Кофемашина гагия инструкция на русском языке

Gaggia SYNCRONY COMPACT Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Gaggia Manuals
  4. Coffee Maker
  5. SYNCRONY COMPACT
  6. Operating instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO

OPERATING INSTRUCTIONS

SYNCRONY

COMPACT

loading

Related Manuals for Gaggia SYNCRONY COMPACT

Summary of Contents for Gaggia SYNCRONY COMPACT

  • Page 1
    INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO OPERATING INSTRUCTIONS SYNCRONY COMPACT…
  • Page 2
    Parabéns! Obrigado por ter adquirido esta máquina de café expresso de qualidade superior e pela confi ança demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções, no qual explicamos como utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições. Caso existam outras dúvidas é aconselhável contatar o revendedor ou o fabricante diretamente.
  • Page 3
    • 3 •…
  • Page 4
    • 4 •…
  • Page 5
    • 5 •…
  • Page 6
    PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar Qualquer intervenção de assistência, com excepção das algumas precauções para limitar o risco de incêndios, operações de limpeza e de manutanção normal deverá choques eléctricos e/ou acidentes. ser prestada por um centro de assistência autorizado. Não mergulhar a máquina em água.
  • Page 7: Dados Técnicos

    PORTUGAL GENERALIDADES DADOS TÉCNICOS A máquina para café é indicada para pre- • Tensão Nominal paração de café expresso, utilizando seja • Potência Nominal café em grão que café em pó e possui um • Alimentação dispositivo para emissão de vapor e de água quente.

  • Page 8
    PORTUGAL Medida en Milímetros • 8 •…
  • Page 9: Normas De Segurança

    PORTUGAL NORMAS DE SEGURANÇA — Não transportar ou puxar a máquina para café pelo fi o. — Não retirar o plugue da tomada puxando-o pelo cabo e não tocá-lo com as mãos ou os pés molhados. — Evitar que o fi o de alimentação caia livre- Nunca colocar as partes com corrente em mente de mesas ou estantes.

  • Page 10
    PORTUGAL a qualquer momento. DESCRIÇÃO COMPONENTES — Não usar a máquina para café ao ar Fig.01 livre. Porta-café em grão Limpeza (Fig.E) Tampa móvel porta-café em grão (con- — Antes de limpar a máquina, é indispensável serva aroma) posicionar o interruptor geral (7) no “O” e Botão regulação moagem depois retirar a fi…
  • Page 11
    PORTUGAL INSTALAÇÃO não superar a referência assinalada com o dizer “MAX”. Recolocar o reservatório da Para própria segurança e aquela de terceiros, água na sua sede apropriada e reposicio- seguir rigorosamente as “Normas de Seguran- nar a tampa sobre o mesmo. ça”…
  • Page 12
    PORTUGAL cimento da máquina, os led (23) e (24) tes. Conservar o café em lugar fresco, em um lampejam simultaneamente. Terminada a recipiente hermeticamente fechado. fase de aquecimento os led (23) e (24) fi cam acesos de modo fi xo. A moagem deve ser regulada caso o café…
  • Page 13
    PORTUGAL 7.1 Preparação com café em grão na. Inserir um só medidor, de café em pó, por vez, para obter dois cafés é obrigatório • Para preparar o café é necessário pressio- efectuar dois ciclos separados, em sucessão nar a tecla de preparação café (23 ou 24); um do outro.
  • Page 14: Fornecimento De Água

    PORTUGAL de preparação do café. led (25) lampeja. • Antes de emitir vapor esperar que o led Deste modo a máquina é programada para verde de temperatura pronta (25) tenha-se preparar o café que desejas. acendido de modo fi xo, isto está a indicar a obtenção da temperatura correcta de funcionamento.

  • Page 15: Limpeza E Manutenção

    PORTUGAL 10 LIMPEZA E MANUTENÇÃO tirar o recipiente recolhe gotas (12) e, con- sequentemente, a gaveta recolhe fundos. Limpeza genérica • Retirar o grupo distribuidor segurando-o • A manutenção e a limpeza podem ser pela própria alça e pressionar a tecla indi- efectudas somente quando a máquina está…

  • Page 16
    PORTUGAL • Posicionar um recipiente com capacidade como segue: • Assegurar-se que o interruptor geral (7) da adequada debaixo do tubo do vapor e máquina esteja na posição (O) e que o bo- abrir em sentido anti-horário o botão da tão da água quente (16) esteja fechado.
  • Page 17: Informações De Carácter Jurídico

    PORTUGAL dos 1 – 4 na tira. correcto, para as funções operativas e a manutenção cuidadosa do aparelho. • Estes conhecimentos e a observância das 12.2 Programação do “ciclo de enxagua- presentes instruções, representam a premis- dela” sa para um uso sem perigo no pleno respei- Logo depois de ser ligado, o aparelho elimina to da segurança, em caso de funcionamento automaticamente os restos de água que per-…

  • Page 18
    PORTUGAL 15 ESPIAS LUMINOSAS DO PAINEL DE COMANDOS LUZ VERDE (22) — Máquina em distribuição com café moído. LUZ VERDE (23) FIXA LUZ VERDE (24) FIXA CONTEMPORANEAMENTE — Máquina com temperatura pronta: para preparação do café; para fornecimento de água quente. LUZ VERDE (23) LAMPEJANTE LUZ VERDE (24) LAMPEJANTE CONTEMPORANEAMENTE — Máquina em fase de aquecimento para preparação do café…
  • Page 19
    PORTUGAL LUZ VERDE (23) LAMPEJANTE LUZ VERDE (24) LAMPEJANTE LUZ VERDE (25) LAMPEJANTE CONTEMPORANEAMENTE — Máquina em temperatura elevada; nesta modalidade a máquina não pode preparar café. É necessário descarregar a água no recipiente recolhe gotas,rodando o botão do Vapor (16) até quando as luzes vermelhas de temperatura pronta (23) (24) não permaneçam acesas de modo fi…
  • Page 20
    PORTUGAL 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS é á ã n g i l á ã n á t g i l à á à c é i r t é l i r t é f ã n é v á…
  • Page 21
    PORTUGAL NOTA — NOTE — BEMERKUNG — NOTE — NOTA — NOTA — OPMERKING ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________…
  • Page 22: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should always be followed to reduce the risk of fi re, should be performed by an authorized service centre. Do electric shock, and/or injury to persons, including the not immerse base in water.

  • Page 23
    ENGLISH GENERALITIES TECHNICAL PARTICULARS This coffee maker is designed to make espres- so coffee using both coffee beans and ground • Nominal Voltage coffee; it is also equipped with a device for • Rated Output supplying steam and hot water. •…
  • Page 24
    ENGLISH sizes in millimeter • 24 •…
  • Page 25: Safety Standards

    ENGLISH SAFETY STANDARDS — Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces. Preventing Injury (Fig.B) — Ensure that the machine is out of the reach Never let live parts come into contact with of children. water: short-circuit hazard! The superheated Children are not aware of the risks involved steam and hot water can cause scalding! in electrical appliances.

