Hotpoint ariston sg c11 ckg инструкция

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Hotpoint Manuals
  4. Iron
  5. SG C11 CKG UK
  6. Operating instructions manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

EN

Operating Instructions

loading

Related Manuals for Hotpoint SG C11 CKG UK

Summary of Contents for Hotpoint SG C11 CKG UK

  • Page 1
    Operating Instructions…
  • Page 2
    SG C11 CKG UK…
  • Page 4
    10’…
  • Page 6: General Safety Instructions

    • If the plug, power cord or appliance appear to be damaged or if any vi- sible damage or water leaks are found, do not operate the iron. In such cases have it checked by Hotpoint’s authorised staff in order to avoid any hazardous situation.

  • Page 7: Description Of The Appliance

    INTRODUCTION or other chemicals in the water reservoir — unless recommended by Hotpoint. Never use Welcome to Hotpoint’s Garment Care. Thank contaminated water. you for purchasing our new steam generator. • Never immerse the appliance in water or any We recommend registering this product on other liquid.

  • Page 8: Before Use

    • Connect Blue wire to terminal marked N or co- other chemicals in the water reservoir — unless loured Black. recommended Hotpoint. Never contaminated water or coming from driers, If a 13 amp plug (BS 1363) is used it must be fitted accumulators or air conditioners. with a 13 amp fuse, either in the plug or adaptor or at the distribution board.

  • Page 9: Using Your Iron

    They will disappear in a few minutes. other chemicals in the water reservoir — unless Ironing without steam (C) recommended Hotpoint. Never contaminated water. Set the ON/OFF knob (15) to the position (= no steam).

  • Page 10: Cleaning And Maintenance

    Ironing with steam (D) Eco function (G) Your generator is equipped with an Eco function that Make sure that the water level in the reservoir is allows energy savings of energy and water compared higher than 1/4. to normal consumption in terms of maximum steam Set the ON/OFF knob in position.

  • Page 11
    garments press the steam button for at least one In order to keep the soleplate perfectly minute to eject any residues or particles that smooth and polished, avoid any contact with metal objects and do not iron sharp objects could stain the fabrics. such as buttons, studs and hinges — they may scratch the plate.
  • Page 12: Disposal Of Old Electrical Appliances

    As part of Hotpoint’s continued commitment to helping the environment, tled, or otherwise interfered with by any person not authorised Hotpoint reserves the right to use quality, recycled components to keep by us. down customer costs and minimise material wastage.

  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible causes / Solutions The soleplate stays cold and • The plug was not inserted or is not making contact. does not warm up. • Make sure the temperature is not set to Min. • The temperature indicator light is on. This shows that the iron is The temperature indicator light goes on and off.

  • Page 15
    • The water reservoir needs filling. The no-water indicator light • The water reservoir was not fitted correctly. Place the water reservoir is on. in the relevant housing until it clicks into place. • The Steam Ready indicator light turns on to show that the steam generator has reached the desired steam settings. When you use The Steam Ready indicator light turns on and off.
  • Page 16
    Indesit Company UK Ltd Morley Way, Peterborough PE2 9JB www.indesitcompany.com…

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Hotpoint ARISTON SG C11 CKG Document (Main Content), UPD: 18 June 2023)

  • 67, 67 it 67 kz • Айырқосылмағаннемесетимейтұр. • ТемператураМин.күйінеорнатылғанынакөзжеткізіңіз. • Температураиндикаторыныңшамықосылады.Демек,үтікқызып келеді. Орнатылған температураға жеткен кезде…

  • 37, 37 it 37 ru пробкупарогенератора(7а) 4. Слейтеоставшуюсяводуизпарогенератора. 5. Залейтевпарогенератор500млводы,затем закройтеипотряситепарогенераторислейте воду. Повторите эту операцию не меньше двухраз. 6. Закройте парог�…

  • 16, 16 it CARATTERISTICHE Funzione vapore verticale (F) La funzione vapore verticale è utile per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc. Potete utilizzare questa funzione semplicemente posizionando il vo- stro ferro in posizione verticale. Tutte le funzioni del ferro a caldaia rimangono inalterate anche in questa posizione (fate riferimento al paragrafo “Modalità d’u- so”). Non diri…

  • 11, 11 Втакихвипадках, щобзапобігти небезпечнимситуаціям,прилад необхідноперевіритизадопомогоюуповноваженогоперсоналуз пунктівHotpoint-Ariston. • Вразіпадіннянеслідвмикатиприлад. • Передбаченевикористанняприладузбоку…

  • 40, Hotpoint ARISTON SG C11 CKG 40 it 40 ru СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Бесплатная горячая линия: 8 800 3333 887 * * (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарныхлинийнавсейтерриторииРоссии) Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качеств…

  • 68, 68 it 68 kz • Суконтейнерінтолтырукерек. • Су контейнері дұрыс толтырылмаған. Су контейнерін орнына орнатылғаншатиістікорпусқасалыңыз. • «Будайын»индикаторшамыжанып,бугенераторықажеттібу параметрінежеткенінбілдіреді.Б…

  • 29, 29 it 29 fr utiliser cette fonction, il suft de placer votre fer en position verticale. Toutes les fonctions de la centrale vapeur demeurent disponibles dans cette position (voir chapitre « Mode d’emploi »). Ne dirigez pas le jet de vapeur sur des per- sonnes ou sur des animaux et ne traitez ja- mais les vêtements quand ils sont portés. Fonction Eco (G) Votrecentraleestéquipéedelafonction…

  • 27, 27 it 27 fr • Lorsdunettoyage,veillezàdébrancherlache delapriseélectrique. • Après chaque utilisation de l’appareil, débran- chezlachedelapriseélectrique,etassurez- vousd’avoirbienfermélatrappedeblocagedu feretplacél’appareildansuneposition�…

  • 43, 43 it 43 tr 1. Özel sapından tutup çekerek su haznesini çıkarın(8). 2. Hazneyidoldururken,hazneüzerindegösterilen azamiseviyeçizgisini(MAX)aşmayın. 3. Su haznesini, yerine sıkıca oturacak biçimde muhafazasınıniçineyerleştirin. 4. Su seviyesi uyarı ışığı (14) her yandığında bu işlemitekrarlayın. Hotpoint-Ariston tarafından �…

  • 53, 53 it 53 pt • Achapodenãoestarinseridaoupodenãoestarafazercontacto. • VeriqueseatemperaturaestáconguradaparaMin. • Oacendimentodoindicadordatemperaturaindicaqueoferroestáa aquecer.Quandoéatingidaatemperaturacongurada,oindicador desliga-se. • Não existe água�…

  • 39, 39 it 39 ru • Выиспользуетеутюгсослишкомвысокойтемпературой. • Прочиститеподошвуутюга(смотритепараграф»Чисткаиуход», параграф»Чистка»). • Вы используете крахмал. Крахмал можно…

  • 72, Hotpoint ARISTON SG C11 CKG 72 itbg с метални предмети и не гладете остри предмети, като напр. копчета — те могат да надраскат плочата. 5. Редовно изплаквайте резервоара за вода (8) с чиста вода. След почистване, винаги изпразвайтерезервоараза…

  • 47, 47 it 47 tr • Suhaznesinindoldurulmasıgerekiyor. • Suhaznesidoğrutakılmamış.Suhaznesini,yerinesıkıcaoturacak biçimdeyerleştirin. • Buhar Hazır gösterge ışığı, istenen buhar ayarlarına ulaşıldığını belirtmeküzere yanar.Buharişlevinikullandığınızdagöstergeışığı söner.Buayarlaratekrarulaşılıncayenidenyanar. Su…

  • 57, 57 it 57 ua Дочекайтеся, поки згасне температурний індикатор і спалахне індикатор готовності пари, і тільки після цього розпочніть вживання кнопки для пари. Прасування з постійною подачею пари (E) Функція постійної подачі пари с…

  • 34, Hotpoint ARISTON SG C11 CKG 34 it 34 ru Степень жесткости[°f] Соотношение [водопроводная вода:деминерализованнаявода] 7°f 1:0 7°f — 14°f 1:0,5 14°f — 22°f 1:1 22°f — 32°f 1:2 32°f — 54°f 1:3 >54°f 0:1 ДляопределениястепенижесткостиводывВашем районе рекомендует обратиться в организацию водосна…

