat de la modul de abur

  • Страница 186 из 253

    → Simbolul Standby luminează intermitent. Aparatul se încălzeşte. În final se aprinde simbolul pentru ventil . Avertisment! Pericol de ardere şi de opărire cu aburul fierbinte sau cu tubul fierbinte pentru abur – Nu introduceţi niciodată mâinile în aburul format. – • Nu atingeţi niciodată tubul de

  • Страница 187 из 253

    10 Prepararea de apă caldă Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). • Împingeţi manşonul exterior cromat al tubului de abur în sus (fig. K, nr. 2). • Ţineţi un vas sub tubul de abur. Avertisment! Pericol de ardere şi de opărire cu aburul

  • Страница 188 из 253

    11 Setarea funcţiilor 11.1 Duritatea apei Utilizaţi banda de testare furnizată, pentru a determina duritatea apei din regiunea dvs. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de pe ambalajul benzii de test. Duritatea apei este setată din fabricaţie la 4. Dacă aţi montat filtrul de apă Melitta® Claris®,

  • Страница 189 из 253

    Zona de duritate a apei 1: 2: Caracteristici °dH °f moale 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f medie 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f dură 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f foarte dură (setare din fabrică) >21,2°dH > 38 °f 3: 4: luminează intermitent • Apăsaţi butonul pornit/oprit apei. , pentru a confirma duritatea selectată a →

  • Страница 190 из 253

    • Apăsaţi de două ori tasta de comandă pentru prepararea cafelei , pentru a interoga meniul aferent modului de economisire a energiei. → Simbolul pentru recipientul de apă • se aprinde. Apăsaţi încă o dată tasta de comandă pentru concentraţia de cafea pentru a selecta între patru intervale posibile

  • Страница 191 из 253

    Vă rugăm să setaţi timer-ul după cum urmează: • Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru prepararea de cafea şi tasta de comandă pentru concentraţia de cafea mai mult de 2 secunde. → Simbolul Standby • luminează intermitent. Apăsaţi de trei ori tasta de comandă pentru prepararea de cafea ,

  • Страница 192 из 253

    11.4 Temperatura de fierbere Temperatura de fierbere este setată din fabrică la nivelul 2 (mediu ). Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Vă rugăm să setaţi temperatura de fierbere în funcţie de cerinţele dvs., după cum urmează: • Apăsaţi

  • Страница 193 из 253

    11.5 Revenirea la setările din fabrică Condiţie: Aparatul este pregătit de funcţionare (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Apăsaţi concomitent tasta de comandă pentru prepararea aburului şi tasta pornit-/oprit timp de peste două secunde. → Toate reglajele sunt resetate la cele din

  • Страница 194 из 253

    11.6 Gradul de măcinare Gradul de măcinare a fost setat în mod optim înainte de livrare. De aceea, vă recomandăm să ajustaţi gradul de măcinare doar după circa 1000 preparări de cafea (aproximativ 1 an). Puteţi seta gradul de măcinare în timp ce râşniţa funcţionează. Prin urmare, setaţi gradul de

  • Страница 195 из 253

    12 Îngrijirea şi întreţinerea 12.1 Curăţarea generală • Curăţaţi aparatul din exterior cu o lavetă moale, umezită şi cu detergent de vase obişnuit din comerţ. • Goliţi şi curăţaţi cu regularitate picurătorul (figura A, nr. 1), cel târziu când flotorul se află deasupra suportului pentru ceşti. •

  • Страница 196 из 253

    12.2 Curăţarea elementului de încălzire Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi oprire” de la pagina 178). Indicaţie Pentru o protecţie optimă a aparatului dvs. vă recomandăm să curăţaţi elementul de încălzire o dată pe săptămână, folosind apă curentă de la reţea. • Prindeţi de

  • Страница 197 из 253

    12.3 Programul integrat de curăţare Programul integrat de curăţare îndepărtează resturile şi urmele de ulei de cafea, care nu se pot îndepărta manual. Durează în total circa 15 minute. În timpul luminează intermitent. întregului proces, simbolul pentru curăţare Condiţie: Aparatul este oprit

