Инструкция по написанию письма на английском

Узнайте свой уровень английского за 15 минут

Бесплатно оценим словарный запас и языковые навыки и посоветуем, как развивать их дальше

Узнайте свой уровень английского за 15 минут

Структура письма в английском языке

В структуре и оформлении английских писем действуют общепринятые правила.

Дата и адрес

В верхнем правом углу нужно ставить адрес отправителя и дату написания.

Адрес желательного оформлять от частного к общему: имя, фамилия/квартира, дом/город, страна.

Дата, полностью записанная числами, может вызвать недопонимание. Например, британцы на первое место ставят число, как и мы с вами, а американцы — месяц.
Чтобы избежать разночтений, дату лучше записать так: число, месяц (словом), год —
15 April 2020

Основная часть письма

Основной текст письма состоит из следующих частей:

  • приветствие,
  • вводная часть,
  • основная часть,
  • заключение,
  • завершающая часть,
  • подпись.

В письмах на русском языке принято указывать автора и дату под сообщением, но в английском нужно делать перед текстом.

Такие правила написания письма на английском языке подходят для любого формата: деловой переписки, дружеских или романтических посланий, бумажных или электронных писем. Рассмотрим, как оформляется каждая часть письма на английском языке.

Бесплатные упражнения по английскому

Интерактивные задания по всем темам со 2‑го по 11‑й классы

Бесплатные упражнения по английскому

План письма по английскому языку: стандартные фразы

Стандартные речевые обороты и популярные фразы помогут быстро и правильно написать письмо на английском языке. Для удобства мы собрали типичные вводные слова для каждой части английского письма.

Приветствие

Каждое английское письмо начинается с приветствия, а завершается вежливым прощанием.

Так можно обратиться к англоговорящему собеседнику в письме:

  • Dear Nick! — обращение к родственнику, бойфренду, другу;
  • Dear Sir — официальное обращение (если уже знакомы);
  • Dear Mr. John­son — официальное обращение (если не знакомы).

После каждого обращения следует ставить запятую, а вводную часть письма начинать с новой строки. Например:

Dear Nick,
I am writing you to…

Если письмо неформальное, вместо dear можно просто назвать адресата по имени или использовать стандартные hello и hi.

Что еще важно учесть при написании письма по-английски:

  • если вы обращаетесь к адресату женского пола и не знаете, замужем она или нет, от чего зависит форма приписки Miss (незамужняя) или Mrs (в браке), то укажите нейтральное обращение Ms;
  • нельзя сокращать обращения, которые описывают должность — Gov­er­nor, Pro­fes­sor, Dean, Cap­tain, Admi­ral, Sen­a­tor, Jud­ge.
    ;
  • если вы не знаете пол адресата, напишите полное имя без обращения: Dear G. A. Williams
    ;
  • если сообщение адресовано нескольким людям, укажите все имена: Dear Mr. Coop­er, Ms. Mor­gan, Aman­da, Michael.

Вводная часть

В первом абзаце следует поблагодарить за предыдущее письмо:

Фраза Перевод
Thanks (a lot) for your (last) letter. Благодарю тебя за последнее письмо.
Your last letter was a real surprise. Твое последнее письмо стало для меня сюрпризом.
I was glad to get your letter. Я был счастлив получить твое письмо.
It was great to hear from you! Было прекрасно получить весточку от тебя!
It was great to hear that… Было здорово узнать, что…
I was happy to hear… Я был счастлив узнать…

Можно извиниться за долгий ответ:

Sorry I haven’t written for so long but… Прости, что я не писал так долго, но..
I must apologize for not writing earlier. Я должен извиниться, что так долго не писал.
Sorry I haven’t been in touch for so long. Прости, что я так долго не был на связи.
I’m sorry I haven’t answered earlier but.. Мне жаль, что я не ответил раньше, но…

Либо упомянуть какой-то факт из полученного письма:

Sounds like you… Похоже, что ты…
Great news about your… Отличные новости…
Sorry to hear about… Мне жаль слышать о…
Glad to hear that… Рад слышать, что…

Или просто поделиться эмоциями и спросить как дела:

How are you? Как твои дела?
Hope you’re well. Надеюсь, ты в порядке.

Для вводной части достаточно 1–3 предложений.

Основная часть

В основной части письма можно ответить на заданные ранее вопросы, рассказать важные факты (новости, события), задать вопросы собеседнику или попросить дать совет.

Начать основную часть помогут вводные конструкции:

You asked me about… Ты спрашивал меня о…
As for your question…(после этой фразы нужна запятая) Что касается твоего вопроса…
You are asking me about… Ты спрашиваешь меня о…
I’ll do my best to answer your questions. Я постараюсь полностью ответить на твои вопросы.
As for me…(после этой фразы нужна запятая) Что касается меня…
Listen, did I tell you about… Слушай, я говорил тебе, что…
I thought you might be interested to hear about… Я подумал, что тебе будет интересно узнать
Here are some news about… У меня есть пара новостей о…
I’m writing to ask for… Я пишу, чтобы попросить/спросить о…

Чтобы избежать грамматических ошибок, можно писать основную часть письма простыми предложениями. Для связности используйте вводные конструкции, сокращения, союзы:

  • well — ну, что ж, хорошо, окей;
  • unfortunately — к сожалению; жаль, что;
  • although — хотя, несмотря на;
  • so — так, вот;
  • by the way — кстати, к слову;
  • guess what — знаешь, что; угадай, что.

В неформальной переписке уместно использовать разговорные сокращения, а в деловой лучше придерживаться более сдержанного стиля.

Заключение

По правилам написания писем на английском языке, заключение — это отдельный абзац, в котором нужно указать причину, по которой вы заканчиваете письмо. В нем можно выразить надежды на дальнейшую переписку, передать привет семье или друзьям адресата.

Завершить письмо на английском можно такими фразами:

Well, I’d better go now as I have to… Что ж, мне пора идти, так как я должен…
I must go now… Мне пора идти…
Anyway, I have to go now because… В любом случае, мне нужно заканчивать, потому что…
Well, got to go now. Что ж, пожалуй, на этом все.

Можно предложить продолжить переписку позже:

If you want to know anything else, just drop me a line. Если хочешь узнать что-нибудь еще, просто напиши мне.
Please give my regards to your… Пожалуйста, передай привет твоим..
Looking forward to hearing from you! С нетерпением жду весточку от тебя!
Hope to hear from you soon! Надеюсь вскоре получить от тебя письмо!
Keep in touch! До связи!
Write (back) soon! Скорее напиши мне!
Take care and keep in touch! Береги себя и будем на связи!
Drop me a letter when you can. Отправь мне письмо, когда получится.

Заключительные фразы могут занимать 1–3 строки. Осталось попрощаться, подписаться — и письмо на английском готово.

Завершающая фраза и подпись

Прежде чем подписать письмо своим именем, можно добавить:

  • yours — твой;
  • warm regards — с теплым приветом;
  • kind regards — с наилучшими пожеланиями;
  • best wishes — с наилучшими пожеланиями;
  • all the best — всех благ;
  • take care — береги себя;
  • sincerely yours — искренне ваш;
  • respectfully — с уважением;
  • thank you — благодарю вас;

После прощания ставим запятую, а на следующей строке — имя и подпись отправителя.

Выберите идеального репетитора по английскому

15 000+ проверенных преподавателей со средним рейтингом 4,8. Учтём ваш график и цель обучения

Выберите идеального репетитора по английскому

Образцы писем на английском языке

Чтобы закрепить, как писать личное и деловое письмо на английском языке, прочитайте наши примеры, которые можно взять за основу.

Пример личного письма на английском

Образец личного письма на английском языке

Перевод на русский язык

Николай Кузнецов
ул. Сиреневая, д. 6, кв. 15
Новосибирск, 827193
Россия
13 сентября 2019

Дорогая Дженнифер,

Спасибо за письмо, я был так счастлив его получить! Рад слышать, что ты выиграла соревнования по бегу. Поздравляю тебя с первым местом, Джен!