  • 20, 20 it ASSISTENZA Prima di contattare l’Assistenza: • Vericare se l’anomalia può essere risolta au- tonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale 199.199.199. Comunicare: • il tipo di anomalia • il modello dell’ apparecchio (Mod.) • il numero di serie (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta carat- teristiche. Indes…

  • 66, 66 it 66 kz ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2012/19/EU Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланыпжойылмауытиіс. Қоршаған…

  • 71, 71 itbg Гладене с постоянна на пара (E) Функцията «Гладене с постоянна пара» е подходяща за гладене на всички плисета чрез изпусканенапаравърхутъканите. 1. Уверетесе,ченивотонаводатаврезервоара енад1/4. 2. Изберет�…

  • 74, 74 itbg • Щепселътнеевключенилинеправиконтакт • Уверетесе,четемпературатанеенастроенанаMin(Мин.). • Светлинниятиндикатор за температурата свети. Това показва, че ютията се загрява. Светлинният индикатор щ�…

IT

PT

Istruzioni per l’uso

Instruções de Utilização

EN

Operating instructions

UA

Інструкції з експлуатації

FR

Mode d’emploi

KZ

Пайдалану нұсқаулығы

RU

Инструкции по эксплуатации

BG

Инструкции за употреба

TR

Kullanma talimatları

14

1

16

15

2

13

3

4 5

8

7

18

9

11

10

19

SG C11 CKG

Hotpoint-ariston SG C11 CKG User Manual

10’

I

K

it ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA

Nei casi in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso risultino danneggiati, o in presenza di danni visibili o perdite di acqua dall’apparecchio, non mettete in funzione il ferro da stiro. In tali casi dovrà essere controllato dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston, al fine di evitare situazioni pericolose.

Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto non mettetelo in funzione.

L’apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, solo se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.

I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.

Quando la spina è inserita nella presa elettrica, non lasciate mai l’apparecchio incustodito.

Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio e durante le fasi di riempimento del serbatoio dell’acqua, collocate il ferro da stiro in posizione stabile e scollegate la spina dalla presa elettrica.

L’apparecchio deve essere utilizzato e collocato sopra una superficie stabile, piana e orizzontale. Si consiglia l’utilizzo di un asse da stiro.

Per la vostra sicurezza, ogni eventuale riparazione o intervento sull’apparecchio deve essere eseguito esclusivamente dal personale autorizzato Hotpoint-Ariston.

La pulizia del prodotto e la sua manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.

Tenete l’apparecchio e il cavo elettrico fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando il ferro è collegato alla presa elettrica o quando si sta raffreddando.

Questo simbolo indica che la superficie potrebbe riscaldarsi

notevolmente e che potrebbe provocare scottature se a contatto con la pelle.

en GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

If the plug, power cord or appliance appear to be damaged or if any visible damage or water leaks are found, do not operate the iron. In such cases have it checked by Hotpoint-Ariston’s authorised staff in order to

6

avoid any hazardous situation.

If the appliance was dropped, do not operate it.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Supervise children to prevent them from playing with the appliance.

Never leave the appliance unattended when it is plugged into an electrical socket.

After each use of the appliance and when filling the water reservoir, place the appliance in a stable position and disconnect the plug from the electrical socket.

The appliance must be used and placed on a stable flat horizontal surface. We recommend using an ironing board.

For your safety, all repairs or maintenance operations on the appliance must be carried out exclusively by Hotpoint-Ariston’s authorised staff.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.

This symbol warns operators that surfaces are liable to get hot during use and can burn your skin.

fr CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou en présence de dommages apparents ou de fuites d’eau, n’allumez pas le fer à repasser. Dans ce cas, faites contrôler l’appareil par le personnel agréé Hotpoint-Ariston, pour éviter tout risque de danger.

Si l’appareil est tombé, ne pas le mettre en marche.

L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, et par des personnes inexpérimentées ou qui ne connaissent pas ce produit, à condition qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions préliminaires sur l’utilisation de l’appareil.

7

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché à la prise électrique.

Après chaque utilisation de l’appareil et lors des opérations de remplissage et de vidage du réservoir d’eau, posez le fer à repasser sur une surface stable débranchez la fiche de la prise de courant.

L’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et horizontale.

Nous conseillons l’utilisation d’une planche à repasser.

Pour votre sécurité, toute éventuelle réparation ou intervention sur l’appareil doit être effectuée par un personnel agréé Hotpoint-Ariston.

Nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Gardez le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans quand il est branché ou pendant qu’il refroidit.

Ce symbole prévient l’utilisateur que la semelle est susceptible d’être chaude pendant l’usage et risque d’entrainer des

brûlures.

ru ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Еслиштепсельнаявилка,сетевойшнурилиприборимеютвидимые повреждения, в случае утечки воды из прибора, не включайте

утюг. В целях безопасности поручите проверку прибора только персоналу, уполномоченному Hotpoint-Ariston.

В случае падения прибора, не используйте его.

Прибор может быть использован детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными лицами или лицами, не умеющими обращаться с прибором, под контролем лиц, отвечающих за их безопасность, или после обучения правилам пользования прибором.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Когда штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку, никогда не оставляйте прибор без присмотра.

После каждого использования прибора и в процессе наполнения резервуара водой, прочно ставьте утюг коврик и отсоедините

штепсельную вилку от сетевой розетки.

Прибор должен использоваться и помещаться на прочную, ровную

8

и горизонтальную поверхность. Рекомендуется использование гладильной доски.

Для Вашей безопасности любой ремонт или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными

Hotpoint-Ariston.

Запрещается использование и очистка утюга детям без контроля со стороны лиц, отвечающих за их безопасность.

Держите утюг и сетевой шнур в недоступном для детей месте во время использования или охлаждения утюга.

Этот знак сообщает, что поверхность во время использования горячая и может обжечь кожу.

tr GENEL GÜVENLIK KURALLARI

Fiş, elektrik kablosu ya da cihaz hasarlı görünüyorsa veya su sızıntısı tespit ettiyseniz ütüyü kullanmayın. Bu gibi durumlarda, olası tehlikelerin önlenmesi için ürünü Hotpoint-Ariston yetkili servis merkezine kontrol ettirin.

Cihaz düşürülürse, çalıştırmayın.

Bu teçhizat, güvenli şekilde teçhizatın kullanımına ilişkin denetlenmiş veya talimat verilmiş ve kapsadığı riskleri anlamış ise, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve azalmış fiziksel, duyusal veya mental becerilere sahip veya deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılabilir.

Cihazla oynamalarını önlemek için çocukları gözetim altında tutun.

Fişi elektrik prizine takılıyken asla cihazın yanından ayrılmayın.

Cihazı her kullandıktan sonra ve su haznesini doldururken kullanarak cihazı stabil bir konuma yerleştirin ve fişi elektrik prizinden çekin.

Cihaz sadece stabil, düz ve yatay bir yüzeyde kullanılmalıdır. Ütü masası kullanmanızı öneririz.

Güvenliğiniz için, cihazla ilgili her türlü bakım ve onarım işini sadece yetkili Hotpoint-Ariston servisine yaptırın.

Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

Ütüyü ve kablosunu fişi takılıyken veya soğurken 8 yaşından küçük çocuklardan uzak tutun.

Bu işaret cihazın kullanıcısını sıcak yüzeyler hakkında bilgilendiriyor ve yanma riski hakkında uyarıyor.

9

pt INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Caso a ficha, o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danificados, ou na presença de danos visíveis ou perdas de água do aparelho, não ligue o ferro de engomar. Nestes casos, o aparelho deve ser examinado pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar situações perigosas.

Caso o aparelho tenha caído, não o coloque em funcionamento.

O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e pessoas com falta de experiência e conhecimentos sobre o produto apenas se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho.

As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.

Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando a ficha está inserida na tomada.

Após cada utilização do aparelho e durante as fases de enchimento do reservatório de água, coloque o ferro de engomar numa posição estável e desligue a ficha da tomada.

O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável, plana e horizontal. Aconselha-se o uso de uma tábua de engomar.

Para sua segurança, qualquer eventual reparação ou intervenção no aparelho deve ser executada exclusivamente pelo pessoal autorizado Hotpoint-Ariston.

