Инструкция к швейной машинке хускварна викинг е10

Здравствуйте. Сегодня мой обзор на медицинский прибор для лечения в домашних условиях, на компактный и надежный компрессорный ингалятор, небулайзер Omron CompAir NE-C20.  Подобный аппарат очень нужная вещь в каждом доме, особенно если у вас есть дети.

Технические характеристики

  • Тип: компрессорный ингалятор
  • Цвет: белый
  • Материал: пластик
  • Предназначение: профилактика и лечение дыхательных органов
  • Скорость распыления препарата: 0,25 мл/мин
  • Объём резервуара: 10 мл
  • Остаточный объём препарата: 0,7 мл
  • Средний диаметр аэрозольных частиц: 3 мкм
  • Мерная шкала
  • Возможность кипячения резервуара
  • 5 запасных фильтров
  • Две маски: детская и взрослая
  • Две сменные насадки: насадка для носа, насадка для рта
  • Мешочек для хранения
  • Питание от сети
  • Блок питания в комплекте
  • Длина сетевого шнура: 1,6 метра

Упаковка и комплектация

Аппарат упакован в плотную небольшую коробочку, и даже удивительно, как в ней столько всего поместилось. На коробке есть полная информация о самом аппарате и полный перечень находящихся внутри предметов.

В комплектацию коробки входит:

  1. Сам ингалятор-небулайзер, он очень компактных размеров, такой небольшой прямоугольный аппарат;
  2. Длинная силиконовая воздухоотводная трубочка, для подключения резервуара к основному блоку-компрессору;
  3. Небольшая овальная небулайзерная камера-резервуар, в которую заливается лекарство, к ней же присоединяются разные насадки;
  4. Две силиконовые маски-насадки с удерживающими резинками (маленькая маска для детей и большая для взрослых);
  5. Пластмассовая насадка-загубник для вдыхания лекарства ртом;
  6. Пластмассовая насадка для вдыхания лекарства через нос;
  7.  Мешочек с маленькими круглыми сменными фильтрами;
  8. Сетевой адаптер для подключения аппарата к сети питания;
  9. Плотный мешочек темного цвета с затяжками, для хранения всех принадлежностей;
  10. Документация: руководство пользователя и гарантийный талон.

Эксплуатация и работоспособность

Данная модель ингалятора очень простая в сборке и эксплуатации, справится может любой, также есть подробное руководство пользователя на русском языке.  В ней описано, как собрать и разобрать прибор, как ухаживать за деталями и производить дезинфекцию, есть технические характеристики, инструкция по технике безопасности и рекомендации по устранению неисправностей при работе. 

При лечении в основном мы пользуемся силиконовыми-масками , особенно  по фото видно, что у нас износилась и потемнела детская масочка, еще и маленькие дырочки для крепления резинок уже порвались, но это не проблема, можно их привязать к маске через окошечки- отверстия. Вот так часто мы лечимся, и детей у нас двое!

Загубник-насадка для рта удобная для лечения горло, она непосредственно помогает вдыхать лекарство ртом, а маленькая насадка с двумя рожками-отверстиями для носа подходит для лечения носоглотки, и удобна именно своим местным применением. 

Стаканчик-резервуар для заливания лекарства полностью разбирается и состоит из нескольких частей,  это нижняя часть, в которой установлен синий «отбойник», как раз таки основной процесс распыления лекарства идёт через этот «отбойник», и верхняя часть из двух деталей, к которой происходит крепление всех насадок и масок. ещё на резервуаре имеется мерная шкала, для определения количества залитого раствора. Но я обычно использую медицинский шприц, для более точного измерения лекарства.

После использования все эти части резервуара, насадки и маски следует прополоскать в воде, также можно их прокипятить и сушить их все отдельно. Сборку лучше всего производить непосредственно перед использованием по назначению.

Особенности

При использовании ингалятора нужно, чтобы резервуар находился в вертикальном положении, иначе распыление уменьшается или может прекратиться. Ну, у нас такое часто бывало, потому что дети не могут усидеть на месте, вертятся, встают, так что всякое случается. И трубку воздухоотвода вырывали из резервуара во время работы, но в этом нет ничего страшного, лекарство при этом остается на месте, просто обратно вставляю трубку и продолжаем процесс. 