Ты спрашивала меня о планах на летние каникулы. Так вот, я собираюсь провести это лето вместе с семьей. Мы любим путешествовать, поэтому все лето планируем провести в разных странах. Собираемся посетить Грецию, Италию, Испанию, Португалию, Францию ​​и Германию. Я очень мечтаю увидеть Колизей, ведь я с детства увлекаюсь древнеримской историей. Считаю, что это была великая империя, равных которой не было во всем мире.

А как насчет твоих летних каникул, Джен? Собираешься уехать за границу или останешься дома? Кстати, когда у вас следующие соревнования? Пришли мне фото со своей золотой медалью!

Пожалуйста, передай мои теплые пожелания своим родителям и брату. Я часто вспоминаю свое путешествие в Нью-Йорк и ваше гостеприимство. Это было здорово!

Ну, мне пора идти. С нетерпением жду ответа!

С любовью,

Николай

Шаблон для личного письма на английском

13 Ostozhenka street
Moscow
Russia
4 May 2021

Dear … ,

I was so happy to get your letter! I can’t wait to meet you in September! I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.

You asked me to tell you about … Well, …

By the way, …

Unfortunately, I’d better go now as I’ve got loads of homework to do (as always). Take care and keep in touch!

All the best,
Nick

Перевод на русский язык

ул. Остоженка, 13
Москва

Россия
4 мая 2021

Дорогой…,

Я был так счастлив получить твое письмо! Не могу дождаться встречи с тобой в сентябре. Прости, что не ответил раньше, но я был очень занят в школе.

Ты просил меня рассказать о … Так вот, …

Кстати, …

К сожалению, мне нужно идти, так как у меня много домашней работы (как всегда). Береги себя и давай будем на связи!

Всего наилучшего,
Ник

Шаблон для делового письма на английском

Mrs Amanda Way
Bridge-company
Office 708, Entrance 1D
Alley Street
Bristol
Great Britain
30 June 2021

Dear Mrs Way,

I’m writing to ask for your help. I know you work with Mr Green. I also know that he is an excellent journalist, that’s why I would like to ask him to help me with my current project. Would you be so kind as to introduce me to Mr Green? I would be very grateful to you.

Please let me know if you can schedule an appointment with me and Mr Green. I look forward to your response.

Respectfully yours,
Richard Smith
DC College Professor

Перевод на русский язык

Миссис Аманда Уэй
Бридж-компания
Офис 708, подъезд 1Д
Аллея-стрит
Бристоль
Великобритания
30 июня 2021

Дорогая миссис Уэй,

Обращаюсь к вам с просьбой о помощи. Я знаю, что вы работаете с мистером Грином. А также знаю, что он прекрасный журналист, поэтому хотел бы попросить его помочь с моим текущим проектом. Могли бы вы познакомить меня с мистером Грином? Буду вам очень благодарен.

Пожалуйста, дайте знать, если вы сможете назначить встречу со мной и мистером Грином. С нетерпением жду вашего ответа.

С уважением,
Ричард Смит
Профессор колледжа округа Колумбия

На курсах английского языка онлайн ученики Skysmart учатся писать письма и эссе, уверенно говорить с англоязычными собеседниками и отвечать на экзаменах.

Проверьте, как хорошо вы знаете слова по теме

Умение правильно составить письмо на английском языке — навык, который проверяется даже во время языковых экзаменов. А разнообразные ключевые словосочетания и речевые обороты помогут разнообразить коммуникацию по электронной почте. Разбираем структуру писем на английском языке и приводим примеры ключевых фраз и шаблонов на все случаи жизни — с переводом!

Содержание

  1. Письма на английском языке и почтовый этикет
  2. Структура письма на английском языке и примеры полезных фраз
  • Обращение
  • Вводная часть
  • Основная часть
  • Заключение
  • Прощание и подпись
  1. Шаблоны английских писем с переводом
  • Письмо-приглашение
  • Ответ на приглашение
  • Письмо-благодарность
  • Письмо другу
  • Поздравление
  • Извинение
  • Просьба
  • Соболезнования

Письма на английском языке и почтовый этикет

Большая часть писем на английском языке оформляется по единому шаблону. Начинаются они вовсе не с приветствия — сперва в правом верхнем углу составляется «шапка» с данными об отправителе. Вот её элементы и порядок их написания:

  • Фамилия и имя автора письма.
  • Номер его квартиры, дома, название улицы.
  • Город, почтовый индекс.
  • Страна.
  • Дата составления письма в формате «число, месяц, год». Жители США привыкли писать дату, начиная с месяца, а в Великобритании принято ставить на первое место число. Чтобы избежать путаницы, месяц лучше прописывать буквами, а не цифрами.

Пример «шапки» в начала письма на английском языке:

Ivanov Pavel

87, 15 Lomonosova st.,

88 Samara, 167893

89 Russia

90 3 May 2023

Весь остальной текст письма выравнивается по левой стороне. Пишете ли вы поздравление или хотите высказать просьбу — по содержанию все виды писем имеют одну и ту же структуру. Порядок составных частей такой:

  • обращение;
  • вводная часть;
  • основная часть;
  • заключение;
  • прощание и подпись.

Каждая часть начинается с нового абзаца. Такой практичный подход к написанию писем в английском языке помогает не упустить ничего важного и формирует универсальный шаблон, которым можно смело пользоваться.

Структура письма на английском языке и примеры полезных фраз

Обращение

Стандартное приветствие в формальных и неформальных письмах на английском языке состоит из обращения к получателю или к получателям, если их несколько. Обращение всегда отделяется запятой и располагается на отдельной строке.

Пример обращения Когда использовать
Dear + имя получателя = Дорогой/ая … Стандартная формулировка для личного письма другу, знакомому, члену семьи.
Dear Sir/Madame = Уважаемый сэр/мадам Официальное обращение к человеку, с которым вы уже знакомы или общались ранее.
Hello/Hi + имя получателя = Здравствуй/Привет, … Подойдёт для неформальной переписки.
Dear Mr/Ms … = Уважаемый мистер/мисс … Официальное обращение, если вы не знакомы с адресатом письма лично.
To whom it may concern = Для предъявления по месту требования Если вы направляете письмо в организацию или оно не имеет конкретного адресата.

Это — самая короткая составляющая любого письма на английском языке, но у неё есть свои особенности:

  • Деловая форма обращения к адресату женского пола зависит от семейного положения. Если вы точно знаете, что женщина не в браке, используйте Miss, для замужних — Mrs. Универсальное обращение — Ms — нейтрально, подойдёт, когда о семейном положении адресата ничего не известно.
  • Если письмо написано нескольким людям, в личной переписке можно использовать фразы Dear friends/Dear parents — Дорогие друзья/Дорогие родители. В формальных письмах принято перечислять всех адресатов поименно: Dear Mr Mannion, Miss Adler, Mrs Cooper — Уважаемые мистер Мэнион, мисс Адлер, миссис Купер.
  • Когда пол получателя неизвестен, можно написать полное имя без обращения: Dear P.S.Pascal — Уважаемый/ая П.С. Паскаль.
  • Если в обращении вы решили упомянуть должность адресата, ее нужно писать целиком: Dear Professor Lex — Уважаемый профессор Лекс.

Вводная часть

В письмах на английском языке не принято переходить к главной мысли сразу после приветствия. За ним следует вводная часть — небольшой «мостик» между обращением и основной частью текста. 1–3 предложений хватит, чтобы проявить вежливость и показать адресату, что вам известны правила английского этикета.

В вводной части можно поинтересоваться, как дела, поблагодарить за прошлое письмо, извиниться за долгий ответ либо упомянуть какой-то факт из переписки ранее.

Пример фразы для вводной части Перевод
Thank you for your recent letter Спасибо за твое недавнее письмо
It was great to hear from you! Было здорово получить весточку!
Sorry I haven’t written for so long Прости, что не писал так долго
I haven’t been in touch, but… Я не выходил на связь, но…
How are you? I hope everything is going well with you Как ты? Надеюсь, у тебя всё хорошо
Sorry to hear that… Печально слышать, что…
Good to know about… Рад узнать о…

Основная часть

Самая объемная и важная часть любого письма на английском языке. Именно в основном тексте содержится информация, ради которой и написано письмо. Здесь можно поделиться последними новостями, описать просьбу или ситуацию, требующую решения, попросить помощи или совет, ответить на вопросы из переписки ранее, перечислить собственные рекомендации и рассказать о событиях из жизни.