A limpeza do produto e a sua manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

Mantenha o aparelho e o cabo elétrico fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos quando o ferro está ligado à tomada elétrica ou quando está a arrefecer.

Este símbolo alerta os operadores que as superfícies são

susceptíveis a ficar quente durante o uso e pode queimar sua pele.

ua ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

Якщо вилка, шнур живлення або власно прилад є несправними

або в разі помітних ушкоджень або витоків води не вмикайте його.

10

В таких випадках, щоб запобігти небезпечним ситуаціям, прилад необхідно перевірити за допомогою уповноваженого персоналу з пунктів Hotpoint-Ariston.

В разі падіння не слід вмикати прилад.

Передбачене використання приладу з боку дітей віком від 8 років і осіб з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також з боку недосвідчених осіб або таких, які не знайомі з принципами дії приладу, якщо вони перебувають під наглядом відповідальних осіб і отримали попередні інструкції щодо використання приладу.

Стежте, щоб діти не гралися з приладом.

Ні в якому разі не залишайте без нагляду прилад з увімкненою в електричну розетку вилкою.

Після кожного використання приладу і під час заповнення водою резервуарурозташовуйтепраскуустійкомуположенні.Обов’язково витягніть вилку з електричної розетки.

Даний прилад слід використовувати та розміщувати на стійкій, рівній і горизонтальній поверхні. Рекомендується використовувати прасувальну дошку.

Задля Вашої безпеки виконуйте будь-які операції з ремонту або з обслуговування тільки за допомогою вповноваженого персоналу з

Hotpoint-Ariston.

Не дозволяйте дітям без догляду виконувати очищення приладу

або операції з обслуговування.

Коли прилад під’єднаний до електричної мережі або перебуває у стані охолодження, тримайте праску і електричний шнур у місці, недосяжному для дітей віком до 8 років.

Цей символ попереджає користувача, що поверхня може бути гарячою при користуванні та може завдати опіки.

kz ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕЛЕРІ

Айыр, қуат кабелі я құрылғы зақымдалған болып көрінсе, көз көрерлік зақым табылса немесе су ақса, үтікті қолданбаңыз. Мұндай жағдайларда, кез келген қауіпті жағдайдың алдын алу үшін Hotpoint-Ariston компаниясының өкілетті мамандарына құрылғыны тексерту керек.

Құрылғы жерге түсіп кеткен болса, оны қолданбаңыз.

Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау

11

берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.

Құрылғымен ойнамауы үшін балаларды бақылап отыру керек.

Құрылғы розеткаға қосылып тұрған кезде, оны бақылаусыз қалдырушы болмаңыз.

Құрылғыны қолданып болған кезде және су контейнерін толтырғанда, құрылғыны берілген арнайы тұғыр көмегімен тұрақты қалыпқа қойып, айырды розеткадан ағытыңыз.

Құрылғыны тұрақты әрі тегіс көлденең жерде қолдану және орналастыру қажет. Үтіктеу тақтасын қолданған жөн.

Қауіпсіздігіңіздісақтауүшінқұрылғығақатыстыбарлықжөндеужәне техникалыққызметәрекеттерінтекHotpoint-Aristonкомпаниясының өкілетті мамандары атқаруы тиіс.

Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.

Қосылып тұрғанда не салқындағанша үтік пен оның кабелін 8 жасқа толмаған балалардан аулақ ұстаңыз.

Бұл символ операторға беткей пайдалану барысында қызатындығы және теріңізді күйдіріп алу қаупі туралы ескертеді.

bg ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Ако щепселът, захранващият кабел или уредът изглеждат повредени или са открити видими повреди или течове на вода, не работете с ютията. В такива случай проверете уреда в оторизиран сервиз на Hotpoint-Ariston, за да избегнете евентуални рискови ситуации.

Ако уредът е бил изпуснат, не го използвайте.

Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически, слухови или умствени затруднения, както и от

хора с липса на опит или познания, ако е осигурен контрол или им е предоставена информация относно опасностите.

Не позволявайте на децата да си играят с уреда.

Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в

електрическия контакт.

След всяка употреба на уреда и при пълнене на резервоара за вода, поставяйте уреда в стабилна позиция и изключете щепсела

12

от електрическия контакт.

Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна равна хоризонтална повърхност. Препоръчително е използването на дъска за гладене.

За ваша безопасност, всички ремонтни дейности и дейности по техническото обслужване на уреда трябва да се извършват единствено от упълномощени служители на Hotpoint-Ariston.

Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор.

Дръжте ютията и кабела далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст, когато е включена или се охлажда.

Този символ предупреждава потребителите, че повърхностите се нагряват много по време на употреба и може да се стигне до изгаряне на кожата.

13

it

DESCRIZIONE

DELL’APPARECCHIO

1.Passacavo

2.Spia della temperatura

3.Ferro da stiro

4.Piastra

5.Base di appoggio del ferro

6.Caldaia

7.Tappo di chiusura della caldaia

8.Serbatoio dell’acqua

9.Clip avvolgicavo

10.Cavo di alimentazione elettrica

11.Cavo vapore

12.Pulsante vapore

13.Pulsante vapore continuo

14.Spia mancanza acqua

15.Manopola accensione/spegnimento

16.Spia pronto vapore

17.Spia accensione

18.Filtro

19.Regolatore della temperatura

INTRODUZIONE

Benvenuti nel Garment Care di Hotpoint-Ari- ston. Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro a caldaia e vi raccomandiamo di registrare il vostro prodotto su www.hotpoint.eu per ottenere i massimi benefici dall’assistenza

Hotpoint-Ariston.

Questo apparecchio è stato sviluppato esclusivamente per uso domestico e non può essere impiegato per scopi industriali.

Prima di utilizzare l’apparecchio, è importan- te leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle con cura per successive consultazioni.

ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA

La sicurezza del vostro ferro a caldaia è conforme alle specifiche tecniche e alla normativa vigente.

La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro a caldaia (220-240 V). Qualsiasi errore di collegamento potrebbe causare danni irreversibili al vostro appa-

recchio ed annullarne la garanzia.

Utilizzare l’apparecchio solo per gli usi descritti in questo manuale.

di vestiti e lavanderia domestica.

Questo apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente con messa a terra.

Verificate regolarmente le condizioni d’uso del cavo di alimentazione.

Durante le operazioni di pulizia, assicuratevi di aver scollegato la spina dalla presa elettrica.

Non staccate la spina dalla presa tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Evitate che il cavo di alimentazione e il cavo vapore vengano a contatto con la piastra del ferro

calda, bensì utilizzate l’apposita clip avvolgicavo.

La piastra del ferro, l’acqua e il vapore che fuoriescono dalla piastra sono bollenti e possono provocare scottature se a contatto con

la pelle.

Prima di riporre il ferro a caldaia attendete che si sia completamente raffreddato (un ferro a caldaia impiega circa tre ore per raffreddarsi).

Non dirigete il vapore verso persone o animali e non trattare i capi mentre sono indossati.

Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua (se non sono stati consigliati da HotpointAriston). Non utilizzate mai acqua contaminata.

Non immergete l’apparecchio in acqua o in un qualsiasi altro liquido.

L’apparecchio non va lasciato all’aperto ed esposto alle intemperie.

Non lasciate e non utilizzate l’apparecchio sopra o vicino fiamme, forni, materiali infiammabili o

altre fonti di calore.

Durante l’utilizzo, la caldaia potrebbe scal- darsi notevolmente. Attendete che il ferro a caldaia si sia completamente raffreddato prima di

riporlo.

Non utilizzate l’apparecchio per scopi diversi da quello per cui è stato prodotto.

Nei casi in cui si sospetta un guasto, scollegate immediatamente la spina dalla presa elettrica.

Non viene assunta responsabilità alcuna in caso di danni risultanti da un uso dell’apparecchio non appropriato.

PRIMA DELL’USO

Prima di utilizzare il ferro da stiro la prima volta rimuovete ogni adesivo, plastica di protezione o custodia di cartone dalla piastra del ferro da stiro.

Accertatevi che tutte le parti adesive siano rimosse

Il prodotto è stato concepito solo per la stiratura dalla piastra con un panno morbido inumidito ed elimi-

14

nate eventuali residui e particelle derivanti dal processo di lavorazione, riempiendo e svuotando il serbatoio dell’acqua più volte.