  • Страница 198 из 253

    Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea . → Apoi, se vor efectua două cicluri automate de spălare. În final, simbolul Standby se aprinde . 5 Prindeţi de adâncitura din partea dreaptă a aparatului (fig. A, nr. 13) şi trageţi de carcasă înspre dreapta. 6 Apăsaţi şi

  • Страница 199 из 253

    Etapa 2 În timpul etapei 2, pe afişaj apar două simboluri cu boabe de cafea . → Simbolul pentru curăţare continuă să lumineze intermitent, simbolul Standby se stinge. Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 13 Introduceţi cele patru elemente de blocare ale carcasei spate în aparat şi

  • Страница 200 из 253

    Etapa 4 În timpul etapei 4, pe afişaj apar trei simboluri cu boabe de cafea Boaba de cafea din mijloc luminează intermitent. . → Programul integrat de curăţare continuă. Acest proces durează circa 5 minute. Apa se prelinge din scurgere, precum şi în interiorul aparatului în picurător. În final se

  • Страница 201 из 253

    12.4 Programul integrat de detartrare Programul integrat de detartrare îndepărtează resturile de calcar din interiorul aparatului. Durează în total circa 30 minute. În timpul întregului proces, simbolul de luminează intermitent. detartrare Condiţie: Aparatul este oprit (consultaţi „Pornire şi

  • Страница 202 из 253

    Etapa 1 În timpul etapei 1, pe afişaj apare un simbol cu boabe de cafea 3 . Goliţi picurătorul şi remontaţi-fără recipientul de zaţ şi aşezaţi recipientul de zaţ sub tubul de abur. → Simbolul pentru recipientul de apă se aprinde. 4 Ridicaţi capacul recipientului de apă (fig. A, nr. 7), trageţi în

  • Страница 203 из 253

    → Apa curge în mai multe etape din tubul de abur în recipientul de zaţ. Simbolul pentru ventil luminează intermitent. Acest proces durează circa 10 minute. În final se aprinde simbolul pentru picurător . 10 Lăsaţi ventilul deschis. 11 Goliţi recipientul de zaţ şi picurătorul şi apoi introduceţi

  • Страница 204 из 253

    13 Transportul şi dezafectarea 13.1 Pregătirea pentru transport, protecţia anti-îngheţ şi măsuri în caz de neutilizare îndelungată Eliminarea aburilor din aparat Vă recomandăm, ca în caz de neutilizare îndelungată şi înainte de transportare, să eliminaţi vaporii de apă din aparat. Astfel aparatul

  • Страница 205 из 253

    • După ce nu se mai eliberează abur, rotiţi comutatorul ventilului în sens contrar acelor de ceasornic, până la opritor, pentru a închide ventilul. → Aburul este eliminat din aparat. Indicaţie Filtrul de apă Melitta® Claris® nu ar trebui să rămână uscat pe o perioadă mai lungă de timp. Prin urmare,

  • Страница 206 из 253

    14 Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Cafeaua curge doar prin picurare. Gradul de măcinare este prea fin. Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Curăţaţi elementul de încălzire. Eventual efectuaţi un program integrat de detartrare. Eventual efectuaţi un program integrat de curăţare.

  • Страница 207 из 253

    Defecţiune Cauză Elementul de încălzire nu se mai poate introduce după ce a fost scos. Elementul de încălzire nu este blocat corect. Măsură Verificaţi dacă mânerul pentru blocarea elementului de încălzire este cuplat corect. Elementul de acţionare Opriţi aparatul şi apoi nu este în poziţia corectă.

  • Страница 208 из 253

    206

  • Страница 209 из 253

    Αγαπητοί πελάτες! Συγχαρητήρια για την αγορά της Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Με χαρά μας σας καλωσορίζουμε ως λάτρη του καφέ και κάτοχο της Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk. Με το νέο σας ποιοτικό προϊόν Melitta® CAFFEO® SOLO®&milk θα απολαύσετε πολλές ιδιαίτερες εμπειρίες καφέ. Απολαύστε τον αγαπημένο

  • Страница 210 из 253

    Πίνακας περιεχομένων 1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης……………………..210 1.1 1.2 1.3 2 3 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας …………………………………………………….212 Περιγραφή της συσκευής

  • Страница 211 из 253

    11 Ρυθμίσεις λειτουργίας ……………………………………………………………….228 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Σκληρότητα νερού ………………………………………………………………………. 228 Κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας

  • Страница 212 из 253

    1 Υποδείξεις σχετικά με τις παρούσες οδηγίες χρήσης Για καλύτερο προσανατολισμό, ανοίξτε τα αναδιπλούμενα φύλλα του εξωφύλλου και του οπισθοφύλλου των οδηγιών χρήσης. 1.1 Σύμβολα που υπάρχουν στο κείμενο των οδηγιών χρήσης Τα σύμβολα αυτών των οδηγιών χρήσης σάς εφιστούν την προσοχή σε σοβαρούς

  • Страница 213 из 253

    1.2 Ενδεδειγμένη χρήση Η Melitta CAFFEO® SOLO®&milk προορίζεται αποκλειστικά για την παρασκευή καφέ και ροφημάτων καφέ, τη θέρμανση νερού και γάλακτος, καθώς και την παρασκευή αφρογάλακτος εκτός της συσκευής. ® Στην ενδεδειγμένη χρήση περιλαμβάνονται τα εξής: • η προσεκτική ανάγνωση, κατανόηση και

  • Страница 214 из 253

    2 Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω υποδείξεις. Η μη τήρηση των υποδείξεων ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλειά σας και την ασφάλεια της συσκευής. Προειδοποίηση! 212 – Φυλάσσετε μεταξύ άλλων τα ακόλουθα αντικείμενα μακριά από παιδιά: υλικά συσκευασίας, μικροεξαρτήματα.

  • Страница 215 из 253

    – Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση στο νοικοκυριό και σε παρόμοιες εφαρμογές όπως π.χ. σε κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγγελματικούς χώρους, σε γεωργικές εγκαταστάσεις, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλες εγκαταστάσεις κατοικίας, σε πρωινά. – Τηρείτε

  • Страница 216 из 253

    3 Περιγραφή της συσκευής 3.1 Υπόμνημα για την εικόνα Α Αριθμός εικόνας Επεξήγηση 1 Δοχείο αποστράγγισης με σχάρα φλιτζανιού και δοχείο υπολειμμάτων (εσωτερικά) καθώς και φλοτέρ (ένδειξη για γεμάτο δοχείο αποστράγγισης) 2 Aκροφύσιο με δυνατότητα ρύθμισης ύψους 3 Πλήκτρο ON/OFF 4 Ρυθμιστής ποσότητας

  • Страница 217 из 253

    Ερμηνεία Φίλτρο νερού Melitta® Claris® Δοχείο νερού Δοχείο αποστράγγισης και δοχείο υπολειμμάτων Ένδειξη Επεξήγηση/Εντολή ανάβει Αντικαταστήστε το φίλτρο νερού Melitta® Claris® αναβοσβήνει Aντικατάσταση φίλτρου σε εξέλιξη. ανάβει Πλήρωση δοχείου νερού αναβοσβήνει Τοποθετήστε το δοχείο νερού ανάβει

  • Страница 218 из 253

    4 Έναρξη λειτουργίας Για την πρώτη έναρξη λειτουργίας, προβείτε στις ενέργειες που περιγράφονται παρακάτω. Αφού πραγματοποιήσετε αυτές τις ενέργειες, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Στη συνέχεια μπορείτε να παρασκευάσετε καφέ. Σας συνιστούμε να απορρίψετε το περιεχόμενο των δύο πρώτων φλιτζανιών

  • Страница 219 из 253

    4.2 • Σύνδεση Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια κατάλληλη πρίζα. Προειδοποίηση! Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας από λάθος τάση δικτύου, λάθος συνδέσεις και καλώδια ρεύματος που έχουν υποστεί ζημιά – Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία αναγράφεται στην πινακίδα

  • Страница 220 из 253

    4.4 Πλήρωση δοχείου νερού • Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού (εικ. A, αρ. 7), τραβήξτε προς τα πάνω το δοχείο νερού και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. • Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. Υπόδειξη Σε

  • Страница 221 из 253

    4.6 • Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ποσότητας καφέ (εικ. A, αρ. 4), για να ρυθμίσετε ελεύθερα την παρεχόμενη ποσότητα καφέ (ρυθμιστής προς τα αριστερά: λιγότερος καφές, ρυθμιστής προς τα δεξιά: περισσότερος καφές). Παρεχόμενη ποσότητα καφέ Ρυθμιστής τέρμα αριστερά Ρυθμιστής στη μέση Ρυθμιστής τέρμα