В экзаменационных заданиях обычно четко сформулировано, что именно нужно включить в основную часть письма. Она может занимать один или несколько абзацев. Чтобы обезопасить себя от ошибок, используйте короткие простые предложения, вводные слова и шаблоны конструкций.

Пример вводной конструкции или фразы для вводной части Перевод
You were asking me about… Ты спрашивал меня о…
Here is the latest news about… А вот и последние новости о…
I am writing to ask whether… Я пишу, чтобы выяснить…
As for me… Что касается меня…
I was wondering… Я хотел бы узнать…
I thought you might be interested to hear that… Я подумал, вас заинтересует, что…
Guess what? Угадай что?
By the way… Кстати…
This letter is to confirm that… Этим письмом я подтверждаю, что…
I am glad to inform you that… Рад проинформировать вас, что…
I’m afraid I have some bad news… Боюсь, что у меня плохие новости…
Could you please tell me… Можешь, пожалуйста, сказать…
In your previous letter you mentioned… В своём последнем письме ты упомянул…

В личной переписке можно использовать сокращения и более разговорный язык. В деловом общении стоит формулировать предложения в сдержанном официальном стиле.

Заключение

Не спешите прощаться после того, как закончили описывать основную мысль письма. Этикет переписки на английском предполагает заключение — небольшой абзац из 1–2 предложений после главной части. В нём отправитель упоминает причину, по которой он заканчивает переписку, выражает надежду на скорый контакт или передает привет семье и родным адресата.

Пример фразы для заключения Перевод
Unfortunately, I have to go now because… К сожалению, мне пора идти, потому что…
It’s time to finish due to… Пора заканчивать из-за…
Anyway, give my regards to… В любом случае, передавай привет…
I hope to hear from you soon! Надеюсь вскоре снова тебя услышать!
Let’s keep in touch! Давай оставаться на связи!
I must go now… Мне нужно идти…
If you’d like to know more about…drop me a line. Если хочешь узнать больше о … напиши мне.
I am looking forward to hearing from you. С нетерпением жду вашего ответа.
I am hoping for your answer. Надеюсь на ваш ответ.

Прощание и подпись

Перед тем, как подписать письмо, стоит добавить короткую завершающую фразу. Прощальные слова пишутся на отдельной строке и отделяются от подписи запятой.

Пример:

Best wishes,

Marta

Пример заключительной фразы Когда использовать
Best wishes = Всего доброго В личной неформальной переписке.
All the best = Всего самого наилучшего В личной неформальной переписке.
Take care = Берегите себя Универсальная фраза для любого типа писем.
Yours faithfully = Искренна ваш/ваша В деловой переписке, когда вам неизвестно имя и должность адресата.
Yours sincerely = Искренне ваш/ваша В деловой переписке, когда вам известно имя и должность адресата.
Love = С любовью В личной переписке с очень близкими людьми.
Yours = Ваш/ваша В личной неформальной переписке.
Warm regards = С тёплым приветом В личной неформальной переписке.

Шаблоны английских писем с переводом

Письмо-приглашение

Образец письма

Dear …,

It was so great to receive your letter! I should have answered earlier but …

I’d like to invite you … My family will be thrilled because …

By the way, …

Unfortunately, I’d better go now as …

All the best,

Jane

Перевод

Дорогой …,

Было здорово получить твое письмо! Мне следовало ответить раньше, но …

Я бы хотела пригласить тебя … Моя семья будет счастлива, потому что …

Кстати, …

К сожалению, мне пора бежать, так как …

Всего наилучшего,

Джейн

Ответ на приглашение

Образец письма

Dear …,

How are you?

I was really happy to get your invitation … I will definitely do everything possible to come to …

Though as I am … I might be …

Looking forward to see you and your family,

Paul

Перевод

Дорогая …,

Как ты?

Я был очень рад получить твое приглашение … Я точно сделаю все возможное, чтобы посетить …

Так как я …, то …

С нетерпением жду, когда увижу тебя и твою семью,

Пол

Письмо-благодарность

Образец письма

Dear …,

I hope you are well.

I would like to express my gratitude for …

I really appreciate you taking the time to …

Again, thank you for …

Yours faithfully,

Jack Rassel

Перевод

Уважаемый …,

Надеюсь, у вас все в порядке.

Я бы хотел выразить свою благодарность за …

Я очень ценю, что вы потратили свое время на …

И снова, спасибо вам за …

Искренне ваш,

Джек Рассел

Письмо другу

Образец письма

Hi …,

Thank you for your letter. I am happy that …

You’ve asked me about … Well, … Moreover, …

Another thing is … Basically, …

Write back soon!

Best wishes,

Ron

Перевод

Привет, …

Спасибо за твое письмо. Я очень рад, что …

Ты спрашивал меня о… Ну… Более того …

Кроме этого … Так что …

Отвечай скорее!

С наилучшими пожеланиями,

Рон

Поздравление

Образец письма

Dear … and …,

Please accept my warmest congratulation on … It seems like …

I would like to wish … I express my sincere hope that …

All the best for …

Take care,

Sidney

Перевод

Дорогие … и …,

Пожалуйста, примите мои наитеплейшие поздравления с … Кажется, что …

Я бы хотела пожелать … Я выражаю искреннюю надежду, что …

Всего наилучшего …

Берегите себя,

Сидни

Извинение

Образец письма

Dear Mr …,

I must apologize for my … I realize how much this fact must have upset you, so …

The truth is, I was … For that reason I had to …

Once again, I deeply regret that … I beg to accept my sincerest apologies.

Yours faithfully,

Kris Colson

Перевод

Дорогой мистер …,

Я обязан извиниться за … Я понимаю, как сильно этот факт, должно быть, расстроил вас, поэтому …

Сказать честно, я был … По этой причине мне пришлось …

Еще раз, я очень сожалею, что … Прошу принять мои самые искренние извинения.

Искренне ваш,

Крис Колсон

Просьба

Образец письма

Dear Mrs …,

Your suggestion about … is of great interest to me. My professional field is … so …

I would like to know more about … I would appreciate receiving the …

I look forward to … Would it be also possible to …?

Yours faithfully,

Amanda Sikes

Перевод

Дорогая миссис …,

Ваше предложение о … представляет для меня большой интерес. Моё профессиональное поле …, поэтому …

Я бы хотела узнать больше про … Было бы здорово получить …

С нетерпением жду … Возможно ли также …?

Искренне ваша,

Аманда Сайкс

Соболезнования

Образец письма

Dear …,

I am deeply saddened to hear about … passing.

I knew … as an outstanding person. It was always a great pleasure … It is a great loss to all who …

May I offer my sincerest condolences to …

Kind regards,

Matthew King

Перевод

Дорогая …,

Мне глубоко печально было услышать о смерти …

Я знал … как исключительную личность. Всегда было приятно … Это невосполнимая потеря для всех, кто …

Приношу свои искренние соболезнования …

С уважением,

Мэттью Кинг

Электронная почта, пожалуй, самое популярное средство общения после телефона. Мы пишем письма и отвечаем на них почти каждый день, и иногда приходится составлять их не только на русском. В этой статье мы объясним вам, как правильно писать электронное письмо на английском языке, приведем примеры формального и неформального email, а также расскажем, где бесплатно найти друга по переписке.

Как написать email на английском языке + 4 сайта для поиска друзей по переписке

Мы рассмотрим как формальные email, так и неформальные. Конечно, в них нужно использовать совершенно разную лексику, поэтому для начала мы разберемся, какие письма относятся к формальным, а какие — к неформальным.

Формальные:

  • письмо клиенту, коллеге или деловому партнеру;
  • письмо-отклик на вакансию;
  • письмо с запросом информации или письмо-жалоба в техподдержку, онлайн-магазин и т. д.

