Инструкция по охране труда для докера механизатора

Утверждаю

Директор Департамента

морского транспорта

Минтранса

Российской Федерации

Н.П.ЦАХ

10 апреля 1995 года

Согласовано

письмом

ЦК профсоюза работников

морского транспорта

от 15 февраля 1995 г. N 3.06/57

письмом

Российского профсоюза докеров

от 17 февраля 1995 года

ИНСТРУКЦИЯ N 5

ПО ОХРАНЕ ТРУДА

ДЛЯ ДОКЕРА-МЕХАНИЗАТОРА — ВОДИТЕЛЯ АВТОПОГРУЗЧИКА

ТОИ-РД 31.82.05.05-95

1. Общие требования

1.1. К управлению автопогрузчиком допускаются лица не моложе 18 лет, признанные медицинской комиссией годными к управлению транспортом, прошедшие обучение, имеющие соответствующее удостоверение водителя, вкладыш к нему и квалификационную группу по электробезопасности не ниже второй.

1.2. При выполнении работы вне территории порта водитель обязан иметь удостоверение водителя, выданное Госавтоинспекцией (ГАИ).

1.3. Водитель АП обязан знать и выполнять:

1.3.1. Инструкцию завода-изготовителя по уходу и эксплуатации АП, на которые он имеет право управления.

1.3.2. Инструкцию по организации дорожного движения на режимной территории предприятия.

1.3.3. Инструкцию N 1 по охране труда для ДМ и данную Инструкцию по охране труда для ДМ — водителя автопогрузчика (АП).

1.3.4. Таблицу допустимых нагрузок на вилах, стреле в зависимости от положения центра тяжести груза и диаграмму устойчивости автопогрузчика, на котором он работает.

1.4. Водитель должен проходить ежегодную проверку знаний инструкций по охране труда, требований технической эксплуатации ПТО и электробезопасности.

Водитель, допустивший нарушение требований охраны труда и технической эксплуатации, направляется на внеочередную проверку знаний. Водитель, не прошедший проверку знаний, к работе не допускается.

1.5. Водитель обязан работать только на АП, который ему выдан сменным механиком или дежурным по стоянке. Запрещается самовольное использование погрузчиков.

1.6. Водитель должен применять все сменные грузозахватные органы для данного АП, знать и выполнять порядок взятия, перемещения, укладки груза согласно рабочим технологическим картам, временным технологическим инструкциям и планам организации работ.

1.7. Водитель АП обязан производить профилактическое обслуживание закрепленной за ним машины согласно графику после получения инструктажа от механика. Выполнять работы в спецодежде, спецобуви и средствах индивидуальной защиты.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Иметь при себе удостоверение с записью на право управления АП данного типа и вкладыш к нему, а при работе вне территории порта — и удостоверение водителя транспортного средства, выданное ГАИ.

2.2. Получить наряд и инструктаж у сменного механика с учетом особенностей работы погрузчика в течение смены.

2.3. Проверить техническое состояние АП, а именно:

2.3.1. Провести внимательный внешний осмотр АП.

2.3.2. Проверить уровень масла в двигателе, наличие топлива в баке, заправку радиатора водой (антифризом), уровень масла в баке гидросистемы, уровень электролита в аккумуляторных банках (12 — 15 мм от верхнего края пластин), при необходимости — долить. При проверке уровня воды необходимо осторожно открывать пробку радиатора, оберегая лицо и руки от ожогов.

2.3.3. Проверить прогиб ремней вентилятора и генератора (10 — 15 мм), затяжку болтов крепления генератора, давление воздуха в шинах, крепление полуосей, затяжку гаек, колес.

2.3.4. Проверить свободный ход педали сцепления (35 — 45 мм), свободный ход педали тормоза (8 — 14 мм). При необходимости отрегулировать изменение длины тяги.

2.3.5. Установить рычаг коробки передач в нейтральное положение, запустить двигатель и проверить его работу. Убедиться в отсутствии течи масла, топлива, воды (антифриза).

2.3.6. Проверить исправность грузоподъемного механизма, убедиться в отсутствии повреждений грузовых цепей и исправности крепления цепей и каретки, крепления грузозахватных органов, герметичность всех соединений гидроприводов.

2.3.7. Проверить исправность ходовой части, рулевого управления, люфт по рулевому колесу — не более 30 градусов, если норма не установлена заводом-изготовителем, ручного и ножного тормозов. При необходимости отрегулировать. Проверить исправность освещения, звукового сигнала, стоп-сигнала и контрольно-измерительных приборов.

2.4. После осмотра и опробования водитель обязан доложить о техническом состоянии погрузчика сменному механику. После приемки водителем АП вся ответственность за техническое состояние и правильную эксплуатацию ложится на него.

2.5. В зависимости от теплового состояния двигателя и температуры окружающей среды водитель обязан производить запуск двигателя согласно Инструкции по эксплуатации данного типа АП. Запрещается подогревать двигатель открытым огнем.

2.6. Начинать работу или движение АП следует только после прогрева двигателя не менее чем на 50 градусов С.

Запрещается:

— ускорять прогрев двигателя работой на больших оборотах;

— загрузка непрогретого двигателя.

2.7. Перед началом движения необходимо убедиться в том, что путь свободен, и подать предупредительный сигнал. Подача сигнала не дает преимущественного права проезда и не освобождает водителя от ответственности за принятие других мер безопасности.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. На рабочем месте водитель обязан получить инструктаж от производителя работ по виду выполняемой работы с учетом технологии и мер безопасности.

3.2. Необходимо соблюдать Правила дорожного движения: при движении быть внимательным, подавать предупредительные сигналы при выезде из гаража, склада, обгоне, объезде, поворотах или в местах сосредоточения людей и транспорта. Поданный сигнал не снимает с водителя ответственности за аварию или наезд.

3.3. Скорость движения должна выбираться водителем в зависимости от профиля, ширины и состояния незанятой проезжей части дороги, обзорности и видимости, особенностей транспортных средств, перевозимого груза, действия других водителей и поведения окружающих лиц с таким расчетом, чтобы в конкретно сложившейся обстановке быть способным замедлить движение или остановиться.

3.4. Скорость движения автопогрузчика не должна превышать:

— 20 км/ч — по главной дороге;

— 10 км/ч — по боковым проездам вдоль складов и причалов;

— 6 км/ч — по главным проездам в закрытых складах;

— 3 км/ч — по боковым проездам и рампам в закрытых складах.

Скорость движения не должна превышать 5 км/ч при выезде из бокового проезда на главную дорогу или проезд, при движении задним ходом, при повороте налево, направо, развороте, при подъезде к месту производства работ, при переезде через железнодорожный переезд, при перевозке крупногабаритных грузов.

3.5. Во всех случаях движения по скользкой проезжей части (при гололедице), при плохой видимости и обзорности, при стесненной проезжей части, в зоне действия предупреждающих знаков, в местах, где производятся работы, при въезде и выезде в (на) склад, на эстакаду, рампу склада водитель обязан снизить скорость до пределов, обеспечивавших полную безопасность движения.

3.6. Систематически следить за массой поднимаемого груза и расположением его центра тяжести на вилах, не допуская перегруза погрузчика.

3.7. Приступать к погрузке автомашин и прицепов, сцепленных с тягачом, только после установки автомашин или тягача на тормоз и выхода водителя из кабины и отхода в безопасное место.

3.8. При захвате груза вилами АП необходимо:

3.8.1. Размещать груз вплотную к вертикальной части вил, чтобы опрокидывающий момент был наименьшим.

3.8.2. Не разрешается производить какие-либо движения АП или его рабочих органов, когда ДМ укладывают груз на грузозахватные органы или снимают его.

3.8.3. Размещать груз равномерно на обе вилы, за пределы вил груз может выступать вперед не свыше одной трети его длины, причем опрокидывающий момент не должен превышать номинального для данного типа АП.

3.8.4. Располагать груз на вилах так, чтобы верхнее место груза не выступало над вертикальной (опорной) частью рамы или оградительной решеткой более чем на 1/3 своей высоты. Верхняя кромка крупногабаритных грузов может выступать выше оградительной решетки более чем на 1/3 своей высоты, при этом допускается перевозка не более 1 места, а при движении машины в проездах и при укладке груза должен быть выделен сигнальщик для подачи команды водителю с целью правильного руководства движениями машины.

3.8.5. Подъем груза необходимо производить осторожно, без рывков, постепенным увеличением числа оборотов двигателя и плавным нажатием на рычаг управления цилиндром подъема.

3.9. При транспортировании грузов АП рама грузоподъемника должна быть отклонена полностью назад, а захватные приспособления должны обеспечивать пронос груза от земли на высоте не менее размера дорожного просвета (клиренса) машины, в соответствии с заводской инструкцией для данной машины (в пределах 0,15 — 0,20 м).

При встрече на пути препятствий допускается подъем груза на необходимую высоту и кратковременное медленное передвижение АП при отклонении назад грузоподъемника. После проезда препятствия груз должен быть опущен до транспортного положения.

Запрещается поддерживать груз руками при его транспортировании.

3.10. Наклон рамы грузоподъемника вперед, особенно при поднятом грузе, производить на малых оборотах двигателя осторожно, медленным перемещением рычага управления цилиндрами наклона.

3.11. Перемещение АП на непросматриваемом отрезке пути должно производиться под руководством специально назначенного для этой цели ДМ-сигнальщика.

3.12. Ручная укладка груза на поддон или лист и его снятие могут производиться только после установки поддона или листа на штабель, грунт или другое основание.

3.13. При достижении кареткой максимальной высоты подъема или предельного угла наклона рамы грузоподъемника, указанных в технической характеристике машины, следует немедленно снизить обороты двигателя и поставить рычаг управления соответствующим цилиндром в нейтральное положение.

3.14. Скорость опускания груза не зависит от числа оборотов двигателя, поэтому при опускании груза двигателю необходимо задать режим холостого хода, а сам процесс опускания производить нажимом на рукоятку цилиндра подъема.

3.15. Трогание с места необходимо производить плавно, без рывков, на малых оборотах двигателя. Во время движения с грузом резкое торможение не допускается.

3.16. Подъем груза, перевод рамы в вертикальное положение и укладка груза в штабель, снятие груза со штабеля производится только тогда, когда АП находится непосредственно у штабеля.

3.17. При ручной укладке груза на площадку или его снятии площадку (поддон или навесной грузозахватный орган) необходимо опустить на штабель. Запрещается производить снятие груза с площадки, вил или листов, находящихся на весу.

