Инструкция по эксплуатации кофемашины бош benvenuto classic

Bosch TCA5309 Series Benvenuto Classic Manual

Safety instructions

Please read these instructions carefully and keep for future reference!
This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.

shock hazardRisk of electric shock!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label.
Do not use if either the power cord or the appliance is damaged.
Use indoors at room temperature only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Keep children away from the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. In the event of malfunction, unplug the appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cord should only be performed by our service personnel.
Never immerse the appliance or power cord in water.
Do not reach into the grinding unit.
Use the appliance only in frost free rooms.

warningRisk of scalding!
The nozzle for hot water and steam 8 gets very hot. Hold the nozzle 8 by the plastic part only, not by the metal parts. When steam or hot water is released, the nozzle 8 may initially sputter.

Overview

Overview - Part 1
Overview - Part 2
Overview - Part 3
Overview - Part 4
Overview - Part 5
Overview - Part 6

  1. Power switch (on/off) auto off
  2. Coffee strength button
  3. Coffee dispensing button
  4. Coffee dispensing button
  5. Steam generation button
  6. Hot water / steam dial
  7. LED display
    1. Add water
    2. Empty tray
    3. Run service programme S
    4. Turn dial
  8. Nozzle (for hot water / steam)
    1. Plastic mounting
    2. Sleeve
    3. Nozzle tip
  9. Height- adjustable coffee outlet
  10. Lid for water tank
  11. Removable water tank
  12. Bean container with aroma cover
  13. Cleaning tablet duct
  14. Cup shelf (warming function)
  15. Sliding switch for adjusting grind
  16. Grate
  17. Coffee grounds tray
  18. Residual water tray
  19. Float
  20. Cord storage compartment
  21. Doors to brewing unit
  22. Brewing unit
    1. Button (red)
    2. Handle

Before using for the first time

General

Fill the water tank with fresh, uncarbonated water only, and if possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the grinding unit. This appliance can be adjusted for use with different water hardness values (see «Set ting the water hardness»).

Switching on the appliance

  • Place the appliance on a flat, water resistant surface.
  • Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket.
  • Remove and rinse the water tank 11 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the «max» mark.
  • Replace the water tank 11 and push it firmly down into place.
  • Fill the bean container with coffee beans.
  • Make sure that the hot water / steam dial 6 is at «O«.
  • Press the power switch 1 auto off to switch on the appliance.

Filling the system

When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled.

The appliance is ready for use as soon as both LEDs light up.

Controls

Power switch auto off

The auto off power switch can be used to turn the power supply on or off. After switching on the power supply, the appliance heats up, rinses and is then ready for use. The dispensing buttons 3 and 4 both light up. The appliance does not rinse if it is still warm when switched on.

If the appliance is not manually switched off, it will switch off automatically after approx. 10 minutes after the last dispens ing operation and then rinse. The pre set switch off time can be changed (see section «Automatic Switch Off auto off»). The appliance will not rinse if:

  • there was no coffee drawn after switching on the machine.
  • steam was drawn shortly before switching off the machine.
  • only hot water or steam were drawn.

Coffee strength button

By pressing the button , the coffee strength can be set:
LED does not light = Normal setting
LED lights = Strong setting
LED flashing = Bean container empty

Dispensing button Small coffee

With this button, a small cup (approx. 40ml) of coffee can be dispensed.

  • Press the button 3 . The LED will start to flash. The coffee is ground, brewed and poured into the cup. Both LEDs light up as soon as the process is finished.

The beverage size can be changed (see section «Changing volume dispensed»).

Dispensing button Large coffee

With this button, a large cup F Large coffee (approx. 125ml) of coffee can be dispensed.

  • Press the button 4 . The LED will start to flash. The coffee is ground, brewed and poured into the cup. Both LEDs light up as soon as the process is finished.

The beverage size can be changed (see section «Changing volume dispensed»)

Steam generation button

The steam button generates steam for foaming or warming.

Steam dispensing dial

Hot water or steam can be dispensed by turning the dial to or . To dispense steam, the steam generation button must be pressed first (see «Steam for foam ing milk»).

LED display

The various LEDs indicate the following:

on The water tank is empty and needs to be filled
on Trays full:
Empty and replace them
flashing Trays missing:
Reinsert them
S on Run the service programme
(see «Service programme»)
S flashing Service programme in operation
on Turn dial to
flashing Turn dial to «O«

Settings and displays

Setting the water hardness

It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting is a water hardness of 4.
You can check the water hardness by asking your local water supplier.

Degree Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1 1 7 1 13
2 8 15 14 27
3 16 23 28 42
4 24 30 43 54

The appliance must be ready for use.

If a water filter (optional extra Order No. 461732) is used, the water hardness should be set to 1.

Note: If no button is pressed within 90 s econds, the appliance switches to stand by mode without saving the new settings. In this case, the previous water hardness setting is retained.

The appliance must be rinsed when a filter is first used and after changing the filter.

  • Fill the tank with water up to the «0,5 l» mark.
  • Place a suitable container (approx. «0,5 l») under the nozzle 8.
  • Set the dial 6 to .
  • When water stops coming out of the nozzle 8, set the dial back to «O«.
  • Fill the water tank and the water pipes
    (see «Switching on the appliance / Filling the system»).

Adjusting the grinding unit

Sliding switch 15 adjusts the degree of grinding, from coarse to fine.


Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged.

Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast beans, select a finer grind.

Automatic switch-off auto off

The pre set automatic switch off time of approx. 10 minutes can be changed.

  • To do this, press and hold the dispensing button 3 and the button 5 at the same time for at least 5 seconds. The LEDs that light up, 7a, b, c and d ( , , S, ), represent the switch off time set.
    By pressing the button 5 the switch-off time can be selected: the switch LED 7a ( ) lights up
    = Appliance switches off after approx. 10 minutes.
    LED 7a and 7b ( , )
    = Appliance switches off after approx. 30 minutes.
    LED 7a, 7b and 7c ( , , S ) light up
    = Appliance switches off after approx. 1 hour.
    LED 7a, 7b, 7c and 7d ( , , S, )
    = Appliance switches off after approx. 4 hours.
    Pressing button 2 saves the s election.