Неформальные:

  • письмо другу, знакомому, коллеге;
  • письмо родственникам.

А теперь давайте узнаем, из каких частей должен состоять email на английском языке и какие фразы можно использовать при его написании. Обратите внимание: в нашей статье мы рассказываем, как писать обычные email. Если вас интересует письмо другу для экзамена, вы найдете подробную инструкцию по этой теме в статье о ЕГЭ по английскому языку.

Структура электронного письма на английском языке и полезные фразы для каждой части

1. Тема письма (subject)

Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху. Наличие заполненной темы письма — элементарное правило хорошего тона, особенно важно не забывать о нем в формальной переписке. Многие игнорируют тему и переходят сразу к тексту письма, а зря, ведь четко обозначенная тема сразу даст понять адресату, о чем пойдет речь в письме, важное оно или нет и т. д. Более того, если вы пишете деловое предложение партнерам, у письма с темой больше шансов быть прочтенным, а не заброшенным в корзину.

Что писать: Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма. Например, в формальном письме с информацией о совещании в следующем месяце можно написать: Meeting on the 26th March at 11 a.m. (совещание 26 марта в 11 утра). В неформальном письме знакомому можно написать: Thanks for your present (спасибо за твой подарок). А, например, если вы пишете письмо в интернет-магазин, обязательно укажите в теме письма номер заказа, по которому хотите задать вопрос.

2. Обращение (начальная фраза)

Начинать письмо надо с обращения к адресату. Оно пишется на первой строке и отделяется запятой, а текст после него пишется уже с новой строки.

Что писать: Если вы пишете конкретному человеку в формальном стиле, используйте такие обращения:

Обращение Комментарий
Dear Mr. Jenkins, Обращение к конкретному мужчине.
Dear Ms. Jenkins, Универсальное обращение как к замужней, так и к незамужней даме.
Dear Sir or Madam, Употребляется, когда вы не знаете, кто будет отвечать на ваше письмо.
To whom it may concern, Обычно используется в деловой переписке, когда вы пишете на корпоративную почту и не знаете, кто из сотрудников будет отвечать на ваше письмо.

Неформальное письмо можно начинать следующими способами:

Обращение Комментарий
Hello / Hi / Hi there / Hello again Tom, Неформальное дружеское приветствие.
Greetings / Good morning / Good afternoon Tom, Приветствия, которые звучат чуть формальнее Hello или Hi.
Dear Tom, В этом приветствии присутствует оттенок формальности, поэтому оно используется при написании письма на ЕГЭ.

3. Текст письма

В первом абзаце вам нужно сообщить адресату, для чего вы пишете ему письмо. Если вы хотите выразить несколько мыслей в своем email, то каждую из них начинайте писать с нового абзаца.

Правильное оформление письма — залог того, что его прочтут внимательно и ваши мысли будут правильно поняты. Используйте форматирование, чтобы сделать письмо более читабельным и легким для восприятия. Особенно важно учитывать этот момент, когда вы пишете длинные формальные письма. Сплошное полотно текста рискует быть отправленным в корзину сразу же после открытия.

Что писать: Начальное предложение в формальном письме может звучать так:

Фраза Перевод
I am writing to inform you / to ask you / to thank you… Я пишу, чтобы сообщить Вам / спросить Вас / поблагодарить Вас…
I regret to inform you… Мне жаль сообщать Вам…
I would like to thank you… Я бы хотел поблагодарить Вас…

Если же вы пишете письмо другу, можно начать его так:

Фраза Перевод
Many thanks for your recent letter. Большое спасибо за твое недавнее письмо.
It was nice to hear from you recently. Было приятно услышать о тебе недавно.
How are things? Как жизнь?

4. Вложения

Довольно часто мы не просто отправляем письмо, а пересылаем документ или фотографию по электронной почте. В таком случае обязательно сообщите адресату, что вы прикладываете к письму дополнительный файл.

Что писать: И в формальном, и в неформальном письме можно использовать следующие фразы:

Фраза Перевод
Please find attached… (my CV and cover letter). Пожалуйста, посмотри(-те)… (мое CV и сопроводительное письмо).
I am attaching… (the document you requested). Я прилагаю… (документ, который ты/Вы просил(-и)).
I am sending you… (the photo from our vacation). Я высылаю тебе/Вам… (фото из нашего отпуска).
Please see… (the file attached). Пожалуйста, посмотри(-те)… (приложенный файл).

5. Заключительная фраза

Если в письме есть начальная фраза, то будет и заключительная. Она пишется с новой строчки в конце письма, и после нее всегда стоит запятая.

Как писать: В конце формального письма можно использовать такие фразы:

Фраза Перевод
Yours sincerely/faithfully/truly, С уважением,
Regards, С уважением,
Sincerely yours, Искренне Ваш,
With best wishes, С наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
With many thanks and best wishes, С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
Kind/Best regards, С наилучшими пожеланиями, / Сердечный привет,

После заключительной фразы в формальном электронном письме на английском надо написать свои имя и фамилию. Если вы пишете от лица компании своему контрагенту, укажите свою должность и название предприятия. Если же вы пишете письмо коллеге, можно не указывать эти данные и оставить в подписи только имя и фамилию.

Неформальное письмо можно завершить следующими фразами.

Фраза Перевод
Kind/Best regards, С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With best wishes, С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With many thanks and best wishes, С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
Best wishes, С наилучшими пожеланиями,
All the best, Всего доброго, / С наилучшими пожеланиями,
Cheers, Будь здоров,
Bye for now, Ладно, пока,
See you soon, До скорой встречи, / Скоро увидимся,
Rgds, Неформальная манера написания Regards
Love / Lots of love, С любовью,

После заключительной фразы в неформальном письме нужно просто поставить свое имя.

После указания своего имени вы можете написать постскриптум: на новой строке напишите P.S. и предложение, которое забыли поставить в основной текст письма. Казалось бы, в электронном письме на английском языке можно просто вставить забытое предложение в текст, зачем же нам постскриптум? Наша психика устроена так, что лучше всего мы запоминаем первый и последний кусок информации, так что вы можете намеренно «забыть» указать что-то важное в теле письма и вынести это в постскриптум.

А теперь давайте рассмотрим примеры формального и неформального электронных писем.

Пример формального письма на английском языке:

Пример формального письма

Пример электронного письма другу на английском языке:

Пример электронного письма другу

Примеры написания формального электронного письма на английском вы найдете на сайтах blairenglish.com и learnenglishteens.britishcouncil.org. Также советуем вам зайти на сайт pbskids.org. На открывшейся страничке вы найдете пример неформального email на английском языке. Наведите курсор мыши на любую строку письма и увидите поясняющий текст, который расскажет, как писать каждую часть письма.

7 ценных советов по написанию email на английском языке

  1. Обращайте внимание на цитирование

    Если вы ведете формальную переписку, обязательно сохраняйте цитирование (текст письма, на которое вы отвечаете). При этом свой собственный текст размещайте над блоком с цитированием в письме, а не под ним, иначе адресат не найдет ваш ответ.

  2. Пишите тему кратко

    Не нужно вмещать в тему все письмо, даже если оно совсем короткое. Напишите всего несколько важных слов, которые сразу дадут понять адресату, о чем пойдет речь.

  3. Используйте форматирование

    Обязательно применяйте форматирование в своем письме (выделение жирным, курсивом, цветом и т. д.), это улучшит читабельность текста. В то же время не переусердствуйте: в формальной переписке лучше ограничиться выделением жирным и создание списков, чем разукрашивать шрифт во все цвета радуги.

  4. Очищайте форматирование

    Если вы вставляете в письмо отрывок из другого документа, очищайте форматирование, иначе вставленный текст может неуместно выделяться на фоне остального. Во всех почтовых клиентах есть кнопка «Очистить форматирование», пользуйтесь ей при необходимости.

  5. Не пользуйтесь верхним регистром

    Хотите подчеркнуть важность какой-то информации? НЕ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРХНИЙ РЕГИСТР (Caps Lock), иначе у получателя письма может возникнуть ощущение, что на него кричат. Выделите жирным важные моменты, и они уж точно не останутся незамеченными.