3.18. Водитель обязан следить за правильной укладкой груза на грузозахватный орган АП, за состоянием упаковки и тары. При обнаружении неисправной тары и упаковки груза транспортировку производить нельзя до устранения неисправности. Груз укладывать в штабель устойчиво, ровными рядами, исключая его развал и падение отдельных мест.

3.19. Транспортировку АП с вилочным захватом мелких грузов производить только на универсальных площадках. Без площадок транспортировка допускается только тех грузов, которые устойчиво укладываются на вилы.

3.20. Максимальный уклон, по которому разрешается транспортирование грузов погрузчиком, должен быть на 3 градуса меньше допускаемого угла наклона рамы АП.

При движении по дорогам, имеющим большие уклоны, погрузчик должен двигаться так, чтобы грузоподъемник был обращен в сторону подъема дороги.

3.21. Транспортировать длинномеры можно только на территории с ровным покрытием. При этом впереди АП должен идти специально назначенный ДМ-сигнальщик для предупреждения идущих навстречу и предотвращения столкновения с другими транспортными средствами. Способ захвата груза должен исключать возможность его развала или падения.

3.22. Спаренная работа АП при штабелировании длинномерных грузов может выполняться только опытными водителями со стажем работы не менее 2-х лет, под непосредственным руководством производителя работ. Для спаренной работы должны применяться АП одного типа.

При массовой перегрузке таких грузов и наличии в порту рабочих технологических карт на эти работы к руководству работами сигнальщиком допускается опытный ДМ, имеющий квалификацию ДМ не ниже 2-го класса.

3.23. Переработка взрывоопасных и ядовитых грузов может производиться только после получения специального инструктажа от производителя работ. При этом:

3.23.1. Запрещается работа на АП, не оборудованном искрогасителем.

3.23.2. Вес поднимаемого груза не должен превышать 50% грузоподъемности АП.

3.23.3. Скорость движения не должна превышать 3 км/час, без резких поворотов и толчков.

3.24. Работа АП на причалах, рампах склада, эстакадах, грузовых складах, с использованием столов разрешается только при установленных у их кромок колесоотбойных устройствах, исключающих падение АП. На промежуточных палубах судов работа погрузчиков разрешается только при закрытых люках.

3.25. При работе в вагоне и контейнере:

3.25.1. Въезд (выезд) АП разрешается только с рампы или грузового стола по специальному трапу, который должен быть закреплен и прочно опираться на рампу (грузовой стол) и пол вагона. Водитель обязан лично убедиться в прочности пола вагона, контейнера. Если прочность пола вызывает опасение, он обязан, не приступая к работе, немедленно сообщить производителю работ или бригадиру для принятия необходимых мер.

Запрещается проезд по поврежденному, ненадежно установленному и плохо закрепленному трапу.

Установка ЭП или АП на грузовой стол, их снятие со стола должны производиться АП большей грузоподъемности, оборудованным надежно укрепленным металлическим листом с обортовкой не менее 200 мм по высоте. При этом поднимаемый АП должен быть поставлен на ручной тормоз, а лист — опираться на настил грузового стола.

3.25.2. Загрузка (разгрузка) контейнеров вручную или комплексно-механизированным способом должна осуществляться с использованием переносных трапов (типа вагонных), обеспечивающих плавность въезда (выезда) АП и условия безопасного передвижения ДМ.

3.25.3. Запрещается движение и маневрирование АП при нахождении людей в вагоне (контейнере), если в нем не установлены колесоотбойные средства, предотвращающие наезд на людей.

3.25.4. Водитель должен прекратить работу в случае обнаружения неисправности настила вагона, колесоотбойного устройства или настила рампы, грузового стола и сообщить об этом производителю работ.

3.25.5. Водитель может производить наклон грузоподъемника вперед и скатывание бочек и рулонов только после того, как ДМ отойдут от дверного подъема в безопасное место.

3.26. При работе АП в трюме:

3.26.1. Для опускания (подъема) АП в трюм, установки на рабочем месте (судно, вагон и т.п.) водитель обязан произвести полный наклон грузоподъемника назад (на себя), поднять вилочный захват на высоту 1 м, поставить погрузчик на стояночный тормоз, выключить двигатель, завести специальные стропы или захваты в установленные места погрузчика и проверить правильность строповки путем обжима стропов и вывешивания погрузчика на 0,2 — 0,3 м от поверхности, с которой поднимают АП. Ответственность за организацию правильной строповки и безопасное опускание (подъем) АП в трюм, а также установку на рабочем месте возлагается на производителя работ.

3.26.2. Работа АП в трюме судна допускается на исправном и прочном пайоле, промежуточных палубах, люковых закрытиях, допускающих сосредоточенную нагрузку при работе погрузчиков с грузом. Заключение о возможности работы погрузчика в трюме судна дают производитель работ и представитель администрации судна, которые до начала производства грузовых работ обязаны совместно осмотреть место, где намечается работа АП. На судах с подпалубными пространствами, недостаточными для укрытия АП, последний должен находиться на расстоянии не менее 10 м от места опускания или подъема груза. В этом случае водитель должен уходить в безопасное место (укрытие).

Запрещается работа погрузчиков при крене или дифференте судна более 3 градусов.

Запрещается нахождение и работа на АП деревянных лючинах, покрытиях без устройства фальшпайол.

3.26.3. В случае отсутствия кабины водителя АП, предназначенные для работы, должны быть оборудованы оградительными решетками и козырьками для защиты водителя.

3.27. При работе АП с боковыми захватами, при подъезде к грузу, сдвигом каретки смещения захват располагается симметрично относительно груза. Затем погрузчик подводится вплотную к грузу и производится снятие груза рабочими органами. После зажатия груза он поднимается на высоту 0,2 м, каретка смещения захвата переводится снова в центральное положение, и АП транспортирует груз. Запрещено движение АП со смещенным боковым захватом. Масса захватываемого груза не должна превышать грузоподъемность захвата. Запрещается кантование груза без специального кантователя.

3.28. При работе АП со стрелой застропленный груз нельзя подтаскивать или стаскивать со штабеля или платформы. Все движения АП должны производиться плавно, без рывков и раскачивания груза. Масса захватываемого груза не должна превышать грузоподъемность стрелы.

3.29. Работа АП с ковшом:

3.29.1. Днище ковша до забора груза устанавливается параллельно поверхности грунта.

3.29.2. Врезание ковша в груз производится на первой скорости при включенном сцеплении за счет инерции погрузчика.

3.29.3. Не допускается врезание ковша в слежавшийся груз, а также длительное буксование ведущих колес.

3.29.4. Запрещается разгон АП для забора с расстояния более 4 м, а такие разгон на 3 — 4 передачах. Работа погрузчика с ковшом допускается только на погрузке малосыпучих грузов — угля, песка, зерна, торфа и других грузов размерами куска не более 80 х 80 мм. Металлические листы, ковши, рамы должны иметь крепежные устройства, обеспечивающие надежное крепление их с АП.

3.30. Транспортировка, установка и перестановка бункеров:

3.30.1. Производится АП грузоподъемностью 10 т и более только со специальным устройством.

3.30.2. Установка приспособления на каретку АП производится краном.

3.30.3. Категорически запрещено опускать каретку с приспособлением ниже уровня крыльев ведущих колес АП.

3.30.4. При захвате бункера, фермы бункера должны располагаться посередине горизонтальных балок приспособления.

3.30.5. Бункер поднимать плавно, без рывков, на высоту не более 500 мм от дорожного покрытия, убедившись в устойчивом положении бункера. Транспортировку производить на 1 — 2 передаче, плавно, без рывков, без резких торможений, по горизонтальной дороге, скорость перемещения не должна превышать 3 км/ч.

3.30.6. Транспортировка, расстановка и перестановка бункеров производится под руководством производителя работ.

Запрещается водителю самостоятельно выполнять эти операции.

3.30.7. Производитель работ и водитель до начала транспортировки обязаны лично убедиться, что в бункере отсутствует груз или посторонние предметы.

3.31. Техническое обслуживание и регулировку узлов производить только при неработающем двигателе.

3.32. Запрещается подъем людей АП и их перевозка на машинах, не имеющих кабин и специального места для пассажиров. Перевозка людей допускается только в кабинах погрузчиков в пределах предусмотренного числа мест. В отдельных случаях допускается производить подъем АП людей в специальной люльке для производства необходимых работ и только после получения задания на такую работу от руководителя работ. Способ подъема людей и меры безопасности определяются инструкцией, разработанной отделом механизации порта и согласованной со службами охраны труда и безопасности движения.

При этом водитель должен:

3.32.1. Предъявить АП для осмотра механику, о чем должна быть сделана отметка в наряде-задании водителя.

3.32.2. Работу выполнять под руководством должностного лица.

3.32.3. Выполнять требования, изложенные в инструкции по мерам безопасности при подъеме людей в люльке.

3.32.4. Люльку надежно закрепить на вилах АП.

3.32.5. Убедиться, что люлька своевременно испытана (1 раз в год), на ней должна быть нанесена дата испытания.

3.32.6. Убедиться, что место работы имеет твердое и ровное покрытие.

3.32.7. Производить подъем людей при вертикальном положении грузоподъемника, без рывков, при заторможенном состоянии АП.

3.32.8. При работе людей в люльке водитель не имеет права покидать рабочее место и производить перемещения АП.

3.32.9. Водитель обязан подавать звуковые сигналы при появлении людей под поднятой люлькой и в течение всего периода их нахождения там.

3.33. Запрещается оставлять машину на подъемах и спусках, в дверях складов, на железнодорожных путях, проездах, а также с поднятой кареткой грузоподъемника и с грузом на вилах. Водитель не имеет права самовольно привлекать к обслуживанию АП посторонних лиц. Передача АП другому лицу должна производиться как исключение и только через сменного механика в порядке, установленном Правилами технической эксплуатации ПТО.

3.34. При необходимости кратковременного ухода от АП на обеденный перерыв или в процессе работы водитель обязан поставить погрузчик вне зоны производства грузовых работ, проходов и проезжей части дорог, без нарушения железнодорожных и подкрановых габаритов. АП установить на стояночный тормоз и вынуть ключ зажигания из замка.

3.35. Запрещается водителям оставлять без наблюдения АП с работающим двигателем.

3.36. До переезда железнодорожных путей водитель должен убедиться, что нет приближающегося железнодорожного состава справа или слева. В случае приближения железнодорожного состава водитель обязан остановиться:

— на оборудованном шлагбаумом переезде — за 5 м от шлагбаума;

— на не оборудованном шлагбаумом переезде — за 10 м от крайнего рельса.

3.37. При движении через железнодорожные переезды не допускается:

3.37.1. Переключение скоростей, выключение сцепления.