  • Page 26: Description Of Parts

    ENGLISH — Never tamper with the machine inside DESCRIPTION OF PARTS parts. See Fig.01 Coffee bean container Storing the Appliance Coffee bean container cover — When the appliance is not used regularly, (aroma preserver) switch OFF the appliance and remove the Grinding control knob plug from the wall outlet.

  • Page 27: Installing The Coffee Maker

    ENGLISH INSTALLING THE COFFEE MAKER Always fi ll the tank (9) with fresh still water. Hot water and other liquids can For your safety and the safety of third parties, damage the tank and/or the appliance. Do follow the “Safety Standards” (see chapter 3). not operate the appliance without water: make sure that there is enough water inside the 4.1 Packaging…

  • Page 28: Adjusting The Coffee Dose

    ENGLISH • Follow the instructions below to dispense ADJUSTING THE COFFEE DOSE coffee, hot water or steam and use the ap- (FIG.11) pliance correctly. You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets THE COFFEE GRINDER (FIG.10) an average dose in the factory.

  • Page 29: Making Hot Water

    ENGLISH grinding and dispensing cycles, which are • After carrying out the prebrewing cycle, automatically managed by the machine. coffee will start to come out of the spout • Then, the dispensing cycle starts. (13). • After carrying out the prebrewing cycle, •…

  • Page 30: Cleaning

    ENGLISH hot water nozzle (Fig.15). shut off the steam (16). • Turn the knob anticlockwise as shown in • The same system can be used to heat other Fig.15. beverages. • When you have obtained the desired quan- • Clean the steam nozzle with a damp cloth tity of hot water, turn the knob clockwise to (Fig.17) shut off the fl…

  • Page 31: Coffee Disperser

    ENGLISH • You can remove the coffee dispenser in Caution! Never use vinegar. order to clean it (Fig.24): — lower the dispensing unit nozzles To descale the appliance proceed as fol- — take the dispensing unit as shown in Fig. lows: 24, and remove it from its housing •…

  • Page 32: Function Programming

    ENGLISH 12 FUNCTION PROGRAMMING Hardness 1 = buttons (22) and (23) lit Hardness 2 = buttons (22), (23) and (24) lit The appliance allows you to programme some Hardness 3 = buttons (22), (23), (24) and (25) lit parameters depending on your needs. Hardness 4 = buttons (22), (23), (24), (25) and (26) lit To programme the functions, you must enter The hardness index matches the 1-4 squares…

  • Page 33: Legal Information

    ENGLISH 13 LEGAL INFORMATION • This instruction book contains the necessary information to use and upkeep your appli- ance correctly. • The information should be viewed as a guideline to use and upkeep your coffee maker in safety. The information is not exhaustive.

  • Page 34
    ENGLISH 15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) — Appliance dispensing ground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY — Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY — Appliance is heating up to dispense coffee or hot water GREEN LED (23), SLOW FLASHING — Appliance dispensing 1 espresso coffee…
  • Page 35
    ENGLISH GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING GREEN LED (25), FLASHING SIMULTANEOUSLY — Appliance superheated; the appliance cannot dispense coffee You must drain the water into the drip tray by turning the steam knob (16) until the green temperature-ready LEDs (23) and (24) start fl ashing and the green LED (25) switches off.
  • Page 36: Troubleshooting

    ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING a i l a i l a i l h t i . n i . r a y t r t t i c » » a a t i r c ( . r a a i l a i l i l a…

  • Page 37
    ENGLISH NOTA — NOTE — BEMERKUNG — NOTE — NOTA — NOTA — OPMERKING ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________…
  • Page 38
    ENGLISH NOTA — NOTE — BEMERKUNG — NOTE — NOTA — NOTA — OPMERKING ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________…
  • Page 39
    ENGLISH NOTA — NOTE — BEMERKUNG — NOTE — NOTA — NOTA — OPMERKING ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________…
  • Page 40
    GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio — MI — Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it…

Практически все пользователи кофемашин начинают искать инструкцию, когда что-то пошло не так. Появились посторонние звуки, перестала молоть кофемолка или чего хуже вообще не включается. В некоторых случаях стоит сразу позвонить сервисным инженерам, коими мы являемся. Профессиональный ремонт кофемашин Gaggia в Москве это вид деятельности, которым мы занимаемся не один год. Обратившись в нашу компанию, вы получите не только бесплатную консультацию, но и квалифицированный ремонт.

Все инструкции для кофемашин Gaggia закачаны на Google Диск. Скачать можно абсолютно бесплатно, без каких либо регистраций и SMS. Инструкции по эксплуатации с пометкой (ALL) — являются мультиязычными, (ENG) — на английском языке, (RUS) — на русском языке. Для удобства вы можете просматривать руководство по эксплуатации кофемашины, прямо в окне браузера. А также нажав в новом открывшемся окне сверху на соответствующий значок «скачать».

Прежде чем скачать инструкцию посмотрите этот ролик, который научит вас как выполнять удаление накипи, принцип идентичный практически во всех моделях кофемашин Gaggia.



Gaggia Accademia  (RUS)

Gaggia Anima  (ENG)

Gaggia Babila  (RUS)

Gaggia Brera  (RUS)

Gaggia Naviglio  (RUS)

Gaggia Platinum Event (RUS)

Gaggia Platinum Swing  (RUS)

Gaggia Platinum Vision  (RUS)

Gaggia Platinum Vogue  (RUS)

Gaggia Syncrony Compact  (ENG)

Gaggia Syncrony Compact Digital  (ENG)

Gaggia Syncrony Digital  (RUS)

Gaggia Syncrony Logic  (RUS)

Gaggia Titanium / Titanium Office  (RUS)

Gaggia Unica  (RUS)

Gaggia Velasca  (RUS)

Руководство по эксплуатации кофемашин GAGGIA Titanium
Кофемашины GAGGIA из титана

Поздравляем с выбором!
Как счастливый обладатель кофемашины, теперь вы можете насладиться вкусом вкусной чашки эспрессо или капучино, не выходя из собственного дома.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и / или травм, включая следующие:

  1. Прочтите все инструкции и информацию в этой инструкции по эксплуатации и любой другой литературе, включенной в эту коробку, относящейся к этому продукту, прежде чем приступить к эксплуатации или использованию этого устройства.
  2. Не касайтесь горячих поверхностей. Используйте ручки или ручки.
  3. Во избежание возгорания, поражения электрическим током и травм не погружайте шнур, вилку или прибор в воду или другую жидкость.
  4. Если какой-либо прибор используется детьми или находится рядом с ними, необходим тщательный контроль.
  5. Отключайте его от розетки, когда он не используется, и перед чисткой. Дайте остыть перед тем, как надевать или снимать детали, а также перед чисткой прибора.
  6. Не используйте какие-либо устройства с поврежденным шнуром или вилкой, а также после того, как устройство неисправно или каким-либо образом повреждено. Верните прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или регулировки.
  7. Использование дополнительных принадлежностей, не рекомендованных производителем устройства, может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травмам.
  8. Не использовать на открытом воздухе.
  9. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или прилавка или касался горячих поверхностей.
  10. Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.
  11. Всегда выключайте прибор, а затем вставляйте шнур в розетку. Для отключения поверните переключатель в положение «OFF», затем выньте вилку из розетки.
  12. Не используйте прибор не по назначению, а для домашнего использования.
  13. Будьте предельно осторожны при использовании горячего пара.