  6. Используйте нумерованные и маркированные списки

    Списки значительно облегчают восприятие информации и упорядочивают ее. Но при их составлении важно соблюдать 2 правила:

    • В деловом письме, если у вас имеется большое количество вопросов к адресату (например, уточнения по техзаданию и т. д.), то их лучше оформлять нумерованным (а не маркированным) списком, чтобы потом проще было ссылаться на отдельные вопросы в дальнейшей переписке.
    • В списке никогда не следует объединять два или более вопросов в один пункт, даже если они тесно связаны друг с другом или один следует из другого. Опыт показывает, что в большинстве случаев вам ответят только на первый вопрос, а следующие проигнорируют. Так что задавайте все вопросы отдельными пунктами.
  7. Составьте белый список

    Чтобы ответное письмо вашего адресата не попало в спам, добавьте адрес его электронной почты в «белый список контактов», «избранные» или тому подобный список, письма из которого не отправляются в папку спама.

Итак, вы уже поняли, как легко написать email на английском языке, и с нетерпением ждете момента, когда можно будет применить знания на практике. Предлагаем вам найти друга по переписке, ведь это отличный способ улучшить английскую письменную речь да и просто расширить свой круг общения, познакомиться с зарубежной культурой. Для поиска друга советуем посетить такие сайты:

  1. interpals.net — на сайте можно бесплатно зарегистрироваться и найти друга по переписке, предварительно просмотрев его профиль и решив, найдете ли вы интересные темы для общения. Ресурс довольно активный, постоянно находятся онлайн как минимум 3000-4000 человек.
  2. mylanguageexchange.com — бесплатный сайт для поиска друзей за границей. На сегодняшний день общее количество членов сайта — более 550 000.
  3. studentsoftheworld.info — тоже полностью бесплатный сервис для поиска друга по переписке. Ориентирован как раз на студентов, изучающих английский язык.
  4. penpalworld.com — на сайте зарегистрировано более 2 000 000 пользователей. Бесплатно можно писать только 3 пользователям в день (в принципе, этого может быть вполне достаточно для общения). Чтобы писать бо́льшему числу участников, нужен платный аккаунт.

Думаем, теперь у вас не возникнет вопросов о том, как написать электронное письмо на английском языке и где найти друга по переписке. Если же у вас есть сложности с письменной английской речью, наши преподаватели английского языка помогут вам улучшить знания.

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Сколько писем на английском вы так и не отправили, потому что они казались вам плохо написанными? Возможно, вы просто не знаете, что существуют правила составления писем, с которыми всё становится проще!

Тест на уровень английского

Узнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарок

Тест на уровень английского

Английская культура немыслима без искусства переписки. Веками английские леди и джентльмены обменивались изысканными посланиями, написанными в соответствии со строгим этикетом – он определял, что писать, когда и почему, в каких выражениях, в какое время дня, и на какой бумаге. Письма играли, – да и сейчас играют, – важнейшую роль в жизни людей: они смешат, удивляют, интригуют, влюбляют, до смерти обижают и наполняют счастьем.

7 основных типов неофициальных писем на английском

Пишете ли вы другу с целью поделиться впечатлениями от недавней поездки в Лондон или репетитору английского по скайпу, чтобы поблагодарить за полученные знания или знакомому студенту из Европы с намерением пригласить его к себе на каникулы – прежде вы должны ознакомиться с  рекомендациями о структуре и стилю неофициального письма. В личном письме вы можете

  • поздравить со свадьбой, днём рождения, рождением ребёнка, окончанием университета;
  • поблагодарить за одолжение, приглашение, совет;
  • пригласить адресата на свадьбу, новоселье или другое празднование;
  • принять или отклонить приглашение;
  • запросить информацию или ответить на запрос;
  • принести извинения или выразить сожаление, сочувствие;
  • обратиться за рекомендацией или дать совет, поделиться опытом.

Личные письма – это, конечно, не высшая математика. И всё же базовые правила их составления надо знать обязательно.

Занимайтесь английским бесплатно!

Выполняйте интерактивные упражнения и прокачивайте языковые навыки

Занимайтесь английским бесплатно!

Структура английского письма

Любое письмо, не только на английском языке, имеет свою структуру. Текст начинается с классического обращения, продолжается основной частью и в завершении идет заключительный абзац. Если вам все это знакомо из русской речи, то можете посмотреть, как оформляется личное письмо на английском языке. Структура может быть такой:

1. Обращение: по имени, фамилии или с использованием слов «Sir» или «Madam»:

Обращение в личном деловом письме на английском языке 

2. Вступительное предложение. Здесь вы объясняете цель своего письма. Это может быть жалоба, согласие или отказ принять приглашение, ответ на полученное письмо.

3. Основная часть письма: один-два абзаца, раскрывающие тему.

4. Заключительный абзац в одно-два предложения. Подведите итог написанному и выразите готовность продолжить переписку. Можете также заранее поблагодарить адресата за одолжение или оперативный ответ.

5. Заключительная формулировка:

Заключительный абзац в личном деловом письме на английском языке 

6. Дата и подпись (необязательно).

На что обратить внимание при написании личного письма на английском языке?

  • неофициальное письмо позволяет применять выражения из разных стилей, как делового, так и неформального, в зависимости от ситуации. Можете использовать даже разговорный стиль, сленг, сокращения и аббревиатуры. Только не переборщите с просторечием, чтобы ваше письмо не выглядело развязным, невежливым. Некоторые выражения в разговорной речи звучат приемлемо, но неуместны в письме, даже если  письмо неофициальное;
  • идиомы и  разговорные выражения обогатят язык вашего письма – смело можете их использовать;
  • соблюдайте структуру письма, не перегружайте предложения сложными конструкциями и развивайте мысль последовательно;
  • в электронном письме принято оставлять пустую строку между абзацами для визуального удобства. По той же причине советуют начинать каждый абзац с небольшого отступа вначале первой строки, если вы пишете от руки;
  • используйте время Present Continuous, когда хотите сказать о своих ожиданиях («I am looking forward to hearing from you…» – «С нетерпением жду вашего ответа…») или о цели вашего письма («I am writing to you on behalf of/with regard to…» – «Я пишу вам по просьбе /поводу…»). Используйте Present Perfect или  Past Simple, если сообщаете новости или описываете недавние события;
  • постарайтесь разбить основную часть письма хотя бы на два-три абзаца вместо того, чтобы пытаться вместить всё, что хотите сказать, в один большой абзац. Информация воспринимается куда лучше, будучи разделённой на логические части;
  • закончить письмо можно вопросом к адресату, чтобы инициировать продолжение переписки. Так вы покажете, что заинтересованы в общении и ждёте его ответа – и это будет логичным завершением письма. 

Письмо на английском языке

Практические советы по составлению разных типов писем

1. Письмо-приглашение

Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Такое письмо должно содержать дополнительную информацию о событии (адрес, дату и время, дресс-код мероприятия) и, при необходимости, чёткие указания, как добраться до места его проведения.

Вступительная фраза:

Вступительная фраза для письма-приглашения на английском языке 

Заключительная фраза:

Заключительная фраза для письма-приглашения на английском языке 

2. Письмо о принятии приглашения

Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Содержит четкое и однозначное согласие на посещение мероприятия.

Вступительная фраза:

Вступительная фраза для письма, отвечающего на приглашение на английском языке 

Заключительная фраза:

Заключительная фраза для письма, отвечающего на приглашение на английском языке 

*Стилистически, в данном случае для перевода слова party больше подходит определение «приём», а не «вечеринка», так как конструкция фразы довольно формальна и речь, скорее всего, идет об официальном и полуофициальном приеме.

3. Письмо с отклонением приглашения

Бывает неофициальное, полуофициальное и деловое. Выражает отказ принять приглашение.

Вступительная фраза:

Вступительная фраза для письма, отклоняющего приглашение на английском языке 

Заключительная фраза:

Заключительная фраза для письма, отклоняющего приглашение на английском языке 

Как правильно писать письмо на английском

4. Письмо с извинениями

Также бывает деловое и неофициальное. В письме должны содержаться извинения и объяснения, почему кому-либо были причинены неудобства или почему обязанности или обещания не могут быть выполнены.  