3.37.2. Движение в два ряда в одном направлении.

3.37.3. Обгон одного АП другим.

3.38. При вынужденной остановке на железнодорожных путях водитель обязан принять все меры для скорейшего освобождения переезда. В случае невозможности освобождения переезда при приближении локомотива (железнодорожного состава) водитель должен оставить АП и идти навстречу, подавая сигнал остановки круговым движением руки с головным убором. При этом следует идти за пределами железнодорожного габарита, не подвергая себя опасности.

3.39. Запрещается водителю:

3.39.1. Отвлекаться от своих прямых обязанностей во время работы на АП.

3.39.2. Работать в закрытых помещениях и в трюмах судов на машине с двигателем внутреннего сгорания без нейтрализатора выхлопных газов.

3.39.3. Отрывать примерзший или зажатый груз.

3.39.4. Пытаться поднять груз при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода вил.

3.39.5. Перемещать груз волоком, толкать и открывать двери вагонов.

3.39.6. Производить работу в местах, где имеются загромождения, захламления, а такие обледенелые и скользкие поверхности, не посыпанные песком.

3.39.7. Производить работу под грузом, в зоне переноса его кранами и проезжей части дорог. Останавливаться на пути движения транспортных средств и пешеходов.

3.39.8. Производить подъем, опускание и транспортировку людей на вилах, поддонах, сменных грузозахватных органах, грузе.

3.39.9. Допускать укладку груза краном непосредственно на грузозахватные органы АП.

3.39.10. Захват груза одним клыком, за исключением случаев, предусмотренных рабочими технологическими картами, планами организации работ или временными технологическими инструкциями.

3.39.11. Толкание и передвижка вагонов АП, не оборудованными автосцепом.

3.39.12. Производить переключение с прямого на обратный ход погрузчика без предварительной остановки.

3.39.13. Эксплуатировать АП с пониженным внутренним давлением в шинах. Работать на шинах, имеющих сквозные пробои и повреждения корда.

3.39.14. Производить резкое торможение автопогрузчика без экстренной необходимости. Двигаться со скоростью, превышающей рекомендованную заводом-изготовителем и п. п. 3.3 ; 3.23.3 ; 3.30.5 данной Инструкции.

3.39.15. Производить работу на АП, имеющем заведомо известную техническую неисправность.

Если поломка произошла в период работы, водитель обязан прекратить работу, вызвать сменного механика и в дальнейшем действовать по его указанию.

3.39.16. Допускать полную разрядку аккумуляторных батарей.

3.39.17. Оставлять воду в системе охлаждения двигателя при отрицательных температурах и стоянке машины на открытом воздухе. Оставлять АП с включенным замком зажигания.

3.39.18. Производить работы на железнодорожных путях, предназначенных для погрузки (разгрузки) вагонов, без принятия мер по предупреждению въезда локомотива в рабочую зону АП. С получением уведомления от производителя работ о подаче или выводе железнодорожного состава водитель обязан немедленно вывести погрузчик в безопасное место.

3.39.19. Сбрасывать груз с грузозахватного приспособления (органа) торможением, наклоном рамы вперед, а также заталкивать груз на вилы с разгона.

3.39.20. Искусственно увеличивать грузовой момент путем принятия дополнительного груза на заднюю часть АП (противовес).

3.39.21. Работать на причалах, рампах, эстакадах, не имеющих колесоотбойных брусьев, ударять по ним колесами или вилами (грузом).

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. Водитель обязан прекратить работу в случаях неисправности тормозов: неравномерное затормаживание колес, нет торможения, подтекает тормозная жидкость, не соответствует требованиям свободный ход педали тормоза, стояночный тормоз не удерживает машину с грузом или без груза на подъемах или спусках с уклоном 16 градусов, а также в случаях, изложенных в требованиях раздела 4 Инструкции N 1 по охране труда ДМ.

5. Требования безопасности по окончании работы

5.1. Автопогрузчик помыть, обтереть, заправить топливом и маслом.

5.2. В зимнее время слить воду из системы охлаждения, оставить открытыми спускные краники и вывесить на погрузчике табличку «Вода слита». Перед спуском воды двигатель должен остыть до температуры +50 — +55 градусов С. При спуске горячей воды необходимо остерегаться ожогов.

5.3. Сдать машину сменному механику, сообщить о всех обнаруженных неисправностях во время работы, получить соответствующую отметку в наряде и забрать вкладыш к удостоверению.

5.4. В случае постановки погрузчика на ремонт водитель обязан подготовить его к ремонту.

6. Ответственность

За невыполнение данной Инструкции ДМ — водитель АП несет ответственность в соответствии с действующим законодательством.

Поддержать проект
Скачать базу одним архивом
Скачать обновления

Сборник типовых инструкций по охране труда для рабочих профессий докеров-механизаторов морских портов

Обозначение: ТОИ-РД 31.82.05-95
Обозначение англ: 31.82.05-95
Статус: действует
Название рус.: Сборник типовых инструкций по охране труда для рабочих профессий докеров-механизаторов морских портов
Название англ.: Compendium of Occupational Safety and Health Guidelines for Longshoremen
Дата добавления в базу: 01.09.2013
Дата актуализации: 01.01.2021
Дата введения: 10.04.1995
Область применения: Требования инструкции обязательны для всех российских морских портов и их подразделений независимо от форм собственности.
Оглавление: 1. Инструкция № 1 по охране труда для докера-механизатора
2. Инструкция № 2 по охране труда для докера-механизатора-стропальщика
3. Инструкция № 3 по охране труда для докера-механизатора-сигнальщика
4. Инструкция № 4 по охране труда для докера-механизатора-крановщика(машиниста) портального электрического крана
5. Инструкция № 5 по охране труда для докера-механизатора-водителя автопогрузчика
6. Инструкция № 6 по охране труда для докера-механизатора-водителя электропогрузчика
7. Инструкция № 7 по охране труда для докера-механизатора-водителя колесного транспорта
8. Инструкция № 8 по охране труда для докера-механизатора-сигнальщика-сцепщика железнодорожных вагонов
9. Инструкция № 9 по охране труда для докера-механизатора-водителя портального погрузчика «ПАЙНЕР» и «ВАЛМЕТ»
10. Инструкция № 10 по охране труда для докера-механизатора-швартовщика
11. Инструкция № 11 по охране труда для докера-механизатора-лебедчика
12. Инструкция № 12 по охране труда для докера-механизатора при перегрузке опасных грузов
13. Инструкция № 13 по охране труда для докеров-механизаторов аварийных бригад (звеньев) по ликвидации аварийных ситуаций при перегрузке опасных грузов
14. Инструкция № 14 по охране труда для работников порта и станций железной дороги
15. Инструкция № 15 по организации дорожного движения на территории морского порта
Разработан: ЦНИИМФ
Утверждён: 10.04.1995 Министерство транспорта Российской Федерации Департамент морского транспорта
Принят: 15.02.1995 ЦК профсоюза работников морского транспорта
17.02.1995 Российский профсоюз докеров
Расположен в: Техническая документация
Строительство

Нормативные документы

Отраслевые и ведомственные нормативно-методические документы

Проектирование и строительство морских сооружений
Нормативные ссылки:
  • Кодекс «Трудовой кодекс Российской Федерации»

ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95ТОИ-РД 31.82.05-95

УТВЕРЖДАЮ:

Руководитель организации

(заместитель руководителя организации,

в должностные обязанности которого

входят вопросы охраны труда)

___________ __________________

(подпись) (фамилия, инициалы)

«_____»_________________20___г.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

для докера-механизатора

1. Общие требования охраны труда

1.1. К выполнению погрузочно-разгрузочных работ и обслуживанию перегрузочных машин (механизмов) допускаются лица мужского пола, достигшие 18 лет, признанные медицинской комиссией годными к выполнению этих работ, прошедшие обучение в учебно-курсовом комбинате, первичный инструктаж и обучение безопасным приемам и методам работы на рабочем месте, имеющие при себе соответствующее удостоверение докера-механизатора и вторую квалификационную группу по электробезопасности.

1.2. Погрузочно-разгрузочные работы (ПРР) в порту осуществляются в соответствии с утвержденными рабочими технологическими картами (РТК), временными технологическими инструкциями (ВТИП), планами организации работ (ПОР) и инструкциями по охране труда с помощью перегрузочных машин и технологической оснастки.

1.3. Докеры-механизаторы обязаны проходить ежегодную проверку знаний своих инструкций в квалификационной комиссии и повторный инструктаж по охране труда 1 раз в 3 месяца.

1.4. Докеры-механизаторы, допустившие нарушения требований охраны труда, направляются на внеочередную проверку знаний.

1.5. Докеры-механизаторы, не прошедшие проверку знаний в установленный срок, к работе не допускаются.

1.6. Докеру-механизатору необходимо периодически проходить медицинскую комиссию в соответствии с приказом Министерства здравоохранения.

1.7. Докер-механизатор обязан знать и выполнять настоящую Инструкцию по охране труда и инструкции по охране труда для докера-механизатора при выполнении работ стропальщика, сигнальщика, крановщика, лебедчика, водителя электропогрузчика, водителя тягача, водителя автопогрузчика, тракториста и других видов работ или функций.

1.8. При производстве ПРР и других работ докеры-механизаторы обязаны выполнять распоряжения производителя работ (стивидора, сменного начальника склада), а также бригадира, звеньевого, старшего группы и сигнальщика и соблюдать меры личной безопасности.

1.9. Запрещается приступать к работе в алкогольном, наркотическом, токсическом опьянении. При болезненном состоянии или такой степени утомления, которые могут повлиять на личную безопасность и безопасность окружающих, докер-механизатор должен уведомить руководителя работ о невозможности выполнения своих обязанностей.

1.10. Докеры-механизаторы, выполняющие ПРР, обязаны работать в выданной им спецодежде, спецобуви, касках (с зафиксированными удерживающими ремешками), рукавицах или перчатках и при необходимости иметь другие средства индивидуальной защиты (СИЗ). Спецодежда, спецобувь и другие СИЗ должны быть исправными, а СИЗ — соответствовать своему назначению. ДМ, выполняющие функции сигнальщика, должны быть одеты в отличительные жилеты оранжевого цвета установленного образца. Запрещается использование отличительных жилетов при выполнении других видов работ.

1.11. В зависимости от метеорологических условий, докеры-механизаторы должны пользоваться выданной им климатической защитной одеждой и обувью.

1.12. Запрещается при выполнении ПРР в трюмах судов, в крытых складах, на открытых складских площадках, причалах и других местах производства работ курить, применять открытый огонь или зажигать спички (зажигалки). Курить разрешается в специально отведенных для этой цели местах.