Данная модель небулайзера предназначена для распыления жидких лекарственных препаратов, обычно их разводят с физ.раствором в определенных пропорциях. Аппарат не предназначен для использования с масляными растворами.

Мои выводы

Наша семья пользуется данным ингалятором уже 1,5-2 года на постоянной основе, и поэтому могу с точной уверенностью сказать о надежности данной модели небулайзера и именно этого бренда. Отличный прибор компактного размера и с отличной работоспособностью. Всем, ,у кого нету такой нужно вещицы дома, очень советую к приобретению.

Логотип швейных машин Хускварна

Компания Husqvarna сумела выстроить на машинки широкий ценовой диапазон, что значительно повысило спрос на продукцию. Это нисколько не повлияло на качество работы машин, выставленных по вполне демократической стоимости – экономия стала возможной благодаря некоторому уменьшению рабочих операций.

История швейных машин Хускварна

Более 300 лет назад король Швеции велел построть фабрику по производству огнестрельного оружия в живописном местечке Хускварна, однако спустя 200 лет знаменитый производитель перешел на вполне мирное производство. Несмотря на то, что современный ассортимент продукции Husqvarna весьма разнообразен, название компании из Швеции ассоциируется не только с бензопилами, садовой техникой и мотоциклами, но и качественными швейными машинами.

Даже модели швейных машин Husqvarna с богатыми техническими возможностями просты в управлении, которое может быть и электромеханическим, и полностью электронным.

Модели

Швейная машина Husqvarna Emerald 118

Швейная машина Husqvarna Emerald 118

  1. Тип: электромеханическая швейная машина
  2. Тип челнока: горизонтальный
  3. Кол-во швейных операций: 18
  4. Длина/ширина стежка: 4/5 мм. (макс.)
  5. Регулировка давления лапки: есть
  6. Строчки: потайная, обмёточная, эластичная

Среди всех швейных машин от производителя, модель Emerald 118, по отзывам пользователей, считается одной из самых производительных и популярных. Признание и любовь опытных мастериц машинка завоевала благодаря следующим техническим характеристикам:

  • плавный ход работы без рывков и вибрации;
  • наличие электронного стабилизатора, регулирующего усилие прокола;
  • наличие системы измерения размера пуговиц;
  • возможность регулировки скорости;
  • возможность автостопа при намотке нити на шпульку;
  • горизонтальное положение катушки.

Несмотря на отсутствие вышивального блока и электронного дисплея, Эмеральд 118 покоряет мастериц богатой дополнительной комплектацией лапок. Кроме стандартного варианта, здесь присутствуют обметочная лапка, для подрубки ткани и вшивания молнии.

Весь рабочий арсенал легко помещается в просторном отсеке для аксессуаров, а на самом корпусе присутствует измерительная линейка.

Представленную модель можно с уверенностью назвать оптимальным сочетанием привлекательной цены, качества и богатого функционала.

Швейная машина Husqvarna Viking E10

Швейная машина Husqvarna Viking E 10

  1. Тип челнока: вертикальный, качающийся
  2. Длина/ширина стежка: 4/5 мм. (макс.)
  3. Кол-во швейных операций: 21
  4. Режим вымётывания петель: полуавтомат
  5. Мощность: 85 Вт.
  6. Освещение: лампа 15 Вт.
  7. Масса: 7,1 кг.
  1. Где купить педаль – https://aliexpress.ru/item/32922519297.html;
  2. Где купить винт иглодержателя – https://aliexpress.ru/item/32954311692.html.

Модель швейной машины Викинг Е10 предусматривает электромеханическое управление при отсутствии электронного дисплея. К её основным техническим параметрам относятся следующие характеристики:

  • возможность полуавтоматического выполнения петли;
  • наличие рукавной платформы;
  • металлическая внутренняя конструкция;
  • наличие дополнительного освещения и кнопки реверса;
  • выполнение потайной и эластичной строчки;
  • возможность обметки.

Чехол жёсткий, вышивальный блок отсутствует.