Вступительная фраза:

Вступительная фраза для письма с извинениями на английском языке 

Заключительная фраза:

Заключительная фраза для письма с извинениями на английском языке 

5. Письмо с ответом на рекламное предложение

Пишется в ответ на объявления, рекламные брошюры и проспекты, информацию с веб-сайтов, рассылку по электронной почте. Бывает деловое и полуофициальное. Обычно содержит запрос дополнительной информации или просьбу разъяснить и дополнить информацию, полученную ранее.

Вступительная фраза:

Вступительная фраза для письма с ответом на рекламное предложение на английском языке 

Заключительная фраза:

Заключительная фраза для письма с ответом на рекламное предложение на английском языке 

Как написать письмо на английском: правила и исключения

«Да» и «нет» личного письма

Этих правил нужно придерживаться:

  • каким бы неформальным ни было ваше письмо, всегда оставайтесь вежливы;
  • с самого начала сообщите о цели письма;
  • используйте наречия и союзы, чтобы связать ваши мысли в логическую цепочку: then (затем), later (позже), but (но), at the same time (в то же время), finally (наконец);
  • новую мысль начинайте с новой строки: текст, не разбитый на абзацы, трудно воспринимается;
  • будьте сдержанны в выражении эмоций, особенно в полуофициальных письмах (жалоба, поздравление, приглашение).

А этого нужно избегать:

  • не злоупотребляйте восклицательными знаками, даже если пишете другу или близкому родственнику;
  • не забудьте про вступительные и заключительные фразы – если у письма есть четко выраженная логическая структура, его легче прочесть и понять;
  • не перепрыгивайте с мысли на мысль, не пишите бессистемно. Мысли должны быть выстроены в логической последовательности;
  • не используйте длинные сложные предложения с многочисленными второстепенными членами и придаточными. Цель письма, – неофициального, в том числе, – донести  ваши мысли до адресата с первого раза, а не заставлять его перечитывать каждое предложение, чтобы понять смысл послания.

Теперь, когда вы познакомились с базовыми правилами составления неофициальных писем, предлагаем вам довольно интересный пример неофициального письма на английском языке. Такие письма стали настоящим флеш-мобом англоязычного интернета: их пишут себе актеры, певцы, известные блогеры. Напишите себе такое письмо и вы: это прекрасный способ обратиться к своему внутреннему «я» (пусть и шестнадцатилетнему)  и подвести итоги определенного периода вашей жизни. Начать можно с этого:

Пример неофициального личного письма на английском языке. Начало  Продолжить можно вот этим: Пример неофициального личного письма на английском языке. Продолжение  А закончить, вот этим: Пример неофициального личного письма на английском языке. Окончание 

Ну а теперь, когда вы увидели, как составляются письма, вперёд, к практике – писать англоязычным знакомым, коллегам и любимым преподавателям! Удалось ли вам с нашими подсказками произвести впечатление на начальника или завести новых друзей по переписке? Поделитесь в комментариях!

Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов

Читаем дальше:

​Что должен знать каждый об английской пунктуации?

Какие бывают придаточные предложения в английском

Секреты употребления основных знаков пунктуации в английском языке

Получай лайфхаки, статьи, видео и чек-листы по обучению на почту

Альтернативный текст для изображения

Переписка — давний способ коммуникации, который даже сейчас, в век современных технологий, не теряет своей актуальности.

Согласитесь, что у писем, написанных от руки и отправленных по почте, есть своя особая магия?

В Англии и сегодня сохранилась добрая традиция обмениваться письмами. Это могут быть поздравления с важными событиями в жизни, приглашения на встречу или просто письмо-благодарность. Жестких правил на тему того, как писать подобные письма, не существует. Но все же, есть определенный этикет, который стоит соблюдать при написании личных писем.

Из этой статьи вы узнаете правила написания и оформления неофициальных писем на английском языке. Познакомитесь со структурой и типами писем на английском, а также найдете живые примеры и шаблоны с переводом.

Типы неофициальных писем

Среди личных писем можно выделить несколько основных типов, а точнее, поводов для их написания:

  • Поздравление со днем свадьбы, днем рождения, рождением ребёнка, окончанием университета и т.д.
  • Приглашение на свадьбу, новоселье или другое празднование
  • Благодарность за приглашение, одолжение или хороший совет
  • Отклонение приглашения
  • Извинение или соболезнование

Структура письма

Структура личного письма проста и состоит из нескольких основных частей:

Обращение

К адресату можно обратиться по фамилии или имени, если вы состоите с ним в близких отношениях. Выбор обращения зависит только от степени вашего знакомства с адресатом и может быть любым. Самые распространенные варианты:

  • (My) dear… — (Мой) дорогой…
  • (My) dearest… — (Мой) дорогой… / (Мой) дражайший
  • Dear Mr. Brown — Дорогой мистер Браун
  • Dear Kate — Дорогая Кейт

После обращения ставится запятая или восклицательный знак, а само письмо продолжается с нового абзаца.

На заметку: Обращения Dear sir / Dear madam используются только в формальных или деловых письмах, а также когда нам неизвестно имя человека, которому мы пишем.

Помните, что в отличие от русского языка в формальных письмах дурным тоном считается ставить восклицательный знак после обращения. Так, записка приятелю может начинаться с «Dear John!..», но в приглашении на свадьбу лучше написать «Dear John,..».

Вступительная фраза

Это короткое предложение после обращения, в котором нужно указать основную цель письма или причину, по которой вы пишите адресату.

Вступительной фразой может быть благодарность за приглашение на праздник, просьба о встрече и так далее. С помощью этой фразы мы указываем наши намерения в отношении получателя письма.

Основная часть

Несколько абзацев, в которых можно раскрыть цель письма подробнее. Они составляются в свободной форме и могут содержать уточнения, время и место встречи или другую важную информацию.

На заметку: В официальной переписке не желательно употреблять сокращения вспомогательных глаголов, такие как don’t, it’s и т.п. Используйте полную форму: do not / it is и др. Это же правило относится к приглашениям на мероприятия, поздравлениям и другим видам формальных писем. Если же вы пишите близкому другу или любимому человеку — сокращения вполне допустимы.

Заключение

Одно-два предложения, в которых подводится итог письма. В заключении можно выразить намерение продолжить переписку или попросить у адресата ответ, если вы посылаете приглашение на встречу или событие.

Прощание и подпись

Аналогично обращению, подпись и заключительную фразу лучше выбрать исходя из степени близости отношений с получателем. Самые распространенные и универсальные фразы:

  • Love / With love / With all my love / Lovingly yours / Lovingly / All my love — С любовью (Любящий тебя, твой любящий)
  • Yours ever / Ever yours / Always yours — Всегда ваш (твой)
  • Sincerely yours / Yours sincerely / Sincerely / Yours — Искренне ваш
  • Faithfully yours / Faithfully — С уважением
  • Best wishes / With best wishes / (Best) regards — С наилучшими пожеланиями
  • Cordially yours / yours cordially — Сердечно твой
  • Devotedly yours / Truly yours / Yours truly — Преданный вам
  • Your very sincere friend — Твой искренний друг
  • Lots of love / kisses — С любовью / Целую

После любой фразы ставится запятая, а затем имя отправителя с новой строчки.

Правила написания писем на английском языке и почтовый этикет

Вот несколько простых рекомендаций, которые являются универсальными как для личной, так и для любой другой почтовой переписки:

  • Будьте вежливы и не слишком эмоциональны

Не важно, пишите вы другу в Лондон или отвечаете на приглашение на вечеринку — будьте милы и дружелюбны. Даже если вы отказываете в просьбе адресату, то сделайте это вежливо. Также, не нужно ставить много восклицательных знаков и смайлов в электронных письмах.

  • Сообщите о цели письма с самого начала и пишите связно

Кратко выразите основную мысль и цель письма в первых строчках — это поможет адресату лучше понять, что вы хотите от него. Кроме того, не стоит «перепрыгивать» с мысли на мысль и писать бессвязно. Продумайте текст письма заранее и раскрывайте основные мысли кратко и друг за другом.