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ 

ВНИМАНИЕ!

Этот прибор предназначен для домашнего использования. Любое обслуживание, кроме очистки и обслуживания пользователем, должно выполняться авторизованным сервисным центром. Не погружайте основание в воду. Во избежание возгорания или поражения электрическим током не разбирайте основание. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт должен производиться только авторизованным сервисным персоналом.

  1. Проверить объемtagе, чтобы убедиться, что объемtage, указанный на паспортной табличке, соответствует вашему объемуtage.
  2. Никогда не используйте теплую или горячую воду для заполнения резервуара для воды. Используйте только холодную воду.
  3. Во время работы держите руки и шнур подальше от горячих частей прибора.
  4. Никогда не чистите с помощью чистящих порошков или твердых предметов. Просто используйте мягкую ткань dampс водой.
  5. Чтобы кофеварка не увеличивала накипь, используйте очищенную или бутилированную воду.

ИНСТРУКЦИЯ ПО КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ

  • A) Короткий шнур питания позволяет снизить риск запутаться или споткнуться о более длинный шнур.
    B) Доступны более длинные удлинители, которые можно использовать, если соблюдать осторожность.
  • C) Если используется длинный удлинитель:
    1. номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть не меньше электрической мощности прибора.
    2. если прибор заземленного типа, удлинительный шнур должен быть с заземлением
    3. кабель не свисает со стола, чтобы избежать риска зацепиться за него.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Эта кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо как из кофейных зерен, так и из молотого кофе; он также оборудован устройством для подачи пара и горячей воды.
Этот элегантный прибор предназначен для домашнего использования и не подходит для постоянного профессионального использования.

Значок предупреждения Внимание: Производитель не несет ответственности за любые повреждения/травмы, связанные со следующим:

  • Неправильное использование и использование не по назначению.
  • Ремонт не в авторизованных сервисных центрах.
  • Tampсо шнуром питания.
  • Tampс любой частью машины.
  • Использование неоригинальных запасных частей и дополнительных приспособлений. В этих случаях гарантия аннулируется.

Чтение этой инструкции

Символы Для облегчения чтения использовались следующие символы:
Треугольник предупреждения обозначает все инструкции, важные для безопасности пользователя. Неукоснительно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать серьезных травм!

Этот символ обозначает информацию, которую следует учитывать, чтобы получить максимальную отдачу от прибора.

Значок заметки Цифры, упомянутые в тексте, можно найти на обложке. Держите эти страницы открытыми при чтении инструкций.

Использование этой инструкции

Использование этой инструкции Храните эти инструкции в надежном месте и передайте их любому другому лицу, использующему эту кофеварку.
Для получения дополнительной информации или информации по темам, не затронутым или недостаточно освещенным в этой книге, обращайтесь в авторизованные сервисные центры.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
  • Номинальный объемtage
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Номинальная мощность
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Материал тела
    Металл
  • Размеры (дхвхг) (мм)
    290 х 375 х 425
  • Вес (кг)
    10
  • Длина шнура (мм)
    1200
  • Панель управления
    Передний (цифровой)
  • Бак для воды
    Парковочный съемный
  • Напряжение питания
    См. заводскую табличку на приборе.
  • Резервуар для воды (л)
    2.2
  • Емкость контейнера для кофе (г)
    250 кофейных зерен
  • Давление насоса (бар)
    15
  • Котел
    2 – нержавеющая сталь – алюминий
  • Защитные устройства
    Предохранительный клапан давления котлаПредохранительный термостат

Производитель оставляет за собой право изменять состав машины в связи с любым технологическим прорывом.

Аппарат соответствует европейскому стандарту 89/336/EEC (законодательный декрет 476 от 04.12.92), касающемуся устранения помех при вещании.

СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Символы

Никогда не допускайте контакта токоведущих частей с водой: опасность короткого замыкания! Перегретый пар и горячая вода могут вызвать ожог! Никогда не направляйте пар или струю горячей воды на части тела! Осторожно прикасайтесь к соплу пара/горячей воды: опасность ожога!

Предполагаемое использование 

  • Данная кофеварка предназначена только для домашнего использования.
  • Не вносите технические изменения и не используйте прибор не по назначению: опасность повреждения/травмы!
  • Кофеварка должна использоваться только взрослыми, которые полностью контролируют свои умственные и физические способности.

Напряжение питания 

  • Подключайте кофеварку только к подходящей розетке.
  • Объемtage должен совпадать с указанным на паспортной табличке прибора.

Шнур питания (рис. А) 

Шнур питания

Шнур питания

  • Никогда не используйте кофеварку, если у нее неисправный шнур.
  • Неисправный шнур необходимо немедленно заменить.
  • Авторизованный сервисный центр должен немедленно заменить неисправные шнуры и вилки.
  • Не допускайте соприкосновения шнура с острыми краями, очень горячими предметами и маслянистыми поверхностями.
  • Не переносите и не тяните кофеварку за шнур.
  • Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку, и не прикасайтесь к вилке мокрыми руками или ногами.
  • Следите за тем, чтобы шнур не свисал со столов или приподнятых поверхностей.

Предотвращение травм (рис. B) 

Предотвращение травм

  • Убедитесь, что машина находится вне досягаемости детей. Дети не знают о рисках, связанных с электрическими приборами.
  • Не оставляйте упаковочный материал рядом с детьми.

Опасность ожога (Рис. C) 

Опасность ожогов

  • Не направляйте поток перегретого пара и/или горячей воды на себя и/или окружающих: опасность ожога!
  • Всегда используйте правильные ручки или ручки.
  • Не вставляйте предметы через отверстия в приборе.

Пространство, необходимое для установки, использования и обслуживания. (Рис.D)

Размер
размеры в миллиметрах

  • Установите машину на плоскую ровную поверхность.
  • Машина должна быть расположена в безопасном месте, где ее нельзя опрокинуть или нанести травму.
  • Выберите хорошо освещенное, гигиеничное место с легкодоступной розеткой.
  • Во избежание плавления или повреждения корпуса не ставьте машину на очень горячие поверхности или вблизи открытого огня.
  • Расположите кофеварку на расстоянии 10 см от стен и варочных поверхностей.
  • Не держите машину при температуре ниже 0°C; мороз может повредить машину.
  • Розетка должна быть всегда доступна.
  • Не используйте кофеварку на открытом воздухе.

Очистка (Рис.Е) 

Инструкция по очистке

  • Перед очисткой кофеварки установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) в положение «О»; затем выньте вилку из розетки.
  • Подождите, пока машина остынет.
  • Никогда не погружайте прибор в воду! Избегайте брызг.
  • Никогдаamper с частями машины внутри.