Инструкция к швейной машине Husqvarna Viking E10

Скачать инструкцию к швейной машинке Хускварна Викинг Е10

Швейная машина Husqvarna Viking E20

Швейная машина Husqvarna Viking E 20

  1. Тип: электромеханическая швейная машина
  2. Длина/ширина стежка: 4/5 мм. (макс.)
  3. Кол-во швейных операций: 34
  4. Режим вымётывания петель: автоматический
  5. Вышивальный блок: отсутствует
  6. Встроенный заправщик нити: да
  7. Освещение: светодиод
  8. Мощность: 70 Вт.
  9. Масса: 6,4 кг.

Viking E 20 – улучшенный и усовершенствованный аналог Е10. Количество швейных операций увеличилось до 34, а выполнение петли стало полностью автоматическим. У обеих моделей отсутствует вышивальный блок, они обе довольно тяжелые благодаря металлическим внутренним деталям. Существует и внешнее различие – чехол E 20 стал мягким в отличие жесткого E 10. При этом максимальная длина и ширина стежка не изменились.

Машинка имеет очень большой набор рабочих и декоративных строчек, и поможет Вам создать настоящий шедевр!

Инструкция к швейной машине Husqvarna Viking E20

Скачать инструкцию к швейной машинке Хускварна Викинг Е20

Швейная машина Husqvarna Opal 670

Швейная машина Husqvarna Opal 670

  1. Тип: электронная швейная машина
  2. Челнок: горизонтальный ротационный
  3. Выполнение петли: автомат
  4. Кол-во швейных операций: 200
  5. Кол-во видов петель: 7 шт.
  6. Переключатель положения иглы: есть
  7. Мощность: 90 Вт.
  8. Масса: 10 кг.

Для профессиональной швейной деятельности идеальным вариантом станет Опал 670. Опытные мастерицы смогут по достоинству оценить все положительные качества модели:

  • Возможность определять длину стежка;
  • Регулировка длины стежка с максимальным шагом в 6 мм;
  • Дополнительная комплектация нитевдевателем и лапками для вшивания молнии и обметки;
  • Возможность регулирования давления лапки на ткань;
  • Легко справляется даже с очень плотными тканями.

Машинка работает тихо и плавно, без вибрации. Необычный современный дизайн, измерительная линейка на корпусе и освещение – дополнительные приятные бонусы. Единственное, чего не предусматривает данная модель – это вышивальный блок.


Благодаря многовековому опыту торговая марка “Хускварна” стала достойным конкурентом современным производителям аналогичной продукции.

Husqvarna Viking E10 User Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Husqvarna Viking Manuals
  4. Sewing Machine
  5. H Class E10
  6. User manual

H class

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

loading

Related Manuals for Husqvarna Viking E10

Summary of Contents for Husqvarna Viking E10

  • Page 1
    USER’S GUIDE…
  • Page 2: Important Safety Instructions

    This household sewing machine is designed to comply with IEC/EN 60335-2-28 and UL1594 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this household sewing machine. DANGER — To reduce the risk of electric shock: •…

  • Page 3
    Congratulations! on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
  • Page 4
    LIST OF CONTENTS …………….5 ……………………7 …………….8 …………9 Foot control………………………9 ……………………..9 ………………….10 ….11 …………12 …………………13 ………………..14 ………………..15 THREADING THE UPPER THREAD ……………..16 ………………17 ………..18 …….19 ……………20 …………………21 ………………….22 ………………23 ……………………25 …………………..26 …………………..27 ………………….28 MAINTENANCE …………………….29 ………………30…
  • Page 5
    PRINCIPAL PARTS OF THE MACHINE Thread tension dial Presser foot pressure Thread take-up lever Thread cutting Presser foot Needle plate Accessories box 12. Reverse sewing lever…
  • Page 6
    13. Spool pin 14. Bobbin winder 15. Hole for second spool pin 16. Hand wheel 17. Stitch selector dial 18. Power switch 19. Main plug socket 20. Bobbin thread guide 21. Upper thread guide 22. Handle 23. Presser foot lever…
  • Page 7
    ACCESSORIES All purpose foot Zipper foot 13. Darning plate 14. Felt pad L-screwdriver 10. Pack of needles…
  • Page 8
    (1) To open, lift up at the point of the arrow. (2) Note: Your H|CLASS™ E10 sewing machine is adjusted to provide the best stitch result at normal room temperature. Extreme hot and cold temperatures can affect…
  • Page 9: Connecting The Machine To Power Source

    CONNECTING THE MACHINE TO POWER SOURCE Connect the machine to a power source as illustrated. A polarized plug must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Foot control Foot control regulates the sewing speed.