Setting the temperature

This fully automatic coffee machine allows the user to change the temperature of the coffee.

  • To do this, press and hold the dispensing buttons 3 and 4 at the same time for at least 5 seconds. The LEDs that light up, 7a, b and c ( , , S ), represent the temperature set. By pressing the button 5 , the temperature can now be selected:
    LED 7a ( ) lights up
    = Low temperature
    LED 7a and 7b ( , ) light up
    = Medium temperature.
    LED 7a, 7b and 7c ( , , S ) light up
    = High temperature.

Pressing button 2 saves the selection.

Float

The float 19 in the water tray 18 showswhen the tray needs emptying.

  • If the float 19 is clearly visible, empty the water tray 18.

Using coffee beans

This fully automatic espresso / coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines.
Deep freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen.


Fill the water tank with fresh water every day. The tank must always contain sufficient water for operating the appliance. Do not allow it to become empty.

Tip: Pre warm cups, especially small, thick espresso cups, by placing on the cup shelf 14 or rinsing with hot water.

The appliance must be ready for use.

It is possible to dispense the same amount of coffee a second time.

Note: The second cup is brewed using the previously ground coffee.

Changing volume dispensed

The pre set quantities for dispensing button 3 (approx. 40ml) and dispensing button 4 (approx. 125 ml) can be changed.

Reset: The appliance must be ready for use.

The standard factory settings have now been reactivated.

Preparing hot water

The appliance must be ready for use.
This function allows water to be heated for a cup of tea, for example.


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

  • Place an appropriate cup under the nozzle 8.
  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way down.
  • Turn the dial 6 to .

warning Risk of scalding
When the dial is set to , the nozzle may sputter a little. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

  • End the process by turning the dial 6 back to «O«.

Steam for foaming milk

The appliance must be ready for use. You can foam the milk first and add the coffee on top, or foam the milk separately and pour it into the coffee.


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way down.
  • Fill the cup approximately 1/3 full of milk.
  • Press the steam button . The LED will start to flash.

information The appliance will heat up for approx. 20 seconds.

  • Immerse the nozzle 8 deep into the milk, but do not let it touch the bottom of the cup.
  • As soon as the LED J lights up, turn the rotary button 6 to .

warningRisk of scalding
When the dial 6 is set to , the nozzle 8 may sputter. Escaping steam is very hot and may cause liquids to sputter. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

Note: When the nozzle 8 has cooled down, clean immediately. Dried residue is difficult to remove.

Tip: If possible, use cold low fat (1,5% fat) milk.

Steam for heating drinks


The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts.

The appliance must be ready for use.

  • Push the sleeve on the nozzle 8 all the way up.
  • Press the steam button . The LED will start to flash.

information The appliance will now heat up for approx. 20 seconds.

warningRisk of scalding
When the dial 6 is set to , the nozzle 8 may sputter a little. Escaping steam is very hot and may cause liquid to sputter. Do not touch the nozzle 8 or point it at anyone.

  • End the process by turning the dial 6 back to «O».

information To generate more steam, press the steam butto again and repeat the whole process.

Note: When the nozzle 8 has cooled down, clean immediately. Dried residue is difficult to remove.

Maintenance and daily cleaning

shock hazard Risk of electric shock!
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.

  • Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents.
  • Always remove any limescale, coffee, milk or descaling fluid residue immedi ately. Such residue can cause corrosion.
  • Wash all removable parts by hand only.
  • Rinse out the water tank 11 with water only.
  • Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 17 and residual water 18.
  • Wipe out the inside of the appliance (tray holders).
  • Open the door to the brewing unit 21 and remove any coffee residues. Close the door.

Note: If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically; in other words the system cleans itself.

Nozzle for hot water / steam

  • Unscrew the nozzle 8 from the steam pipe.
  • Dismantle all parts.
  • Clean with a caustic cleaning solution and a soft brush. Clean the tip of the nozzle 8c with a blunt needle.
  • Thoroughly rinse and dry all parts.

Brewing unit

The brewing unit can be removed for cleaning.

  • Switch off the appliance using the power switch 1 auto off.
  • Open the door 21 to the brewing unit 22.
  • Hold the red button 22a down and push the handle 22b up until you hear it engage.
  • Grasp the brewing unit 22 by the handle, remove carefully, and rinse under running water. Do not use cleaning agents. Do not place in the dishwasher.
  • Vacuum the inside of the appliance, or clean it with a damp cloth.
  • Reinsert the brewing unit 22 all the way into the appliance.
  • Hold the red button 22a down and push the handle 22b down as far as it goes, until you hear it engage. The brewing unit is now secure.
  • Close the door of the brewing unit.

Service programme

Combined cleaning and descaling process

If the S LED lights up while the appliance is on, the service programme must be run immediately to clean and descale the appli ance. If the service programme is not run as instructed, the appliance may be damaged.

Specially developed descaling (Order No. 310967) and cleaning agents (Order No. 310575) can be obtained from our customer service department.


Each time you run the service programme, follow the instructions for using the cleaning and descaling agents.
Never interrupt the service programme!
Do not drink the liquids!
Never use vinegar or vinegar based products!
Never put descaling tablets or other des caling materials into the duct for cleaning tablets!
information The S LED flashes while the service pro gramme is running (approx. 40 minutes).


If there is a filter in the water tank, it must be removed before the service programme is run.

Starting the service programme

The appliance must be ready for use.

The S LED starts to flash and the appliance rinses the coffee dispenser through twice.

  • Empty and reinsert the grounds tray 17.

The LEDs for button and «Add water» light up.

  • Place one cleaning tablet in the duct 13.
  • Fill the water tank with lukewarm water, add descaling agent and dissolve com pletely (total liquid 0,5 litres)
    or
    pour prepared descaling mixture into the water tank (total liquid 0,5 litres).
  • Press the steam button process begins. Duration approx. 10 min . The descaling utes. The descaling solution flows into the water tray 18.