  • Разбейте письмо на абзацы и не злоупотребляйте длинными предложениями

Большой текст читать намного проще, когда он разбит на короткие отрывки с основными мыслями. Не стоит перегружать письмо длинным и сложносочиненными предложениями — лучше разбить такие фразы на несколько частей. Смысл от этого не пострадает, но структура письма улучшится в разы.

  • Пишите грамотно

Вроде бы, простая и понятная рекомендация, но многие игнорируют ее. Не забудьте прочесть письмо еще раз перед отправкой: ничто так не портит впечатление, как ошибки. Особенно, если вы ошибетесь в имени получателя.

Фразы для личных писем на все случаи жизни (по-английски с переводом)

Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки:

Thank you so much for your warm letter… — Огромное спа­сибо за твое теплое письмо…

Many thanks for your kind and warm letter — Большое спасибо за ваше доброе и теплое письмо…

I received your letter yesterday… — Вчера я получил твое письмо…

I was delighted to receive your letter — Я был рад полу­чить твое письмо

I appreciate your kind words — Я ценю твои доб­рые слова

It was nice to have a letter from you after so long and to hear that… — Было приятно получить от тебя письмо после столь продолжительного времени и услышать, что…

I have just received your letter and… — Я только что получил твое письмо и…

This morning, to my great astonishment, I received a letter from you — Сегодня утром, к моему огромному удивлению, я по­лучил от тебя письмо

So much has happened since I wrote you — Так много всего про­изошло с тех пор, как я пи­сал тебе

What a long time it has been since we last met! — Как много времени про­шло с тех пор, как мы встречались последний раз!

It’s been a long time since I heard from you and I am anxious to know how you are getting on — Прошло много време­ни с тех пор, как я от тебя что-либо слышал, и я очень хочу знать, как ты пожи­ваешь

As soon as I heard… — Как только я услышал…

How are you these days? — Как ты пожива­ешь сейчас?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… — Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом…

Now that I am finally able to sit down and write you again… — Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова…

By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… — Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был…

I have delayed answering this letter because… — Я задержался с ответом на это письмо, потому что…

I am so pleased that you… — Я так рад, что ты…

I am writing you… — Я пишу тебе…

I have not heard from you… — Я не получал вестей от тебя…

How nice to hear that you… — Как приятно слышать, что ты…

Благодарность за подарок или встречу:

This is just a brief note to thank you for… — Это всего лишь короткая запис­ка, чтобы поблагодарить тебя за…

I don’t know quite how to thank you for… — Я даже не знаю, как благодарить тебя за…

I am sincerely grate­ful to you for… — Я искренне благодарен тебе за…

How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present! — Как мило с твоей сторо­ны вспомнить о моем дне рождения, и что за прелест­ный подарок!

Now that I am back home I want to write straightaway and thank you for… — Теперь, когда я возвра­тился домой, я хочу сразу же написать и поблагодарить тебя за…

I regret very much that I did not have an opportunity to thank you personally for… — Я очень сожалею, что у меня не было возможности лично поблагодарить тебя за…

What exciting / wonderful / thrilling / happy news! — Какие захватывающие / замечательные / волнующие / радостные новости!

What a pleasant surprise! — Какая приятная неожиданность! / Какой приятный сюрприз!

Попросить об одолжении:

I should be grateful if you would… — Я был бы вам признате­лен, если бы вы…

I want to ask you for a very great favor — Я хочу попросить вас об очень большом одолжении

Could you do me a favor? — Не могли бы вы сделать мне одолжение?

I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me — Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне

Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter — Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле

Извинения и соболезнования:

I am terribly sorry that I could not meet you as planned — Прошу прощения, что не мог встретить вас, как пла­нировалось
I was sorry to learn that… — Я с сожалением узнал, что…

Please accept my deepest / sincere condolences — Пожалуйста, примите мои глубочайшие / искренние соболезнования

There are no words that can express my great / deep sorrow about…— Нет слов, которые бы выразили мою огромную / глубокую печаль по слу­чаю…

I was extremely / terribly sorry to hear of… — Мне было чрезвычайно / ужас­но жаль услышать о…

We were very sorry to hear about your loss — Мы были очень огор­чены, узнав о вашей потере

I feel I must write to tell you how very sorry I am… — Я считаю своим долгом написать вам, как я сожа­лею…

Письмо незнакомому человеку или другу по переписке:

You don’t know me so let me introduce myself — Вы не знаете меня, по­этому позвольте мне пред­ставиться

I obtained your name and address from… — Я получил ваше имя и адрес от…

I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country — Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Фразы для завершения письма:

Please write soon — Пожалуйста, напиши по­скорее

I am looking forward very much to hearing from you — С нетерпением жду от тебя ответа

You have no idea how much I am looking forward to hear anything from you — Ты не представляешь, как я хочу услышать от тебя что-нибудь

I hope to have a letter from you before long — Я надеюсь вскоре полу­чить от тебя письмо

I would be delighted to hear about you — Я буду рад услышать что-нибудь о тебе

I would appreciate an early reply — Я был бы признателен за скорый ответ

Please write and tell me all the news of… — Пожалуйста, напиши мне и расскажи все новос­ти о…

I am looking forward to seeing you and will keep all my news until then — Я очень хочу тебя уви­деть и поэтому не буду до встречи говорить ни о каких новостях

Please write to me before long if you have time — Пожалуйста, напишите мне поскорее, если у вас будет время

I enclose a stamped, addressed envelope for your reply — Я вкладываю конверт с адресом и маркой для вашего ответа

Пожелания и выражение любви:

All the best! — Всего самого наилуч­шего!

Best of luck to you! — Удачи тебе!

With all good wishes! — С наилучшими пожела­ниями!

With best wishes from all of us on… — Наилучшие пожелания от всех нас по случаю…

Take care of yourself — Береги себя

Give my love to… — Передай мой сердечный привет…

I will love you forever — Я всегда буду любить тебя

Kiss the children for me — Поцелуй за меня детей

My thoughts are always with you — Мои мысли всегда с то­бой

All your old friends send their love — Все твои старые друзья передают сердечный привет

I want you to know I am thinking of you — Я хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе

Извинения и просьбы:

Please forgive me for troubling you this way — Извини, что беспокою тебя таким образом

I do hope you will accept my heartfelt apologies — Я надеюсь, что вы примите мои искренние извине­ния

Edward joins me in apologizing for troubling you and we both send you our best wishes — Эдвард присоединяется ко мне с извинениями за беспокойство, и мы оба шлем вам наши самые луч­шие пожелания

Forgive me for having to write such a letter, but, believe me, I have no alternative — Извините, что вынужден был написать такое письмо, но, поверьте, у меня нет вы­бора

Please forgive me, but my decision is quite irrevocable — Пожалуйста, извините ме­ня, но мое решение совершенно окончательное

While I greatly regret the inconvenience, I am sure you will understand it was due to circumstances quite beyond my control — Приношу извинения за причиненное вам беспокой­ство и надеюсь, вы поймете, что обстоятельства были сильнее меня

If you do not reply within two weeks, I will have to change my mind and… — Если ты не ответишь в течение двух недель, я буду вынужден изменить свое ре­шение и…

Let me know what you decide — Дай мне знать, что ты ре­шишь

I am sorry to bother you with this, but I don’t know what to do — Сожалею, что беспокою вас с этим, но я не знаю, что де­лать.

