Кофемашина bosch benvenuto classic tca 5309 инструкция на русском

Bosch TCA5309 Series Benvenuto Classic Manual

Safety instructions

Please read these instructions carefully and keep for future reference!
This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.

shock hazardRisk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label.
Do not use if either the power cord or the appliance is damaged.
Use indoors at room temperature only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel.
Never immerse the appliance or power cord in water.
Do not reach into the grinding unit.
Use the appliance only in frost free rooms.

warningRisk of scalding!
The nozzle for hot water and steam 8 gets very hot. Hold the nozzle 8 by the plastic part only, not by the metal parts. When steam or hot water is released, the nozzle 8 may initially sputter.

Overview

Overview - Part 1
Overview - Part 2
Overview - Part 3
Overview - Part 4
Overview - Part 5
Overview - Part 6

  1. Power switch (on/off) auto off
  2. Coffee strength button
  3. Coffee dispensing button
  4. Coffee dispensing button
  5. Steam generation button
  6. Hot water / steam dial
  7. LED display
    1. Add water
    2. Empty tray
    3. Run service programme S
    4. Turn dial
  8. Nozzle (for hot water / steam)
    1. Plastic mounting
    2. Sleeve
    3. Nozzle tip
  9. Height- adjustable coffee outlet
  10. Lid for water tank
  11. Removable water tank
  12. Bean container with aroma cover
  13. Cleaning tablet duct
  14. Cup shelf (warming function)
  15. Sliding switch for adjusting grind
  16. Grate
  17. Coffee grounds tray
  18. Residual water tray
  19. Float
  20. Cord storage compartment
  21. Doors to brewing unit
  22. Brewing unit
    1. Button (red)
    2. Handle

Before using for the first time

General

Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the grinding unit. This appliance can be adjusted for use with different water hardness values (see «Set ting the water hardness»).

Switching on the appliance

  • Place the appliance on a flat, water resistant surface.
  • Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket.
  • Remove and rinse the water tank 11 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the «max» mark.
  • Replace the water tank 11 and push it firmly down into place.
  • Fill the bean container with coffee beans.
  • Make sure that the hot water / steam dial 6 is at «O«.
  • Press the power switch 1 auto off to switch on the appliance.

Filling the system

When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled.

The appliance is ready for use as soon as both LEDs light up.

Controls

Power switch auto off

The auto off power switch can be used to turn the power supply on or off. After switching on the power supply, the appliance heats up, rinses and is then ready for use. The dispensing buttons 3 and 4 both light up. The appliance does not rinse if it is still warm when switched on.

If the appliance is not manually switched off, it will switch off automatically after approx. 10 minutes after the last dispens ing operation and then rinse. The pre set switch off time can be changed (see section «Automatic Switch Off auto off»). The appliance will not rinse if:

  • there was no coffee drawn after switching on the machine.
  • steam was drawn shortly before switching off the machine.
  • only hot water or steam were drawn.

Coffee strength button

By pressing the button , the coffee strength can be set:
LED does not light = Normal setting
LED lights = Strong setting
LED flashing = Bean container empty

Dispensing button Small coffee

With this button, a small cup (approx. 40ml) of coffee can be dispensed.

  • Press the button 3 . The LED will start to flash. The coffee is ground, brewed and poured into the cup. Both LEDs light up as soon as the process is finished.

The beverage size can be changed (see section «Changing volume dispensed»).

Dispensing button Large coffee

With this button, a large cup F Large coffee (approx. 125ml) of coffee can be dispensed.

  • Press the button 4 . The LED will start to flash. The coffee is ground, brewed and poured into the cup. Both LEDs light up as soon as the process is finished.

The beverage size can be changed (see section «Changing volume dispensed»)

Steam generation button

The steam button generates steam for foaming or warming.

Steam dispensing dial

Hot water or steam can be dispensed by turning the dial to or . To dispense steam, the steam generation button must be pressed first (see «Steam for foam ing milk»).

LED display

The various LEDs indicate the following:

on The water tank is empty and needs to be filled
on Trays full:
Empty and replace them
flashing Trays missing:
Reinsert them
S on Run the service programme
(see «Service programme»)
S flashing Service programme in operation
on Turn dial to
flashing Turn dial to «O«

Settings and displays

Setting the water hardness

It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting is a water hardness of 4.
You can check the water hardness by asking your local water supplier.

Degree Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1 7 1 13
2 8 15 14 27
3 16 23 28 42
4 24 30 43 54

The appliance must be ready for use.

If a water filter (optional extra Order No. 461732) is used, the water hardness should be set to 1.

Note: If no button is pressed within 90 s econds, the appliance switches to stand by mode without saving the new settings. In this case, the previous water hardness setting is retained.

The appliance must be rinsed when a filter is first used and after changing the filter.

  • Fill the tank with water up to the «0,5 l» mark.
  • Place a suitable container (approx. «0,5 l») under the nozzle 8.
  • Set the dial 6 to .
  • When water stops coming out of the nozzle 8, set the dial back to «O«.
  • Fill the water tank and the water pipes
    (see «Switching on the appliance / Filling the system»).

Adjusting the grinding unit

Sliding switch 15 adjusts the degree of grinding, from coarse to fine.


Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged.

Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast beans, select a finer grind.

Automatic switch-off auto off

The pre set automatic switch off time of approx. 10 minutes can be changed.

  • To do this, press and hold the dispensing button 3 and the button 5 at the same time for at least 5 seconds. The LEDs that light up, 7a, b, c and d ( , , S, ), represent the switch off time set.
    By pressing the button 5 the switch-off time can be selected: the switch LED 7a ( ) lights up
    = Appliance switches off after approx. 10 minutes.
    LED 7a and 7b ( , )
    = Appliance switches off after approx. 30 minutes.
    LED 7a, 7b and 7c ( , , S ) light up
    = Appliance switches off after approx. 1 hour.
    LED 7a, 7b, 7c and 7d ( , , S, )
    = Appliance switches off after approx. 4 hours.
    Pressing button 2 saves the s election.

Setting the temperature

This fully automatic coffee machine allows the user to change the temperature of the coffee.

  • To do this, press and hold the dispensing buttons 3 and 4 at the same time for at least 5 seconds. The LEDs that light up, 7a, b and c ( , , S ), represent the temperature set. By pressing the button 5 , the temperature can now be selected:
    LED 7a ( ) lights up
    = Low temperature
    LED 7a and 7b ( , ) light up
    = Medium temperature.
    LED 7a, 7b and 7c ( , , S ) light up
    = High temperature.

Pressing button 2 saves the selection.

Float

The float 19 in the water tray 18 showswhen the tray needs emptying.

  • If the float 19 is clearly visible, empty the water tray 18.

Using coffee beans

This fully automatic espresso / coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines.
Deep freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen.


Fill the water tank with fresh water every day. The tank must always contain sufficient water for operating the appliance. Do not allow it to become empty.

Tip: Pre warm cups, especially small, thick espresso cups, by placing on the cup shelf 14 or rinsing with hot water.