1.13. ПРР должны выполняться при помощи средств механизации. При выполнении вручную вспомогательных операций при механизированной перегрузке груза и ручных погрузочно-разгрузочных работ необходимо соблюдать установленные нормы переноса тяжестей.

1.14. При передвижении по территории порта необходимо пользоваться тротуарами, пешеходными дорожками, а там, где их нет — идти навстречу движения транспорта по краю дороги.

1.15. Запрещается проходить под вагонами, между близко стоящими вагонами (если расстояние между ними менее 5 метров), по специальным устройствам вагонов, по железнодорожным путям, вне установленных переездов, перебегать путь перед приближающимися вагонами или локомотивом. Переходить железнодорожные пути разрешается только в установленных местах, предварительно убедившись в отсутствии приближающегося подвижного состава. Обходить вагоны следует на расстоянии не ближе 2 метров.

1.16. Докер-механизатор должен выполнять только ту работу, которая ему поручена. Минимальный количественный состав технологического звена должен состоять из двух докеров-механизаторов.

Запрещается при выполнении порученной работы самовольно без ведома производителя работ или бригадира покидать свое рабочее место и принимать участие в производстве непоручавшихся работ (за исключением оказания помощи при несчастном случае, аварии или пожаре и других экстремальных случаях).

1.17. Переходить на новое место и приступать к новой работе разрешается по указанию производителя работ или бригадира только после прохождения инструктажа, изложенного в п. 2.1. Оказывать помощь в работе разрешается только после своевременного предупреждения докера-механизатора об оказании им (ему) помощи.

1.18. Подниматься, спускаться на суда, в судовые грузовые помещения, на штабели с грузом, контейнеры и т.п. разрешается только по исправным трапам и переносным лестницам.

1.19. Запрещается ездить на необорудованных для сидения местах на всех видах погрузочно-транспортного оборудования (ПТО) и транспортных средств (ТС), находиться в кабине ПТО и ТС при выполнении грузовых работ другим лицам, кроме водителя и стажера.

1.20. Входить на кран могут с разрешения сменного механика подразделения назначенные бригадиром докер-крановщик (машинист) для выполнения погрузочных работ и ученик (стажер) — для производственного обучения (стажировки) под руководством докера-крановщика.

1.21. Запрещается опробовать и перегонять на другое место перегрузочные машины, механизмы (краны, погрузчики и т.п.), а также работать на них лицам, не имеющим удостоверений на право управлять ими.

1.22. Указания уполномоченного (доверенного лица) профкома по охране труда в части соблюдения требований безопасности труда и технологии являются обязательными для всех работающих.

1.23. При возникновении несчастного случая необходимо оказать первую помощь пострадавшему, доставить его в медпункт, о случившемся доложить производителю работ, бригадиру или звеньевому, принять меры к сохранению обстановки, при которой произошел несчастный случай, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих.

1.24. Установленный режим рабочего времени является обязательным для всех докеров-механизаторов. Необходимо точно использовать внутрисменные перерывы на отдых и обед, а зимой — перерывы на обогревание. Во время обогревания, находясь в теплом помещении, рекомендуется снять верхнюю одежду.

1.25. Подключать, отключать перегрузочные машины с электрическим приводом к питающим электроколонкам, а также переключать с одной колонки на другую разрешается докерам-механизаторам, докерам-механизаторам-крановщикам и слесарям-ремонтникам, имеющим квалификационную группу по электробезопасности не ниже II. Выполнять эту работу с обязательным использованием диэлектрических перчаток.

1.27. Команды на подъем, опускание и перемещение груза ПТО может подавать только специально назначенный ДМ (сигнальщик), имеющий стаж работы в порту не менее 1 года, имеющий запись в удостоверении об очередной проверке знаний «сигнальщика», одетый в отличительный жилет оранжевого цвета и установленного образца.

Запрещается отвлекать внимание сигнальщика во время подъема, опускания, перемещения груза ПТО.

2. Требования безопасности перед началом работы

2.1. Перед началом работ докер-механизатор обязан получить у производителя работ непосредственно на рабочем месте инструктаж о предстоящих работах, их характере и объеме, по технологии производства, по безопасным приемам и методам работы. Докеры-механизаторы, управляющие перегрузочными машинами, дополнительно получают инструктаж у сменного механика подразделения.

Запрещается приступать к работе, не получив инструктаж.

2.2. В каждом звене бригады, выполняющем определенную технологическую операцию, бригадиром назначается старший звена (звеньевой), который руководит работой звена.

2.3. Проверить исправность спецодежды, спецобуви и других СИЗ. Куртка должна быть застегнута, рукава опущены, ботинки зашнурованы. Запрещается заменять их на личную одежду и обувь. При использовании предохранительного пояса, проверить его исправность, исправность карабина и наличие маркировки (срок испытания через 6 месяцев).

2.4. Подготовить рабочее место, освободить от посторонних предметов и содержать его в чистоте. В зимний период очистить от снега, сколоть лед, скользкие поверхности посыпать песком.

Запрещается работать при плохом освещении или его отсутствии на рабочих местах.

2.5. Все опасные места на рабочих площадках по указанию производителя работ или бригадира (звеньевого) необходимо оградить и установить знаки безопасности. Снимать, изменять или перемещать ограждения и знаки безопасности без разрешения производителя работ, бригадира (звеньевого) не допускается.

2.6. Проверить исправность колесоотбойных устройств на рампах, грузовых столах, эстакадах и т.п. При обнаружении неисправностей следует доложить бригадиру (звеньевому) или производителю работ и под его руководством устранить неисправности или оградить опасные места.

Запрещается производство погрузочно-разгрузочных работ до замены неисправных колесоотбойных устройств.

2.7. До начала погрузочно-разгрузочных работ на рабочие места необходимо доставить исправное оборудование, грузозахватные приспособления, инвентарь, инструмент в комплектности, указанной в ТД.

Инструмент и технологическую оснастку, используемые в процессе работы, следует располагать возможно ближе к себе, но с условием, чтобы они не мешали выполнению работ.

2.8. При получении перегрузочных машин, грузозахватных приспособлений, оборудования и инвентаря необходимо проверить их исправность и наличие на них маркировки о проведенных испытаниях и допустимой нагрузке.

2.9. Грузозахватные приспособления, устройства и тару разрешается применять только по прямому назначению, после осмотра их производителем работ и бригадиром перед началом работ и ДМ перед непосредственным использованием, если они исправны, имеют маркировку или бирку с указанием: инвентарного номера, грузоподъемности, даты испытаний. На таре должны быть указаны ее назначение, номер, собственная масса и грузоподъемность.

2.10. Узнать массу отдельных мест груза, предназначенных к перегрузке, подъему, перемещению краном или другими перегрузочными машинами.

2.11. Доставка грузозахватных приспособлений, инструмента, инвентаря и другого оборудования массой свыше 30 килограммов к рабочим местам должна производиться с помощью грузоподъемных и транспортных средств.

2.12. При сдаче-приемке грузозахватных приспособлений, инвентаря и инструмента непосредственно на рабочем месте их осмотр осуществляют в присутствии руководителей бригад (звеньев), соответственно окончивших работу и заступивших на смену.

3. Требования безопасности во время работы

3.1. Требования безопасности при обслуживании перегрузочных машин

3.1.1. При работе на перегрузочных машинах следить за техническим состоянием перегрузочных машин, механизмов и приспособлений. При сомнении в их исправности или их поломке необходимо прекратить работу и сообщить производителю работ или бригадиру.

Докеру-механизатору запрещается работать на заведомо неисправных машинах, механизмах и приспособлениях.

3.1.2. Все перегрузочные машины, грузозахватные приспособления, инструмент, инвентарь использовать только по своему назначению.

Запрещается применение грузозахватных приспособлений, устройств, инвентаря и тары, не соответствующих по грузоподъемности массе поднимаемого груза.

3.1.3. Запрещается перемещать грузы перегрузочными машинами при нахождении людей под грузом и в зоне движения перемещаемого груза, а также самому находиться под грузом или в зоне перемещаемого груза.

3.1.4. Запрещается работать на перегрузочных машинах с двигателями внутреннего сгорания в закрытых помещениях и в трюмах судов без нейтрализаторов выхлопных газов.

3.1.5. Работа кранов в случаях необходимости строповки (отстроповки) грузов с непосредственным участием людей допускается при скорости ветра не более 15 м/сек., если в паспорте крана не указана меньшая величина.

3.1.6. Запрещается при работе на ПТО:

3.1.6.1. Входить на ПТО и выходить с ПТО во время его работы и движения. Находиться между поднимаемым (опускаемым) грузом и стеной (колонкой, штабелем, вагоном), если расстояние между ними менее 5 метров;

3.1.6.2. Въезжать в неосвещенные и негабаритные места;

3.1.6.3. Поднимать груз, находящийся в неустойчивом положении, в таре, заполненной выше ее борта, в случае неправильной его строповки, а также навешивать стропы с грузом на один рог двурогого крюка;

3.1.6.4. Поднимать, перемещать груз с находящимися на нем людьми, а также, если на поднимаемом грузе находится другой незакрепленный груз или какие-либо незакрепленные предметы;

3.1.6.5. Поднимать груз, засыпанный землей, примерзший к земле или заложенный другими грузами, а также вес которого неизвестен или превышает грузоподъемность крана (машины);

3.1.6.6. Подтаскивать крюком ПТО груз по земле, пайолу трюма или рельсами при наклонном положении грузовых канатов, а также передвигать железнодорожные вагоны, платформы, полувагоны, открывать и закрывать люковые крышки механизированного закрытия на судах без спецустройства;

3.1.6.7. Производить подъем груза при наклонном положении грузовых канатов, а также раскачивать груз, грейфер или ковш для укладки их вне зоны действия ПТО;

3.1.6.8. Освобождать (выдергивать) с помощью грузоподъемной машины защемленные грузом грузозахватные приспособления, стропы, канаты, цепи и т.п., за исключением случаев, оговоренных в ТД (при перегрузке лесных грузов);

3.1.6.9. Выравнивать поднимаемый, перемещаемый груз собственным весом, поправлять стропы в момент подъема и опускания груза, ударять по стропам, крюку или канату. Поправлять под поднятым грузом бруски и прокладки;

3.1.6.10. Производить погрузку и разгрузку транспорта (подъем и опускание груза), если в кабине и кузове транспортного средства находятся люди;

3.1.6.11. При температуре минус 150 С и ниже применять цепные стропы. Застропка стальными стропами «в удав» при такой температуре должна производиться с применением роликовых скоб;

3.1.6.12. Применять такелаж после использования его на вредных, опасных и ядовитых грузах без тщательной проверки и очистки, а в отдельных случаях без санитарной обработки;

3.1.6.13. Снимать, изменять или переставлять без разрешения производителя работ, бригадира или звеньевого предупредительные знаки или другие устройства, обеспечивающие безопасность производства работ;

3.1.6.14. Изменять установленный технологический порядок производства работ и нарушать требования безопасности труда.