Хранение устройства 

  • Если прибор не используется регулярно, выключите его и выньте вилку из розетки.
  • Хранить в сухом, недоступном для детей месте.
  • Берегите его от пыли и грязи.

Ремонт / обслуживание 

  • Если кофеварка упала и вы заметили или подозреваете повреждения или неисправности, немедленно выньте вилку из розетки. Никогда не используйте неисправные машины.
  • Ремонт должен производиться только авторизованными сервисными центрами.
  • Если авторизованные сервисные центры не проводят работы по техническому обслуживанию и/или ремонту, производитель не несет ответственности за какой-либо ущерб.

Противопожарное 

  • В случае пожара используйте углекислотные огнетушители (CO2). Не используйте водяные или порошковые огнетушители.

ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ

См. Рис.01. 

Описание частей

  1. Контейнер для кофейных зерен
  2. Крышка контейнера для кофейных зерен (сохраняет аромат)
  3. Ручка управления помолом
  4. Ручка управления дозой
  5. Крышка дозатора молотого кофе
  6. Подогрев чашек
  7. Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ
  8. Крышка резервуара для воды
  9. Бак для воды
  10. Лоток для кофейной гущи
  11. Шнур питания
  12. Поддон + тарелка
  13. Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
  14. Форсунка и трубка для пара/горячей воды
  15. Передняя крышка
  16. Ручка подачи пара
  17. Диспенсер для кофе
  18. Панель управления
  19. Ключ дозатора кофе
  20. Чистящая щетка
  21. Мерная ложка для молотого кофе
    Панель управления 
  22. Кнопка выбора кофе эспрессо / Страница вверх в режиме программирования
  23. Кнопка выбора обычного кофе / Страница вниз в режиме программирования
  24. Кнопка выбора «Кофе лунго» / ESC в режиме программирования
  25. Кнопка выбора молотого кофе
  26. Кнопка выбора горячей воды
  27. Кнопка выбора удаления накипи
  28. Кнопка программирования / «ОК» в режиме программирования
  29. ЖК-дисплей
  30. Индикатор заполнения лотка

УСТАНОВКА КОФЕВАРКИ

В целях собственной безопасности и безопасности окружающих соблюдайте «Правила безопасности» (см. главу 3).

упаковка

Оригинальная упаковка была разработана и изготовлена ​​для защиты прибора во время транспортировки.
Мы рекомендуем вам сохранить его для будущих нужд

прелиминарии

  • Извлеките кофеварку из упаковки и поместите ее в подходящее место, отвечающее требованиям, указанным и описанным в правилах безопасности. (глава 3).
  • Откройте дверцу машины, достаньте из упаковки поддон для капель (12) и установите контейнер для мусора (10); затем установите поддон для сбора капель в машину. (Рисунок 21).
  • Убедитесь, что поддон и пластина (рис.01, поз. 12), контейнер для сбора отходов (10) и дозатор кофе (17) установлены правильно, а передняя крышка (15) закрыта.
  • Держите чистящую щетку (20) и ключ дозатора кофе (19), поставляемые вместе с прибором, в пределах досягаемости.
    Значок заметки Если при включении машины на дисплее появляется сообщение об ошибке, это означает, что один из вышеописанных компонентов не был правильно установлен. (Par.16).

Подготовка кофеварки к использованию

Значок предупреждения Всегда заполняйте бак (9) свежей негазированной водой. Горячая вода и другие жидкости могут повредить бак и/или прибор. Не используйте прибор без воды: убедитесь, что в баке достаточно воды.

Значок предупреждения Используйте только кофейные зерна. Молотый и растворимый кофе, а также другие предметы могут повредить прибор.

  • Установите крышку обратно на емкость для кофе (1).
  • Вставьте вилку в розетку на задней стороне кофемашины. (Fig.07) убедившись, что переключатель включения/выключения (7) установлен в положение «О». Вставьте вилку на другом конце шнура в подходящую настенную розетку.
    Вставьте вилку
  • Переключатель включения/выключения машины установлен в положение «О» (ВЫКЛ.); чтобы включить машину просто нажмите кнопку (рис.08); машина начнет нагреваться и на дисплее появится:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ …
    Выключатель машины
    Когда машина достигнет нужной температуры, она выполнит цикл полоскания.
  • Для загрузки контура направьте паровую трубу (Рис.01-поз.14) над поддоном для сбора капель поставьте чашку или другую подходящую емкость под паровое сопло и нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ … 
    НАГРЕВ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ…
  • Поверните ручку (Fig.09) против часовой стрелки и подождите, пока вода не потечет из паровой трубы ровным потоком; чтобы остановить поток воды, поверните ручку по часовой стрелке
    Значок заметкиПримечание: После длительного периода простоя, если резервуар для воды был полностью опорожнен, перед запуском машины необходимо перезагрузить контур. Цепь также должна загружаться каждый раз, когда на дисплее отображается следующее сообщение:
    ВЕНТИЛЯЦИЯ
    нажимает на кнопку
  • Нажмите кнопку 26 еще раз.
  • По завершении фазы нагрева на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • После выполнения вышеуказанных действий машина готова к использованию.
  • Чтобы приготовить кофе, горячую воду или пар и обеспечить правильное использование машины, внимательно следуйте приведенным ниже инструкциям.

КОФЕМОЛКА (РИС.10)

Кофемолка

Значок предупрежденияВнимание! Поворачивайте только ручку управления помолом, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. (Fig.10) когда кофемолка работает. Не кладите молотый и/или растворимый кофе в контейнер для кофейных зерен.
Не кладите в контейнер ничего, кроме кофейных зерен. Кофемолка содержит опасные движущиеся части; держите подальше пальцы и/или другие предметы. Перед выполнением каких-либо операций в контейнере для кофейных зерен выключите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) и выньте вилку из розетки. Не добавляйте кофейные зерна во время работы кофемолки.

Качество и вкус вашего кофе зависят как от используемой смеси, так и от помола.
Прибор оснащен ручкой регулировки помола. (Рисунок 10). Чтобы использовать эту функцию, поверните градуированную ручку, когда кофемолка работает; цифры, отображаемые на ручке, указывают степень помола.
Производитель устанавливает ручку на среднюю степень помола на заводе: если молотый кофе слишком мелкий, поверните ручку в сторону более высоких значений; если молотый кофе слишком крупный, поверните ручку в сторону более низких значений.
Вы заметите изменение только после подачи трех/четырех чашек кофе. Используйте кофейные зерна для кофеварок эспрессо. Избегайте использования очень мелкого или грубого помола. (например, 1 и 16); если вы считаете это необходимым, попробуйте использовать разные кофейные смеси.