The appliance must be ready for use.

It is possible to dispense the same amount of coffee a second time.

Note: The second cup is brewed using the previously ground coffee.

Changing volume dispensed

The pre set quantities for dispensing button 3 (approx. 40ml) and dispensing button 4 (approx. 125 ml) can be changed.

Reset: The appliance must be ready for use.

The standard factory settings have now been reactivated.

Preparing hot water

The appliance must be ready for use.
This function allows water to be heated for a cup of tea, for example.


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

  • Place an appropriate cup under the nozzle 8.
  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way down.
  • Turn the dial 6 to .

warning Risk of scalding
When the dial is set to , the nozzle may sputter a little. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

  • End the process by turning the dial 6 back to «O«.

Steam for foaming milk

The appliance must be ready for use. You can foam the milk first and add the coffee on top, or foam the milk separately and pour it into the coffee.


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way down.
  • Fill the cup approximately 1/3 full of milk.
  • Press the steam button . The LED will start to flash.

information The appliance will heat up for approx. 20 seconds.

  • Immerse the nozzle 8 deep into the milk, but do not let it touch the bottom of the cup.
  • As soon as the LED J lights up, turn the rotary button 6 to .

warningRisk of scalding
When the dial 6 is set to , the nozzle 8 may sputter. Escaping steam is very hot and may cause liquids to sputter. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

Note: When the nozzle 8 has cooled down, clean immediately. Dried residue is difficult to remove.

Tip: If possible, use cold low fat (1,5% fat) milk.

Steam for heating drinks


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

The appliance must be ready for use.

  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way up.
  • Press the steam button . The LED will start to flash.

information The appliance will now heat up for approx. 20 seconds.

warningRisk of scalding
When the dial 6 is set to , the nozzle 8 may sputter a little. Escaping steam is very hot and may cause liquid to sputter. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

  • End the process by turning the dial 6 back to «O».

information To generate more steam, press the steam butto again and repeat the whole process.

Note: When the nozzle 8 has cooled down, clean immediately. Dried residue is difficult to remove.

Maintenance and daily cleaning

shock hazard Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.

  • Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents.
  • Always remove any limescale, coffee, milk or descaling fluid residue immedi ately. Such residue can cause corrosion.
  • Wash all removable parts by hand only.
  • Rinse out the water tank 11 with water only.
  • Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 17 and residual water 18.
  • Wipe out the inside of the appliance (tray holders).
  • Open the door to the brewing unit 21 and remove any coffee residues. Close the door.

Note: If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically; in other words the system cleans itself.

Nozzle for hot water / steam

  • Unscrew the nozzle 8 from the steam pipe.
  • Dismantle all parts.
  • Clean with a caustic cleaning solution and a soft brush. Clean the tip of the nozzle 8c with a blunt needle.
  • Thoroughly rinse and dry all parts.

Brewing unit

The brewing unit can be removed for cleaning.

  • Switch off the appliance using the power switch 1 auto off.
  • Open the door 21 to the brewing unit 22.
  • Hold the red button 22a down and push the handle 22b up until you hear it engage.
  • Grasp the brewing unit 22 by the handle, remove carefully, and rinse under running water. Do not use cleaning agents. Do not place in the dishwasher.
  • Vacuum the inside of the appliance, or clean it with a damp cloth.
  • Reinsert the brewing unit 22 all the way into the appliance.
  • Hold the red button 22a down and push the handle 22b down as far as it goes, until you hear it engage. The brewing unit is now secure.
  • Close the door of the brewing unit.

Service programme

Combined cleaning and descaling process

If the S LED lights up while the appliance is on, the service programme must be run immediately to clean and descale the appli ance. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged.

Specially developed descaling (Order No. 310967) and cleaning agents (Order No. 310575) can be obtained from our customer service department.


Each time you run the service programme, follow the instructions for using the cleaning and descaling agents.
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar or vinegar based products!
Never put descaling tablets or other des caling materials into the duct for cleaning tablets!
information The S LED flashes while the service pro gramme is running (approx. 40 minutes).


If there is a filter in the water tank, it must be removed before the service programme is run.

Starting the service programme

The appliance must be ready for use.

The S LED starts to flash and the appliance rinses the coffee dispenser through twice.

  • Empty and reinsert the grounds tray 17.

The LEDs for button and «Add water» light up.

  • Place one cleaning tablet in the duct 13.
  • Fill the water tank with lukewarm water, add descaling agent and dissolve com pletely (total liquid 0,5 litres)
    or
    pour prepared descaling mixture into the water tank (total liquid 0,5 litres).
  • Press the steam button process begins. Duration approx. 10 min . The descaling utes. The descaling solution flows into the water tray 18.

The LED lights up.

  • Place a suitable container (approx. 0,5 litres) under the nozzle 8.
  • Set the dial 6 to . The descaling process begins. Duration approx. 5 min utes. The descaling solution flows into the container.

The LED lights up

  • Empty and reinsert the grounds tray 17.

The steam button LED lights up.

  • Empty and clean the water tank 11, fill with fresh water up to the «max» mark and reinsert.
  • Place a suitable container (approx.0,5 litres) under the nozzle 8.
  • Press the steam button . The cleaning process begins. Water flows into the container.

The LED flashes.

  • Turn the dial 6 to «O». The cleaning process begins. Duration approx. 10 minutes. Liquid flows into the coffee grounds tray 17 inside the appliance, then out through the coffee outlet.

The LED lights up.

  • Empty, clean and reinsert the trays 17 and 18.

The appliance starts to heat up and is ready for use once the LEDs for dispensing buttons 3 and 4 light up.


If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is used again.

The appliance must be ready for use.
The and steam button LEDs flash.

  • Rinse the water tank 11 thoroughly and fill with fresh water.
  • Press the steam button is rinsed and liquid flows into the tray.

The LED lights up.

  • Hold a cup under the nozzle 8 and turn the dial 6 to . Water runs into the cup.

The LED flashes.

  • Turn the dial 6 back to «O».

The appliance rinses and is ready for use again.

Anti-freeze

In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appli ance must be emptied completely first.

The appliance must be ready for use.

Disposal

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU wide take back and disposal of end of life appliances.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Right of modification reserved.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8.
Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8.
Milk not suitable for foaming. Use cold low fat (1,5% fat) milk.
Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting.
Coffee not dispensed. Water tank not filled or not correctly positioned. Fill water tank and make sure it is in the right posi tion. If necessary, fill water pipes (see «Switching on the appliance»).
Coffee has no «crema» (creamy foam). Unsuitable type of coffee. Beans no longer fresh. Change type of coffee used. Use fresh beans.
Degree of grinding inappro priate for beans. Optimize degree of grinding.
Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container.
Grinding unit makes a loud noise. Foreign objects in the grind ing unit (e.g. grit, which can be found even in superior types of coffee). Call the hotline.
LED S and button flash alternately. The brewing unit 22 is missing, or is not properly inserted or secured. Insert and secure the brewing unit 22.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Documents / Resources

Download manual

Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.