3.1.7. На месте производства работ по подъему и перемещению грузов, а также на перегрузочных машинах не должны находиться лица, не имеющие прямого отношения к производимой работе.

3.1.8. Перед подъемом ПТО груза, последний должен быть предварительно приподнят на высоту не более 0,2 — 0,3 метра для проверки правильности строповки, устойчивости груза и действия тормозов ПТО.

3.1.9. Запрещается нахождение людей в вагоне или контейнере во время движения или маневрирования в них погрузчика.

3.1.10. Запрещается при перегрузке насыпных грузов через бункеры подниматься на бункер (груз в бункере) без разрешения производителя работ.

3.2. Требования безопасности при выполнении судовой операции

3.2.1. Переходить с берега на судно и обратно, спускаться (подниматься) в трюм разрешается только по предусмотренным для этой цели исправным и освещенным трапам. Спуск или подъем по вертикальным трапам разрешается только по одному человеку по всей длине трапа. Запрещается проход по палубе у трюмов со стороны работы кранов.

3.2.2. Спуск в трюм докера-механизатора разрешает производитель работ только после того, как администрация судна и органы санитарного надзора подтвердят отсутствие в трюме токсичных, вредных и других опасных для жизни и здоровья людей факторов.

3.2.3. Трюм судна, где производятся погрузочно-разгрузочные работы, должен быть достаточно освещен.

Запрещается спускаться в неосвещенный трюм.

3.2.4. Спускаться или подниматься по трапам, расположенным в просвете люка, разрешается только по команде сигнальщика, руководящего работой крана, и в перерывах между опусканием и подъемом груза или грузозахватного приспособления.

3.2.5. При движении по скоб-трапу необходимо соблюдать очередность: спуск (подъем) очередного докера-механизатора возможен только тогда, когда предыдущий докер-механизатор спустился (поднялся) и вышел на палубу или пайол. Запрещается при движении по скоб-трапу держать что-либо в руках. Крышка лаза, люка должна быть закреплена стопорами.

3.2.6. Открытие и закрытие судовых люков с механическим приводом должны производиться силами судовой команды, привлечение к этой работе докера-механизатора возможно только по указанию руководителя работ, согласованному с администрацией судна.

3.2.7. Выбирать и укладывать груз в трюме (твиндеке) разрешается только последовательно по рядам, не допуская образования «колодцев» (ям), подкопов и неустойчивости отдельных мест. Если во время погрузки (выгрузки) будет обнаружена неустойчивость ряда (штабеля) или отдельных мест, необходимо немедленно работы прекратить, доложить об этом производителю работ или бригадиру для принятия мер по обеспечению безопасности грузовых работ. К работам разрешается приступать только после устранения выявленных нарушений и обеспечения безопасности погрузочно-разгрузочных работ.

3.2.8. Прокладки и сепарацию необходимо выгружать из трюма (твиндека) по мере выборки (выгрузки) груза.

3.2.9. Запрещается сбрасывать в трюм стропы, оттяжки, прокладки, сепарацию, инструмент и т.п.

3.2.10. Предметы весом до 30 килограммов разрешается опускать в трюм (твиндек) и поднимать их вручную на надежном канате (тросе). Предметы, превышающие указанный вес, подаются в трюм (твиндек) и поднимаются из него только краном или судовыми лебедками.

3.2.11. При производстве работ на высоте выше 1 метра (крепление палубного груза, установка шифтингов и т.п.) докеры-механизаторы должны пользоваться предохранительными поясами.

Запрещается находиться внизу в зоне возможного падения грузозахватных приспособлений, инструментов и других предметов.

3.2.12. При работе на сыпучих грузах, имеющих способность засасывать (льняное семя, просо и т.п.), ходить разрешается только по специально оборудованным настилам с обязательным применением предохранительных поясов.

3.2.13. Запрещается прыгать с борта судна на причал или с причала на судно, независимо от высоты борта или расстояния между ними.

3.2.14. Запрещается при передвижении по трапам:

  • скопление людей на маршах и площадках;
  • движение встречных потоков;
  • подъем и спуск людей по сходням и трапам, имеющим наклон к горизонту более 30 градусов;
  • движение людей по трапам, если над ними перемещается груз.

3.2.15. Всякие перемещения груза перегрузочными машинами или судовыми средствами в трюм и из трюма производятся по команде сигнальщика. При нахождении докера-механизатора в трюме подавать груз в трюм можно только после предупредительного окрика сигнальщика «Берегись» и после ухода докера-механизатора в укрытие.

3.2.16. При подъеме и опускании груза докеры-механизаторы должны находиться в подпалубном пространстве не ближе 5 метров от «подъема» или в специальных укрытиях (кабины безопасности).

3.2.17. Не допускается производство ПРР в шахтах трюмов, не имеющих укрытий для докера-механизатора, нахождение людей и проведение каких-либо работ в пределах перемещения грузов кранами, оснащенными грейфером или магнитом.

3.2.18. При выгрузке грузов грейфером и одновременной работе докера-механизатора в трюмах не допускается нахождение людей ближе 10 метров от раскрытых челюстей грейфера. Запрещается одновременная работа докеров-механизаторов, штивующих машин, не имеющих дистанционного управления, и грейфера в трюме (твиндеке) судна в случаях, когда не представляется возможность обеспечить это расстояние.

3.2.19. Запрещается одновременная работа докера-механизатора и грейфера на судах-рудовозах и малых судах, не имеющих подпалубного пространства. В тех случаях, когда одновременная работа людей и грейфера в грузовых помещениях судна невозможна, работа грейфера и людей должна быть организована поочередно.

3.2.20. Одновременная работа грейфера и докера-механизатора производится под руководством сигнальщика. Перед подачей грейфера в трюм (твиндек) судна сигнальщик обязан предупредить трюмное звено докеров-механизаторов об опасности и, убедившись, что все докеры-механизаторы, в том числе и работающие на штивующих машинах ушли на безопасное расстояние (10 метров с учетом раскрытых челюстей грейфера), дать команду крановщику на опускание грейфера в трюм (твиндек).

3.3. Требования безопасности при выполнении транспортной операции

3.3.1. Перед началом движения транспортного средства с грузом водитель обязан проверить правильность укладки груза и надежность его крепления.

3.3.2. Запрещается при погрузке:

3.3.2.1. Загораживать грузом двери кабины водителя;

3.3.2.2. Грузить длинномерные грузы выше стоек;

3.3.2.3. Производить загрузку (разгрузку) транспортных средств, находящихся на наклонной плоскости.

3.3.3. Размещать грузы в кузове автомобиля, трейлера или прицепа следует таким образом, чтобы во время движения исключалась возможность падения, перемещения груза на транспортном средстве. Грузы, уложенные выше бортов транспортного средства, должны быть увязаны и укреплены.

3.3.4. Проезд на транспортном средстве при сопровождении груза допускается при условии, что сопровождающие обеспечены удобным и безопасным местом, расположенным ниже уровня бортов. При перевозке людей в кузове, где находится груз, должны быть приняты меры, исключающие сдвиг груза во время движения автомашины.

Запрещается перевозка людей на грузовых прицепах (полуприцепах), в кузове специальных грузовых машин, грузовых мотороллеров, на тракторах, а также в кузове автомашины при перевозке пылящих, взрыво- и пожароопасных и ядовитых грузов.

3.3.5. Запрещается во время движения автомобиля перемещаться в кузове, перекладывать находящийся в нем груз, курить, принимать пищу.

3.4. Требования безопасности при выполнении вагонной операции

3.4.1. При выполнении ПРР на железнодорожных платформах и в полувагонах в момент подъема или опускания груза докеры-механизаторы обязаны сойти на землю, пользуясь приставными лестницами.

3.4.2. При выгрузке длинномерного проката и труб с железнодорожных платформ и полувагонов застропленный груз (пакет) разрешается поднимать ПТО, только когда докеры-механизаторы сойдут с платформы, выйдут из полувагонов и возьмут оттяжки в руки.

3.4.3. Открывать борта железнодорожных платформ необходимо, стоя на земле, начиная со средних запоров (крюков), находясь от края борта платформы на расстоянии не ближе 1 метрв.

3.4.4. Открывать (закрывать) двери железнодорожных вагонов разрешается, только находясь под прикрытием дверного полотнища.

Запрещается во время открывания (закрывания) дверей находиться против дверного проема открываемой (закрываемой) двери, держать руки на нижней направляющей планке, на косяке и ребре двери. При открытии (закрытии) дверей вагона необходимо обращать внимание на верхние и нижние направляющие и ролики, передвигающиеся по ним.

Запрещается открывать (закрывать) двери вагона в случае неисправности направляющих и схода с них роликов. О выявленных неисправностях сообщается производителю работ (инженеру-организатору, см. начальнику склада), бригадиру или звеньевому для принятия соответствующих мер.

3.4.5. Запрещается:

3.4.5.1. Передвигаться по борту полувагона, а также сидеть и стоять на его бортах;

3.4.5.2. Одновременная работа грейфера и электромагнита и докера-механизатора на платформах или в полувагонах.

3.4.6. Загрузка (разгрузка) крытых железнодорожных вагонов механизированным способом (погрузчиками) может производиться при открытых дверях с двух сторон вагона в том случае, если одна из дверей находится у рампы (эстакады), а с другой стороны, у второй двери, установлен грузовой стол или с обеих сторон вагона должны быть установлены к дверям грузовые столы. Могут быть приняты другие меры против падения из вагонов погрузчиков и людей. В противном случае работа погрузчиков при открытых дверях с обеих сторон вагона не допускается.

3.4.7. Стойки на платформах необходимо выбивать и забивать кувалдой. Применять для этой цели лом и другие инструменты не разрешается.

3.4.8. Увязка груза на железнодорожных платформах и полувагонах (труб большого диаметра, металлоконструкций, крупногабаритных грузов и др. тяжеловесов) выполняется при помощи специальных закруток. Для подъема на высоту используются переносные лестницы с упорами против скольжения.

Запрещается прыгать с платформ, вагонов и полувагонов.

3.4.9. Передвижение железнодорожных вагонов, платформ, полувагонов к фронтам ПРР выполняется локомотивами станций или внутрипортовыми машинами г/п 10 тонн, оборудованными автосцепом.