  • Страница 222 из 253

    5 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 5.1 Ενεργοποίηση συσκευής Υπόδειξη Η συσκευή πραγματοποιεί σε κάθε ενεργοποίηση αυτόματο καθαρισμό. • Τοποθετήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο. • Πατήστε το πλήκτρο OΝ/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. → Το σύμβολο αναμονής αναβοσβήνει. Η συσκευή

  • Страница 223 из 253

    6 Τοποθέτηση φίλτρου νερού Melitta® Claris® Στη συσκευή περιλαμβάνεται ένα φίλτρο νερού Melitta® Claris® για την απομάκρυνση αλάτων και άλλων επιβλαβών ουσιών. Τοποθετήστε το στη συσκευή μόνο μετά την πρώτη ενεργοποίησή της. Όταν χρησιμοποιείτε το φίλτρο, απαιτείται σπανιότερα αφαίρεση αλάτων από

  • Страница 224 из 253

    • Περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας (εικ. A, αρ. 11) δεξιόστροφα μέχρι τέρμα για να ανοίξετε τη βαλβίδα. • αναβοσβήνει. Στο σκεύος κάτω από το Το σύμβολο της βαλβίδας ακροφύσιο ατμού τρέχει νερό. • Όταν σταματήσει η ροή του νερού και ανάψει το σύμβολο της βαλβίδας , περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας

  • Страница 225 из 253

    7 Παρασκευή εσπρέσο ή καφέ με γάλα Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Τοποθετήστε ένα ή δυο φλιτζάνια το ένα δίπλα στο άλλο κάτω από το ακροφύσιο. • Για να ρυθμίσετε την ένταση του καφέ, πατήστε το πλήκτρο έντασης . καφέ •

  • Страница 226 из 253

    8 Παρασκευή αφρογάλακτος Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Φροντίστε ο χρωμιωμένος κάλυκας που περιβάλλει το σωλήνα ατμού να είναι στην κάτω θέση (εικ. K, αρ. 1). • Πατήστε το πλήκτρο εξαγωγής ατμού . → Το σύμβολο αναμονής

  • Страница 227 из 253

    • Να ξεπλένετε το ακροφύσιο ατμού αμέσως μετά τη χρήση του, διοχετεύοντας ατμό ή ζεστό νερό. • Καθαρισμός σωλήνα ατμού: Γεμίστε ένα σκεύος ως τη μέση με φρέσκο νερό και κρατήστε το κάτω από το σωλήνα ατμού. Φροντίστε το στόμιο του σωλήνα ατμού να είναι βυθισμένο στο νερό. Αφήστε τη βαλβίδα ανοικτή

  • Страница 228 из 253

    Προειδοποίηση! Κίνδυνος εγκαύματος και ζεματίσματος από καυτό ατμό και ακροφύσιο ατμού – Μην εκθέτετε ποτέ μέλη του σώματος στη δέσμη ατμού που εκτοξεύεται. – • Μην αγγίζετε ποτέ το σωλήνα ατμού κατά τη χρήση του ή ακριβώς μετά τη χρήση του. Περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας (εικ. A, αρ. 11)

  • Страница 229 из 253

    10 Ζέσταμα νερού Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). • Μετακινήστε τον χρωμιωμένο κάλυκα που περιβάλλει το σωλήνα ατμού στην επάνω θέση (εικ. K, αρ. 2). • Κρατήστε ένα σκεύος κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Προειδοποίηση! Κίνδυνος

  • Страница 230 из 253

    11 Ρυθμίσεις λειτουργίας 11.1 Σκληρότητα νερού Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες δοκιμαστικές ταινίες για να μετρήσετε τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Ανατρέξτε αρχικά στις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία της δοκιμαστικής ταινίας. Η συσκευή ρυθμίζεται εργοστασιακά στην 4η βαθμίδα