  • Page 10: Changing The Bulb

    CHANGING THE BULB Attention:Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts Loosen screw (A) as illustrated. (1) Replace the cover and tighten screw. dealer for advice.

  • Page 11
    TWO-STEP PRESSER FOOT LEVER When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to extra high for easy positioning of the work. (A) ADJUST PRESSER FOOT PRESSURE The presser foot pressure of the machine Loosen Tighten presser readjustment for most fabrics (light-or-heavy adjusting screw weight).
  • Page 12
    ATTACHING THE PRESSER FOOT SHANK/ ANKLE Attaching the presser foot holder Raise the presser foot bar (a). (1) Attach the presser foot shank/ankle (b) as illustrated. Attaching the presser foot Lower the presser foot shank/ankle (b) until the cut-out (c) is directly above the pin on the foot (d).
  • Page 13: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Place thread and spool holder onto spool pin (1). For smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool (2). Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs (3). Thread bobbin as illustrated and place on spindle (4).

  • Page 14: Inserting The Bobbin

    INSERTING THE BOBBIN When inserting or removing the bobbin, the foot and needle must be fully raised. Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). Put the thread under the tension spring.

  • Page 15: Inserting The Needle

    INSERTING THE NEEDLE Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle following the illustrated instructions. A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) should be towards the back.

  • Page 16: Threading The Upper Thread

    THREADING THE UPPER THREAD Threading is simple but it is important to thread correctly to prevent sewing problems could result. needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Attention: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading.

  • Page 17
    BUILT-IN NEEDLE THREADER The needle must be in the up position to use the built-in needle threader. We also recommend lowering the presser foot. 1a. Use the handle to pull the needle threader down, catching the thread under the guide. 1b.
  • Page 18
    THREAD TENSION / BRINGING UP THE BOBBIN THREAD To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension — upper and bobbin thread join in fabric fabric C.
  • Page 19: Reverse Sewing

    REVERSE SEWING At the end of a seam, press down the Release the lever and the machine will sew forwards again. (1/A) REMOVING THE FABRIC Turn the handwheel toward you to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove fabric to the back.

  • Page 20
    MATCHING NEEDLE / FABRIC / THREAD NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE THREAD 9-11(65-75) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, Light-duty thread in cotton, nylon or silk , muslin, interlocks, cotton knits, polyester. tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) Medium weight fabrics-cotton, satin, Most threads sold are medium size and kettlecloth, sailcloth, double knits,…
  • Page 21: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitching center needle position appears in the stitch display window. Adjust the stitch length by turning the stitch length dial to the desired stitch length. 2.5 is standard stitch length. selection dial To get the reinforced triple straight stitch, Reverse sewing lever Straight stitching right needle position…

  • Page 22: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Turn the stitch selector dial so that the stitch stitch selector dial will increase or decrease the zig zag width. Function of stitch length dial while zigzaging The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches less.

  • Page 23: How To Sew Buttonholes

    HOW TO SEW BUTTONHOLES Preparation dial. The density of the stitch depends on thickness of the fabric. Note: Always test sew a buttonhole. To prepare the fabric Measure the diameter of the button and have a very thick button, add more to the diameter measurement.

  • Page 24
    Tips produce a satin stitch on top. stretchy fabrics. It is best to sew a cord for a buttonhole on a stretch or knit fabrics. The buttonhole colomns should sew over the cord. (5)
  • Page 25: Blind Hem

    BLIND HEM For hems, curtains, trousers, skirts, etc. fabrics. fabrics. Note: It takes practice to sew blind hems. Fold the fabric as illustrated with the wrong side up. (2) Place the fabric under the foot. Turn the handwheel forwards by hand until Wrong side Right side the needle swings fully to the left.

  • Page 26: Zippers And Piping

    ZIPPERS AND PIPING The zipper foot can be snapped onto the right or left, depending on which side of the foot you are going to place against the zipper or piping. (2) To sew past the zipper pull, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper pull behind the presser foot.