Запрещается передвигать железнодорожный подвижной состав при помощи портальных, автомобильных, судовых кранов и судовых лебедок.

3.4.10. На период загрузки (выгрузки) железнодорожных вагонов выставляются предупреждающие знаки со стороны возможного появления локомотива на расстоянии 15 метров от крайних вагонов.

3.4.11. Работа на крыше вагона или бункера выполняется в надежно закрепленном предохранительном поясе.

3.4.12. Для въезда в вагон должен устанавливаться вагонный мостик с устройством, исключающим его смещение.

3.4.13. Затормаживать колеса вагонов, поданных под загрузку (разгрузку), следует при помощи тормозных башмаков. Использовать доски и другие предметы для этих целей не разрешается.

3.5. Требования безопасности при выполнении складской операции

3.5.1. Складирование груза производится по указанию производителя работ.

3.5.2. Укладка грузов в штабель должна гарантировать безопасные условия работ и обеспечивать сохранность груза, исключая возможность развала штабеля и падения из него отдельных мест. Площадка (основание) под штабель должна быть ровной, не иметь уклонов. Размещение штабелей в крытых складах и на открытых площадках должно осуществляться с соблюдением следующих минимальных габаритов проходов и проездов:

  • проходы между штабелями, штабелями из готовых пакетов, штабелями и стеной (границей склада, открытой площадки) — 1 (один) метр;
  • проезды для погрузчиков между штабелями (главные) — 3,5 метра;
  • магистральные проезды между группами штабелей и складов — 6,0 метров.

3.5.3. Формирование штабеля должно производиться на заранее подготовленное подштабельное место, на уложенные ровные и прочие прокладки (подкладки), которые должны быть одинаковой длины, прямоугольного поперечного сечения. Под крупногабаритные, тяжеловесные, длинномерные грузы и металлы в пачках и связках должен применяться в качестве прокладок брус двухкантной распиловки (100 х 100 миллиметров). Концы прокладок и подкладок не должны выступать за габариты уложенного на них груза более чем на 0,1 метра.

Запрещается изменять положение прокладок (подкладок) под поднятым (вывешенным) над ними грузом.

3.5.4. При формировании (расформировании) штабелей в крытых складах и работе докера-механизатора на штабеле расстояние по высоте между верхним рядом груза и наиболее низкими частями перекрытия склада должно быть не менее 2 метров, если указанное расстояние не выдерживается.

3.5.5. При формировании (расформировании) штабеля с нахождением на нем докера-механизатора размер меньшей стороны верхнего основания штабеля должен быть не менее 5 метров.

Запрещается нахождение на штабеле докера-механизатора, если это требование не выдерживается.

3.5.6. При формировании (расформировании) штабеля на складе при нахождении докера-механизатора на штабеле следует производить послойно по всей его площади с допускаемым углублением в зависимости от рода груза и вида упаковки:

  • мешковые грузы — до 1,5 метров;
  • киповые грузы (кроме каучука) — до 1 метра или одной кипы;
  • каучук — до 4 кип (по высоте складирования);
  • мелкие ящичные грузы — до 1,8 метра;
  • крупногабаритные ящики — 1 ящик;
  • катно-бочковые грузы — 1 место;
  • контейнеры — 1 контейнер (при ручной застропке);
  • грузы в пакетах — 1 пакет;
  • лесные — 1 пакет;
  • мясо мороженое в тушах — 1,6 метра (для первого слоя).

Формирование (расформирование) грузов в штабеле производится по указанию производителя работ согласно рабочей технологической документации.

Запрещается оставлять груз в наклонном или неустойчивом положении или углубляться сверх допустимых норм.

3.5.7. Запрещается нахождение докера-механизатора на штабеле без страхующих устройств (средств) на расстоянии менее 1 метра от края штабеля.

3.5.8. Грузы в неисправной таре и упаковке до их исправления должны складироваться только в специально отведенных местах отдельным пакетом или штабелями высотой в один ряд.

3.5.9. Формирование пакетов на поддонах или других средствах пакетирования производится только на исправных пакетообразующих средствах в соответствии с их грузоподъемностью и рабочей технологической документацией.

3.5.10. При укладке грузов в штабель должны соблюдаться следующие габариты:

3.5.10.1. Железнодорожный — при высоте складирования до 1,2 метра грузы укладываются в штабель не ближе 2 метров от головки ближайшего рельса железнодорожного пути. При высоте складирования груза выше 1,2 метра (4,25 метра для круглого леса) — не ближе 2,5 метров;

3.5.10.2. Крановой — 2 метра от головки ближайшего железнодорожного рельса подкранового пути, а расстояние по горизонтали между наиболее выступающими частями крана и штабелями уложенного груза должно быть не менее 1 метра;

3.5.10.3. Автомобильный — 1,5 метра от края проезжей части автодороги.

3.5.11. Закрывать штабель брезентом нужно методом раскатывания. Открывать — методом закатывания. Брезент должен быть подан на штабель с помощью грузоподъемной машины. Эту работу должны выполнять не менее чем 2 докера-механизатора.

Запрещается использовать для крепления брезентов на штабеле доски, прокладки, поддоны и другие предметы, не предназначенные для этой цели. При силе ветра более 7,4 метра в секунду укрытие штабелей брезентами производится только под руководством производителя работ. Запрещается при скорости ветра свыше 15,2 метра в секунду. нахождение людей на штабеле.

3.5.12. Выполнение грузовых работ в складе, вагоне и т.п. в темное время суток или при плохой видимости производится с применением низковольтного переносного электросветильника с напряжением не свыше 12 вольт. Переносные электросветильники должны иметь исправную изоляцию кабеля, штепсельную вилку, стеклянный колпак и металлическую сетку.

3.5.13. Запрещается нахождение людей на штабеле при укладке грузов в штабель с помощью ПТО, оборудованного автоматическими грузозахватными устройствами (грейферами, электромагнитами, спредерами и др.).

3.6. Требования безопасности при выполнении кордонной (передаточной) операции

3.6.1. Складирование груза на причале у борта судна с целью передачи его с ПТО на погрузчик (тягач, автомашину, кран) и обратно должно осуществляться таким образом, чтобы этот груз не препятствовал безопасной работе людей и механизмов.

3.6.2. Не следует размещать груз на подкрановых и действующих железнодорожных путях. Если в случаях производственной необходимости груз временно устанавливают на подкрановых и железнодорожных путях, то работающее на данном причале ПТО должно быть установлено на ограничителе механизма передвижения или на стопорные устройства, а на железнодорожных путях вывешены предупредительные знаки со стороны возможного появления локомотивов.

3.6.3. Передача груза с одной перегрузочной машины на другую производится после того, как груз будет полностью опущен на причал и освобожден от грузозахватных органов перегрузочной машины, передающей груз.

3.6.4. Нельзя преграждать грузами, транспортными средствами, перегрузочными машинами и другим оборудованием и предметами свободный доступ к трапам стоящих у причала судов.

3.6.5. Передаточную площадку на причале следует выбирать таким образом, чтобы исключить перекрестные грузопотоки смежных технологических линий и перемещение грузов над людьми.

3.6.5.1. В особых случаях, когда не представляется возможным использовать иной способ передачи грузов с крана на кран, передаточная площадка по решению производителя работ может быть выбрана на слое груза. В этом случае производитель работ должен разработать ПОР, отражающий мероприятия по безопасности, исходя из конкретной производственной ситуации.

3.6.6. Для строповки (отстроповки) груза при выполнении передаточной операции назначаются ДМ, обладающие навыками данного вида работ и имеющие право выполнять обязанности сигнальщика.

3.6.7. Запрещается нахождение людей в кабине и в кузове автотранспортных средств в момент подъема (спуска) груза с помощью грузоподъемных механизмов. Подъем (спуск) людей в кузов автомашины производится по приставной лестнице.

4. Требования безопасности в аварийных ситуациях

4.1. Каждый докер-механизатор, обнаруживший нарушение или опасность, обязан остановить работы и сообщить об этом производителю работ или бригадиру (звеньевому).

4.2. При неисправности кабельного барабана или соскальзывании кабеля с направляющих блоков необходимо немедленно остановить ПТО, прекратить работу и сообщить об этом сменному механику подразделения.

4.3. Если докер-механизатор видит, что крановой кабель может попасть под катки ПТО или колеса транспорта, он должен немедленно дать сигнал «стоп» машинисту или водителю и остановить движущийся транспорт.

4.4. В случае выхода из строя перегрузочной техники и в случае дорожно-транспортного происшествия докер-механизатор обязан немедленно сообщить об этом сменному механику подразделения, производителю работ или бригадиру (звеньевому).

4.5. Ликвидация аварийных ситуаций при переработке опасных грузов производится в соответствии с Инструкцией по охране труда для докеров-механизаторов аварийных бригад (звеньев).

4.6. При нарушении целостности тары или упаковки опасных грузов, разливе или россыпи содержимого, появлении запаха выделяющихся опасных газов, повышении в помещении концентрации опасных паров, газов или пыли работы необходимо приостановить до устранения имеющейся опасности.

Запрещается хождение по рассыпанному и разлитому веществу.

4.7. При обнаружении малейших признаков отравления или раздражения кожи, слизистых оболочек глаз и верхних дыхательных путей следует немедленно прекратить работу, обратиться к врачу (в медпункт) и срочно сообщить об этом бригадиру или производителю работ.

4.8. При изменении метеорологических условий, влияющих на состояние опасных грузов, в связи с чем может произойти несчастный случай или отравления, работы следует прекратить. Производство ПРР с огнеопасными грузами во время грозы не разрешается.

4.9. Запрещается принимать пищу и курить на рабочих местах.

4.10. О каждом несчастном случае на производстве пострадавший или очевидец немедленно должен сообщить производителю работ или бригадиру.

4.11. При возникновении несчастного случая необходимо срочно оказать первую помощь пострадавшему, доставить его в медпункт или вызвать «Скорую помощь», сохранить обстановку на рабочем месте и состояние оборудования таким, каким они были в момент происшествия, если это не угрожает жизни и здоровью окружающих работников, не приведет к аварии и не нарушит производственный процесс, который по технологии должен вестись непрерывно.

5. Оказание первой помощи

5.1. Действия по оказанию первой помощи при поражении человека электрическим током:

5.1.1. Быстро освободить пострадавшего от действия электрического тока: выключить рубильник или выключатель. Если это невозможно, то следует отделить пострадавшего от токоведущих частей, держа его за сухую одежду (или следует применять канат, палку, доску, другие сухие предметы, не проводящие электрический ток). При затруднении отделения пострадавшего следует перерубить, перерезать провода топором с сухой деревянной рукояткой или другим изолированным инструментом.