  • Страница 231 из 253

    Βαθμός σκληρότητας νερού 1: 2: 3: 4: • αναβοσβήνουν Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF σκληρότητα νερού. Ιδιότητες °dH °f μαλακό 0 — 7,2 °dH 0 — 13 °f μέτρια 7,2 — 14 °dH 13 — 25 °f σκληρό 14 — 21,2 °dH 25 — 38 °f πολύ σκληρό (εργοστασιακή ρύθμιση) > 21,2 °dH > 38 °f για να επιβεβαιώσετε την επιλεγμένη →

  • Страница 232 из 253

    • Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο παρασκευής καφέ , για να μεταβείτε στο μενού για την κατάσταση εξοικονόμησης ενέργειας. → Το σύμβολο του δοχείου νερού • ανάβει. Πατήστε το πλήκτρο έντασης καφέ όσες φορές χρειάζεται για να επιλέξετε μεταξύ τεσσάρων χρόνων για το χρονοδιακόπτη. Ένδειξη Χρόνος 5 λεπτά

  • Страница 233 из 253

    11.3 Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Η συσκευή απενεργοποιείται αυτομάτως (ανάλογα με τις ρυθμίσεις) μετά από την τελευταία λειτουργία. Μπορείτε να ρυθμίσετε διάφρους χρόνους για τη λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Από το εργοστάσιο η συσκευή είναι ρυθμισμένη στη 1 ώρα . Προϋπόθεση: Η

  • Страница 234 из 253

    11.4 Θερμοκρασία παρασκευής Η θερμοκρασία παρασκευής έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στη στάθμη 2 (μέτρια ). Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Ρυθμίστε τη θερμοκρασία παρασκευής ανάλογα με τις απαιτήσεις σας ως εξής: • Πιέστε

  • Страница 235 из 253

    11.5 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Πιέστε ταυτόχρονα το πλήκτρο εξαγωγής ατμού OFF για περισσότερο από δύο δευτερόλεπτα. και το πλήκτρο ON/ → Όλες οι λειτουργίες θα επανέλθουν στις

  • Страница 236 из 253

    11.6 Βαθμός άλεσης Ο βαθμός άλεσης έχει ρυθμιστεί πριν από την παράδοση για βέλτιστη απόδοση. Σας συνιστούμε επομένως, να ρυθμίσετε το βαθμό άλεσης μόνο μετά από περίπου 1000 παρασκευές καφέ (περίπου 1 έτος). Η ρύθμιση του βαθμού άλεσης είναι δυνατή μόνο κατά τη λειτουργία του μύλου. Ρυθμίστε

  • Страница 237 из 253

    12 Φροντίδα και συντήρηση 12.1 Γενικός καθαρισμός • Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής, χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νοτισμένο πανί και κοινό απορρυπαντικό πιάτων. • Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το δοχείο αποστράγγισης (εικ. A, αρ. 1), το αργότερο δε, όταν το φλοτέρ προεξέχει της

  • Страница 238 из 253

    12.2 Καθαρισμός μονάδας παρασκευής Προϋπόθεση: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (βλέπε „Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση“ στη σελίδα 220). Υπόδειξη Για τη βέλτιστη προστασία της συσκευής σας συνιστάται ο εβδομαδιαίος καθαρισμός της μονάδας παρασκευής κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. • Πιάστε την

  • Страница 239 из 253

    12.3 Ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού απομακρύνει υπολείμματα και υπολείμματα ελαίου καφέ τα οποία δεν είναι δυνατό να απομακρυνθούν με το χέρι. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 15 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της . διαδικασίας αναβοσβήνει το σύμβολο

  • Страница 240 из 253

    Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ . → Αρχικά πραγματοποιούνται δύο αυτόματες διαδικασίες καθαρισμού. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο αναμονής . 5 Πιάστε την εσοχή στη δεξιά πλευρά της συσκευής (εικ. Α, αρ. 13) και τραβήξτε το κάλυμμα προς τα δεξιά. 6 Κρατήστε

  • Страница 241 из 253

    Στάδιο 2 Κατά το 2ο στάδιο εμφανίζονται στην οθόνη δύο σύμβολα κόκκων καφέ . → Το σύμβολο καθαρισμού εξακολουθεί να αναβοσβήνει, ενώ το σύμβολο αναμονής σβήνει. Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 13 Τοποθετήστε ξανά τα τέσσερα κλείστρα του καλύμματος στη συσκευή και μετακινήστε το κάλυμμα προς τα