The LED lights up.

  • Place a suitable container (approx. 0,5 litres) under the nozzle 8.
  • Set the dial 6 to . The descaling process begins. Duration approx. 5 min utes. The descaling solution flows into the container.

The LED lights up

  • Empty and reinsert the grounds tray 17.

The steam button LED lights up.

  • Empty and clean the water tank 11, fill with fresh water up to the «max» mark and reinsert.
  • Place a suitable container (approx.0,5 litres) under the nozzle 8.
  • Press the steam button . The cleaning process begins. Water flows into the container.

The LED flashes.

  • Turn the dial 6 to «O». The cleaning process begins. Duration approx. 10 minutes. Liquid flows into the coffee grounds tray 17 inside the appliance, then out through the coffee outlet.

The LED lights up.

  • Empty, clean and reinsert the trays 17 and 18.

The appliance starts to heat up and is ready for use once the LEDs for dispensing buttons 3 and 4 light up.


If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is used again.

The appliance must be ready for use.
The and steam button LEDs flash.

  • Rinse the water tank 11 thoroughly and fill with fresh water.
  • Press the steam button is rinsed and liquid flows into the tray.

The LED lights up.

  • Hold a cup under the nozzle 8 and turn the dial 6 to . Water runs into the cup.

The LED flashes.

  • Turn the dial 6 back to «O».

The appliance rinses and is ready for use again.

Anti-freeze

In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appli ance must be emptied completely first.

The appliance must be ready for use.

Disposal

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU wide take back and disposal of end of life appliances.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Right of modification reserved.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8.
Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8.
Milk not suitable for foaming. Use cold low fat (1,5% fat) milk.
Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting.
Coffee not dispensed. Water tank not filled or not correctly positioned. Fill water tank and make sure it is in the right posi tion. If necessary, fill water pipes (see «Switching on the appliance»).
Coffee has no «crema» (creamy foam). Unsuitable type of coffee. Beans no longer fresh. Change type of coffee used. Use fresh beans.
Degree of grinding inappro priate for beans. Optimize degree of grinding.
Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container.
Grinding unit makes a loud noise. Foreign objects in the grind ing unit (e.g. grit, which can be found even in superior types of coffee). Call the hotline.
LED S and button flash alternately. The brewing unit 22 is missing, or is not properly inserted or secured. Insert and secure the brewing unit 22.
If you are unable to solve the problem, please call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.

Documents / Resources

Download manual

Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.

Download Bosch TCA5309 Series Benvenuto Classic Manual

Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период

Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины

Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы

Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

инструкцияBosch Benvenuto Classic TCA5309

Register your new Bosch now:

www.bosch-home.com/welcome

Moodpic 1

63,2 x 50,25mm

CMYK & GREY

Moodpic 2

98,6 x 46,7mm

CMYK & GREY

TCA 53..

de Gebrauchsanleitung

en Instruction manual

fr Mode d’emploi

nl Gebruiksaanwijzing

es Instrucciones de uso

pt Instruções de serviço

ru Инструкция по эксплуатации

it Istruzioni per l’uso

pl Instrukcja obsługi

Посмотреть инструкция для Bosch Benvenuto Classic TCA5309 бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 138 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch Benvenuto Classic TCA5309 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Кофе-машина Bosch Benvenuto Classic TCA5309 — это мощный и надежный аппарат для приготовления эспрессо из свежих кофейных зерен. Она имеет 15-барный максимальный рабочий давление, который позволяет получать крепкий и ароматный кофе. Её вместительный резервуар для воды объёмом 1,8 литра полностью съёмный, что делает её использование удобным и практичным. Эта кофе-машина также оснащена мощным встроенным жерновом для кофейных зерен, вместимость которого составляет 250 грамм. Для достижения наилучшего результата устройство имеет регулируемые настройки жернова. Кроме того, этот аппарат для приготовления кофе имеет длинный шнур, длиной 1 метр, который приближён к пользователю. Стильная и компактная, она отлично помещается на столешнице. К сожалению, данная модель не имеет встроенного дисплея. В целом, эта кофе-машина идеально подходит для интенсивного использования дома или в офисе, благодаря своей большой емкости и прекрасным функциональным возможностям.

Главная
Bosch
Benvenuto Classic TCA5309 | TCA5309
кофеварка
4242002703718
английский
Руководство пользователя (PDF)
Производительность
Вместимость в чашках — чашек
Тип кофе Кофе в зернах
Тип кофеварки Автоматическая
Максимальное рабочее давление 15 бар
Емкость водного резервуара 1.8 L
Вместимость кофейных зерен 250 g
Встроенная мельница Да
Регулируемые настройки кофемолки Да
Тип продукта Машина для эспрессо
Размещение бытового устройства Столешница
Количество настроек температуры 3
Количество носиков 2
Автоматическое удаление накипи Да
Подогреватель чашек Да
Водяной фильтр Да
Паропровод Да
Регулируемое количество воды Да
Регулируемая температура Да
Емкость для молока Нет
Система подачи горячей воды Да
Эргономика
Съемный резервуар для воды Да
Длина шнура 1 m
Цвет товара Черный
Материал корпуса
Встроенный экран Нет
Съемный лоток для капель Да
Вес и размеры
Ширина 260 mm
Глубина 450 mm
Высота 340 mm
Вес 3280 g
Энергопитание
Входящее напряжение сети 220–240 V
Частота входящего переменного тока 50 Hz
Автовыключение Да
Мощность 1400 W
Программы и функции приготовления пищи
Приготовление кофе Да
Приготовление эспрессо Да
Приготовление капучино Да

показать больше

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch Benvenuto Classic TCA5309.

Какой вес Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет вес 3280 g.

Как часто следует очищать кофеварку от накипи?

Частота очистки кофеварки от накипи зависит от частоты ее использования и жесткости воды. При использовании воды высокой жесткости кофеварку рекомендуется очищать от накипи раз в месяц. При использовании воды низкой жесткости рекомендуется проводить чистку раз в квартал.

Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?

Для очистки кофеварки от накипи рекомендуется использовать жидкие средства на которых есть отметка о возможности использования их для чистки кофеварки.

Что такое эспрессо?

Эспрессо — небольшое количество концентрированного кофе.

Как долго можно хранить кофе в зернах?

Срок годности указывается на упаковке кофе в зернах. Данный срок годности действителен, пока упаковка не открыта.

Как лучше всего хранить кофе?

Кофе рекомендуется хранить в герметичной, чистой емкости.

Как помол сказывается на вкусе кофе?

Помол сильно влияет на вкус кофе. Если кофейные зерна измельчены очень мелко — это усилит вкус кофе, при более крупном помоле кофе будет иметь более мягкий вкус.

Какая высота Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет высоту 340 mm.

Какая ширина Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет ширину 260 mm.

Какая толщина Bosch Benvenuto Classic TCA5309?

Bosch Benvenuto Classic TCA5309 имеет толщину 450 mm.

Инструкция Bosch Benvenuto Classic TCA5309 доступно в русский?

К сожалению, у нас нет руководства для Bosch Benvenuto Classic TCA5309, доступного в русский. Это руководство доступно в английский.

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Смотреть руководство для Bosch Benvenuto Classic TCA5309 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Bosch Benvenuto Classic TCA5309, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Bosch Benvenuto Classic TCA5309. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Bosch Benvenuto Classic TCA5309 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Bosch Benvenuto Classic TCA5309

Страница: 1

62
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Указания по технике
безопасности
Внимательно ознакомьтесь с
ин­
струкцией по эксплуатации, при
работе руководствуйтесь указа­
ниями
данной инструкции и сохраняйте ее
для дальнейшего использования!
Данный прибор предназначен для
домашнего использования, или для
использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡
¡ Опасность поражения током!
При подключении прибора и при работе
соблюдать данные, приведенные на типо­
вой табличке.
Пользоваться прибором допускается
только при отсутствии повреждений
кабеля и прибора.
Пользоваться прибором только внутри
помещений при комнатной температуре.
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточ­
ными опытом и знаниями, за исключе­
нием случаев, в которых пользование
прибором производится под присмотром
лица, ответственного за их безопасность,
или данные лица получили от него соот­
ветствующие инструкции.
Хранить прибор в недоступном для детей
месте. Следить за тем, чтобы дети не
использовали прибор как игрушку.
В случае сбоя в работе немедленно
извлечь из розетки вилку сетевого кабеля.
Для предотвращения опасных ситуаций
ремонт прибора (например, замена
поврежденного сетевого кабеля) может
выполняться только нашей сервисной
службой.
Запрещается погружать в воду прибор
или сетевой кабель.
Не суйте руки в кофемолку.
Не используйте прибор в помещениях с
минусовой температурой.
Краткий обзор
Рисунки A-E
1 
Сетевой выключатель (вкл/выкл)
auto off
2 Клавиша крепости кофе â
3 Клавиша подачи E
4 Клавиша подачи F
5 Клавиша h (нагрев пара)
6 
Поворотный регулятор g/h

горячая вода/пар)
7 Светодиодные индикаторы
a залейте воду H
b опорожните поддоны I
c проведите сервисную программу S
d поверните регулятор J
8 
Насадка
(для подачи горячей воды/ пара)
a пластмассовая ручка
b втулка
c наконечник насадки
9 
Регулируемое по высоте устройство
подачи кофе
10 Крышка емкости для воды
11 Съемная емкость для воды
12 
Емкость для кофейных зерен с
­
крышкой, сохраняющей аромат
13 
Шахта для загрузки чистящих таблеток
14 
Подставка для чашек (функция
подогрева)
15 
Ползунковый регулятор степени
помола кофе
16 Решетка
17 Поддон для кофейной гущи
18 Поддон для сбора остатков воды
19 Поплавок
20 Отсек для хранения кабеля
21 Дверца блока заваривания
22 
Блок заваривания
a клавиша (красная)
b рукоятка

Страница: 2

63
TCA53 03/2012
ru
¡
¡ Опасность ошпаривания!
Насадка для подачи горячей воды/пара 8
сильно нагревается. Прикасаться можно
только к пластмассовой ручке насадки 8,
а не к деталям корпуса. В самом начале
отбора пара или горячей воды возможно
появление брызг из насадки 8.
Перед первым
использованием
Общие сведения
Для заполнения соответствующих емкос­
тей используйте только чистую воду без
углекислоты и – предпочтительно – смеси
кофейных зерен для полностью авто­
матических кофемашин эспрессо или
автоматических кофеварок. Не исполь­
зуйте кофейные зерна, обработанные с
использованием глазированных, кара­
мельных или других сахаросодержащих
добавок, они закупоривают кофемолку.
Этот прибор можно настроить для исполь­
зования воды различной жесткости (см.
раздел «Установка жесткости воды»).
Первое включение прибора

● Установите прибор на водостойкой
ровной поверхности.

● Вытяните сетевой шнур на соответству­
ющую длину из отсека для хранения
кабеля и вставьте вилку в розетку.

● Снимите емкость для воды 11, про­
мойте ее и заполните свежей холодной
водой. Уровень воды не должен превы­
шать отметку «max».

● Установите емкость для воды 11 в
прибор и надавите на нее вниз до
упора.

● Заполните емкость для зерен кофей­
ными зернами.

● Убедитесь в том, что поворотный регу­
лятор 6 установлен в положение «O».

● Для включения нажмите сетевой
выключатель 1 auto off.
Заполнение системы
При первом включении необходимо
заполнить водой трубопроводную систему
внутри прибора.

● Подставьте чашку под насадку 8.

● Установите поворотный регулятор 6 в
положение g/h; в чашку выливается
немного воды.
Как только J начнет мигать, верните
поворотный регулятор 6 в положение
«O».