Download Bosch TCA5309 Series Benvenuto Classic Manual

pdf icon размер PDF файла инструкции 1,1mb

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice dЂЂЂutilisation
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de uso
pt Instru—Ґes de utiliza—“o
ru Инструкция по эксплуатации
it Instruzioni per lЂЂЂuso
pl Instrukcja obsтugi
TCAP53.. de Deutsch 2
en English 12
fr Fran—ais 22
nl Nederlands 32
es EspaЎol 42
pt Portuguљs 52
ru Pycckий 62
it Italiano 73
pl Polski 83 
$










 P









%
&

 





\( 2
Robert Bosch Hausger”te GmbH
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgf”ltig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren!
Dieser Espressovollautomat ist f¬r
die Verarbeitung haushalts¬blicher
Mengen im Haushalt oder in haus-
halts”hnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushalts-
”hnliche Anwen dun gen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterk¬chen
von L”den, B¬ros, landwirtschaftlichen
und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch G”ste von
Pensionen, kleinen Ho tels und ”hnlichen
Wohneinrich tungen.

QStromschlaggefahr!
Ger”t nur gem”Џ Angaben auf dem Typen]
schild anschlieЏen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Ger”t
keine Besch”digungen aufweisen.
Ger”t nur in Innenr”umen bei Raum ]
temperatur verwenden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
k¦rperlichen Sinneswahrnehmungs] oder
geistigen F”higkeiten oder mit mangeln]
der Erfahrung und Wissen, das Ger”t
nicht bedienen lassen, auЏer sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bez¬glich des Gebrauchs des Ger”tes
durch eine Person, die f¬r ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder vom Ger”t fernhalten. Kinder beauf]
sichtigen, um zu verhindern, dass sie mit
dem Ger”t spielen.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Ger”t, wie z. B. eine
besch”digte Zuleitung auswechseln, d¬rfen
nur durch unseren Kundendienst ausgef¬hrt
werden, um Gef”hrdungen zu vermeiden.
Ger”t oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen.
Ger”t nur in frostfreien R”umen verwenden.