Храните кофе в прохладном и сухом месте, в герметичном контейнере. Вам следует изменить степень помола, если кофе не вытекает оптимальным образом, а точнее:
Кофе вытекает слишком быстро = слишком грубый помол > поверните ручку, чтобы уменьшить настройку;
Кофе капает медленно и/или совсем не капает = слишком мелкий помол > поверните ручку на большее значение

РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ КОФЕ

Регулировка дозы кофе

Вы можете выбрать количество кофе (дозу), которое хотите смолоть. Производитель устанавливает среднюю дозу на заводе.
Чтобы изменить дозу молотого кофе, просто поверните ручку (Fig.11) находится внутри контейнера для кофе. Поверните его против часовой стрелки, чтобы увеличить дозу, и по часовой стрелке, чтобы уменьшить дозу.
Вы должны отрегулировать дозу до того, как нажмете кнопку дозатора кофе. Эта система позволяет получить оптимальную чашку кофе со всеми имеющимися в продаже сортами кофе.

ДОЗАТОР КОФЕ

Значок заметкиПримечание: Если кофеварка не выдает кофе, проверьте уровень воды в резервуаре.

  • Перед подачей кофе убедитесь, что резервуар для воды и контейнер для кофе заполнены и что на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте 1 или 2 кофейные чашки под носики дозатора кофе; Вы можете отрегулировать высоту диспенсера, перемещая его вверх или вниз вручную (Fig.12) пока это не подходит вашим чашкам.
    Диспенсер для кофе

Приготовление кофе из кофейных зерен

  • Для подачи кофе нажмите кнопку дозатора кофе (22, 23 или 24); дисплей покажет (например,ampле)
    1 МАЛЕНЬКАЯ КОФЕ
    Выдайте 1 кофе, поставьте одну чашку под дозаторы кофе и нажмите кнопку (22, 23 или 24) только один раз; чтобы приготовить 2 порции кофе, поставьте две чашки под дозаторы кофе и дважды нажмите кнопку (22, 23 или 24); дисплей покажет:
    2 НЕБОЛЬШИХ КОФЕ
    В этом режиме работы прибор автоматически перемалывает и дозирует нужное количество кофе; для приготовления двух чашек кофе требуется два цикла помола и дозирования, которые автоматически управляются машиной.
  • Затем начинается цикл дозирования.
  • После прохождения цикла предварительного заваривания кофе начнет выходить из носика. (рис.01, поз.13).
    Кофе перестанет течь автоматически, когда будет достигнут заданный уровень (см. раздел 7.3). Вы можете прервать поток кофе, нажав на кнопку (рис.01, поз.22 23 или 24).

Приготовление кофе из молотого кофе

Значок заметки В этом режиме работы необходимо использовать прилагаемую ложку. (рис.01, поз.21) отмерить молотый кофе

Значок предупреждения Используйте в дозаторе (5) только молотый кофе, подходящий для кофеварок эспрессо; помещение кофейных зерен, растворимого кофе и других материалов внутрь дозатора может привести к повреждению прибора.

Значок предупреждения Держите пальцы подальше от дозатора молотого кофе, так как он содержит движущиеся части.

Используйте прилагаемую ложку (21), чтобы отмерить нужное количество молотого кофе, чтобы поместить его в дозатор.
Используйте только одну полную мерную ложку за раз; чтобы приготовить два кофе, вы должны пройти весь процесс дважды

Регулировка количества кофе на чашку

Машина запрограммирована на подачу 3 видов кофе: кофе эспрессо с помощью кнопки 22, обычный кофе с помощью кнопки 23 и «кофе лунго» с помощью кнопки 24.

Чтобы адаптировать запрограммированные настройки к размеру ваших чашек, поставьте чашку под носики для кофе (13), нажмите кнопку дозатора, соответствующую типу кофе, который вы хотите (22, 23 или 24), и удерживайте ее нажатой; дисплей покажет (например,ampле):
1 ПРОГРАММА КОФЕ. КОЛИЧЕСТВО

Подождите, пока стакан наполнится до нужного уровня, и отпустите кнопку.

Значок заметки Примечание: удерживайте кнопку (23) или (24) нажатой в течение всего процесса подачи кофе.

Таким образом, прибор запрограммирован на подачу выбранного вами количества кофе.

ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ

Значок предупреждения Внимание: при запуске может произойти разбрызгивание – опасность ожога! Сопло и трубка для горячей воды могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Прежде чем пытаться раздать горячую воду, убедитесь, что на дисплее отображается .
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    Когда машина готова к раздаче кофе, выполните следующие шаги.
  • Нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
    ГОРЯЧАЯ ВОДА ГОТОВА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
  • Поставьте чашку и/или сосуд под трубу горячей воды/пара. (Рисунок 15).
  • Поверните ручку против часовой стрелки, как показано на Рисунок 15.
    Подача горячей воды
  • Выдайте желаемое количество горячей воды; чтобы остановить поток горячей воды, поверните ручку по часовой стрелке.
  • Нажмите кнопку (26) еще раз; машина вернется в нормальный режим работы, и на дисплее появится:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

ПОДАЧА ПАРА / ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО

Значок заметкиПар можно использовать для вспенивания молока для капучино, а также для подогрева напитков.

Значок предупрежденияОпасность ожога! В начале может произойти разбрызгивание – опасность обваривания! Форсунка для горячей воды и трубка могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.

  • Когда машина готова к выдаче кофе, направьте паровую трубку (14) над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить оставшуюся воду из паровой трубки; скоро из сопла будет выходить только пар. На дисплее отобразится:
    ПАРА
  • Поверните ручку (16) в положение ВЫКЛ.
  • Заполните 1/3 емкости, которую вы хотите использовать для приготовления капучино, холодным молоком.

Значок заметки Для достижения наилучших результатов при приготовлении капучино молоко и используемая чашка должны быть холодными.

  • Погрузите паровую форсунку в молоко, которое нужно вспенить, и поверните ручку (16); медленно поворачивайте емкость движениями вверх-вниз для достижения равномерного вспенивания (Рисунок 16).
    Ножка подачи Приготовление капучино
  • После использования пара в течение желаемого времени выключите подачу пара (16).
  • Тот же метод можно использовать для нагревания других напитков.
  • Очистите паровое сопло с помощью рекламыamp ткань.

Значок заметки Примечание: Если вы хотите использовать большие чашки, поднимите боковую дверцу и поверните паровую трубку; таким образом, паровая трубка может быть дополнительно поднята (Рис. 17). Это особенно удобно при использовании капучинатора.
Ножка подачи Приготовление капучино

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ

cappuccinatore

Значок предупрежденияКапучинатор — это устройство, которое автоматически вспенивает молоко, что упрощает приготовление классического капучино в итальянском стиле.

Чтобы установить капучинатор, выполните следующие действия:

  • Убедитесь, что на паровой трубе не установлено никаких других устройств; вы должны удалить все установленные устройства. IE «Паннарелло».
    Опции
  • Ослабьте кольцевую гайку, не снимая ее с капучинатора.
  • Вставьте капучинатор в паровую трубку на глубину около 4 см.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Значок заметки Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

Горячая вода с капучинатором

Чтобы подать горячую воду с помощью капучинатора, следуйте указаниям, приведенным в параграфе 8; горячая вода будет вытекать из нижней части капучинатора.
Горячая вода с капучинатором

Во время подачи горячей воды силиконовая трубка внутри капучинатора должна быть вставлена ​​в решетку поддона для сбора капель. Убедитесь, что силиконовая трубка не выскользнет во время работы машины.