● Теперь мигают светодиодные индика­
торы клавиш подачи 3 E и 4 F, прибор
производит промывку и нагревает воду.
Прибор готов к эксплуатации, как только
загораются оба светодиодных индикатора.
Элементы управления
1 Сетевой выключатель auto off
Сетевой выключатель auto off служит
для включения или отключения подачи
электроэнергии.
После включения сетевого выключателя
прибор нагревает воду, производит про­
мывку и готов к эксплуатации, как только
загораются оба светодиодных индикатора
клавиш подачи 3 E и 4 F.
Прибор не будет производить промывку,
если при включении он был еще теплым.
Если прибор не выключается вручную, то
примерно через 10 минут после послед­
него отбора напитка он отключается
автоматически и производит промывку.
Предварительно настроенное время
отключения можно изменить (см. раздел
«Автоматическое отключение – auto off»).
Прибор не производит промывку, если:

● после включения кофе не подавался,

● незадолго до выключения подавался
пар,

● подавались только горячая вода или
пар.

Страница: 3

64
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
2 Клавиша крепости кофе â
Нажатием клавиши â можно настроить
крепость кофе:
â светодиодный индикатор не светится
= обычная настройка
â светодиодный индикатор светится
= настройка на крепкий кофе
â светодиодный индикатор мигает
= емкость для кофейных зерен пуста
3 
Клавиша подачи E –
маленькая чашка кофе
Эта клавиша служит для приготовления
маленькой чашки кофе (ок. 40 мл).

● Нажмите клавишу 3 E, светодиодный
индикатор над ней мигает. Кофе
мелется, варится и течет в чашку, оба
светодиодных индикатора загораются
сразу по завершении процесса.
Объем напитка можно изменить (см.
раздел «Изменение объема получаемого
кофе»).
4 
Клавиша подачи F –
большая чашка кофе
Эта клавиша служит для приготовления
большой чашки кофе (ок. 125 мл).

● Нажмите клавишу 4 F, светодиодный
индикатор над ней мигает. Кофе
мелется, заваривается и наливается в
чашку, оба светодиодных индикатора
загораются сразу по завершении
процесса.
Объем напитка можно изменить (см.
раздел «Изменение объема получаемого
кофе»).
5 Клавиша подачи пара h
При нажатии клавиши h в приборе
образуется пар, необходимый для
­
вспенивания или нагревания.
6 
Поворотный регулятор подачи
­
горячей воды/пара
При установке поворотного регулятора в
положение подачи горячей воды g или
пара h производится, соответственно,
подача воды или пара. Для подачи пара
помимо этого требуется предварительно
нажать клавишу нагрева пара h (см.
раздел «Пар для вспенивания молока»).
7 Светодиодные индикаторы
Свечение и мигание соответствующих
светодиодных индикаторов сообщает о
следующем:
H светится 
Емкость для воды пустая,
ее следует снова наполнить
I светится 
Поддоны заполнены: опо­
рожните поддоны и снова
установите их на место
I мигает 
Поддоны отсутствуют:
снова установите поддоны
на место
S светится 
Следует выполнить сервис­
ную программу, см. раздел
«Сервисная программа»
S мигает 
Выполняется сервисная
программа
Jсветится 
Следует установить
пово­
рот­
ный регулятор в
положение g/h
Jмигает 
Следует установить
поворот­
ный регулятор в
положение «O»

Страница: 4

65
TCA53 03/2012
ru
Настройки и визуальная
индикация
Установка жесткости воды
Правильная установка жесткости воды
важна для обеспечения своевременной
сигнализации о необходимости удаления
накипи. Предварительно установлена
степень жесткости воды 4.
О степени жесткости воды Вы можете
узнать на местном предприятии
водоснаб­
жения.
Cтепень Градусы жесткости воды
Нем. (°dH) Франц. (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
Прибор должен быть готов к
эксплуатации.

● Удерживайте клавишу нагрева пара
h в нажатом положении как минимум
5 сек. Теперь количество светящихся
светодиодных индикаторов 7a H, b I,
c S, d J соответствует установленной
жесткости воды.

● После этого нажимайте клавишу
нагрева пара h до тех пор, пока не
загорятся светодиодные индикаторы
в количестве, соответствующем жест­
кости воды; например, для жесткости
воды 3 загорятся индикаторы 7a,b и c
(H, I, S).

● Один раз нажмите клавишу 2 â. В
течение короткого времени мигают
светодиодные индикаторы, соответ­
ствующие установленной жесткости;
установленная жесткость воды сохраня­
ется в памяти прибора.
В случае применения фильтра для
очист­
ки воды (специальная принадлеж­
ность номер для заказа 461732) следует
установить степень жесткости воды 1.
Указание: Если в течение 90 секунд
ни одна кнопка не нажимается, прибор
переходит в режим готовности для при­
готовления кофе, не сохраняя настройки.
Установленная ранее степень жесткости
воды остается без изменений.
При первой установке фильтра или после
его замены следует провести промывку
прибора.

● Налейте в емкость воду до отметки
«0,5 л».

● Поставьте под насадку 8 достаточно
вместительный сосуд (ок. 0,5 л).

● Установите поворотный регулятор 6 в
положение g/h.

● Если из насадки 8 больше не поступает
вода, снова установите поворотный
регулятор в положение «O».

● Заполните емкость для воды и трубо­
проводную систему внутри прибора
водой (см. раздел «Первое включение
прибора/Заполнение системы»).
Настройка степени помола
Нужная степень помола кофе устанавли­
вается ползунковым регулятором 15.
¡
¡ Внимание
Степень помола можно регулировать
только при работающей кофемолке! В
противном случае возможно повреждение
прибора.

● Нажмите клавишу подачи 4 F.

● При работающей кофемолке устано­
вите ползунковый регулятор 15 в
нужное положение: чем меньше точка,
тем мельче молотый кофе.
i
iНовая настройка заметна только при
приготовлении второй или третьей
чашки кофе.
Совет: При использовании зерен темной
обжарки следует устанавливать более
грубый помол, а при использовании зерен
светлой обжарки – более мелкий помол
кофе.