Alla prima accensione, il ferro da stiro potrebbe rilasciare un odore poco gradevole, un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spa-

riranno in pochi minuti. Quando si impiega per la prima volta la funzione vapore, non dirigete subito il getto sulla biancheria in quanto potrebbero esservi dei residui di lavorazione nell’erogatore del vapore.

Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’ac-

qua (se non sono consigliati da HotpointAriston).

Non utilizzate mai acqua contaminata o proveniente da asciugatori, accumulatori o condizionatori.

RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA

L’acqua è un elemento fondamentale che influenza sia la qualità della stiratura che il buon funzionamento dell’apparecchio nel tempo. In particolare, elevate concentrazioni di calcare possono danneggiare alcune parti del ferro da stiro e potrebbero provocare il deterioramento prematuro dell’apparecchio.

Il serbatoio dell’ acqua del ferro da stiro ha una capacità di 1200ml + 200ml in caldaia.

Acqua da utilizzare

Il ferro a caldaia è utilizzabile con acqua di rubinetto ma, in caso di acque particolarmente dure (durezza misurata in gradi francesi), è opportuno miscelare l’acqua di rubinetto con acqua demineralizzata secondo quanto consigliato nella seguente tabella.

Grado di

Proporzione

durezza [°f]

[acqua rubinetto:acqua demineralizzata]

7°f

1:0

7°f — 14°f

1:0,5

14°f — 22°f

1:1

22°f — 32°f

1:2

32°f — 54°f

1:3

>54°f

0:1

Per identificare il grado di durezza dell’acqua nella vostra zona vi consigliamo di rivolgervi all’ente locale, o all’azienda locale dell’acqua. In alcuni casi questi dati possono essere trovati anche sul sito internet di

it

tali enti.

Riempimento del serbatoio (A)

Prima di ogni utilizzo e ogniqualvolta si accende la spia mancanza acqua, riempite il serbatoio dell’acqua:

1.Rimuovete il serbatoio dell’acqua (8) utilizzando l’apposita maniglia.

2.Riempite il serbatoio e assicuratevi di non superate il livello Max indicato sul serbatoio.

3.Riposizionate il serbatoio dell’acqua nella sua sede fino a sentirne il clic di avvenuta chiusura.

4.Ripetete l’operazione ogni volta che la spia mancanza acqua (14) si accende.

Non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’ac-

qua (se non sono stati consigliati da Hotpoint-

Ariston). Non utilizzate mai acqua contaminata.

USO DEL FERRO

Selezione della temperatura e regolazione del vapore (B)

1.Inserite la spina dell’apparecchio in una presa dotata di messa a terra (220/240V).

2.Ruotate la manopola di accensione (15), la spia di accensione si illuminerà ad indicare che il ferro a caldaia è accesso.

3.Attendete che la spia della temperatura sul ferro si spenga prima di iniziare la stiratura.

4.Selezionate l’impostazione di vapore appropriata agendo sulla manopola di accensione, (15)

in posizione per stirare con vapore oppure in posizione per stirare senza vapore. Appena la quantità di vapore selezionata è disponibile la spia pronto vapore (16) si illuminerà.

I tessuti che presentano questo simbolo sull’etichetta non possono essere stirati.

ETICHETTA

TIPO

INDICAZIONI

INDICAZIONE

INDUMENTI

TESSUTO

TEMPERATURA

VAPORE

sintetici

MIN

Min

seta

Min

misto cotone

lana

misto lana

cotone

lino

jeans

MAX

15

it

MODALITÀ D’USO

Alla prima accensione, il ferro a caldaia potrebbe rilasciare un odore poco gradevole, un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spa-

riranno in pochi minuti.

Stiratura senza vapore (C)

1.Impostate la manopola di accensione (15) in posizione .

2.Selezionate la temperatura di stiratura consigliata utilizzando il regolatore della temperatura

(19)(fate riferimento alla fase B e al paragrafo

“Selezione della temperatura e regolazione del vapore”).

Stiratura a vapore (D)

1.Verificate che il livello di acqua presente nel serbatoio sia superiore ad 1/4.

2.Impostate la manopola di accensione in posizione

3.Selezionate la temperatura di stiratura consigliata utilizzando il regolatore della temperatura (19)

(fate riferimento alla fase B e al paragrafo “Selezione della temperatura”).

CARATTERISTICHE

Funzione vapore verticale (F)

La funzione vapore verticale è utile per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc. Potete utilizzare questa funzione semplicemente posizionando il vostro ferro in posizione verticale. Tutte le funzioni del ferro a caldaia rimangono inalterate anche in questa posizione (fate riferimento al paragrafo “Modalità d’u- so”).

Non dirigete il vapore verso persone o animali e non trattate i capi mentre sono indos-

sati.

Funzione Eco (G)

Il vostro ferro a caldaia è dotato della funzione Eco che vi permette di risparmiare energia e acqua, rispetto ai consumi relativi al livello di vapore continuo

Per attivare la funzione Eco, posizionate la manopola di accensione (15) sulla funzione .

Funzione spegnimento automatico (H)

4.Premete il pulsante vapore (12) per utilizzare la La funzione di spegnimento automatico assicura la

stiratura a vapore. Vi consigliamo di utilizzare il pulsante vapore con temperature superiori a .

Attendete lo spegnimento della spia della temperatura e l’accensione della spia pron-

to vapore prima di utilizzare il pulsante vapore.

Stiratura con vapore continuo (E)

La funzione vapore continuo consente di eliminare le pieghe più ostinate uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti.

1.Verificate che il livello di acqua presente nel serbatoio sia superiore ad 1/4.

2.Selezionate la temperatura di stiratura consigliata utilizzando il regolatore della temperatura (19)

(fate riferimento alla fase B e al paragrafo “Selezione della temperatura”).

3.Premete il pulsante vapore (12) e attivate lo slider sul pulsante (13) per ottenere un flusso di vapore continuo durante la stiratura. Vi consigliamo di utilizzare la funzione vapore continuo

con temperature superiori a .

Attendete lo spegnimento della spia della

temperatura e l’accensione della spia pronto vapore prima di utilizzare il pulsante vapore.

vostra totale sicurezza e tranquillità.

Questa funzione consente lo spegnimento automatico del ferro a caldaia quando inutilizzato per alcuni minuti. In particolare, il vostro ferro a caldaia si spegne automaticamente dopo 10 minuti se lasciato incustodito.

Se lasciate il ferro a caldaia incustodito la spia (2) comincerà a lampeggiare per avvisarvi che la funzione spegnimento automatico è stata attivata. Per riattivarlo è sufficiente spostarlo.

Attendete che la spia pronto vapore si illumini nuovamente e che la spia della tempe-

ratura si spenga prima di riprendere la stiratura.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Dopo l’uso (I)

1.Scollegate la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il ferro a caldaia.

2.Svuotate il serbatoio dell’acqua (8).

3.Avvolgete il cavo vapore (11) e il cavo di alimentazione elettrica (10) attorno all’apposita clip avvolgicavo (9).

4.Riponete il ferro a caldaia in un ambiente sicuro e asciutto.

16

5.Lasciare raffreddare il ferro a caldaia e riporlo in un ambiente sicuro e asciutto.

Pulizia (J)

Per la pulizia delle parti in plastica e della piastra del ferro non utilizzate sostanze ag-

gressive e/o materiali abrasivi.

1.Scollegate la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente e lasciate raffreddare il ferro a caldaia.

2.Per pulire le parti in plastica del ferro a caldaia utilizzate un panno morbido inumidito e asciugate.

3.Per la pulizia ordinaria e/o la rimozione di macchie o di altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno morbido inumidito e asciugate.

4.Per eliminare incrostazioni nei fori del vapore che possono limitare le prestazioni del vostro ferro a caldaia, utilizzate una punta di cotone inumidito.

Per mantenere la piastra perfettamente li-

scia e levigata, evitate il contatto con oggetti metallici, non stirate oggetti acuminati come ad esempio bottoni, borchie e cerniere, in quanto questi potrebbero graffiarla.