  • Page 27
    3-STEP ZIG-ZAG Patching: Place the patch in position and stitch around edges. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (A) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied by adjusting the stitch length.
  • Page 28: Stitch Selection

    STITCH SELECTION Triple straight stitch: (1) For reinforced seams. The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement. Triple zig-zag: (2) For hardwearing seams, hems and decorative seams. fabrics like denim, corduroy, etc.

  • Page 29
    MAINTENANCE Attention: Disconnect the machine from the electricity supply by removing the plug from the main socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electricity supply. Remove the stitch plate Turn the handwheel until the needle cover and unscrew the needle plate screw withe the screw driver.(1) Cleaning the feed dog…
  • Page 30: Trouble Shooting Guide

    TROUBLE SHOOTING GUIDE Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly. 1. Rethread the machine. breaks 2. The thread tension is too tight. 2. Reduce the thread tension. (lower number) 3. The thread is too thick for the needle. 4.

  • Page 31: Intellectual Property

    Problem Cause Correction The machine 1. The machine must be lubricated. 1. Lubricate as described. is noisy 2. Lint or oil have collected on the hook or 2. Clean the hook and feed dog as needle bar. described. oil. 4. The needle is damaged. 4.

  • Page 32
    www.husqvarnaviking.com…

This manual is also suitable for:

H class e10

background image

Назначение

Медицинское назначение

Данное устройство предназначено для вдыхания лекарственного 
средства при различных респираторных заболеваниях.

Пользователь

• Квалифицированные медицинские специалисты (врачи, медицинские 

сестры и физиотерапевты).

• Лица, осуществляющие уход за пациентом, или пациенты под 

контролем квалифицированных медицинских специалистов в 
домашних условиях.

• Кроме того, пользователь должен понимать основные принципы 

действия прибора NE-C20 и содержание руководства по эксплуатации.

Пациенты

Данное устройство не должно использоваться пациентами, которые 
находятся без сознания или не дышат самостоятельно.

Среда

Данное устройство предназначено для использования в таких 
медицинских учреждениях, как больницы, поликлиники и кабинеты 
врачей, а также в обычных жилых помещениях.

Срок службы

Ниже указаны сроки службы при условии, что устройство используется 
для распыления 2 мл физиологического раствора 2 раза в день по 8 
минут при комнатной температуре (23°C).
Срок службы устройства может зависеть от среды, в которой оно используется.
Частое использование устройства может привести к сокращению его срока службы.
 

Компрессор (основной блок) 5 

лет

Небулайзерная камера 1 

год

Загубник 1 

год

Насадка для носа 1 

год

Воздуховодная трубка (ПВХ, 100 см) 1 

год

Воздушный фильтр 60 

дней

Маска для взрослых (ПВХ) 1 

год

Маска для детей (ПВХ) 1 

год

Меры предосторожности при использовании

Необходимо соблюдать предупреждения и меры предосторожности, 
описанные в руководстве по эксплуатации.

Знакомство с прибором

Инструкция по технике безопасности

До начала использования данного устройства, прочтите до конца руководство по 
эксплуатации и всю прочую документацию, вложенную в упаковку устройства.

Предупреждение

Указывает на потенциально опасную ситуацию, развитие 
которой может привести к серьезной травме.

(Использование)
•  При выборе типа, дозы и режима введения лекарственного средства следуйте 

указаниям Вашего лечащего врача и/или пульмонолога.

•  Если во время использования этого прибора возникают необычные ощущения, 

немедленно прекратите его использование и обратитесь к врачу.

•  Для ингаляций не используйте в небулайзере просто воду.

•  Перед первым использованием небулайзерной камеры, маски, загубника и 

насадки для носа их необходимо очистить и продезинфицировать.  

•  Если прибор не использовался в течение долгого времени, а также если 

одним и тем же прибором пользуется несколько человек, очистите и 

продезинфицируйте небулайзерную камеру, маску, загубник и насадку для носа 

перед их использованием.  

•  После использования промойте все части, удостоверьтесь, что они должным 

образом продезинфицированы и высушены, после чего храните их в чистом месте.

•  Держите аппарат в недоступном для детей месте. Прибор может содержать 

мелкие детали, которые могут быть проглочены.