Страница: 5

66
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Автоматическое отключение – auto off
Предварительно настроенное автома­
тическое отключение (примерно через
10 минут) можно изменить.

● Для этого одновременно нажать и
удерживать не менее 5 секунд клавишу
подачи 3 E и клавишу 5 h. Загоревши­
еся светодиодные индикаторы 7a, b, c и
d (H, I, S, J) указывают настроенное
время отключения. Теперь нажатием
клавиши 5 h можно выбрать время
отключения:
Горит светодиодный индикатор 7a (H)
= отключение примерно через 10 минут.
Горят светодиодные индикаторы 7a и 7b
(H, I)
= отключение примерно через 30 минут.
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b
и 7c (H, I, S)
= отключение примерно через 1 час.
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b,
7c и 7d (H, I, S, J)
= отключение примерно через 4 часа.
Нажатием клавиши 2 â выбор
сохраняется.
Настройка температуры
На этой полностью автоматической кофе­
машине можно изменить температуру
кофе.

● Для этого одновременно нажать и
удерживать не менее 5 секунд клавиши
подачи 3 E и 4 F. Загоревшиеся свето­
диодные индикаторы 7a, b и c (H, I, S)
указывают настроенную температуру.
Теперь нажатием клавиши 5 h можно
выбрать температуру:
Горит светодиодный индикатор 7a (H)
= низкая температура.
Горят светодиодные индикаторы 7a и 7b
(H, I)
= средняя температура.
Горят светодиодные индикаторы 7a, 7b
и 7c (H, I, S)
= высокая температура.
Нажатием клавиши 2 â выбор
сохраняется.
Поплавок
Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует
о необходимости опорожнения поддона.

● Если поплавок 19 виден хорошо, опо­
рожните поддон 18.
Приготовление кофе из
кофейных зерен
Данная полностью автоматическая
кофемашина эспрессо производит помол
свежего кофе для каждого нового завари­
вания. Предпочтительно использование
смесей кофейных зерен, предназна­
ченных для полностью автоматических
кофемашин эспрессо или автоматичес­
ких
кофеварок. Храните кофе в зернах в про­
хладном месте, в защищенной от доступа
воздуха герметичной упаковке или в замо­
роженном состоянии. Возможен также
размол замороженных зерен.
Важная информация: необходимо
ежедневное заполнение емкости для
воды свежей водой. В данной емкости
постоянно должно находиться количес­
тво
воды, достаточное для работы прибора –
работа прибора без воды не допускается.
Совет: чашку (чашки), прежде всего
маленькие толстостенные чашки для
кофе эспрессо, предварительно подо­
грейте на подставке 14 или промойте
горячей водой.
Прибор должен быть готов к работе.

● Предварительно разогретую чашку
(чашки) установите под устройство
подачи кофе 9.

● В зависимости от желаемого объема
напитка нажмите клавишу подачи 3 E
или 4 F. Кофе заваривается и затем
наливается в чашку (чашки).

● Кофе прекращает наливаться автома­
тически, как только достигнут настроен­
ный объем.

Страница: 6

67
TCA53 03/2012
ru
i
iНажав клавишу подачи 3 E или 4 F
еще раз, процесс заваривания кофе
можно завершить преждевременно.
Дополнительное
количество кофе
Имеется возможность снова получить
такое же количество кофе.

● Для этого еще раз нажмите клавишу
подачи 3 E или 4 F в течение 3 секунд
по окончании заваривания.
Указание: заваривается уже использовав­
шийся молотый кофе.
Изменение объема
получаемого кофе
Предварительно настроенные значения
объема для клавиши подачи 3 E (ок.
40 мл) и клавиши подачи 4 F (ок. 125 мл)
можно изменить.

● Удерживайте клавишу подачи 3 E
или. 4 F нажатой до тех пор, пока не
нальется нужное количество кофе
(можно выбрать объем примерно от
30 до 220 мл).
i
iОбъем можно снова изменить в любое
время. Если Вы хотите вернуться к
установленному заводом-изготовителем
объему, нужно произвести «сброс»
(Reset).
Сброс (Reset): Прибор должен быть готов
к эксплуатации.

● Выньте поддоны 17 и 18. Клавиши
подачи 3 E и 4 F нажмите одновре­
менно и удерживайте не менее 5 секунд.

● Светодиодные индикаторы 7a, b, c и d
(H, I, S, J) мигают короткое время в
качестве подтверждения.

● Снова вставьте поддоны 17 и 18.
Теперь снова активированы стандартные
настройки завода-изготовителя.
Приготовление горячей
воды
Прибор должен быть готов к работе.
Данная функция позволяет приготовить
горячую воду, например, для чашки чая.
¡
¡ Опасность ожога
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее
­
пластмассовой ручке.

● Поставьте соответствующую чашку под
насадку 8.

● Сдвиньте втулку на насадке 8
­
полностью вниз.

● Установите поворотный регулятор 6 в
положение g/h.
¡
¡ Опасность ошпаривания
После установки регулятора в поло­
жение
g/h возможно образование брызг. Не
прикасайтесь к насадке 8 и не направ­
ляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом
­
регулятора 6 в положение «O».
Пар для вспенивания
молока
Прибор должен быть готов к работе. Вы
можете сначала произвести вспенивание
молока и после этого — подачу кофе, либо
произвести вспенивание молока отдельно
и добавить его в кофе.
¡
¡ Опасность ожога
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее
­
пластмассовой ручке.

● Сдвиньте втулку на насадке 8
­
полностью вниз.

● Заполните чашку молоком примерно на
1/3.

● Нажмите клавишу h. Светодиодный
индикатор клавиши начинает мигать.
i
iПрибор производит нагревание в
­
течение примерно 20 секунд.

Страница: 7

68
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru

● Погрузите насадку 8 глубоко в молоко,
не задевая дна чашки.