I don’t know what I would do without you — Я не знаю, что бы я де­лал без тебя

You know you can always count on me — Ты знаешь, что можешь всегда рассчитывать на меня

Please let me know what I can do to help — Пожалуйста, дай мне знать, чем я могу помочь

Please call on me if there is anything I can do to help — Пожалуйста, обращайся, если я могу чем-то помочь

Love letter: как написать о своей любви

Хотите признаться в любви? Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма:

I’m yours — Я твой (твоя)

I adore you — Я обожаю тебя

There is no other like you — Такой, как ты, больше нет

You complete me — Ты дополняешь меня

I love you from the bottom of my heart — Я люблю тебя от всего сердца

I yearn for you — Я тоскую по тебе

I’m under your spell — Я очарован тобой

You’ve put a spell on me — Ты околдовала меня

I was smitten with you — Ты сразила тобой

You make me feel young again — Ты даешь мне снова почувствовать себя молодым

With you, forever won’t be too long — С тобой вечность не будет слишком долгой

If you need to hear why I love you, I can go on all night — Если тебе нужно услышать, почему я люблю тебя, я могу говорить всю ночь

I love you not only for what you are, but for what I am when I’m with you — Я люблю тебя не только за то, кем ты являешься, но за то, кем являюсь я рядом с тобой

I love you more and more every day — Каждый день я люблю тебя все больше

I cherish you above anything else in my life — Я дорожу тобой больше всего в моей жизни

I’m more in love with you today than I was yesterday — Я влюблен в тебя сегодня больше, чем вчера

Примеры и образцы писем на английском языке с переводом *

Письмо-приглашение:

Dear Kate and Nick,

We are looking forward very much to your visit to our country this summer. We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer.

We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.

We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise.

Yours sincerely,

John and Mary

Дорогие Кейт и Ник!

Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

Принять вас у себя дома — для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у нас. Мы хотим ответить вам таким же гостеприимством, которое вы не раз любезно оказывали нам.

Вы должны знать, что мы предоставим вам все, что бу­дет вам необходимо во время пребывания у нас, включая и финансовые расходы, которые могут возникнуть.

Искренне ваши,

Джон и Мэри

Ответ на приглашение:

Dear John!

It is very kind of you and your wife to offer to invite us to stay. I do hope we will not cause you too much trouble. London is a city I have heard so much about, and I am delighted at the chance to see it.

Once more lots of thanks. See you in July!

Yours cordially,

Jack

Дорогие Джон и Мэри!

С Вашей стороны и со стороны Вашей жены было очень любезно пригласить нас в гости. Надеюсь, что мы не причиним вам слишком много хлопот. Лондон — это город, о котором я много слышал, и я рад возможности увидеть его.

Еще раз большое спасибо. До встречи в июле!

Сердечно Ваш,

Джек

Письмо-благодарность за хорошо проведенное время:

Dear Mark,

Now that I am back in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife.

I hope that before long I shall be receiving you in Moscow.

Let me thank you once again.

Yours sincerely,

Anton

Дорогой Марк!

Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена.

Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве.

Позволь мне еще раз поблагодарить тебя.

Искренне твой,

Антон

Письмо другу:

Dear Edward,

I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. We haven’t seen each other for ages and I am very anxious to hear how things are with you.

What about Monday, April 7? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is «Armour Inn», at 12.30.

Please let me know if this is convenient for you.

Yours,

Lucy

Дорогой Эдвард!

В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лон­дон и подумала, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как у тебя идут дела.

Как насчет понедельника, 7 апреля? Если это тебе подходит, то я предлагаю встретиться у входа в мою гостиницу

«Армор Инн» в 12.30.

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант.

Твоя Люси.

Dear Charles,

It was good of you to think of writing to me, and I appreciate it very much.

I am indeed keeping well and enjoying comparative leisure. I try to divide my time about equally between reading and recreation.

The weather here in St. Petersburg has been rather changeable lately. In the morning the sun shines warmly, but by noon the sky clouds over and it usually starts to rain. Sometimes a storm blows up, but it never lasts very long.

It must be very hot now in Europe, so take care of yourself.

Best regards.

Your friend,

Ivan

Дорогой Чарльз!

Какой ты молодец, что написал мне, я тебе очень благо­дарен.

Я хорошо себя чувствую и наслаждаюсь относительным бездельем. Я стараюсь одинаково успеть и почитать и развлечься.

Погода здесь в Санкт-Петербурге последнее время постоянно меняется. По утрам тепло, светит солнце, но к полудню небо хмурится и обычно начинается дождь. Иногда бывают гро­зы, но они быстро проходят.

В Европе сейчас, должно быть, очень жарко, так что береги себя.

С наилучшими пожеланиями.

Твой друг,

Иван

Поздравления:

Dear Mabel and Kevin,

Best wishes for a merry Christmas! I wish you a happy and healthy New Year.

Yours sincerely,

Joe

Дорогие Мейбл и Кевин!

Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в Новом году.

Искренне Ваш,

Джо

Dear Isabel,

It seems only yesterday that you told me that you were engaged, and now you are married! I haven’t met George, but from your letters I know that both of you will be happy.

Congratulations to George and my best wishes to the two of you for a marriage filled with all the good things in life.

Tenderly,

Mary

Дорогая Изабель!

Кажется, еще вчера ты говорила мне о своей помолвке, и вот ты уже замужем! Я не знакома с Джорджем, но из твоих писем я поняла, что вы оба будете счастливы.

Поздравь от меня Джорджа, желаю вам всего самого хорошего в вашей супружеской жизни.

С нежностью,

Мэри

Извинения:

Dear Leonard,

I must apologize for not writing sooner. I have been kept busy lately preparing for my exams. The last of my exams was successful yesterday, and now I am comparatively free again. I will try to keep in closer touch with my friends, and with you in particular.

Yours,

Lana

Дорогой Леонард!

Прошу прощения, что не написала тебе раньше. В по­следнее время я была занята подготовкой к экзаменам. Вчера я успешно сдала последний экзамен и сейчас относи­тельно свободна. Я постараюсь чаще общаться с друзьями и с тобой, в частности.

Твоя Лана

Dear Frank,

My behavior at your house was deplorable. I can assure you that it will not happen again. I was wrong. I have no excuses.

I am very sorry.

Yours sincerely,

Mark

Дорогой Фрэнк!

Мое поведение в твоем доме было скверным. Я могу уверить тебя, что такого больше не повторится. Я был неправ. Мне нет оправданий.

Очень прошу меня простить.

Искренне твой,

Марк

Просьбы:

Dear Henry,

How are you these days? I haven’t heard from you for ages. I am writing to you because I really need your help.
I am thinking of coming to Britain this summer to improve my English, and I would like to stay for about two months. Naturally I can’t afford a two months’ holiday, and I am wondering if you know of any jobs I could apply for.

I am sorry to bother you with this. I have no idea where to make inquiries myself. It would be a great help if you could put me in touch with a firm or agency that I could write to.

Your friend,

Said

Дорогой Генри!

Как ты поживаешь? Не слышал о тебе целую вечность. Пишу тебе, так как мне очень нужна твоя помощь.

Я подумываю о том, чтобы поехать в Великобританию этим летом совершенствовать свой английский, и мне хоте­лось бы пожить там пару месяцев. Естественно, я не могу позволить себе двухмесячный отдых, и меня интересует, нет ли у тебя на примете какого-нибудь места, где бы я мог по­работать.

Извини, что я беспокою тебя, но сам я совершенно не представляю, куда мне обратиться. Мне бы очень помогло, если бы ты связал меня с фирмой или агентством, куда бы я мог написать.

Твой друг,

Саид

Соболезнования:

Dear Mr. Hailey,

We are deeply saddened by the news of your father’s death. He was one of the best men, a fine citizen, a loyal friend, and a hearty companion. We all knew him well and loved him like a brother.
Our family mourns with you.

Yours sincerely,

John Lewis

Дорогой г-н Хейли!

Мы глубоко опечалены известием о смерти Вашего отца. Он был хорошим человеком, прекрасным гражданином, вер­ным другом и чутким товарищем. Мы все его хорошо знали и любили, как брата.
Наша семья скорбит вместе с Вами.

Искренне Ваш,

Джон Льюис

Теперь вы знаете, как написать личное письмо на английском языке для любого случая. Больше практикуйтесь, и все получится!

Yours sincerely,

Puzzle English

*Из пособия Л.П. Ступина “Письма по-английски на все случаи жизни”

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Крем кандид для детей инструкция по применению
  • Thermona therm 50 duo ft a сервисная инструкция
  • Руководство по ремонту daihatsu terios скачать
  • Солар финал удобрение инструкция по применению
  • Амфитон 25у 202с инструкция по ремонту