5.Risciacquate regolarmente il serbatoio dell’acqua (8) con acqua pulita. Dopo la pulizia, svuotate sempre il serbatoio dell’acqua.

Pulizia dal calcare (K)

il vostro ferro a caldaia è dotato di sistema anticalcare (15) Se la cartuccia anticalcare non è in posizione, l’apparecchio non produce vapore.

Sostituire la cartuccia anticalcare ogni tre mesi di utilizzo (utilizzo medio stimato di 2,5 ore a settimana). Per la sostituzione, estraete la cartuccia anticalcare dall’apposito vano all’interno del serbatoio dell’acqua e sostituitela con una nuova.

Il filtro anticalcare non purifica l’acqua da impuità diverse dal calcare. Consigliamo di accettarsi che l’acqua di rete non sia contaminata da tali impurità che potrebbero compromettere le

performance del vostro ferro a caldaia

Qualora voleste effettuare le operazioni di pulizia della caldaia del vostro ferro da stiro, attendete almeno 3 ore affinché il ferro a calda-

ia si sia completamente raffreddato.

1.Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente.

Effettuate tale operazione vicino ad un lavandino e lontano da tessuti in modo da

it

non correre il rischio di macchiarli.

2.Rimuovete il serbatoio dell’acqua (8) e collocate il ferro a caldaia su una superficie piana e stabile.

3.Capovolgete il ferro a caldaia. Svitate il tappo di chiusura della caldaia (7) .

4.Svuotate l’acqua residua presente nella caldaia.

5.Riempite la caldaia con 500 ml di acqua, quindi chiudete, agitate il ferro a caldaia e svuotate. Ripetete questa operazione almeno due volte.

6.Richiudete la caldaia, assicurandovi di riavvitare completamente il tappo di chiusura della caldaia.

7.Riposizionate la caldaia nella normale posizione di utilizzo.

8.Collegate l’apparecchio ad una presa di corrente e ruotate la manopola di accensione (15) per usare nuovamente il vostro ferro a caldaia.

Alla successiva accensione del ferro a caldaia, prima di utilizzare la funzione vapore sui capi, premete il pulsante vapore per almeno

un minuto per far fuoriuscire eventuali residui e particelle che potrebbero macchiare i tessuti.

SUGGERIMENTI

Ordinate gli articoli da stirare in base al tipo di tessuto. Ciò consentirà di ridurre la necessità di regolare la temperatura in base ai diversi tessuti.

Partite dagli indumenti che richiedono una temperatura di stiratura più bassa e proseguite con i capi con temperature di stiratura sempre più alte.

Se non siete sicuri del tessuto di un capo, provare a stirare una piccola parte non visibile di questo, come una cucitura, un orlo o una sezione interna non visibile. Iniziate con una temperatura bassa e aumentatela gradualmente per trovare l’impostazione di stiratura ottimale.

Quando riducete la temperatura del ferro a caldaia per stirare capi delicati, attendete circa 2 minuti in modo da far raggiungere all’apparecchio le nuove impostazioni.

I capi in pura lana (100% lana) possono essere stirati a vapore purché la temperatura sia impostata su lana. E’ consigliabile utilizzare un panno di cotone per prevenire eventuali residui di lucido sul capo.

Non stirate mai aree che presentano evidenti segni di sudore: il calore fisserà le macchie rendendole permanenti.

17

it

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Problema

Possibili cause / Soluzioni

La piastra rimane fredda o non si scalda.

La spia della temperatura si accende e si spegne.

Il vapore fuoriesce in quantità ridotta o non fuoriesce.

Fuoriescono delle impurità dalla piastra che potrebbero macchiare gli indumenti.

La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire a fare contatto.

Verificate che il regolatore della temperatura non sia impostato su Min.

L’accensione della spia della temperatura indica che il ferro a caldaia si sta riscaldando. Quando viene raggiunta la temperatura impostata la spia si spegne.

Non c’è abbastanza acqua nel serbatoio dell’acqua. Provvedete a riempire il serbatoio.

Il ferro a caldaia non è sufficientemente caldo. Riponete il ferro sull’apposita base di appoggio e aspettate che la spia della temperatura si spenga prima di iniziare a stirare.

La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leggermente l’intervallo tra i colpi di vapore.

Verificate che la manopola di accensione non sia impostata su .

Potrebbero esserci residui all’interno della camera di vaporizzazione. Effettuate le operazioni di pulizia (fate riferimento al capitolo “Pulizia e manutenzione”, paragrafo “Pulizia del calcare”).

State utilizzando profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche. Ricordate che tali sostanze potrebbero danneggiare il prodotto. Risciacquate il serbatoio dell’acqua.

Non state utilizzando il tipo di acqua corretto. Risciacquate il serbatoio dell’acqua e aggiungete solo acqua del rubinetto. In caso di acqua con grado di durezza particolarmente elevato, si consiglia di mescolarla in proporzione con acqua demineralizzata (fate riferimento al capitolo “Riempimento del serbatoio dell‘acqua”).

State utilizzando amido. Potete utilizzare amido direttamente sul rovescio dei tessuti e comunque mai nel serbatoio dell’acqua.

Il capo non è stato lavato correttamente o presenta residui di sapone.

State stirando un capo nuovo non ancora lavato per la prima volta.

18

Dalla piastra fuoriescono gocce d’acqua.

La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.

La spia mancanza acqua è accesa.

it

La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leggermente l’intervallo tra i colpi di vapore.

La temperatura della piastra è impostata su una temperatura troppo bassa.

Avete utilizzato la funzione vapore con temperature troppo basse. Vi consigliamo di utilizzare tali funzioni con temperature superiori a ●●●.

State utilizzando una temperatura troppo alta.

Pulite la piastra (fate riferimento al capitolo “Pulizia e manutenzione”, paragrafo “Pulizia”).

State utilizzando amido. Potete utilizzare amido direttamente sul rovescio dei tessuti e comunque mai nel serbatoio dell’acqua.

Il capo non è stato lavato correttamente o presenta residui di sapone.

State stirando un capo nuovo non ancora lavato per la prima volta.

E’ necessario riempire il serbatoio dell’acqua.

Il serbatoio dell’acqua non è stato posizionato correttamente. Posizionate il serbatoio dell’acqua nella sua sede fino a sentirne il clic di avvenuta chiusura.

La spia pronto vapore si

L’accensione della spia pronto vapore indica che il ferro a caldaia ha

raggiunto le caratteristiche di vapore impostate. Tuttavia utilizzando la

accende e si spegne.

funzione vapore la spia si spegne per riaccendersi quando tali carat-

teristiche verranno nuovamente raggiunte.

19

it

ASSISTENZA

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).

In caso negativo, contattare il Numero Unico

Nazionale 199.199.199.

Comunicare:

il tipo di anomalia

il modello dell’ apparecchio (Mod.)

il numero di serie (S/N)

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche.

modello (Mod.)

Mod. SL B16 AA0

numero di serie (S/N)

Cod. 12345678901

S/N 123456789

1600W

220-240V ~ 50/60 Hz

TYPE XX-XX-XX

MADE IN

СДЕЛАНО В

YY 12

Indesit Company

Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.

Assistenza

Attiva

7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.

*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.

DISMISSIONE DEGLI

ELETTRODOMESTICI

La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale

flusso dei rifiuti solidi urbani.

Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li

compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

20

DESCRIPTION OF THE

APPLIANCE

1.Power cord holder

2.Temperature indicator light

3.Iron

4.Soleplate

5.Iron supporting base

6.Boiler

7.Boiler closing cap

8.Water reservoir

9.Cord-rewinding clip

10.Electric power cord

11.Steam cable

12.Steam button

13.Continious steam button

14.No-water indicator light

15.On/Off knob

16.Steam Ready indicator light

17.On indicator light

18.Filter

19.Temperature control

INTRODUCTION

Welcome to Hotpoint-Ariston’s Garment Care. Thank you for purchasing our new steam generator. We recommend registering this product on www.hotpoint.eu to make sure you are entitled to all the benefits made available by Hotpoint-Ariston’s Customer Service.

This appliance was developed for household use only and is not intended for industrial use.

Before you begin using the appliance, it is

important that you thoroughly read these instructions and carefully keep them for further reference.

GENERAL SAFETY RULES

The safety features of your steam generator comply with the technical specifications and regulations in force.