5.1.2. Отделять пострадавшего от токоведущих частей, находящихся под высоким напряжением, или прикасаться к его телу, действовать штангой или клещами следует только в диэлектрических перчатках, галошах или ботах.

5.1.3. При отделении пострадавшего от токоведущих частей следует действовать по возможности одной рукой. Прикасаться к человеку, находящемуся под током, без применения указанных выше мер предосторожности опасно для жизни.

5.1.4. Определить состояние пострадавшего: уложить на спину, проверить наличие дыхания (по подъему грудной клетки, зеркалу и т.д.), проверить наличие пульса, выяснить состояние зрачка (узкий или широкий).

5.1.5. Вызвать врача, независимо от состояния пострадавшего.

5.1.6. Если пострадавший находится в бессознательном состоянии, плохо дышит, ему следует делать искусственное дыхание и массаж сердца как до, так и после прибытия врача.

5.1.7. Самым эффективным способом искусственного дыхания является способ «изо рта в рот». Пострадавшего уложить на спину, расстегнуть одежду и ремень, голову слегка запрокинуть назад, положив под шею мягкий валик. Куском марли (полотенцем) очистить рот пострадавшего от слизи и слюны, инородных тел, снять зубные протезы. Давлением на подбородок раскрыть рот пострадавшему, сделать глубокий вдох и с силой выдохнуть воздух в рот пострадавшему через носовой платок или марлю. Надавливанием на грудную клетку пострадавшего осуществляется выдох. Вдувание воздуха следует производить 16 — 20 раз в минуту.

5.1.8. Массаж сердца осуществляется путем нажатия ладонью на нижнюю часть левой половины грудной клетки спереди с частотой 50 — 60 раз в минуту. Искусственное дыхание и массаж сердца у пострадавшего проводятся до появления естественного дыхания и работы сердца или признаков несомненной смерти (констатировать смерть имеет право только врач).

5.2. Первая доврачебная помощь пострадавшим при отравлениях включает в себя следующие меры, осуществляемые самими докером-механизатором:

5.2.1. При попадании вредных веществ через дыхательные пути удалить пострадавшего из зоны заражения на свежий воздух, уложить его (желательно в теплом помещении), снять средства индивидуальной защиты, расстегнуть одежду, ремень. При потере сознания — уложить пострадавшего на спину, приподнять ноги, отвести голову назад, под шею положить мягкий валик.

5.2.2. При попадании вредных веществ в желудочно-кишечный тракт дать выпить несколько стаканов воды, желательно теплой, или 2% раствора двууглекислой соды, или слабого раствора (бледно-розовый цвет) марганцовокислого калия и раздражением задней стенки глотки вызвать рвоту (2 — 3 раза), после чего дать выпить солевое слабительное (20 граммов горькой соли на 0,5 стакана воды).

5.2.3. Во всех случаях отравления необходимо предоставить пострадавшему покой и как можно скорее обратиться к врачу.

5.2.4. При ослаблении дыхания дать понюхать нашатырный спирт. В случае прекращения дыхания необходимо немедленно начать проведение искусственного дыхания.

5.2.5. При остановке сердца необходимо проводить закрытый массаж сердца в сочетании с искусственным дыханием.

5.3. При попадании вредных веществ на кожу снять зараженную одежду (соблюдая меры предосторожности), тщательно обмыть загрязненные участки кожи большим количеством воды, после чего смазать вазелином. При попадании в глаза — обильно промыть их водой.

5.4. При кожных кровотечениях прикладывать тампоны, смоченные 3% раствором перекиси водорода. При больших кровотечениях срочно вызвать врача.

5.5. При носовых кровотечениях уложить пострадавшего на спину, приподнять и слегка запрокинуть голову, прикладывать холодные компрессы на переносицу и затылок.

5.6. Останавливать кровотечение следует прижатием артерии пальцами, наложением повязок, сгибанием конечностей в суставах, жгутом, закруткой. Наложенный жгут держать более 1,5 часов не допускается.

5.7. При кровотечении изо рта пострадавшего следует уложить на носилки и немедленно доставить в лечебное учреждение.

5.8. При ожогах обожженную поверхность следует покрыть стерилизованным материалом из пакета, сверху положить слой ваты и все закрепить бинтом, как любую рану. После этого пострадавшего следует направить к врачу. Обожженной поверхности нельзя касаться руками.

5.9. При ожогах глаз электрической дугой следует делать холодные примочки из раствора борной кислоты и немедленно направить пострадавшего к врачу.

5.10. При обморожениях для растирания замерзших частей тела следует применять сухие теплые перчатки и суконки, в помещении обмороженную конечность погрузить в воду с обычной комнатной температурой, затем заменить более теплой (до 370 С). Обмороженное место следует смазать жиром и завязать теплой повязкой.

5.11. При ранении на рану накапать несколько капель йодной настойки, наложить стерильный перевязочный материал или чистый носовой платок и перевязать бинтом. Во избежание заражения столбняком — обратиться к врачу для введения противостолбнячной сыворотки.

5.12. При переломах, вывихах, ушибах и растяжениях связок следует обеспечить пострадавшему спокойное и удобное положение и полную неподвижность. При необходимости наложить повязку, шину. К месту повреждения прикладывать холодные предметы, вызвать врача.

5.13. Инородные тела в дыхательном горле или пищеводе без врача удалять не следует.

5.14. В случае падения человека в воду следует бросить ему спасательное средство и подать голосом сигнал «Человек за бортом».

5.14.1. При оказании первой помощи утонувшему (одновременно вызвать врача) следует очистить рот от песка и др. предметов, вытянуть язык изо рта, уложить животом на колено оказывающему помощь и надавливать на спину. Если вода вышла, а пострадавший не дышит — приступают к искусственному дыханию.

5.15. При внезапном заболевании следует прекратить работу, сообщить производителю работ или бригадиру и вызвать или обратиться к врачу.

6. Требования безопасности по окончании работы

6.1. После окончания работ докер-механизатор обязан:

6.1.1. Произвести уборку рабочего места;

6.1.2. Убрать все грузозахватные устройства, приспособления, инструменты и материалы в указанное место для доставки в такелажный или инструментальный склад;

6.1.3. Убрать ограждение рабочей зоны;

6.1.4. После переработки опасных грузов сдать в санобработку спецодежду и другие СИЗ, принять душ, при необходимости, пройти медосмотр;

6.1.5. Доложить бригадиру (звеньевому) или производителю работ о выполнении порученной работы;

6.1.6. Сообщить бригадиру или производителю работ, при работе на ПТО — сменному механику подразделения о всех недостатках, обнаруженных во время работы.

7. Ответственность

За невыполнение требований данной Инструкции докер-механизатор несет ответственность в соответствии с действующим законодательством.

С инструкцией ознакомлен:

_______________ _______________________

(подпись) (фамилия, инициалы)

«____» ____________ 20____ г.

СОГЛАСОВАНО

Руководитель службы охраны труда (специалист по охране труда или специалист, на которого возложены эти обязанности)

_______________ _______________________

(подпись) (фамилия, инициалы)

Руководитель структурного подразделения (разработчика)

_______________ _______________________

(подпись) (фамилия, инициалы)

ИНСТРУКЦИЯ
№ 3 ПО ОХРАНЕ ТРУДА

ДЛЯ
ДОКЕРА-МЕХАНИЗАТОРА-СИГНАЛЬЩИКА

ТОИ-РД
31.82.05.03-95

СОГЛАСОВАНО
Письмом ЦК профсоюза работников морского транспорта от 15 февраля 1995 г. №
3.06/57

Письмом
Российского профсоюза докеров от 17 февраля 1995 г.

УТВЕРЖДЕНО
Директором Департамента морского транспорта Минтранса Российской Федерации Н.П.
Цахом 10 апреля 1995 г.

1.
Общие требования

1.1. К
выполнению обязанностей сигнальщика допускаются докеры-механизаторы (ДМ),
прошедшие обучение, проработавшие в порту не менее 1 года, получившие
квалификацию сигнальщика и знающие систему сигнализации (приложение 1), имеющие
при себе соответствующее удостоверение, прошедшие инструктаж и обучение
безопасным приемам и методам работы на рабочем месте.

1.2.
Сигнальщик, как правило, назначается старшим группы ДМ технологического звена.

1.3.
Сигнальщик, допустивший нарушение требований безопасности труда, направляется
на внеочередную проверку знаний. Сигнальщик, не прошедший проверку знаний, к
работе не допускается.

1.4. Сигнальщик
обязан:

1.4.1. Знать
и выполнять настоящую Инструкцию, Инструкцию № 1 по охране труда для ДМ,
Инструкцию № 2 по охране труда для ДМ-стропальщика.

1.4.2. Знать
грузоподъемность обслуживаемого ПТО, не допускать его перегрузки.

1.4.3. Уметь
определять пригодность к работе сменных грузозахватных приспособлений (СГЗП),
нормы браковки стальных канатов.

1.5. При
работе на опасных и разрядных грузах сигнальщик обязан выполнять требования,
изложенные в Инструкции № 12 по охране труда для ДМ при перегрузке опасных
грузов.

1.6.
Сигнальщик должен быть одет в отличительный жилет оранжевого цвета
установленного образца.

1.7. При
одновременной работе двух портальных кранов на один трюм могут назначаться два
сигнальщика. В случае неполной видимости трюма — на один кран назначается также
2 (два) сигнальщика.

2.
Требования безопасности перед началом работ

2.1.
Сигнальщик обязан получить инструктаж на рабочем месте по безопасным приемам и
методам работ в соответствии с требованиями ТД от производителя работ или
бригадира.

2.2.
Сигнальщик должен убедиться, что его рабочее место свободно от грузов и
посторонних предметов. При необходимости — подготовить рабочее место, о чем
необходимо сообщить производителю работ или бригадиру.

3.
Требования безопасности во время работы

3.1.
Сигнальщик должен находиться на хорошо освещенном месте в зоне видимости
машиниста ПТО на безопасном расстоянии от перемещаемого груза и грузовой
стрелы, хорошо видеть место установки (взятия) груза. В случае плохой видимости
места установки (взятия) груза, должен быть назначен второй сигнальщик.

3.2.
Запрещается сигнальщику, работающему на трюме, принимать участие в каких-либо
других работах.

3.3.
Спаренная работа погрузчиков при штабелировании длинномерных грузов, при их
массовой перегрузке, должна выполняться в соответствии с РТК под руководством
опытного сигнальщика, имеющего квалификацию ДМ не ниже 3-го класса.