Значок заметки Примечание: Вставьте трубку в решетку, чтобы избежать контакта с грязной водой или остатками молотого кофе; существует опасность того, что содержимое поддона для сбора капель может быть засосано

Пар/Капучино с капучинатором 

Пар можно использовать для вспенивания молока для приготовления капучино и для подогрева напитков.

Значок предупреждения Опасность ожога!
Пару могут предшествовать краткие струи горячей воды. Дозирующая трубка может нагреваться до очень высоких температур: не прикасайтесь к ней руками.

  • Расположите капучинатор над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить остатки воды из капучинатора; через короткое время из трубки будет выходить только пар.
    Паровой капучино с капучинатором
  • Закройте ручку (16).
  • Поместите приемную трубку в подходящую емкость или непосредственно в емкость с молоком, расположенную рядом с машиной.
  • Поставьте чашку с предварительно приготовленным кофе под насадку капучинатора.
  • Откройте ручку (16); из капучинатора начнет поступать вспененное молоко.
  • Переместите штифт на капучинаторе, чтобы отрегулировать толщину пены; подтолкнув его вверх, вы увеличите его громкость.

Значок заметки При приготовлении капучино используйте холодное молоко, чтобы добиться наилучших результатов.

  • По окончании использования капучинатора и пара очистите капучинатор от остатков молока.
  • Поместите контейнер со свежей питьевой водой рядом с машиной и поместите конец всасывающей трубки внутрь контейнера.
  • Продолжайте, как если бы вы готовили капучино, позволяя грязной воде стекать в емкость или прямо в поддон для сбора капель.

Очистка капучинатора. 

После использования капучинатор необходимо тщательно очистить, чтобы со временем обеспечить максимальную гигиену и функциональность.

Этапы очистки следующие:

  • Ослабьте кольцевую гайку капучинатора.
  • Снимите капучинатор с паровой трубки.
  • Снимите корпус капучинатора.
    Очистка капучинатора
  • Снимите крышку, штифт и впускную трубу.
  • Тщательно промойте все части капучинатора проточной питьевой водой.
  • Соберите капучинатор.
  • Вставьте капучинатор обратно в паровую трубку.
  • Надежно затяните кольцевую гайку

Значок предупреждения Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.

ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Генеральная уборка 

Диспенсер для кофе 

Значок заметкиДозатор кофе (17) необходимо очищать каждый раз при заполнении контейнера для кофейных зерен или не реже одного раза в неделю.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ

Накипь образуется при обычном использовании прибора; обработку для удаления накипи следует проводить каждые 3-4 месяца, либо когда вы заметите снижение расхода воды, либо появится следующее сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 

Значок заметкиЕсли вы хотите сделать это дома, вы можете использовать имеющийся в продаже продукт для удаления накипи для кофеварок, который не токсичен и/или не вреден.

Значок предупреждения Внимание! Никогда не используйте уксус.

Чтобы очистить прибор от накипи, выполните следующие действия:

  1. Смешайте средство для удаления накипи с водой, как указано на упаковке, и заполните бак раствором.
  2. Включите машину, нажав кнопку включения/выключения (7).
  3. Нажмите кнопку (27) и удерживайте не менее 5 секунд, чтобы выбрать функцию; на дисплее появится следующее сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ РУЧКА ОТКРЫТИЯ
  4. Направьте паровую трубку (14) на поддон для сбора капель.
  5. Поместите емкость подходящей емкости под паровую трубку и поверните ручку горячей воды (16) против часовой стрелки. Машина начнет автоматический цикл удаления накипи, включая паузы, установленные производителем и автоматически контролируемые машиной. На дисплее отобразится:
    МАШИНА УДАЛЯЕТ НАКИПЬ
  6. В конце цикла подача раствора для удаления накипи будет остановлена, и на дисплее отобразится:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ЗАВЕРШЕНО ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  7. Поверните ручку горячей воды (16) по часовой стрелке, чтобы перекрыть поток. На дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ
  8. Тщательно промойте резервуар для воды и наполните его свежей питьевой водой.
    ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
  9. Поставьте емкость подходящей емкости под паровую трубку и нажмите кнопку (27).
    РУЧКА ОТКРЫТИЯ МАШИНЫ ДЛЯ ПРОМЫВКИ
  10. Поверните регулятор подачи пара (16) против часовой стрелки, чтобы слить содержимое резервуара для воды.
    МАШИНА ПРОМЫВАЕТ
  11. Когда цикл ополаскивания машины завершится, на дисплее отобразится:
    ПРОМЫВКА ЗАВЕРШЕНА ЗАКРЫТЬ КНОПКУ
  12. Закройте кран, перезагрузите контур и дайте машине прогреться.
    Значок заметкиЕсли вы используете продукт, отличный от рекомендованного, вы должны следовать указаниям производителя на упаковке.

Прерывание цикла удаления накипи

Значок заметкиЕсли цикл очистки от накипи прерывается выключением машины, он автоматически возобновляется при повторном включении машины.

Цикл очистки от накипи можно прервать, повернув регулятор подачи пара (16) по часовой стрелке, а затем нажав кнопку (27). На дисплее отобразится:
ДЕСКАЛЬ. ПРЕРЫВАНИЕ ПУСТОГО БАКА ДЛЯ ВОДЫ

Значок предупреждения Внимание! После прерывания цикла необходимо опорожнить резервуар для воды от раствора для удаления накипи и промыть резервуар свежей питьевой водой; контур машины необходимо очистить, выполнив цикл ополаскивания. На дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
Следуйте указаниям для нормального цикла полоскания, приведенным в разделе 8 предыдущей главы.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ

Значок заметкиПользователь может изменить некоторые рабочие параметры машины в соответствии со своими потребностями.

Команда МЕНЮ/ОК

Для программирования функций вы должны войти в режим программирования, нажав «MENU/OK» (28), когда машина находится в режиме ожидания.

Чтобы выбрать нужную функцию, нажмите кнопку «∧», чтобы перейти на одну строку вверх, или кнопку «∨», чтобы перейти вниз по дисплею.

Для выхода из режима программирования нажмите «ESC»

Выбор отдельных функций

Выберите нужную функцию, нажав «∧» или «∨». Нажмите «MENU/OK», чтобы активировать нужную функцию; вы можете просматривать доступные для выбора настройки с помощью кнопки «∧» или «∨»; для сохранения настройки нажмите «MENU/OK».

Значок заметки Примечание: нажатием «ESC» можно в любой момент выйти из режима программирования без сохранения сделанных изменений; выход без сохранения возможен только до того, как вы нажмете «MENU/OK».

Описание программируемых функций

СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ 

Если прибор мало используется, его можно переключить в режим ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ. Эта функция позволяет снизить затраты на электроэнергию. Тем не менее, рекомендуется полностью выключить прибор с помощью выключателя (7), если он не будет использоваться в течение длительного времени. При повторном включении машина нагревается всего за несколько минут.