The voltage of your system must match the voltage of the steam generator (220-240 V).

Any connection error could cause irreversible damage to the steam generator and void its warranty.

Use the appliance only for its intended use as described in this manual.

This product is intended only for ironing of

enit

clothing and household laundry.

Only connect the appliance to a grounded socket. When using an extension cord, make sure that a grounded socket is available.

Regularly check the condition of the power cord.

When cleaning the appliance, make sure it has been unplugged from the socket.

Disconnect the plug from the socket by holding the plug and not by pulling the cable.

Prevent the power cord and steam cable from touching the hot soleplate. Use the special cord-

rewinding clip.

The iron soleplate and the water / steam coming out of the soleplate are very hot and

can burn your skin.

Before storing the steam generator, wait until it has completely cooled down — it will take about three hours.

Do not direct steam towards people or animals and do not iron garments while worn.

Never add any perfume, vinegar, starch, scale-removing agents, ironing products or other chemicals in the water reservoir — unless recommended by Hotpoint-Ariston. Never use contaminated water.

Never immerse the appliance in water or any other liquid.

Do not leave the appliance in the open air and exposed to inclement weather conditions.

Never leave or use the appliance over or close to flames, ovens, flammable materials or other sources of heat.

When being used, the boiler can get very hot. Wait until the steam generator has

completely cooled down before putting it away.

Should you suspect a failure, immediately unplug it from the electrical socket.

The manufacturer shall assume no responsibility in case of damage resulting from any improper use of the appliance.

BEFORE USE

Before using the iron for the first time, remove all stickers, protective plastic or cardboard packaging from the soleplate of the iron.

Make sure that all adhesive parts have been removed from the soleplate using a damp soft cloth and remove any residues or particles from the manufacturing process by repeatedly filling and emptying the water reservoir.

When you switch on the iron for the first time, you may notice an unpleasant smell, a little smoke and some impurities. They will disappear in a few minutes. When using the steam

21

enit

function for the first time, do not direct the steam jet on the garments because manufacturing residues may be present in the steam dispenser.

Never add any perfume, vinegar, starch, scale-removing agents, ironing products or other chemicals in the water reservoir — unless recommended by Hotpoint-Ariston. Never use contaminated water or coming from driers,

accumulators or air conditioners.

FILLING THE WATER RESERVOIR

Water plays an essential role both in the ironing process and in the good operation of the appliance over a long lifespan. In particular, a high concentration of limescale may damage some parts of the iron and cause its early deterioration.

The iron water tank has a capacity of 1200ml with extra 200ml boiler.

Suitable water

Although the iron with steam generator can be used with tap water, if the water is very hard (as measured in French degrees), we recommend mixing tap water and demineralised water according to the following table.

Hardness

Proportion

degree [°f]

[tap water:demineralised water]

7°f

1:0

7°f — 14°f

1:0,5

14°f — 22°f

1:1

22°f — 32°f

1:2

32°f — 54°f

1:3

>54°f

0:1

To determine the hardness degree of the water in your area, contact your local water board or body. This data is sometimes available on the board/body’s website too.

Filling the water reservoir (A)

Before every use and every time the no-water indicator light turns on, fill the water reservoir:

1.Use the special handle to remove the water reservoir (8).

2.When filling the reservoir, make sure the maximum level shown on the reservoir is not exceeded.

3.Re-place the water reservoir in the relevant

housing until it clicks into place.

4.Repeat the operation every time the water-level indicator light (14) turns on.

Never add any perfume, vinegar, starch, scale-removing agents, ironing products or other chemicals in the water reservoir — unless recommended by Hotpoint-Ariston. Never use

contaminated water.

USING YOUR IRON

Temperature selection and steam adjustment (B)

1.Connect the plug of the appliance to a grounded socket (220/240V).

2.Turn the ON/OFF knob (15) so that the ON light will light up to show that the steam generator is ON.

3.Wait until the temperature indicator on the iron light turns off before starting ironing.

4.Select the appropriate steam setting by means of the ON/OFF knob (16) in position to iron with steam or in position to iron without steam. As soon as the selected steam quantity is available, the Steam Ready indicator light (16) will turn on.

Fabrics with this symbol on the label must not be ironed.

GARMENT

FABRIC TYPE

TEMPERATURE

STEAM

LABEL

INDICATION

INDICATION

synthetic

MIN

Min

silk

Min

mixed cotton

wool

mixed wool

cotton

linen

MAX

jeans

USING THE APPLIANCE

When you switch on the steam generator for the first time, you may notice an unpleasant smell, a little smoke and some impurities. They will disappear in a few minutes.

22

Ironing without steam (C)

1.Set the ON/OFF knob (16) to the position (= no steam).

2.Select the recommended ironing temperature using the temperature control (19) — (see step

3.B, chapter “Temperature selection and steam adjustment”).

Ironing with steam (D)

1.Make sure that the water level in the reservoir is higher than 1/4.

2. Set the ON/OFF knob in

position.

3.Select the recommended ironing temperatura by using the temperature selector (19) (see step B, chapter “Temperature selection”)

4.Press the steam button (14) to use the steam ironing function. We recommend using the steam button function when the temperature is higher than. .

Wait for the temperature indicator light to turn off and for the Steam Ready indicator light to turn on, before pressing the steam button.

Ironing with continuous steam (E)

The continuous steam function is useful to iron out any persistent wrinkles through a uniform emission of steam onto the fabrics.

1.Make sure that the water level in the reservoir is higher than 1/4.

2.Select the recommended ironing temperature using the temperature control (19) — see step B, chapter “Temperature selection”.

3.Press the continuous steam button (13) and activate the slider on the button in order to get a continuous steam flow when ironing. We recommend using the continuous steam button

when the temperature is higher than .

Wait for the temperature indicator light to

turn off and for the Steam Ready indicator light to turn on, before pressing the steam button.

FEATURES

Vertical steam function (F)

The vertical steam function is useful to iron out wrinkles from hanging garments, curtains etc. To use this function just place your iron in a vertical position.

All the functions of the steam generator will remain unchanged in this position — refer to paragraph “Using the appliance”.

Do not direct steam towards people or animals and do not iron garments while

worn.

enit

Eco function (G)

Your generator is equipped with an Eco function that allows energy savings of energy and water compared to normal consumption in terms of maximum steam level. To start the Eco function set the ON/OFF knob (16) to .

Automatic switch-off function (H)

The automatic switch-off function ensures total safety. This function automatically switches off the steam generator when it is not used for a few minutes. In particular, your steam generator will automatically switch off after 10 minutes if it is left unused.

If you leave the steam generator unattended, a buzzer will sound to inform you that the automatic switch-off function is active. To restart it, just press the ON/OFF button.

Wait for the Steam Ready indicator light to turn on again and for the temperature indicator light to turn off before start ironing

again.

CLEANING AND MAINTENANCE

After use (I)

1.Disconnect the appliance plug from the electrical socket and let the steam generator cool down.

2.Empty the water reservoir (8).

3.Wind the steam cable (11) and the power-supply cord (10) around the special cord-rewinding clip

(9).

4.Store the steam generator in a safe dry place.

5.Let the steam generator cool down and store it in a safe dry place.

Cleaning (J)

Never use aggressive and/or abrasive products to clean the plastic parts and the

iron soleplate.

1.Disconnect the appliance plug from the electrical socket and let the steam generator cool down.

2.Clean the plastic parts of the steam generator with a soft damp cloth and dry.

3.For routine cleaning and/or the removal of stains or other residues deposited on the plate, use a damp soft cloth and dry.

4.Use a damp cotton tip to remove any scale in the steam holes that may impair the performance of

your steam generator.