Q Verbr¬hungsgefahr!
Die D¬se f¬r HeiЏwasser / Dampf 8 wird
sehr heiЏ. Die D¬se 8 nur am Kunststoffgriff
anfassen und nicht auf K¦rperteile halten.
Die D¬se 8 kann bei Bezug von Dampf oder
HeiЏwasser am Anfang spritzen.
Auf einen Blick
Bilder A-E
1 Netzschalter (Ein/Aus)
auto off
2 Taste Kaffeest”rke ’
3 Bezugstaste E
4 Bezugstaste F
5 Taste h (Dampf aufheizen)
6 Drehknopf g / h
(HeiЏwasser / Dampfbezug)
7 Anzeige LED
a Wasser f¬llen H
b Schalen leeren I
c Serviceprogramm durchf¬hren S
d Drehknopf bet”tigen J
8 D¬se (f¬r HeiЏwasser / Dampf)
a Kunststoffgriff
b H¬lse
c D¬senspitze
9 H¦henverstellbarer Kaffeeauslauf
10 Deckel Wassertank
11 Abnehmbarer Wassertank
12 Bohnenbeh”lter mit Aromadeckel
13 Schacht Reinigungstabletten
14 Tassenablage (Vorw”rmfunktion)
15 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
16 Abstellgitter
17 Schale f¬r Kaffeesatz
18 Schale f¬r Restwasser
19 Schwimmer
20 Kabelfach
21 T¬r zur Br¬heinheit
22 Br¬heinheit
a Druckknopf (rot)
b Griff 3
TCA53 03/2012
de
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlens”ure
und vorzugsweise Espresso] oder Voll]
auto ma ten]Bohnenmischungen in die
ent sprech en den Beh”lter f¬llen. Keine
glasierten, karamellisierten oder mit sons]
tigen zucker haltigen Zus”tzen behandelte
Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen
das Mahlwerk. Bei diesem Ger”t ist die
Wasserh”rte einstellbar (siehe Kapitel
ЂЂЂWasserh”rte einstellenЂЂЂ).
Ger”t in Betrieb nehmen ЂЂЂ Das Ger”t auf eine wasserfeste, ebene Fl”che stellen.
ЂЂЂ Netzstecker auf die passende L”nge aus dem Kabelfach ziehen und anschlieЏen.
ЂЂЂ Wassertank 11 abnehmen, aussp¬len
und mit frischem, kaltem Wasser f¬llen.
Die Markierung ЂЂЂmaxЂЂЂ beachten.
ЂЂЂ Den Wassertank 11 gerade aufsetzen
und ganz nach unten dr¬cken.
ЂЂЂ Bohnenbeh”lter mit Kaffeebohnen f¬llen.
ЂЂЂ Vergewissern, dass der Drehknopf 6 auf
ЂЂЂ O ЂЂЂ steht.
ЂЂЂ Netzschalter 1 auto off zum Einschalten
dr¬cken.
System f¬llen
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das
Wasserleitungssystem im Ger”t noch gef¬llt
werden. ЂЂЂ Eine Tasse unter die D¬se 8 stellen.
ЂЂЂ Den Drehknopf 6 auf g / h stellen,
etwas Wasser l”uft in die Tasse.
Sobald J blinkt, den Drehknopf 6 auf ЂЂЂ OЂЂЂ
zur¬ckstellen.
ЂЂЂ Nun blinken die LED der Bezugstasten 3 E und 4 F , das Ger”t sp¬lt und heizt
auf.
Das Ger”t ist betriebsbereit , sobald beide
LED leuchten.
Bedienelemente
1 Netzschalter auto off
Mit dem Netzschalter auto off wird die
Stromzufuhr ein] oder ausgeschaltet.
Nach dem Einschalten des Netzschal]
ters heizt das Ger”t auf, sp¬lt und ist
dann betriebsbereit, die beiden LED der
Bezugstasten 3 E und 4 F leuchten.
Das Ger”t sp¬lt nicht, wenn es beim Ein]
schalten noch warm ist.
Wird das Ger”t nicht manuell ausgeschal]
tet, schaltet es ca. 10 Minuten nach dem
letzten Bezug automatisch ab, das Ger”t
sp¬lt. Die voreingestellte Abschaltzeit kann
ver”ndert werden (siehe Kapitel ЂЂЂAuto]
matische Abschaltung auto offЂЂЂ).
Das Ger”t sp¬lt nicht, wenn:
ЂЂЂ nach dem Einschalten kein Kaffee bezogen wurde.
ЂЂЂ kurz vor dem Ausschalten Dampf bezogen wurde.
ЂЂЂ nur heiЏes Wasser oder Dampf bezogen wurde.
2 Taste Kaffeest”rke ’
Durch Dr¬cken der Taste ’ kann die
Kaffeest”rke eingestellt werden: ’ LED leuchtet nicht = Einstellung normal
’ LED leuchtet = Einstellung stark
’ LED blinkt = Kaffeebohnenbeh”lter leer
3 Bezugstaste E Kaffee klein
Mit dieser Taste kann eine kleine Tasse
(ca. 40ml) Kaffee bezogen werden. ЂЂЂ Die Taste 3 E dr¬cken, die LED dar¬ber
blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebr¬ht
und l”uft in die Tasse, beide LED leuch]
ten sobald der Vorgang beendet ist.
Die Getr”nkegr¦Џe kann ver”ndert werden
(siehe Kapitel ЂЂЂFl¬ssigkeitsmenge dauerhaft
”ndernЂЂЂ). 4
Robert Bosch Hausger”te GmbH
de
4 Bezugstaste F Kaffee groЏ
Mit dieser Taste kann eine groЏe Tasse
(ca. 125ml) Kaffee bezogen werden. ЂЂЂ Die Taste 4 F dr¬cken, die LED dar¬ber
blinkt. Der Kaffee wird gemahlen, gebr¬ht
und l”uft in die Tasse, beide LED leuch]
ten sobald der Vorgang beendet ist.
Die Getr”nkegr¦Џe kann ver”ndert werden
(siehe Kapitel ЂЂЂFl¬ssigkeitsmenge dauerhaft
”ndernЂЂЂ).
5 Taste h Dampf
Durch Dr¬cken der Taste h wird im Ger”t
Dampf zum Aufsch”umen oder Erw”rmen
erzeugt.
6 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf g
bzw. h kann heiЏes Wasser oder Dampf
bezogen werden. F¬r den Bezug von
Dampf muss vorher zus”tzlich die Taste 5
h gedr¬ckt werden (siehe Kapitel ЂЂЂDampf
zum Milch aufsch”umenЂЂЂ).
7 Anzeige LED
Das Leuchten und Blinken der jeweiligen
LED zeigt folgendes an:
H leuchtet Der Wassertank ist leer und
muss wieder gef¬llt werden.
I leuchtet Die Schalen sind voll:
Schalen leeren und wieder
einsetzen.
I blinkt Die Schalen fehlen:
Schalen wieder einsetzen.
S leuchtet Das Serviceprogramm muss
durchgef¬hrt werden, siehe
Kapitel ЂЂЂService]ProgrammЂЂЂ.
S blinkt Das Serviceprogramm ist in
Betrieb.
J
leuchtet Der Drehknopf muss auf
g / h gedreht werden.
J
blinkt Der Drehknopf muss auf ЂЂЂ OЂЂЂ
gedreht werden. Einstellungen und
optische Anzeige
Wasserh”rte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserh”rte ist
wichtig, damit das Ger”t rechtzeitig anzeigt,
wenn es entkalkt werden muss. Die vorein]
gestellte Wasserh”rte ist 4.
Die Wasserh”rte kann bei der ¦rtlichen
Wasserversorgung nachgefragt werden.
Stufe Wasserh”rtegrad
Deutsch (`dH) Franz¦sisch (`fH)
1
2
3
4 1]7
8]15
16]23
24]30 1]13
14]27
28]42
43]54
Das Ger”t muss betriebsbereit sein.
ЂЂЂ Die Taste
h
mind. 5 Sek. gedr¬ckt
halten. Die Anzahl der nun leuchtenden
LED 7a H , b I , c S , d J symbolisiert
die eingestellte Wasserh”rte.
ЂЂЂ Taste h nun so oft dr¬cken, bis die
LED f¬r die gew¬nschte Wasser h”rte
auleuchten; z. B. f¬r Wasserh”rte 3
leuchten 7a,b und c auf ( H, I , S ).
ЂЂЂ Taste
2 ’ einmal dr¬cken. Die einge]
stellten LED blinken kurz auf, die ausge]
w”hlte Wasserh”rte ist gespeichert.
Bei Einsatz des Wasserilters (Sonder zu be]
h¦r Best.]Nr. 461732) ist die Wasserh”rte 1
einzustellen.
Hinweis:
Wird innerhalb von 90 Sek.
keine Taste bet”tigt, geht das Ger”t ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft.
Die
vorher gespeicherte Wasserh”rte bleibt
erhalten. 5
TCA53 03/2012
de
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach
einem Filterwechsel muss das Ger”t
gesp¬lt werden. ЂЂЂ Wassertank bis zur Markierung ЂЂЂ0,5 lЂЂЂ mit Wasser f¬llen.
ЂЂЂ Ein ausreichend groЏes Gef”Џ (ca. 0,5 l) unter die D¬se 8 stellen.
ЂЂЂ Den Drehknopf 6 auf
g / h stellen.
ЂЂЂ Kommt kein Wasser mehr aus der D¬se, den Drehknopf auf ЂЂЂ OЂЂЂ zur¬ckstellen.
ЂЂЂ Wassertank f¬llen und das Wasser] leitungs system f¬llen (siehe ЂЂЂGer”t in
Betrieb nehmen / System f¬llenЂЂЂ).
Mahlgrad einstellen
Mit dem Schiebeschalter 15 f¬r Kaffeemahl]
grad kann die gew¬nschte Feinheit des
Kaffeepulvers eingestellt werden.

Q Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Ger”t kann sonst besch”]
digt werden.
ЂЂЂ Bezugstaste 4 F dr¬cken.
ЂЂЂ Bei laufendem Mahlwerk den Schiebe]
schalter 15 auf die gew¬nschte Position
stellen: je kleiner der Punkt desto feiner
das Kaffeepulver.
i Die neue Einstellung macht sich erst bei
der zweiten oder dritten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel ger¦steten Bohnen einen
gr¦beren, bei helleren Bohnen einen feine]
ren Mahlgrad einstellen.
Automatische Abschaltung auto off
Die voreingestellte automatische Abschalt]
zeit von ca. 10 Minuten kann ver”ndert
werden. ЂЂЂ Dazu die Bezugstaste 3 E und die Taste
5 h gleichzeitig mindestens 5 Sekunden
gedr¬ckt halten. Die nun leuchtenden
LED 7a, b , c und d (H , I , S , J ) symbo]
lisieren die eingestellte Abschaltzeit. Nun
kann durch Dr¬cken der Taste 5 h die
Auswahl f¬r die Abschaltzeit vorgenom]
men werden:

Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.

Использование инструкции для кофемашины BOSCH TCA 5309 бесплатно. Инструкция по эксплуатации BOSCH TCA 5309 доступна для скачивания из открытых источников.