•  Не убирайте для хранения воздуховодную трубку, если в ней присутствуют 

остатки лекарственного средства или влага.

•  Не оставляйте моющий раствор в деталях небулайзерной камеры. Промойте их 

под струей чистой горячей воды после дезинфекции.

•  Не используйте и не храните прибор там, где он может быть подвержен 

воздействию вредных паров или летучих веществ.

•  Не используйте прибор там, где может произойти его контакт с 

легковоспламеняющимся газом.

•  Во время использования не накрывайте компрессор одеялом, полотенцем или 

каким-либо другим материалом.

•  Всегда удаляйте остатки лекарственного средства после ингаляции, всегда 

используйте свежее лекарство для ингаляций.

•  Не используйте в анестезиологических или дыхательных контурах.
(Опасность поражения электрическим током)
•  Ни в коем случае не подключайте адаптер переменного тока к электрической 

розетке и не отключайте его от розетки мокрыми руками.

•  Компрессор и адаптер переменного тока не являются водонепроницаемыми. Не 

допускайте попадания на эти части воды или иной жидкости. В случае попадания 

жидкости на эти части немедленно отключите адаптер переменного тока от 

розетки и удалите жидкость марлей или другим поглощающим материалом.  

•  Не погружайте компрессор в воду или другую жидкость.

•  Не следует использовать или хранить прибор в местах с высокой влажностью.

•  Не используйте устройство, если поврежден сетевой шнур или вилка.

•  Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими поверхностями.

•  Используйте только оригинальный адаптер переменного тока OMRON. 

Использование неодобренного производителем адаптера переменного тока 

может привести к повреждению устройства.

Внимание

Указывает на потенциально опасную ситуацию, развитие которой может 
привести к незначительной травме, травме средней тяжести или физи-
ческому повреждению.

(Использование)
•  Использование прибора детьми или инвалидами либо в их присутствии должно 

осуществляться под постоянным контролем.

•  Убедитесь, что все детали прибора соединены надлежащим образом.

•  Убедитесь, что воздушный фильтр установлен правильно.

•  Удостоверьтесь, что воздушный фильтр чист. Если воздушный фильтр изменил 

цвет или использовался в среднем более 60 дней, замените его новым.

•  Во время использования небулайзерной камеры не наклоняйте ee более чем 

на 45 градусов в любом направлении и не трясите ее.

•  Не используйте и не храните прибор с перегнутой воздуховодной трубкой.

•  Используйте только оригинальные составные детали небулайзерной камеры, 

воздуховодную трубку, воздушный фильтр и крышку воздушного фильтра.

•  Не наливайте в резервуар для лекарственных средств более 10 мл лекарства.

•  Не переносите и не оставляйте небулайзер без присмотра, пока в резервуаре 

для лекарственных средств содержится лекарство.

•  Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или недееспособных лиц.

•  Не подвергайте прибор сильным сотрясениям (например, падение на пол).

•  Не пытайтесь проткнуть сопло резервуара для лекарственных средств 

булавкой или иным острым предметом.

•  Не вводите в компрессор пальцы или какие-либо предметы.

•  Не разбирайте и не предпринимайте самостоятельных попыток починить 

компрессор или адаптер переменного тока.

•  Не оставляйте прибор в местах с очень высокой или очень низкой температурой, 

а также под воздействием прямого солнечного света.

•  При дезинфекции деталей кипячением убедитесь, что в емкости, в которой оно 

проводится, есть вода.

•  Не используйте прибор во время сна или если ощущаете сонливость.

•  Не сушите прибор в микроволновой печи, сушилке для посуды или с помощью фена.

•  Одобрено только для использования человеком.

•  Во время работы компрессор может нагреваться.

•  Прикасаться к компрессору следует только для выполнения необходимых 

операций (например, для выключения питания во время ингаляции).

•  После удаления маски следует протереть лицо, чтобы удалить остатки 

лекарственного препарата.

•  Во избежание повреждения слизистой оболочки носа не прижимайте насадку 

для носа к внутренней поверхности носа.

•  Не используйте автоклав, газовую дезинфекцию, этиленоксидный или 

низкотемпературный плазменный стерилизаторы для дезинфекции этого прибора.