3.4.
Спаренная работа кранов выполняется по командам сигнальщика, имеющего
квалификацию ДМ не ниже 3-го класса, под руководством производителя работ и
сменного механика крановой группы.

3.5.
Запрещается спаренная работа кранов при скорости ветра более 10 м/с.

3.6. При
спаренной работе кранов совмещение подъема и спуска груза с другими движениями
кранов не разрешается.

3.7.
Перегрузка длинномерных труб и проката, имеющих размеры, близкие к размерам
люка, должна производиться по команде сигнальщика, имеющего квалификацию ДМ не
ниже 3-го класса и стаж работы в порту не менее 2 лет.

3.8. При
одновременной работе двух кранов на один трюм работа производится по командам
сигнальщика, имеющего квалификацию ДМ не ниже 3-го класса. Если один сигнальщик
не может обеспечить руководство работой двух кранов, выделяется два
сигнальщика, один из которых назначается старшим.

3.9.
Запрещается сигнальщику находиться в зоне перемещения груза и движения стрелы
крана или лебедки.

3.10. Прежде
чем дать сигнал к перемещению груза, сигнальщику необходимо убедиться, что груз
надежно застроплен и в зоне его перемещения нет людей.

3.11.
Сигнальщик руками подает крановщику (водителю, лебедчику) установленные сигналы
о направлении и скорости движения груза до выхода груза в зону видимости
крановщика, лебедчика и до окончания перемещения груза водителем погрузчика.

3.12. При
погрузке (разгрузке) автомашины после того, как ДМ выйдут из кузова и водитель
из кабины автомашины в безопасную зону.

3.13. Для
проверки застропки грузов сигнальщик должен произвести пробный подъем на высоту
не более 0,2-0,3 м и, убедившись в надежности застропки груза, подать сигнал
крановщику (лебедчику) к дальнейшему перемещению груза.

3.14.
Скорость перемещения груза с учетом всех требуемых мер безопасности сигнальщик
показывает скоростью движения руки.

3.15.
Сигнальщик обязан подавать сигналы рукой непрерывно до выхода груза в поле
зрения крановщика.

3.16. При
выходе перемещаемого груза из зоны обслуживания сигнальщиком, он обязан подать
крановщику сигнал «ПРЕКРАЩАЮ КОМАНДУ» после чего крановщик действует
самостоятельно.

3.17.
Горизонтальное перемещение грузов над настройками судов, антеннами и
электрическими проводами разрешается только по указанию производителя работ.
Груз должен быть поднят не менее чем на 1 м выше встречавшихся на пути
предметов и на расстояние не менее 1 м от них.

3.18.
Сигнальщик обязан требовать от крановщика не оставлять груз на весу при
перерывах в работе, хотя бы и кратковременных.

3.19.
Запрещается перемещение груза над людьми, кабинами автотранспорта и вагонами, в
которых находятся люди.

3.20. В
случаях, когда по характеру работы необходимы два сигнальщика на одном пути
перемещения груза, зоны действия каждого сигнальщика определяет производитель
работ или бригадир. При этом второй сигнальщик должен находиться в зоне
зрительной связи крановщика и первого сигнальщика.

3.21.
Сигнальщик при перегрузке крупногабаритных тяжеловесов и длинномерных грузов,
перемещаемых в наклонном положении, поступает в распоряжение производителя
работ, действует по его указанию.

3.22.
Сигнальщик обязан при грозе прекратить работу автомобильного и пневмоколесного
кранов.

3.23.
Сигнальщику запрещается подавать команды:

3.23.1.
Поднимать груз, масса которого неизвестна или превышает установленную
грузоподъемность ПTO, съемных грузозахватных приспособлений (ГЗП), а такие
допускать увеличение количества установленных мест в «подъеме», если
грузоподъемность ПТО, съемных ГЗП снижена, исходя из вида и свойства
перегружаемого груза.

3.23.2.
Поднимать груз за упаковочную обвязку, не имеющую сертификата для строповки.

3.23.3.
Перемещать груз с находящимися на нем людьми, при нахождении людей между грузом
и стеной (колонной) штабелем, вагоном, если расстояние между ними менее 5 м.

3.23.4.
Поднимать груз, если он плохо уложен на поддонах или ненадежно и неправильно
застроплен, а также когда грузозахватные приспособления надеты на один рог
двурогого крюка.

3.23.5.
Поднимать или подтаскивать груз при косом натяжении грузовых канатов крана или
шкентеля лебедки.

3.23.6.
Поднимать груз, когда на его поверхности находится другой груз или предметы, не
обжатые стропами или не закрепленные.

3.23.7.
Поднимать примерзший груз или зажатый другими грузами.

3.23.8.
Освобождать крюком крана защемленные стропа и другие съемные ГЗП.

3.23.9.
Поднимать (опускать) груз на железнодорожные платформы и в полувагоны, если там
находятся люди.

3.24.
Сигнальщик обязан прекратить подачу команд крановщику и прекратить работу крана
в случаях застропки (отстропки) грузов с участием людей при скорости ветра
более 15 м/с, если в паспорте не указана меньшая величина, при плохой видимости
крановщика (недостаточная освещенность, сильный снегопад, ливневый дождь,
туман), когда крановщик плохо различает подаваемые ему сигналы или перемещаемый
груз.

3.25.
Запрещается сигнальщику во время производства работы отвлекаться и заниматься
посторонними разговорами.

3.26.
Сигнальщик имеет право покидать рабочее место только с разрешения производителя
работ или бригадира, который на период его ухода должен назначать другого
сигнальщика или остановить работу ПТО.

3.27.
Передавая свои обязанности, сигнальщик должен передать отличительный жилет
оранжевого цвета вновь назначенному сигнальщику и разъяснить ему условия и
особенности работы с учетом мер безопасности в присутствии производителя работ
или бригадира.

3.28. Не
допускается подача команд голосом без средств радиотелефонной связи или
сигналами неустановленной формы (см. приложение 1), за исключением команды
«СТОП», которая должна исполняться машинистом (крановщиком,
водителем) ПТО немедленно, независимо от того, как и кем она подана.

3.29. На
судах с подпалубным пространством, недостаточным для укрытия погрузчика,
сигнальщик обязан убедиться, что последний находится на расстоянии не менее 5 м
от места опускания или подъема груза, а водитель находятся в безопасном месте
(укрытии).

3.30. При
выгрузке грузов грейфером и одновременной работе людей в грузовых помещениях
судов сигнальщик обязан не допускать нахождения людей ближе 10 м от раскрытых
челюстей грейфера.

3.31. Перед
подачей грейфера в трюм сигнальщик обязан предупредить трюмное звено об
опасности и, убедившись, что все ушли на безопасное расстояние, дать команду на
опускание грейфера в трюм (твиндек).

4.
Требования безопасности в аварийных ситуациях

В аварийных
ситуациях сигнальщик обязан действовать в соответствии с требованиями разделов
4 Инструкции № 1 по охране труда для ДМ и Инструкции № 2 по охране труда для ДМ-стропальщика.

5.
Требования безопасности по окончании работы

5.1
Сигнальщик обязан произвести уборку рабочего места, технологической оснастки.

5.2. О
выполненной работе, замеченных недостатках в процессе работы сигнальщик должен
сообщить производителю работ или бригадиру.

6.
Ответственность

За
невыполнение данной Инструкции сигнальщик несет ответственность в соответствии
с действующим законодательством.

Приложение
1

СИСТЕМА
СИГНАЛИЗАЦИИ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ РАБОТ ПО ПЕРЕМЕЩЕНИЮ ГРУЗОВ ПТО

1.
«ОСТАНОВИТЬ» (быстрая остановка всех движений груза): руку быстро
поднять вверх с наклоном вперед, ладонью в сторону крановщика (рис.1).

Рис.1

2.
«ПОДНЯТЬ»: правая рука поднята вверх, полусогнута, плечо
горизонтально, предплечье в вертикальном положении. «Поднять
медленно» — кисть вращать по часовой стрелке; «поднять быстро» —
рукой до локтя вращать по часовой стрелке (рис.2).

Рис.2

3.
«ОПУСТИТЬ МЕДЛЕННО»: правая рука находится в горизонтальном положении
ладонью вниз. Кистью руки производить движение сверху вниз (рис.3).

Рис.3

4.
«ОПУСТИТЬ БЫСТРО»: правая рука находится в горизонтальном положении
ладонью вниз. Всей рукой производить движение сверху вниз (рис.4).

Рис.4

5. «ГРУЗ
ВЛЕВО» или «ГРУЗ ВПРАВО»: рука правая или левая в горизонтальном
положении, полусогнута в локте, ладонью наружу. Рукой до локтя производить
движения в сторону перемещения груза (рис.5 и 6).

Примечание.
Независимо от положения сигнальщика (лицом или спиной к крану) крановщик обязан
перемещать груз в сторону, указываемую движением руки.

Рис.5

Рис.6

6. «ГРУЗ
ВПЕРЕД» или «ГРУЗ НАЗАД»: правая рука полусогнута в локте перед
собой, ладонью в сторону движения груза. Рукой до локтя производить движения в
сторону необходимого перемещения груза (рис.7 и 8).

Примечание.
Независимо от положения сигнальщика (лицом или спиной к крану) крановщик обязан
перемещать груз в сторону, указываемую движением руки.

Рис.7

Рис.8

7.
«ЗАКРЫТЬ ГРЕЙФЕР», «ЗАКРЫТЬ СПРЕДЕР»: обе руки полусогнуты
в локтях, опущены вниз, ладонями внутрь. Обеими руками производить движения
вовнутрь (рис.9).

Рис.9

8.
«ОТКРЫТЬ ГРЕЙФЕР», «ОТКРЫТЬ СПРЕДЕР»: обе руки полусогнуты
в локтях, опущены вниз, ладонями наружу. Обеими руками производить движения
наружу (рис.10).

Рис.10

9.
«ПРЕКРАЩАЮ КОМАНДУ»: обе руки подняты вверх. Ладонями рук произвести
движение в сторону дальнейшего перемещения груза и резко опустить руки вниз
(рис.11).

Рис.11

10.
«ОСТОРОЖНО»: кисти рук обращены ладонями одна к другой на небольшом
расстоянии, руки при этом подняты вверх (рис.12).

Рис.12

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Оплата госпошлины за водительское удостоверение через сбербанк онлайн инструкция пошаговая
  • Посудомоечная машина аристон ll42 инструкция по применению
  • Panasonic rx dt690 инструкция по эксплуатации на русском
  • Руководство по установке головного устройства
  • Honda cbr 600 руководство по ремонту