инструкцияBosch Benvenuto Classic TCA5309

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

TCA 53..

de Gebrauchsanleitung

en Instruction manual

fr Mode d’emploi

nl Gebruiksaanwijzing

es Instrucciones de uso

pt Instruções de serviço

ru Инструкция по эксплуатации

it Istruzioni per l’uso

pl Instrukcja obsługi

Посмотреть инструкция для Bosch Benvenuto Classic TCA5309 бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 138 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch Benvenuto Classic TCA5309 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Кофе-машина Bosch Benvenuto Classic TCA5309 — это мощный и надежный аппарат для приготовления эспрессо из свежих кофейных зерен. Она имеет 15-барный максимальный рабочий давление, который позволяет получать крепкий и ароматный кофе. Её вместительный резервуар для воды объёмом 1,8 литра полностью съёмный, что делает её использование удобным и практичным. Эта кофе-машина также оснащена мощным встроенным жерновом для кофейных зерен, вместимость которого составляет 250 грамм. Для достижения наилучшего результата устройство имеет регулируемые настройки жернова. Кроме того, этот аппарат для приготовления кофе имеет длинный шнур, длиной 1 метр, который приближён к пользователю. Стильная и компактная, она отлично помещается на столешнице. К сожалению, данная модель не имеет встроенного дисплея. В целом, эта кофе-машина идеально подходит для интенсивного использования дома или в офисе, благодаря своей большой емкости и прекрасным функциональным возможностям.

Главная
Bosch
Benvenuto Classic TCA5309 | TCA5309
кофеварка
4242002703718
английский
Руководство пользователя (PDF)
Производительность
Вместимость в чашках — чашек
Тип кофе Кофе в зернах
Тип кофеварки Автоматическая
Максимальное рабочее давление 15 бар
Емкость водного резервуара 1.8 L
Вместимость кофейных зерен 250 g
Встроенная мельница Да
Регулируемые настройки кофемолки Да
Тип продукта Машина для эспрессо
Размещение бытового устройства Столешница
Количество настроек температуры 3
Количество носиков 2
Автоматическое удаление накипи Да
Подогреватель чашек Да
Водяной фильтр Да
Паропровод Да
Регулируемое количество воды Да
Регулируемая температура Да
Емкость для молока Нет
Система подачи горячей воды Да
Эргономика
Съемный резервуар для воды Да
Длина шнура 1 m
Цвет товара Черный
Материал корпуса
Встроенный экран Нет
Съемный лоток для капель Да
Вес и размеры
Ширина 260 mm
Глубина 450 mm
Высота 340 mm
Вес 3280 g
Энергопитание
Входящее напряжение сети 220–240 V
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Автовыключение Да
Мощность 1400 W
Программы и функции приготовления пищи
Приготовление кофе Да
Приготовление эспрессо Да
Приготовление капучино Да

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch Benvenuto Classic TCA5309.

Какой вес Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет вес 3280 g.

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Частота очистки кофеварки от накипи зависит от частоты ее использования и жесткости воды. При использовании воды высокой жесткости кофеварку рекомендуется очищать от накипи раз в месяц. При использовании воды низкой жесткости рекомендуется проводить чистку раз в квартал.

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Для очистки кофеварки от накипи рекомендуется использовать жидкие средства на которых есть отметка о возможности использования их для чистки кофеварки.

Что такое эспрессо?

Эспрессо — небольшое количество концентрированного кофе.

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Срок годности указывается на упаковке кофе в зернах. Данный срок годности действителен, пока упаковка не открыта.

Как лучше всего хранить кофе?

Кофе рекомендуется хранить в герметичной, чистой емкости.

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Помол сильно влияет на вкус кофе. Если кофейные зерна измельчены очень мелко — это усилит вкус кофе, при более крупном помоле кофе будет иметь более мягкий вкус.

Какая высота Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет высоту 340 mm.

Какая ширина Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет ширину 260 mm.

Какая толщина Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет толщину 450 mm.

Инструкция Bosch Benvenuto Classic TCA5309 доступно в русский?

К сожалению, у нас нет руководства для Bosch Benvenuto Classic TCA5309, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Видео Bosch-Siemens много воды льет в поддон (каплесборник). (автор: Виталий Манкевич)02:17

Bosch-Siemens много воды льет в поддон (каплесборник).

Видео Обзор и отзыв о кофемашине Bosch TCA 5309 (автор: MyShock)09:08

Обзор и отзыв о кофемашине Bosch TCA 5309

Видео Кофемашина Bosch TCA 5309 не работает. Проблема в шестеренке (автор: Ремонт и Сервис)07:59

Кофемашина Bosch TCA 5309 не работает. Проблема в шестеренке

Видео Кофемашина BOSCH сливает кофе в поддон, причины поломки (автор: ЮМЕДИА СЕРВИС)06:29

Кофемашина BOSCH сливает кофе в поддон, причины поломки

Видео Bosch TCA 5309 Разборка варочного блока кофе машины. (автор: Dmitri Aleksejev)25:50

Bosch TCA 5309 Разборка варочного блока кофе машины.

Видео Чистка от накипи и кофейных масел кофемашины BOSCH TCA 5201 (автор: Expert CoffeeMachine)12:53

Чистка от накипи и кофейных масел кофемашины BOSCH TCA 5201

Видео Fixing the leaking Bosch TCA 5201 (автор: dotternetta)03:27

Fixing the leaking Bosch TCA 5201

L;98ƒ€’’

Кофеварки Bosch

I

0

7a

2

7b

3

4

5

7c 7d

1

15

20

A

12

6

8

16-19

9

21

14

10

11

13

***

max

0,5 l

16

18

17

11

8a

8

8b

8c

10

B

C

D

19

***

***

55

TCA52 09/2007

ru

Указания по

безопасности

Внимательно ознакомьтесь с данной

инструкцией по эксплуатации,

руководствуйтесь приведенными в

ней указаниями и сохраните ее для

дальнейшего использования!

Данный прибор не предназначен

для промышленного применения,

им можно пользоваться только в

домашнем хозяйстве.

!

Опасность поражения током!

Данный бытовой прибор следует

подключать и эксплуатировать только

с учетом данных, приведенных на

типовой табличке. Прибором можно

пользоваться только в случае, если

он сам и его сетевой шнур не имеют

повреждений. Пользование прибором

допускается только во внутренних

помещениях при комнатной температуре.

Не допускается пользование прибором

лицами (включая детей) с пониженным

уровнем физического, психического

или умственного развития или не

обладающими достаточными опытом

и знаниями, за исключением случаев,

в которых пользование прибором

производится под присмотром лица,

ответственного за их безопасность, или

после соответствующего инструктажа.

Не допускайте использования прибора

детьми в качестве игрушки.

В случае возникновения неисправности

сразу же извлеките вилку сетевого шнура

из розетки. Во избежание возникновения

опасной ситуации ремонт прибора

(например, замена поврежденного

сетевого шнура) должен выполняться

только сервисной службой нашей

фирмы. Ни в коем случае не погружайте

в воду ни сам прибор, ни его сетевой

шнур.

Не вставляйте никаких предметов в

кофемолку.

!

Опасность ошпаривания!

Насадка для подачи горячей воды/пара 8

сильно нагревается. Прикасаться можно

только к пластмассовым элементам на­

садки 8, а не к деталям корпуса. В самом

начале отбора пара или горячей воды

возможно появление брызг из насадки 8.