  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    и включите его, нажав «MENU/OK»; появится следующее сообщение:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    в этом режиме машина остается включенной, но никакие компоненты не активны.
  • Чтобы отключить функцию «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ», нажмите «MENU/OK».

ПРОМЫВКА

Сразу после нагрева устройство автоматически удаляет воду, оставшуюся во внутреннем контуре, чтобы для приготовления кофе использовалась только свежая вода.

Функция активирована на заводе. 

• Чтобы отключить его, перейдите в режим программирования и нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПРОМЫВКА
и включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующее сообщение:
ПРОМЫВКА НА
Теперь нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
ОПОЛАСКИВАНИЕ ВКЛ ОПОЛАСКИВАНИЕ
и сохраните выбор, нажав «MENU/OK».
Мы рекомендуем выбрать:
ПРОМЫВКА НА

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Эта функция позволяет изменить язык дисплея. Вы можете выбрать между итальянским, немецким, португальским, испанским, английским, французским и голландским языком. Прибор обычно настраивается на язык страны, в которой он будет продаваться.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    а затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужный язык, а затем нажмите «MENU/OK», чтобы запомнить его.

ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ 

Жесткость водопроводной воды может варьироваться в зависимости от региона. По этой причине прибор можно отрегулировать в зависимости от степени жесткости воды в том месте, где он будет использоваться; твердость измеряется по шкале от 1 до 4.
Прибор уже запрограммирован на среднее значение (жесткость 3). Настройки прибора следует отрегулировать в соответствии с фактической жесткостью воды, которую можно измерить с помощью прилагаемой тест-полоски.

Ненадолго (на 1 секунду) опустите прилагаемую тест-полоску в воду и осторожно встряхните ее. Через одну минуту вы можете прочитать результаты теста на полоске.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ ЖЕСТКОСТЬ 3
  • Проверьте тест-полоску, предварительно погруженную в воду, чтобы увидеть, сколько квадратов изменили цвет.
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать правильную жесткость воды (например, 2 квадрата = жесткость 2) и запомните ее, нажав «MENU/OK».
    Значок предупреждения Внимание: очистите прибор от накипи при достижении максимального уровня жесткости воды.
    На дисплее появится сообщение:
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ПЛАСТИНА НАГРЕВАТЕЛЯ ЧАШЕК 

  • Эта функция позволяет включить пластину нагревателя чашек, расположенную на крышке машины.
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК
  • В режиме программирования выберите функцию с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите с помощью кнопки «MENU/OK».
  • Таким образом, появится указание выбрать, хотите ли вы выбрать
    ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК ON
    or
    ПОДОГРЕВ ЧАШЕК ВЫКЛ.

    с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите свой выбор с помощью кнопки «MENU/OK».

ТЕМПЕРАТУРА

Эта функция позволяет регулировать температуру воды для получения более горячего или менее горячего кофе (минимальная, низкая, средняя, ​​высокая и максимальная).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ТЕМПЕРАТУРА
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ТЕМПЕРАТУРНАЯ СРЕДА
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать желаемую температуру и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ПОДГОТОВКА 

В процессе предварительного заваривания кофе перед завариванием слегка увлажняют. Это раскрывает весь аромат кофе, который приобретает восхитительный вкус.

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПОДГОТОВКА
    затем включите его, нажав «MENU/OK».
    На дисплее отобразится:
    ПОДГОТОВКА ВКЛЮЧЕНА
  • нажав «∧» или «∨», вы можете отключить функцию
    ВЫКЛ.
    или продлить фазу предварительного заваривания
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАГОТОВЛЕНИЕ ДЛИННОЕ
    для улучшения вкуса кофе.
  • Запомните выбор, нажав «MENU/OK».

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОМОЛ

В процессе предварительного помола прибор перемалывает дважды: первый раз для выбранного типа кофе и второй раз для следующего кофе (еще не выбранного).

Значок заметкиЭта функция полезна только в том случае, если вам нужно приготовить несколько чашек кофе одновременно (например, при приеме гостей или во время вечеринки).

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОМОЛКА
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАТОЧКА
    Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и запомните ее, нажав «MENU/OK».

ВСЕГО КОФЕ 

Эта функция позволяет отображать количество приготовленных чашек кофе на данный момент.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВСЕГО КОФЕ
    включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
    ВСЕГО КОФЕ 86

ТАЙМЕР

Эта кофеварка оснащена новой функцией, позволяющей экономить энергию в случае длительного простоя. Эта функция, настроенная на заводе, автоматически переключает машину с
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
статус на
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
режим по истечении 3 часов с момента предыдущего использования.

  • Время выключения может быть установлено с 15-минутными интервалами, вплоть до минимума 15 минут. Функция не может быть отключена.
  • В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
    ТАЙМЕР
    функцию и активируйте ее, нажав «MENU/OK». На дисплее отобразится:
    ОЖИДАНИЕ ПОСЛЕ: 3:00
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и нажмите «MENU/OK», чтобы сохранить ее.

Значок заметки Примечание: если время ВКЛ/ВЫКЛ было активировано с помощью функции «ЧАСЫ», эта функция будет игнорироваться.

ЧАСЫ

Эта функция может быть активирована и деактивирована пользователем. Он используется для:

  • отображение текущего времени, когда машина находится в режиме «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ» или «ВЫБОР ФУНКЦИИ»;
  • запрограммировать машину на включение и выключение в определенное время.

Для правильной работы функции программирования необходимо установить часы на текущее время.

  • • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЧАСЫ ВРЕМЯ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы установить текущий час, и запомните его, нажав «MENU/OK»;
    ВРЕМЯ ЧАСОВ 1:18
    Затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Часы установлены, и машина вернется в предыдущее меню.

Значок заметки Примечание: удерживая кнопки нажатыми, вы сможете быстро просмотреть цифры.

Значок заметки Примечание: установка часов также сохраняется, когда машина выключена

Отображение времени 

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ ЧАСОВ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • нажмите «∧» или «∨», чтобы активировать или деактивировать функцию
    ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ НА ЧАСАХ
    и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    Примечание: время может отображаться только в определенное время; эта функция должна быть деактивирована пользователем
  • Если вы хотите деактивировать функцию, нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать:
    ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ ВРЕМЯ ВЫКЛ.
    и запомните, нажав «MENU/OK»

Программирование машины на включение и выключение. 

Машина может включаться и выключаться автоматически без вмешательства пользователя. Вы можете запрограммировать только одно время включения машины и одно время ее выключения.

Значок заметки Примечание: эта функция доступна, только если переключатель включения/выключения (7) находится в положении «I» (включено).

  • нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ
    и включите его, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина работала, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK».
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВКЛ 7:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
  • Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина выключилась, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK»;
    ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВЫКЛ 9:30
    затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».

Значок предупреждения Внимание! если настройки времени включения/выключения совпадают, машина будет игнорировать оба параметра. После установки времени часы должны быть активированы, чтобы функция работала.