  • Страница 242 из 253

    Στάδιο 4 Κατά το 4ο στάδιο, εμφανίζονται στην οθόνη τρία σύμβολα κόκκων καφέ . Το μεσαίο σύμβολο αναβοσβήνει. → Το ενσωματωμένο πρόγραμμα καθαρισμού συνεχίζεται. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 5 λεπτά. Από το ακροφύσιο ρέει νερό προς τα έξω, καθώς και στο δοχείο αποστράγγισης στο εσωτερικό της

  • Страница 243 из 253

    12.4 Ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων απομακρύνει υπολείμματα ασβεστίου από το εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία διαρκεί συνολικά 30 λεπτά περίπου. Καθ‘ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, το σύμβολο αφαίρεσης αλάτων αναβοσβήνει. Προϋπόθεση: Η

  • Страница 244 из 253

    Στάδιο 1 Κατά το 1ο στάδιο εμφανίζεται στην οθόνη ένα σύμβολο κόκκου καφέ 3 . Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης, τοποθετήστε το πάλι στη συσκευή χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων, το οποίο τοποθετείτε κάτω από το σωλήνα ατμού. → Το σύμβολο του δοχείου νερού ανάβει. 4 Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού

  • Страница 245 из 253

    → Από το ακροφύσιο ατμού ρέει κατά διαστήματα νερό στο δοχείο υπολειμμάτων. Το σύμβολο της βαλβίδας αναβοσβήνει. Αυτή η διαδικασία διαρκεί περίπου 10 λεπτά. Στη συνέχεια ανάβει το σύμβολο του δοχείου αποστράγγισης . 10 Αφήστε τη βαλβίδα ανοικτή. 11 Αδειάστε το δοχείο υπολειμμάτων και το δοχείο

  • Страница 246 из 253

    13 Μεταφορά και απόρριψη 13.1 Προετοιμασία για τη μεταφορά, την προστασία από τον παγετό και μέτρα για τη μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εκτόνωση ατμού από τη συσκευή Προτείνουμε την εκτόνωση του ατμού από τη συσκευή σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας μη χρήσης και πριν από κάποια μεταφορά.

  • Страница 247 из 253

    • Όταν σταματήσει να εκτοξεύεται ατμός, περιστρέψτε το διακόπτη βαλβίδας αριστερόστροφα μέχρι τέρμα για να κλείσετε τη βαλβίδα. → Ο ατμός έχει εκτονωθεί από τη συσκευή. Υπόδειξη Το φίλτρο νερού Melitta® Claris® δεν πρέπει να παραμένει στεγνό για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Συνεπώς, σε περίπτωση

  • Страница 248 из 253

    14 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο καφές ρέει μόνο σε σταγόνες Ο βαθμός άλεσης είναι υπερβολικά λεπτός. Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων. Εκτελέστε ενδεχομένως το ενσωματωμένο πρόγραμμα

  • Страница 249 из 253

    Πρόβλημα Αιτία Λύση Το σύμβολο της δεν βαλβίδας ανάβει σωστά Υπάρχει αέρας στους αγωγούς στο εσωτερικό της συσκευής. Ανοίξτε τη βαλβίδα μέχρι να τρέξει νερό από τη συσκευή και κλείστε ξανά τη βαλβίδα. Καθαρίστε ενδεχομένως τη μονάδα παρασκευής. Κατά το άφρισμα του γάλακτος, παράγεται πολύ λίγο

  • Страница 250 из 253

    Πρόβλημα Τα σύμβολα καθαρισμού και αναμονής αναβοσβήνουν εναλλάξ. Όλα τα πλήκτρα λειτουργίας αναβοσβήνουν διαρκώς 248 Αιτία Λύση Η μονάδα παρασκευής λείπει ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε σωστά τη μονάδα παρασκευής. Ο θάλαμος παρασκευής είναι υπερχειλισμένος. Ενεργοποιήστε και

  • Страница 251 из 253

    249 EΛΛΗΝΙΚΑ

  • Страница 252 из 253
  • Страница 253 из 253
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Методическим руководством для судебных экспертов министерства юстиции рф
  • Pow 300 1l инструкция в картинках
  • Руководство мвд курской области фото
  • Планшет его руководство
  • Телефон user manual инструкция на русском языке