Краткий обзор

Рисунки A-E
1

Сетевой выключатель I/0 (вкл/выкл)

Клавиша

a

(режим ожидания/вкл)

3

Клавиша подачи слабого кофе

5

4

Клавиша подачи крепкого кофе

K

5

Клавиша

h

(нагрев пара)

6

Поворотный регулятор

g

/

h

(горячая

вода/пар)

7

Светодиодные индикаторы

a

залейте воду

H

b

опорожните поддоны

I

c

проведите сервисную программу

S

d

поверните регулятор

J

8

Насадка (для отбора горячей воды/

пара) a пластмассовая ручка

b

втулка

c

наконечник насадки

9

Регулируемое по высоте устройство

подачи кофе

10

Крышка емкости для воды

11

Съемная емкость для воды

1

Емкость для кофейных зерен с

крышкой, сохраняющей аромат

13

Шахта для загрузки чистящих

таблеток

14

Подставка для чашек (функция

подогрева)

15

Ползунковый регулятор степени

помола кофе

16

Решетка

17

Поддон для кофейной гущи

18

Поддон для сбора остатков воды

19

Поплавок

0

Отсек для хранения кабеля

1

Дверцы блока заваривания

Блок заваривания

a

клавиша (красная)

b

рукоятка

Указания по безопасности, Краткий обзор

56

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

Перед первым

использованием

Общие сведения

Для заполнения соответствующих емкос­

тей используйте только чистую воду

без углекислоты и – предпочтительно

– смеси кофейных зерен для кофе­

машин эспрессо или автоматических

кофеварок. Не используйте кофейные

зерна, обработанные с использованием

глазированных, карамельных или

других сахаросодержащих добавок,

они закупоривают кофемолку. В этом

приборе производится настройка

жесткости воды (см. раздел «Настройка

жесткости воды»).

Первое включение прибора

● Вытяните сетевой шнур на соответству­

ющую длину из отсека для хранения

кабеля и вставьте вилку в розетку.

● Снимите емкость для воды 11,

промойте ее и заполните свежей

холодной водой. Уровень воды не

должен превышать отметку „max“.

● Установите емкость для воды 11 в

прибор и надавите на нее вниз до

упора.

● Заполните емкость для зерен

кофейными зернами.

● Установите сетевой выключатель 1 в

положение I. Светодиодный индикатор

клавиши «режим ожидания»

a

загорится красным светом.

● Убедитесь в том, что поворотный

регулятор 6 установлен в положение O.

● Нажмите клавишу

a

. Светодиодный

индикатор

J

начинает мигать.

Заполнение системы

При первом включении необходимо

заполнить водой трубопроводную

систему внутри прибора.

● Подставьте чашку под насадку 8.

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

; в чашку выливается

немного воды.

Как только засветится индикатор

J

,

установите поворотный регулятор 6

обратно в положение O.

● Теперь светодиодный индикатор

клавиши

a

мигает, прибор производит

промывку и нагревание.

Прибор

готов к работе, когда

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается зеленым светом.

i

На заводе­изготовителе прибор

запрограммирован на стандартные

настройки, обеспечивающие

оптимальный режим работы.

Элементы управления

1 Сетевой выключатель

Находящийся на задней стороне прибора

сетевой выключатель 1 служит для

включения или отключения подачи

электроэнергии.

После включения сетевого выключателя

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается красным светом.

Прибор находится в режиме ожидания
(„stand by“).

Внимание

Не пользуйтесь сетевым выключа­

телем во время работы прибора.

Выключение прибора допускается,

только когда он находится в режиме

ожидания.

2 Клавиша режима ожидания

a

С помощью клавиши

a

прибор выключа­

ется из режима ожидания („stand by“).

При нажатии клавиши

a

прибор нагрева­

ется, причем светодиодный индикатор

клавиши

a

мигает в процессе нагревания

и последующей промывки. Когда

светодиодный индикатор клавиши

a

загорается зеленым светом, прибор готов

к работе.

Прибор не производит промывку, если:

– при включении он еще остается

теплым;

Перед первым использованием, Элементы управления

57

TCA52 09/2007

ru

– перед переключением в режим

ожидания не производилась подача

кофе.

Примечание: через 3 часа прибор

автоматически переключается в режим

ожидания.

3 Клавиша подачи слабого кофе

5

Данная клавиша служит для подачи

слабого кофе.

После нажатия клавиши производится

размол кофе, его заваривание и подача

в чашку.

4 Клавиша подачи крепкого кофе

K

Данная клавиша служит для подачи

крепкого кофе.

После нажатия клавиши производится

размол кофе, его заваривание и подача

в чашку.

5 Клавиша нагрева пара

h

При нажатии клавиши

h

в приборе

образуется пар, необходимый для

вспенивания или нагревания.

6 Поворотный регулятор подачи пара

При установке поворотного регулятора в

положение подачи горячей воды

g

или

пара

h

производится, соответственно,

подача воды или пара. Для подачи пара

помимо этого требуется предварительно

нажать клавишу подачи пара

h

(см.

раздел «Пар для вспенивания молока»).

7 Светодиодные индикаторы

Свечение и мигание соответствующих

светодиодных индикаторов сообщает о

следующем:

H

светится Емкость для воды пустая, ее

следует снова наполнить.

I

светится Поддоны заполнены: опо­

рожните поддоны и снова

установите их на место.

I

мигает Поддоны отсутствуют: снова

установите поддоны на

место.

S

светится Следует выполнить сервис­

ную программу, см. раздел

„Сервисная программа“.

S

мигает Выполняется сервисная

программа.

J

мигает Следует установить поворот­

ный регулятор в положение

g

/

h

.

J

светится Следует установить поворот­

ный регулятор в положение
O.

Настройки и визуальная

индикация

Настройка жесткости воды

Правильная настройка жесткости воды

важна для обеспечения своевременной

сигнализации о необходимости удаления

накипи. Предварительно установлена

степень жесткости воды 4.

О степени жесткости воды Вы можете

узнать в местном предприятии водоснаб­

жения.

C

тепень Градусы жесткости воды

Нем. (°dH)

Франц. (°fH)

1
2
3
4

1­7
8­15
16­23
24­30

1­13
14­27
28­42
43­54

● Переключите прибор на режим

ожидания.

● Удерживайте клавишу нагрева пара

h

в нажатом положении как минимум

5 сек. Теперь количество светящихся

светодиодных индикаторов 7a

H

, b

I

,

c

S

, d

J

соответствует установленной

жесткости воды.

● После этого нажимайте клавишу

нагрева пара

h

до тех пор, пока не

загорятся светодиодные индикаторы

в количестве, соответствующем

нужной жесткости воды; например,

для жесткости воды 3 загорятся

индикаторы 7a,b и c (

H

,

I

,

S

).

Настройки и визуальная индикация

58

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

● Один раз нажмите клавишу

a

.

В течение короткого времени

мигают светодиодные индикаторы,

соответствующие установленной

жесткости; выбранная жесткость воды

сохраняется в памяти прибора.