In order to keep the soleplate perfectly smooth and polished, avoid any contact with metal objects and do not iron sharp objects

23

Loading…

Hotpoint ARISTON SG C11 CKG Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Hotpoint Manuals
  4. Iron
  5. ARISTON SG C11 CKG
  6. Operating instructions manual

  • Bookmarks

Quick Links

IT

Istruzioni per l’uso

EN

Operating instructions

FR

Mode d’emploi

RU

Инструкции по эксплуатации

TR

Kullanma talimatları

PT

Instruções de Utilização

UA

Інструкції з експлуатації

KZ

Пайдалану нұсқаулығы

BG Инструкции за употреба

loading

Related Manuals for Hotpoint ARISTON SG C11 CKG

Summary of Contents for Hotpoint ARISTON SG C11 CKG

  • Page 1
    Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Operating instructions Інструкції з експлуатації Mode d’emploi Пайдалану нұсқаулығы Инструкции по эксплуатации BG Инструкции за употреба Kullanma talimatları…
  • Page 2
    SG C11 CKG…
  • Page 4
    10’…
  • Page 6
    • If the plug, power cord or appliance appear to be damaged or if any vi- sible damage or water leaks are found, do not operate the iron. In such cases have it checked by Hotpoint-Ariston’s authorised staff in order to…
  • Page 7
    We recommend using an ironing board. • For your safety, all repairs or maintenance operations on the appliance must be carried out exclusively by Hotpoint-Ariston’s authorised staff. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Page 8
    • Après chaque utilisation de l’appareil et lors des opérations de remplis- sage et de vidage du réservoir d’eau, posez le fer à repasser sur une surface stable débranchez la fiche de la prise de courant. • L’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et horizontale. Nous conseillons l’utilisation d’une planche à repasser. • Pour votre sécurité, toute éventuelle réparation ou intervention sur l’ap- pareil doit être effectuée par un personnel agréé Hotpoint-Ariston. • Nettoyage et entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Gardez le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans quand il est branché ou pendant qu’il refroidit. Ce symbole prévient l’utilisateur que la semelle est suscepti- ble d’être chaude pendant l’usage et risque d’entrainer des brûlures.
  • Page 9
    и горизонтальную поверхность. Рекомендуется использование гладильной доски. • Для Вашей безопасности любой ремонт или работы на приборе должны выполняться только техниками, уполномоченными Hotpoint-Ariston. • Запрещается использование и очистка утюга детям без контроля со стороны лиц, отвечающих за их безопасность. • Держите утюг и сетевой шнур в недоступном для детей месте во время использования или охлаждения утюга. Этот знак сообщает, что поверхность во время использования горячая и может обжечь кожу.
  • Page 10
    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Caso a ficha, o cabo de alimentação ou o aparelho estejam danifica- dos, ou na presença de danos visíveis ou perdas de água do aparel- ho, não ligue o ferro de engomar. Nestes casos, o aparelho deve ser examinado pelo pessoal autorizado da Hotpoint-Ariston, para evitar situações perigosas. • Caso o aparelho tenha caído, não o coloque em funcionamento. • O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e pessoas com falta de experiência e conhecimentos sobre o produto apenas se forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido instruções preliminares sobre o…
  • Page 11
    В таких випадках, щоб запобігти небезпечним ситуаціям, прилад необхідно перевірити за допомогою уповноваженого персоналу з пунктів Hotpoint-Ariston. • В разі падіння не слід вмикати прилад. • Передбачене використання приладу з боку дітей віком від 8 років і осіб з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також з боку недосвідчених осіб або таких, які не знайомі з принципами дії приладу, якщо вони перебувають під…
  • Page 12
    ескертеді. ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Ако щепселът, захранващият кабел или уредът изглеждат повредени или са открити видими повреди или течове на вода, не работете с ютията. В такива случай проверете уреда в оторизиран сервиз на Hotpoint-Ariston, за да избегнете евентуални рискови ситуации. • Ако уредът е бил изпуснат, не го използвайте. • Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, хора с физически, слухови или умствени затруднения, както и от…
  • Page 13
    • Уредът трябва да се използва и поставя върху стабилна равна хоризонтална повърхност. Препоръчително е използването на дъска за гладене. • За ваша безопасност, всички ремонтни дейности и дейности по техническото обслужване на уреда трябва да се извършват единствено от упълномощени служители на Hotpoint-Ariston. • Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, оставени без надзор. • Дръжте ютията и кабела далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст, когато е включена или се охлажда.
  • Page 14
    Benvenuti nel Garment Care di Hotpoint-Ari- qua (se non sono stati consigliati da Hotpoint- ston. Vi ringraziamo per aver acquistato il fer- Ariston). Non utilizzate mai acqua contaminata.
  • Page 15
    Ripetete l’operazione ogni volta che la spia man- ra o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’ac- canza acqua (14) si accende. qua (se non sono consigliati da Hotpoint- Ariston). Non utilizzate mai acqua contaminata o prove- Non aggiungete mai profumo, aceto, amido,…
  • Page 16
    MODALITÀ D’USO CARATTERISTICHE Funzione vapore verticale (F) Alla prima accensione, il ferro a caldaia po- trebbe rilasciare un odore poco gradevole, La funzione vapore verticale è utile per eliminare le un po’ di fumo e alcune impurità che tuttavia spa- pieghe da capi appesi, tende ecc.
  • Page 17
    non correre il rischio di macchiarli. Lasciare raffreddare il ferro a caldaia e riporlo in un ambiente sicuro e asciutto. Rimuovete il serbatoio dell’acqua (8) e collocate Pulizia (J) il ferro a caldaia su una superficie piana e sta- bile. Per la pulizia delle parti in plastica e della Capovolgete il ferro a caldaia.
  • Page 18
    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause / Soluzioni La piastra rimane fredda o • La spina potrebbe essere non inserita oppure potrebbe non riuscire non si scalda. a fare contatto. • Verificate che il regolatore della temperatura non sia impostato su Min. La spia della temperatura si • L’accensione della spia della temperatura indica che il ferro a caldaia accende e si spegne.
  • Page 19
    • La temperatura della piastra potrebbe essere troppo bassa a causa Dalla piastra fuoriescono gocce d’acqua . dell’azionamento troppo frequente del tasto vapore. Aumentate leg- germente l’intervallo tra i colpi di vapore. • La temperatura della piastra è impostata su una temperatura troppo bassa.
  • Page 20
    08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
  • Page 21
    We recommend registering • Never leave or use the appliance over or close this product on www.hotpoint.eu to make to flames, ovens, flammable materials or other sure you are entitled to all the benefits made sources of heat.
  • Page 22
    — unless other chemicals in the water reservoir — unless recommended by Hotpoint-Ariston. Never use recommended by Hotpoint-Ariston. Never use contaminated water or coming from driers, contaminated water.
  • Page 23
    it en Ironing without steam (C) Eco function (G) Set the ON/OFF knob (16) to the position Your generator is equipped with an Eco function that (= no steam). allows energy savings of energy and water compared Select the recommended ironing temperature to normal consumption in terms of maximum steam using the temperature control (19) — (see step level.
  • Page 24
    it en HINTS such as buttons, studs and hinges — they may scratch the plate. If your steam generator is equipped with the Optimal Regularly rinse the water reservoir (8) under Soleplate Temperature technology, you need not clean water. After cleaning, always empty the adjust the temperature and/or steam. You can iron all water reservoir.
  • Page 25
    it en TROUBLESHOOTING Problem Possible causes / Solutions The soleplate stays cold and • The plug was not inserted or is not making contact. does not warm up. • Make sure the temperature is not set to Min. • The temperature indicator light is on. This shows that the iron is The temperature indicator light goes on and off.
  • Page 26
    it en • The water reservoir needs filling. The no-water indicator light • The water reservoir was not fitted correctly. Place the water reservoir is on. in the relevant housing until it clicks into place. • The Steam Ready indicator light turns on to show that the steam generator has reached the desired steam settings. When you use The Steam Ready indicator light turns on and off.