● Как только загорится светодиодный
индикатор J, установите поворотный
регулятор 6 на g/h.
¡
¡ Опасность ошпаривания
После установки регулятора 6 в поло­
жение g/h возможно образование
брызг. Выходящий из насадки 8 пар очень
горячий, он может вызвать разбрызги­
вание жидкостей. Не прика­
сайтесь к
насадке 8 и не направляйте ее на людей.

● Медленно вращайте чашку до момента
вспенивания молока.

● Завершите процесс возвратом регуля­
тора 6 в положение «O».
i
iЧтобы снова произвести вспенива­
ние молока, нажмите клавишу h и
­
полностью повторите процесс.
Указание: После охлаждения насадки 8
ее следует сразу же почистить. Засохшие
остатки молока удаляются с трудом.
Совет: Предпочтительно использовать
холодное молоко 1,5% жирности.
Пар для нагревания
напитков
¡
¡ Опасность ожога
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее пластмас­
совой ручке.
Прибор должен быть готов к работе.

● Сдвиньте втулку на насадке 8 вверх.

● Нажмите клавишу h. Светодиодный
индикатор клавиши начинает мигать.
i
iПрибор производит нагревание в
­
течение примерно 20 секунд.

● Погрузите насадку 8 глубоко в
­
нагреваемую жидкость.

● Как только загорится светодиодный
индикатор J, установите поворотный
регулятор 6 на g/h.
¡
¡ Опасность ошпаривания
После установки регулятора 6 в положе­
ние g/h возможно образование брызг.
Выходящий из насадки 8 пар очень горя­
чий, он может вызвать разбрызгивание
жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 8 и
не направляйте ее на людей.

● Завершите процесс возвратом
­
регулятора 6 в положение «O».
i
iЧтобы снова получить пар, нажмите
клавишу h и полностью повторите
процесс.
Указание: После охлаждения насадки 8
ее следует сразу же почистить. Засохшие
остатки удаляются с трудом.
Уход и ежедневная
чистка
¡
¡ 
Опасность поражения
электрическим током!
Перед чисткой выньте вилку прибора из
розетки.
Никогда не погружайте прибор в воду.
Не используйте паровые очистители.

● Протрите корпус прибора влажной
тряпкой. Не используйте абразивные
чистящие средства.

● Необходимо незамедлительно удалять
остатки извести, кофе, молока и рас­
твора для удаления накипи. Эти остатки
могут привести к коррозии.

● Промывка всех незакрепленных
деталей производится исключительно
вручную.

● Для промывки емкости 11 используйте
только воду.

● Снимите, опорожните и почистите
­
поддоны для кофейной гущи 17 и
­
остатков воды 18.

● Протрите внутреннее пространство
прибора (ниши для поддонов).

● Откройте дверцу блока заваривания 21
и удалите остатки кофе из внут­
рен­
ней
камеры. дверцу снова закройте.

Страница: 8

69
TCA53 03/2012
ru
Указание: Если прибор включается в
холодном состоянии или выключается
после приготовления кофе, промывка
прибора производится автоматически.
Тем самым произойдет самоочистка
системы.
Насадка 8 для горячей воды/пара

● Отвинтите насадку 8 от трубки для
подачи пара.

● Произведите разборку всех элементов
насадки (рисунок D).

● Почистите насадку мягкой щеткой с
использованием щелочного чистящего
средства. Прочистите наконечник
насадки 8c тупой иглой.

● Промойте и просушите все элементы
насадки.
Чистка блока заваривания
Блок заваривания для чистки можно
вынимать (рисунок E).

● Выключите прибор сетевым выключате­
лем 1 auto off.

● Откройте дверцу 21 блока заваривания
22.

● Удерживая красную клавишу 22а
в нажатом положении, поверните
рукоятку 22b вверх до ее слышимой
фиксации.

● Осторожно выньте блок заваривания
22 за рукоятку и промойте его под про­
точной водой без применения моющего
средства. Не используйте в этих целях
посудомоечную машину.

● Почистите внутреннее пространство
прибора пылесосом или влажной
тряпкой.

● Вставьте блок заваривания 22 до упора.

● Удерживая красную клавишу 22а в
нажатом положении, поверните руко­
ятку 22b до упора вниз до ее слышимой
фиксации. Блок заварива­
ния заблоки­
рован в приборе.

● Закройте дверцу блока заваривания.
Сервисная программа:
комбинированный
процесс чистки и
удаления накипи
Если при включенном приборе заго­
рается
светодиодный индикатор S, необходимо
незамедлительно произ­
вес­
ти удаление
накипи и чистку прибора с помощью сер­
висной программы. В случае выполнения
сервисной программы не в соответствии
с инструкцией возможно повреждение
прибора.
Специально разработанные средство
для удаления накипи (номер заказа
310967) и чистящие таблетки (номер
заказа 310575) можно приобрести через
сервисную службу.
¡
¡ Внимание
При каждом выполнении сервисной про­
граммы необходимо использовать сред­
ство для удаления накипи и чистящее
средство согласно инструкции.
Ни в коем случае не прерывайте выпол­
нение сервисной программы!
Не пейте используемые жидкости!
Ни в коем случае не используйте уксус
или средства на уксусной основе!
Ни в коем случае не загружайте таблетки
для удаления накипи или другие средства
для удаления накипи в шахту для загрузки
чистящих таблеток!
i
iВо время выполнения сервисной про­
граммы (примерно 40 минут) мигает
светодиодный индикатор S.
Важная информация: Если в емкости
для воды установлен фильтр, то перед
запуском сервисной программы его
­
необходимо удалить.

Страница: 9

70
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Запуск сервисной программы
Прибор должен быть готов к
эксплуатации.

● Опорожните и снова установите на
место поддоны 17 и 18.

● Удерживайте клавишу 4 F и клавишу
5 h нажатыми не менее 5 секунд.
Светодиодный индикатор S начинает
мигать, и прибор 2 раза производит
­
промывку со сливом жидкости через
устройство подачи кофе.

● Опорожните поддон 17 и установите его
на прежнее место.
Загораются светодиодные индикаторы
клавиш h и H «залейте воду».

● Загрузите в шахту 13 одну чистящую
таблетку.