В случае применения фильтра для очист­

ки воды (специальная принадлежность

номер для заказа 461732) следует уста­

новить степень жесткости воды 1.

Указание: Если в течение 90 сек. не

производится нажатие ни одной из

клавиш, прибор переключается на режим

приготовления кофе без сохранения

новой настройки. Сохраненная ранее

степень жесткости воды остается без

изменений.

При первой установке фильтра или после

его замены следует провести промывку

прибора.

● Налейте в емкость воду до отметки

„0,5 л“.

● Поставьте под насадку 8 достаточно

вместительный сосуд (ок. 0,5 л).

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

.

● Если из насадки 8 больше не поступает

вода, снова установите поворотный

регулятор в положение O.

● Заполните емкость для воды и

трубопроводную систему внутри

прибора водой (см. раздел «Первое

включение прибора/Заполнение

системы»).

Настройка степени помола

Нужная степень помола кофе устанавли­

вается ползунковым регулятором 15.

Внимание

Степень помола можно регулировать

только при работающей кофемолке! В

противном случае возможно поврежде-

ние прибора.

● Нажмите клавишу подачи крепкого

кофе

K

.

● При работающей кофемолке устано­

вите ползунковый регулятор 15 в

нужное положение: чем меньше точка,

тем мельче молотый кофе.

i

Новая настройка заметна только при

заполнении второй или третьей чашки.

Совет: При использовании зерен темной

обжарки следует устанавливать более

крупный помол, а при использовании

зерен светлой обжарки – более мелкий

помол кофе.

Поплавок

Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует

о необходимости опорожнения поддона.

● Если поплавок 19 виден хорошо,

опорожните поддон 18.

Приготовление кофе из

кофейных зерен

Данная автоматическая кофе­машина

эспрессо производит помол свежего

кофе для каждого нового заваривания.

Предпочтительно использование смесей

кофейных зерен, предназначенных для

кофе­машин эспрессо или автоматичес­

ких кофеварок. Храните кофе в зернах

в прохладном месте, в защищенной от

доступа воздуха герметичной упаковке

или в замороженном состоянии.

Возможен также размол замороженных

зерен.

Важная информация: необходимо

ежедневное заполнение емкости для

воды свежей водой. В данной емкости

постоянно должно находиться количес­

тво воды, достаточное для работы

прибора – работа прибора без воды не

допускается.

Приготовление кофе из кофейных зерен

Дополнительное количество жидкости, Изменение объема получаемой жидкости, Приготовление горячей воды

Страница 9

  • Изображение
  • Текст

59

TCA52 09/2007

ru

Совет: чашку (чашки), прежде всего

маленькие толстостенные чашки для

кофе эспрессо, предварительно подо­

грейте на подставке 14 или промойте

горячей водой.

Прибор должен быть готов к работе.

● Предварительно разогретую чашку

(чашки) установите под устройство

подачи кофе 9.

● В зависимости от желаемой крепости

нажмите клавишу подачи слабого

5

или крепкого

K

кофе. Кофе заварива­

ется и наливается в чашку (чашки).

● Подача кофе автоматически прекраща­

ется после вытекания установленного

объема (заводская установка ок. 125

мл).

i

Повторное нажатие клавиши подачи

слабого

5

или крепкого

K

кофе

служит для преждевременного

завершения процесса заваривания.

Дополнительное

количество жидкости

Имеется возможность снова получить

такое же количество кофе.

● Для этого в течение 3 сек.

после окон­

чания процесса заваривания следует

еще раз нажать клавишу подачи

слабого

5

или крепкого

K

кофе.

Указание: заваривается уже

использовавшийся молотый кофе.

Изменение объема

получаемой жидкости

Можно изменить установленный объем

(ок. 125 мл) чашки слабого или крепкого

кофе.

● Клавишу подачи слабого

5

или

крепкого

K

кофе удерживайте в

нажатом положении до тех пор, пока

не вытечет нужный объем кофе

(возможность выбора: 30 – 220 мл).

i Объем можно снова изменить в

любое время. Если Вы хотите снова

вернуться к установленному на заводе­

изготовителе объему около 125 мл,

можно провести «сброс» („reset“).

Сброс: Переключите прибор на режим

ожидания и выньте поддоны 17 и 18.

Одновременно нажимайте в течение

как минимум 5 секунд клавиши подачи

слабого

5

и крепкого

K

кофе. Для

подтверждения выполненных действий

в течение короткого времени мигают

светодиодные индикаторы 7a,b,c и d
(

H

,

I

,

S

,

J

). Снова установите на

место поддоны 17 и 18 и снова включите

прибор клавишей

a

.

Приготовление горячей

воды

Прибор должен быть готов к работе.

Данная функция позволяет приготовить

горячую воду, например, для чашки чая.

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

● Поставьте соответствующую чашку под

насадку 8.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

полностью

вниз.

● Установите поворотный регулятор 6 в

положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора в поло­

жение

g

/

h

возможно образование

брызг. Не прикасайтесь к насадке 8 и

не направляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

Дополнительное количество жидкости, Изменение объема получаемой жидкости, Приготовление горячей воды

Пар для вспенивания молока, Пар для нагревания напитков, Уход и ежедневная чистка

Страница 10

  • Изображение
  • Текст

60

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

Пар для вспенивания

молока

Прибор должен быть готов к работе. Вы

можете сначала произвести вспенивание

молока и после этого ­ подачу кофе,

либо произвести вспенивание молока

отдельно и добавить его в кофе.

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

полностью

вниз.

● Заполните чашку молоком примерно

на 1/3.

● Нажмите клавишу

h

. Светодиодный

индикатор клавиши начинает мигать.

i

Прибор производит нагревание в

течение примерно 20 секунд.

● Погрузите насадку 8 глубоко в молоко,

не задевая дна чашки.

● Как только светодиодный индикатор

J

начнет мигать, установите поворотный

регулятор 6 в положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора в поло­

жение

g

/

h

возможно образование

брызг. Выходящий из насадки пар

очень горячий, он может вызвать

разбрызгивание жидкостей. Не прика­

сайтесь к насадке 8 и не направляйте

ее на людей.

● Медленно вращайте чашку до момента

вспенивания молока.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

i

Чтобы снова произвести вспенивание

молока, нажмите клавишу

h

и

полностью повторите процесс.

Указание: После охлаждения насадки 8

ее следует сразу же почистить. Засохшие

остатки молока удаляются с трудом.

Совет: Предпочтительно использовать

холодное молоко 1,5% жирности.

Пар для нагревания

напитков

!

Опасность ошпаривания

Насадка сильно нагревается, поэтому

прикасаться можно только к ее

пластмассовой ручке.

Прибор должен быть готов к работе.

● Сдвиньте втулку на насадке 8

вверх.

● Нажмите клавишу

h

. Светодиодный

индикатор клавиши начинает мигать.

i

Прибор производит нагревание в

течение примерно 20 секунд.