•  Не используйте поврежденные небулайзерную камеру, загубник или насадку 

для носа.

(Опасность поражения электрическим током)
•  Всегда отключайте адаптер переменного тока от электрической розетки после 

использования и перед очисткой прибора.

•  Подключайте аппарат только к электрической розетке, рассчитанной на 

соответствующую нагрузку. Не перегружайте электрические розетки и не 

используйте удлинители.

•  Используйте сетевой шнур и адаптер переменного тока только по прямому 

назначению.

•  Не наматывайте сетевой шнур на компрессор или адаптер переменного тока.

•  Не тяните за сетевой шнур адаптера переменного тока.

•  Изменения или модификации, не одобренные компанией OMRON 

HEALTHCARE, повлекут за собой аннулирование гарантии.

•  После использования и перед очисткой устройства всегда отсоединяйте от него 

адаптер переменного тока.

Дополнительные медицинские принадлежности

(соответствуют требованиям директивы для медицинских устройств
EC 93/42/EEC)

Наименование

Модель

Заказ №

Комплект небулайзерной 
камеры с загубником

NEB-NSET3-82E

9065690-7

Маска для взрослых (ПВХ)

NEB-MSLP-E

9956275-1

Маска для детей (ПВХ)

NEB-MSMP-E

9956276-0

Маска для взрослых (ТЭП)

NEB-MSLS-E

9956312-0

Набор маски для детей (ТЭП)

NEB-MSSS-E

9956281-6

Загубник

NEB-MP-E

9956273-5

Насадка для носа

NEB-NP-E

9956274-3

Воздуховодная трубка (ПВХ, 
100 см)

NEB-TP-82E

9065693-1

Адаптер переменного тока

NEB-AC-82E
(6V06ASW-E)

9065656-7

Другие дополнительные детали/детали для замены

Наименование

Модель

Заказ №

Воздушные фильтры x 5

NEB-AFR-30E

9956636-6

Благодарим Вас за приобретение компрессорного ингалятора 
(небулайзера) OMRON.
Данное устройство было разработано в сотрудничестве с 
пульмонологами в целях повышения эффективности лечения 
астмы, хронического бронхита, а также респираторных 
заболеваний аллергической и прочей этиологии. 
Это устройство является медицинским. Используйте его только в 
соответствии с указаниями лечащего врача и/или пульмонолога.

Каким образом работает небулайзер

Лекарственное средство, подаваемое 

через канал для лекарственного 

средства, смешивается со сжатым 

воздухом, нагнетаемым компрессором. 

Лекарственное средство при 

смешивании со сжатым воздухом 

превращается в мелкодисперсный 

аэрозоль и направляется вверх, где при 

контакте с дефлектором разбивается 

на множество еще более мелких частиц 

аэрозоля. 

Производитель

OMRON HEALTHCARE CO., LTD. 
(ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.)
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 
617-0002 JAPAN
(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото, 
617-0002 ЯПОНИЯ)

Представитель 
в ЕС

OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com

Эксклюзивный 
дистрибьютор в 
России и импортер

ЗАО «КомплектСервис»
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26, 
корп. 13-14
www.csmedica.ru

Производственное 
подразделение

OMRON (DALIAN) CO., LTD.
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600, 
CHINA (Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне 
Далянь 116600, КИТАЙ)

Сделано в Китае

Основные меры предосторожности:
•  Перед каждым использованием осматривайте прибор и проверяйте, все ли в 

порядке. Следует особенно обратить внимание на следующее:
— сопло или воздуховодная трубка не повреждены;
— сопло не забито;
— компрессор работает нормально.

•  При работе данного прибора имеют место некоторый шум и вибрация, 

производимые насосом компрессора. Незначительный шум также возникает 
при выходе сжатого воздуха из небулайзера. Это нормально и не является 
признаком нарушения работы прибора.

•  Используйте аппарат только по назначению. Не используйте его в каких-либо 

иных целях.

•  Не используйте прибор при температуре выше +40°C.
•  Убедитесь, что воздуховодная трубка надежно подсоединена к компрессору и 

небулайзерной камере, и что соединение не ослабло.

•  Чтобы полностью изолировать устройство от электросети, выньте вилку из 

электрической розетки.

Сохраните эти инструкции для получения необходимых сведений в будущем.

Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)

Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобильные (со-

товые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские приборы могут 

быть чувствительными к электромагнитным помехам, создаваемым другими 

устройствами. Электромагнитные помехи могут нарушать работу медицинского 

прибора и создавать потенциально небезопасную ситуацию.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию других 

устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной совместимо-

сти) с целью предотвращения возникновения небезопасных ситуаций, связан-

ных с использованием продукции, был введен в действие стандарт EN60601-

1-2:2007. Этот стандарт определяет уровни устойчивости к электромагнитным 

помехам, а также максимальные уровни электромагнитного излучения приме-

нительно к медицинскому оборудованию.
Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON 

HEALTHCARE, удовлетворяет требованиям стандарта EN60601-1-2:2007 от-

носительно устойчивости к помехам и испускаемого излучения.

Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:

•  Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать мобильные 

(сотовые) телефоны и прочие устройства, которые генерируют сильные элек-

трические или электромагнитные поля. Это может нарушать работу прибора 

и создавать потенциально небезопасную ситуацию.

Рекомендуется соблюдать расстояние не менее 7 м. Удостоверьтесь в пра-

вильности работы прибора, если расстояние меньше указанного.

Остальная документация о соответствии EN60601-1-2:2007 находится в офисе 

компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в этом руководстве.
С этой документацией также можно ознакомиться на сайте www.omron-

healthcare.com.

Надлежащая утилизация продукта

(использованное электрическое 

и электронное оборудование)

Этот символ на приборе или описании к нему указывает, что данный 

прибор не подлежит утилизации вместе с другими домашними отходами по 

окончании своего срока службы. Чтобы предотвратить возможный ущерб для 

окружающей среды или здоровья человека вследствие неконтролируемой 

утилизации отходов, пожалуйста, отделите это изделие от других типов отходов 

и утилизируйте его надлежащим образом для рационального повторного 

использования материальных ресурсов.

Для утилизации прибора обратитесь в специализированные пункты приема, 

расположенные в Вашем городе, или к местным органам власти для получения 

подробной информации о том, куда и как вернуть данный прибор для 

экологически безопасной переработки.

NE-C802-RU_A_M06_120420.pdf

12M3211

RU

Вид снизу

Разъем питания

Крышка воздушного фильтра

*Воздушный фильтр расположен 

внутри

Компрессорный ингалятор

Модель: NE-C20

Руководство по 

эксплуатации

Компрессор (основной блок) x 1

Небулайзерная камера x 1

Насадка для 

носа x 1

Загубник x 1

Маска для взрослых 

(ПВХ) x 1

Маска для детей 

(ПВХ) x 1

Воздуховодная трубка 

(ПВХ, 100 см) x 1

Адаптер переменного 
тока x 1
Сумка для хранения x 1
Руководство по 
эксплуатации
Гарантийный талон

Запасные воздушные 

фильтры x 5

IM-NE-C802-RU-01-07/2012

1675665-7A

Держатель небулайзерной камеры

Разъем для 

воздуховодной трубки

Выключатель

Резервуар для 

лекарственных средств

Разъем для 

воздуховодной трубки

Адаптер для 

насадок

Крышка небулайзерной 

камеры

Отбойник

Сопло

Аэрозоль

Сопло

Сжатый воздух

Канал подачи 

лекарственного 

средства

Лекарственное 

средство

NE-C802-RU RU.indd   1

NE-C802-RU RU.indd   1

9-1-2013   13:05:00

9-1-2013   13:05:00

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция небулайзера Omron Comp AIR C20 basic


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для небулайзера Omron Comp AIR C20 basic.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с небулайзера Omron Comp AIR C20 basic.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя небулайзера Omron Comp AIR C20 basic прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя небулайзера Omron Comp AIR C20 basic на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция небулайзера Omron Comp AIR C20 basic на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство небулайзера Omron Comp AIR C20 basic, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Симбикорт турбухалер инструкция по применению видео на русском языке
  • Лак батрафен инструкция по применению цена отзывы
  • Часы kadio kd 3805 инструкция на русском
  • Эспумизан инструкция для новорожденных инструкция по применению цена отзывы
  • Руководство по эксплуатации smart forfour 2006