● Заполните емкость для воды чуть
теплой водой, добавьте средство для
удаления накипи и полностью раство­
рите его в воде (общий объем жидкости
0,5 литра)
или
залейте в емкость для воды готовую
смесь для удаления накипи (общий
объем жидкости 0,5 литра).

● Нажмите клавишу h, прибор начинает
удалять накипь. Длительность процесса:
около 10 минут. Жидкость для удаления
накипи перетекает в поддон 18.
Светится светодиодный индикатор J.

● Подставьте под насадку 8 достаточно
большой и высокий сосуд (примерно
0,5 литра).

● Установите поворотный регулятор 6 в
положение g/h, прибор продолжает
процесс удаления накипи в течение
примерно 5 минут. Жидкость для удале­
ния накипи перетекает в сосуд.
Светится светодиодный индикатор I.

● Опорожните поддон 17 и установите его
на прежнее место.
Светится светодиодный индикатор h.

● Опорожните емкость для воды 11, почи­
стите ее, заполните водой до отметки
«max» и снова установите на место.

● Поставьте под насадку 8 достаточно
большой сосуд (примерно 0,5 литра).

● Нажмите клавишу h, прибор начинает
промывку, вода перетекает в сосуд.
Светодиодный индикатор J мигает.

● Установите поворотный регулятор
6 в положение «O», теперь прибор
начинает процесс чистки. Длительность
процес­
са: около 10 минут. Сначала
жидкость перетекает внутри прибора в
поддон 17, а затем вытекает из устрой­
ства подачи кофе.
Светится светодиодный индикатор I.

● Опорожните, почистите и снова устано­
вите на место поддоны 17 и 18.
Прибор нагревает воду и снова готов к
эксплуатации, если горят светодиодные
индикаторы клавиш подачи 3 E и 4 F.
Важная информация: Если выполнение
сервисной программы было прервано,
например, вследствие перебоя в элек­
троснабжении, перед новым включением
прибор следует промыть.
Прибор должен быть готов к
эксплуатации.
Светодиодные индикаторы â и h
мигают.

● Емкость для воды 11 как следует про­
мойте и заполните свежей водой.

● Нажмите клавишу h, прибор произ­
водит промывку со сливом жидкости в
поддон.
Светится светодиодный индикатор J.

● Поставьте чашку под насадку 8 и уста­
новите поворотный регулятор 6 в поло­
жение g/h. Вода сливается в чашку.

Страница: 10

71
TCA53 03/2012
ru
Светодиодный индикатор J мигает.

● Установите поворотный регулятор 6
обратно в положение «O».
Прибор производит промывку и снова
готов к работе.
Защита от замерзания
Во избежание вызванных замерзанием
повреждений прибора при его транспор­
тировке и хранении необходимо предва­
рительно полностью опорожнить прибор.
Прибор должен быть готов к работе.

● Снять емкость для воды, опорожнить ее
и установить на прежнее место.

● Подставить под насадку 8 большую
узкую емкость.

● Нажать клавишу h.

● Как только загорится светодиодный
индикатор J, установите поворотный
регулятор 6 на g/h.
В течение непродолжительного времени
прибор производит образование пара.

● После того как из насадки 8 перестанет
появляться пар, установить поворотный
регулятор обратно в положение «O».

● Выключить прибор.
Утилизация
Данный прибор имеет маркировку
согласно европейской директиве
2002/96/ЕС по утилизации старых
электрических и электронных приборов
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Этой директивой определены
действующие на всей территории ЕС
правила приема и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных
возможностях утилизации Вы можете
получить в магазине, в котором Вы приоб­
рели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем автори­
зованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя ООО
«БСХ Бытовая техника» или в сопрово­
дительной документации.
Мы оставляем за собой право на
­
внесение изменений.
A

Страница: 11

72
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ru
Неисправность Причина Устранение
Невозможна подача горя­
чей воды или пара.
Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8.
Слишком мало пены, или
пена слишком жидкая.
Неправильное положение
втулки b на насадке 8.
Сдвиньте втулку b на
насадке 8 вниз.
Неподходящее молоко. Используйте холодное
молоко 1,5% жирности.
Кофе вытекает только
каплями.
Слишком мелкий помол. Настройте на более
грубый помол.
Кофе не вытекает из
прибора.
Емкость для воды не
заполнена или установ­
лена неправильно.
Наполните емкость для
воды и проверьте пра­
вильность ее установки,
при необходимости
произведите наполнение
трубопроводной системы
(см. «Первое включение
прибора»).
Кофе без «крема»
(слоя пенки).
Неподходящий сорт кофе.
Используются не свежеоб­
жаренные зерна.
Используйте кофе другого
сорта.
Используйте свежие
кофейные зерна.
Степень помола не соот­
ветствует сорту кофейных
зерен.
Оптимизируйте степень
помола.
Кофемолка не производит
размол кофейных зерен.
Зерна не скатываются
в кофемолку (слишком
маслянистые зерна).
Слегка постучите по емко­
сти для кофейных зерен.
Кофемолка работает с
громким шумом.
Посторонние предметы
в кофемолке (напри­
мер, камешки, которые
встречаются даже в кофе
элитных сортов).
Свяжитесь с «горячей
линией».
Светодиодный индикатор S
и клавиша â поочередно
мигают.
Блок заваривания
22 не вставлен, либо
неправильно вставлен и
зафиксирован.
Вставьте и зафиксируйте
блок заваривания 22.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией».
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей

Бренд:
Bosch
Продукт:
кофеварки
Модель/название:
Benvenuto Classic TCA5309
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
голландский, английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, португальский, польский, русский

Сопутствующие товары Bosch Benvenuto Classic TCA5309

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Пертуссин сироп инструкция детям с какого возраста
  • Кэнон eos 1100d инструкция по эксплуатации
  • Кинопробы руководство для актеров от голливудского кастинг директора
  • Натальсид свечи отзывы при геморрое у мужчин инструкция
  • Мануал поларис спортсмен 800