Активация функции автоматического включения/выключения 

Значок заметки Примечание: активировать эту функцию имеет смысл только в том случае, если вы уже установили время включения/выключения

  • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию: ЧАСЫ
    включите его, нажав «MENU/OK».
  • На дисплее отобразится:
    ЧАСЫ ВЫКЛЮЧЕНЫ
    В этом случае нажатие «MENU/OK» отключит функцию. Выберите, чтобы активировать функцию, нажав «∧» или «∨», и когда
    ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНЫ
    появится, запомните настройку, нажав «MENU/OK».
    При выходе из режима программирования машина проверит установленные параметры. Если текущее время попадает в установленное время деактивации, на дисплее отображается:
    СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
    Примечание: в течение установленного периода деактивации машину можно перезапустить в любое время, нажав «MENU/OK».
    Позже, чтобы снова деактивировать машину, войдите в режим программирования, нажав «MENU/OK», и немедленно выйдите, нажав «ESC».

ЦИКЛ ПРОМЫВКИ 

С помощью этой функции все детали, участвующие в процессе подачи кофе, проходят цикл промывки водой.

Значок заметкиВо время цикла стирки рекомендуется присутствие человека для наблюдения за процессом. Перед выполнением цикла ополаскивания заполните резервуар для воды.

  • Выберите функцию, нажав клавишу «∧» или «∨»:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
  • Нажмите кнопку «MENU/OK», чтобы запустить цикл промывки, на дисплее появится:
    ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
    Машина заваривает из диспенсера примерно половину количества воды, содержащейся в баке.
    Затем цикл автоматически останавливается, и на дисплее отображается:
    ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ 

Эта функция позволяет восстановить все параметры работы машины, изначально установленные производителем.

  • После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
    затем включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующая индикация:
    ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ НЕТ
  • Выберите, хотите ли вы восстановить заводские настройки, нажав «∧» или «∨», и нажмите «MENU/OK», чтобы подтвердить свой выбор.

Значок предупреждения Внимание: когда вы восстановите все заводские настройки, вы потеряете все пользовательские настройки, которые вы сделали на машине

ЛЕГАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

  • Эта инструкция содержит информацию, необходимую для правильного использования и ухода за прибором.
  • Информация должна быть viewed в качестве руководства по безопасному использованию и обслуживанию кофеварки. Информация не является исчерпывающей. Для получения дополнительной информации или информации по темам, не охваченным или недостаточно освещенным в данной инструкции, обратитесь в авторизованный сервисный центр или непосредственно к производителю.
  • Кроме того, следует отметить, что эти инструкции не являются частью предыдущего или существующего соглашения, юридического контракта или подобного и что информация не изменяется никаким другим документом.
  • Все обязательства и обязательства производителя основаны на договоре купли-продажи, в котором также указаны все гарантийные условия.
  • Сроки и условия гарантии не ограничиваются и не продлеваются на основании данной инструкции.
  • Эта инструкция содержит информацию, защищенную авторским правом.
  • Эта инструкция не может быть фотокопирована или переведена на другие языки без явного письменного согласия производителя.

УТИЛИЗАЦИЯ

  • Приведите в негодность любые приборы, которые больше не используются.
  • Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.
  • Сдайте бывшие в употреблении бытовые приборы в подходящее место для утилизации отходов.

ПОКАЗАНИЯ НА ДИСПЛЕЕ

Дисплей направляет пользователей и помогает им правильно использовать машину. Ниже приведено описание аварийных сообщений, отключающих дозатор кофе, и пояснение того, что должен сделать пользователь, чтобы правильно использовать кофемашину.

  • СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
  • Нажмите «МЕНЮ/ОК» (28).
    УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
  • Удаление накипи из машины (см. главу 12)
    НАПОЛНИТЕ ВОДЯНОЙ БАЧОК
  • Наполните резервуар для воды (9) свежей питьевой водой (Рис.03).
    КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА ПУСТЫЕ
  • Заполните контейнер для кофейных зерен кофейными зернами и перезапустите цикл подачи кофе.
    ЯЩИК ПОЛНЫЙ
  • Откройте переднюю крышку (15), выньте контейнер для сбора отходов (10) и высыпьте отходы в подходящий контейнер.
    Значок заметкиВажное примечание: Контейнер для сбора отходов можно опорожнять только при включенной машине. Ящик должен быть вынут не менее чем на 5 секунд. Если вы опорожняете ящик при выключенной машине, функция подачи кофе будет отключена при повторном включении.
    БЛОК ЗАВАРКИ ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите дозатор кофе (17).
    DREGDRAWER ОТСУТСТВУЕТ
  • Правильно установите поддон для сбора капель (12) и контейнер для отходов (10).
    ЗАКРОЙ ДВЕРЬ
  • Закройте переднюю крышку (15).
    ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН
    БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВКИ
  • Обратитесь в авторизованный сервисный центр.

УСТРАНЕНИЕ

Проблема Вызывать Решение Проблем
Прибор не включается Прибор не подключен к сети Cвключить прибор в сеть
Кофе слишком холодный Чашки холодные Нагрейте чашки
Без горячей воды и пара Забито отверстие парового сопла Очистите отверстие парового сопла иглой.
Кофе выливается медленно Кофе слишком хорош Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как указано в пар. 5. Уменьшить дозу (Пар. 6)
Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе (Пар. 11)
В кофе мало «пенки» (сливочно-пенный слой) Смесь не подходит, кофе не свежемолотый или помол слишком крупный. Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как описано в пар. 5. Увеличьте дозу (Пар. 6)
Прибор слишком долго нагревается или из сопла выходит ограниченный объем воды Цепь прибора забита накипью Удалите накипь из прибора.
Дозатор кофе заклинил Дозатор кофе не защелкнулся в корпусе Включите прибор. Закройте сервисную крышку. Дозатор кофе автоматически возвращается в исходное положение.
Лоток для кофейной гущи на месте Прежде чем снимать дозатор кофе, извлеките контейнер для сбора отходов.
Кофе не выдается Грязный дозатор кофе Очистите дозатор кофе
Большая доза Уменьшить дозу
Кофе выдается за пределы диспенсера Дозатор кофе установлен неправильно Установите дозатор кофе
Дозатор кофе забит Очистите дозатор кофе и его носики.
Кофе выходит слишком быстро Слишком мало кофе в контейнере Наполните контейнер молотым кофе (не растворимым).
Кофейная смесь грубого помола Изменить тип смеси
Малая доза Увеличить дозу

Поддержка

GAGGIA SpA
20087 Робекко-суль-Навильо – Мичиган – Италия
Телефоны +039 02 94 99 31
Факс +039 02 94 70 888
Интернет: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Логотип GAGGIA

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • www.gaggia.it
    Gaggia — Автоматическая и ручная кофемашина

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Car alarm system csd102yw инструкция на русском
  • Обновление должностных инструкций раз в 5 лет
  • Oxymet капли в нос инструкция по применению
  • Ippon back office 600 инструкция звуковые сигналы расшифровка
  • Отофаг гель инструкция по применению цена для горла