● Погрузите насадку 8 глубоко в

нагреваемую жидкость.

● Как только светодиодный индикатор

J

начнет мигать, установите поворотный

регулятор 6 в положение

g

/

h

.

!

Опасность ошпаривания

После установки регулятора

в положение

g

/

h

возможно

образование брызг. Выходящий из

насадки пар очень горячий, он может

вызвать разбрызгивание жидкостей.

Не прикасайтесь к насадке 8 и не

направляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом

регулятора 6 в положение O.

i

Чтобы снова получить пар, нажмите

клавишу

h

и полностью повторите

процесс.

Указание: После охлаждения насадки 8

ее следует сразу же почистить. Засохшие

остатки удаляются с трудом.

Уход и ежедневная

чистка

!

Опасность поражения

электрическим током!

Перед чисткой выньте вилку прибора

из розетки.

Никогда не погружайте прибор в воду.

Не используйте паровые очистители.

Пар для вспенивания молока, Пар для нагревания напитков, Уход и ежедневная чистка

Комментарии

70

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ru

Запуск сервисной программы

Прибор должен быть готов к

эксплуатации.

● Опорожните и снова установите на

место поддоны

17 и 18.

● Удерживайте клавишу

4

F

и клавишу

5

h

нажатыми не менее 5 секунд.

Светодиодный индикатор

S

начинает

мигать, и прибор

2 раза производит

промывку со сливом жидкости через

устройство подачи кофе.

● Опорожните поддон

17 и установите его

на прежнее место.

Загораются светодиодные индикаторы

клавиш

h

и

H

«залейте воду».

● Загрузите в шахту

13 одну чистящую

таблетку.

● Заполните емкость для воды чуть

теплой водой, добавьте средство для

удаления накипи и полностью раство­

рите его в воде (общий объем жидкости

0,5 литра)

или

залейте в емкость для воды готовую

смесь для удаления накипи (общий

объем жидкости 0,5 литра).

● Нажмите клавишу

h

, прибор начинает

удалять накипь. Длительность процесса:

около 10 минут. Жидкость для удаления

накипи перетекает в поддон

18.

Светится светодиодный индикатор

J

.

● Подставьте под насадку

8 достаточно

большой и высокий сосуд (примерно

0,5 литра).

● Установите поворотный регулятор

6 в

положение

g

/

h

, прибор продолжает

процесс удаления накипи в течение

примерно 5 минут. Жидкость для удале­

ния накипи перетекает в сосуд.

Светится светодиодный индикатор

I

.

● Опорожните поддон

17 и установите его

на прежнее место.

Светится светодиодный индикатор

h

.

● Опорожните емкость для воды

11, почи­

стите ее, заполните водой до отметки

«max» и снова установите на место.

● Поставьте под насадку

8 достаточно

большой сосуд (примерно 0,5 литра).

● Нажмите клавишу

h

, прибор начинает

промывку, вода перетекает в сосуд.

Светодиодный индикатор

J

мигает.

● Установите поворотный регулятор

6 в положение «O», теперь прибор

начинает процесс чистки. Длительность

процес са: около 10 минут. Сначала

жидкость перетекает внутри прибора в

поддон

17, а затем вытекает из устрой­

ства подачи кофе.

Светится светодиодный индикатор

I

.

● Опорожните, почистите и снова устано­

вите на место поддоны

17 и 18.

Прибор нагревает воду и снова готов к

эксплуатации, если горят светодиодные

индикаторы клавиш подачи

3

E

и

4

F

.

Важная информация: Если выполнение

сервисной программы было прервано,

например, вследствие перебоя в элек­

троснабжении,

перед новым включением

прибор следует промыть.

Прибор должен быть готов к

эксплуатации.

Светодиодные индикаторы

â

и

h

мигают.

● Емкость для воды

11 как следует про­

мойте и заполните свежей водой.

● Нажмите клавишу

h

, прибор произ­

водит промывку со сливом жидкости в

поддон.

Светится светодиодный индикатор

.

● Поставьте чашку под насадку

8 и уста­

новите поворотный регулятор

6 в поло­

жение

g

/

h

. Вода сливается в чашку.

Опубликовано в Bosch

кофемашина Bosch TCA 5309 BenvenutoBosch TCA 5309 Benvenuto Classic достаточно проста в управлении и обслуживании, а прилагаемая к кофемашине инструкция поможет без труда разобраться в случае возникновения каких-либо вопросов, касающихся эксплуатации. Аппарат готовит кофейные напитки только из зернового кофе, предоставляя возможность варьировать некоторые параметры приготовления согласно вкусу своего владельца.

Например, чтобы запрограммировать желательный объем кофе, достаточно нажать кнопку приготовления и удерживать ее до тех пор, пока объем приготовленного напитка не достигнет желаемого. Согласно инструкции, этот вариант настройки используется как для небольшой порции (пиктограмма «маленькая чашка») так и для большого кофе («большая чашка»). Удерживать кнопку для программирования объема нужно достаточно долго: после того, как кофемашина прогреется и будет полностью готова к работе – нажимаете и удерживаете выбранную кнопку. Через несколько секунд ваша Бош Бенвенуто начнет молоть зерна для порции напитка, затем запустит процесс приготовления и раздачи кофе – отпустить кнопку нужно только когда объем достигнет необходимого. Нужно помнить, что слишком большой объем порции сделает ваш кофе слишком водянистым, какой бы вы зерновой кофе не использовали.

Кофеварка оснащается встроенной кофемолкой, позволяющей регулировать степень помола кофейных зерен. Инструкция для Bosch TCA 5309 Benvenuto обращает внимание пользователей на тот, момент, что делать это следует исключительно при работающей кофемолке, иначе можно этот агрегат вывести из строя. Немецкий производитель в инструкции для кофеварки дает прямые указания устанавливать более крупный помол при использовании зернового кофе темной обжарки; если напитки готовить из светлообжаренного кофе, то величину помола следует увеличить. Как водится за кофемашинами, результаты манипуляций по регулировке помола будут явно проявляться только после нескольких приготовленных чашек напитка, и использовать переключение из одного крайнего положения регулятора в противоположное следует только в том случае, когда вы полностью понимаете, что делаете.

Хорошее качество сборки, привлекательный внешний вид, простая кнопочная панель управления, достаточно большая емкость для воды, компактные размеры и автоматические программы сервисного обслуживания – достоинства автоматической кофеварки Bosch TCA 5309 Benvenuto Classic, которые придутся по душе каждому владельцу.

Скачать инструкции для кофемашины Bosch TCA 5309 Benvenuto Classic на русском языке

Инструкция для Bosch TCA 53.* Benvenuto Classic

Видео обзор кофемашины Bosch TCA 5309 Benvenuto Classi

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Аскорил инструкция по применению для детей сироп инструкция по применению
  • Понятие руководства в теории управления
  • Руководство пользования пылесосом
  • Руководство по эксплуатации для subaru impreza
  • Беговая дорожка proteus mtm 4500 инструкция