  • Page 27
    INTRODUCTION réservoir de l’eau (s’ils n’ont pas été conseillés par Hotpoint- Ariston). N’utilisez jamais d’eau contaminée. Bienvenue dans le Garment Care de Hot- • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans point-Ariston.
  • Page 28
    — sauf si cela de repassage ou autres substances chimiques est recommandé par Hotpoint-Ariston. N’utilisez dans le réservoir de l’eau (s’ils n’ont pas été jamais de l’eau contaminée ou en provenance des conseillés par Hotpoint- Ariston). N’utilisez jamais déshydrateurs, accumulateurs d’eau contaminée. climatiseurs.
  • Page 29
    MODE D’EMPLOI utiliser cette fonction, il suffit de placer votre fer en position verticale. Toutes les fonctions de la centrale Lors de la première mise en service, il se vapeur demeurent disponibles dans cette position peut que la centrale vapeur dégage une (voir chapitre «…
  • Page 30
    CONSEILS séchez. Pour le nettoyage ordinaire et l’élimination des taches ou autres résidus déposés sur la semelle, • Triez le linge à repasser selon le type de tissu. utilisez un chiffon doux humidifié puis séchez. Ainsi, vous n’aurez pas besoin de régler la tem- Pour éliminer les dépôts dans les trous de la pérature selon les différents tissus. vapeur de la semelle qui peuvent limiter les per- •…
  • Page 31
    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Causes / Solutions possibles • La fiche pourrait ne pas être insérée ou bien pourrait ne pas réussir La semelle reste froide et ne chauffe pas. à faire contact. • Vérifiez si la température n’est pas par hasard réglée sur MIN. • L’allumage du voyant de température indique que le fer à repasser Le voyant de la température s’allume puis s’éteint. est en train de chauffer. Quand la température sélectionnée est at- teinte, le voyant s’éteint. • Il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir. Procédez au rem- Il n’y a pas de production plissage du réservoir.
  • Page 32
    La semelle est sale ou brune • Vous utilisez une température trop élevée. et peut tacher les tissus. • Nettoyez la semelle (voir le chapitre « Nettoyage et entretien », para- graphe « Nettoyage »). • Vous utilisez de l’amidon. Vous pouvez utiliser de l’amidon directe- ment sur l’envers des tissus mais n’en mettez jamais dans le réser- voir d’eau.
  • Page 33
    накипи, средства для глажки и другие химические средства в бачок для воды (если Данное изделие предназначено исключительно эти вещества не рекомендованы Компанией для бытового использования и не может Hotpoint- Ariston). Никогда не используйте использоваться в промышленных целях. грязную воду. • Не погружайте прибор в воду или в какую- Перед началом использования изделия…
  • Page 34
    максимальной отметки на бачке. средства удаления накипи, средства для Установить бачок для воды в свое гнездо до глажения или другие химические продукты, щелчка. если это не рекомендовано Hotpoint-Ariston. Повторять эту процедуру каждый раз, когда Никогда не используйте загрязненную воду загорается индикатор уровня воды (14) либо воду из сушилок, аккумуляторов или Никогда не добавляйте ароматизаторы, кондиционеров.
  • Page 35
    Дождитесь, когда индикатор температуры (16) в положение для глажки с паром погаснет, и загорится индикатор или в положение для глажки без пара. готовности пара, перед использованием Как только заданный объем пара будет готов, кнопки пароувлажнения. индикатор готовности пара (16) загорится. Глажка с равномерным пароувлажнением (E) Ткани с этим символом на этикетке нельзя…
  • Page 36
    включения/выключения (16) на функцию пятен или каких-либо налетов на подошве утюга используйте мягкую влажную тряпку и Функция автоматического протирайте насухо. отключения (H) Для удаления налетов накипи в отверстиях выхода пара в подошве, которое может Функция автоматического отключения привести к снижению эффективности Вашего обеспечивает Вашу полную безопасность и парогенератора, можно использовать влажную…
  • Page 37
    пробку парогенератора (7а) Слейте оставшуюся воду из парогенератора. Залейте в парогенератор 500 мл воды, затем закройте и потрясите парогенератор и слейте воду. Повторите эту операцию не меньше двух раз. Закройте парогенератор, проверив, чтобы пробка была прочно завинчена; Установите парогенератор в рабочее положение. Подсоедините прибор к сети, вновь установите регулятор включения/выключения в соответствующее положение для использования парогенератора с бойлером. При следующем включении парогенератора, перед использованием функции…
  • Page 38
    УДАЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Возможные причины / Методы устранения Подошва утюга остается • Штепсельная вилка не вставлена в сетевую розетку или нет контакта. холодной и не нагревается. • Проверьте, чтобы температура не была установлена на Мин. значение. Индикатор температуры • Включение индикатора температуры означает, что утюг включается…
  • Page 39
    • Вы используете утюг со слишком высокой температурой. • Прочистите подошву утюга (смотрите параграф «Чистка и уход», Подошва утюга параграф «Чистка»). загрязнилась или • Вы используете крахмал. Крахмал можно использовать потемнела и может непосредственно на изнанке вещей и в любом случае никогда запачкать белье. не помещать его в бачок для воды. • Вещь была плохо постирана или на ней осталось стиральное вещество.
  • Page 40
    можете найти на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис». Уход за техникой УТИЛИЗАЦИЯ Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, Согласно Европейской Директиве рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит 2012/19/EU об утилизации электронных и срок эксплуатации Вашей техники и электрических приборов (WEEE) бытовые снизит вероятность ее поломки. Линия электроприборы не должны профессиональных средств Professional выбрасываться с обычным мусором.
  • Page 41
    Изделие: утюг Торговая марка: Торговый знак изготовителя: SG C11 CKG Модель: Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: КHP Номинальное значение 220-240V напряжения электропитания или диапазон напряжения: Потребляемая мощность: 1950-2250 W Условное обозначение рода электрического тока или 50/60HZ номинальная частота переменного тока: Класс зашиты от поражения Класс защиты I электрическим током В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете…
  • Page 42
    Yeni buhar jeneratörlü ütümüzü kullanmayın. satın aldığınız için teşekkür ederiz. Hotpoint- Kullanım sırasında su kaynatıcı aşırı ısınır. Ariston Müşteri Hizmetleri tarafından sunulan Başka bir yere kaldırmadan önce buhar tüm avantajlardan faydalanma hakkı elde jeneratörlü ütünün iyice soğumasını bekleyin.
  • Page 43
    Su seviyesi uyarı ışığı (14) her yandığında bu Hotpoint-Ariston tarafından tavsiye işlemi tekrarlayın. edilmediği sürece, asla su tankına parfüm, sirke, nişasta, kireç-çözücü maddeler, ütülemeyi Hotpoint-Ariston tarafından önerilmedikçe, kolaylaştırıcı maddeler veya başka kimyasallar su haznesine asla parfüm, sirke, nişasta, eklemeyin. Asla kirli veya kurutucular, kireç…
  • Page 44
    konumuna getirin.Seçilen buhar miktarı elde teyit edin. edildiği anda Buhar Hazır gösterge ışığı (16) Sıcaklık kontrol düğmesini (19) kullanarak yanar. önerilen ütüleme sıcaklığını seçin — bkz. adım B, «Sıcaklık seçimi». Kumaş etiketinde bu sembolü gösteren Ütüleme sırasında sürekli bir buhar akışı temin kumaşlar ütülenemez. etmek için sürekli buhar (12) basın ve buhar ayar düğmesini kademe kademe etkinleştirin.
  • Page 45
    TEMİZLİK VE BAKIM Su haznesini (8) çıkarın ve buhar jeneratörlü ütüyü düz bir yüzeye yerleştirin. Kullanımdan sonra (I) Ütüyü yukarıdan aşağı doğru çevirin. buhar hazne kapağının (7) vidalarını bir anahtarla Cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve buhar sökün. jeneratörlü ütünün soğumasını bekleyin. Buhar tankında kalan artık suyu boşaltın. Su haznesini boşaltın (8). Buhar kazanını 500ml suyla doldurun. Kazanı Buhar kablosunu (11) ve elektrik kablosunu (10) kapatın kapatın, ütüyü sallayın ve boşaltın. Aynı…
  • Page 46
    SORUN GİDERME Sorun Olası nedenler/çözümler Taban delete soğuk kalıyor, • Fiş takılmamış veya temas sağlanmamış. ısınmıyor. • Sıcaklığın MIN (Minimum) seviyesine ayarlı olmadığını kontrol edin. Sıcaklık göstergesi yanıyor • Sıcaklık göstergesi yanıyor. Bu, ütünün ısınmakta olduğunu gösterir. ve hemen sönüyor. Ayarlanan sıcaklık seviyesine ulaşılınca gösterge söner. • Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini suyla doldurun. Buhar çok az çıkıyor ya da hiç çıkmıyor. •…
  • Page 47
    • Su haznesinin doldurulması gerekiyor. Su Yok göstergesi yanıyor. • Su haznesi doğru takılmamış. Su haznesini, yerine sıkıca oturacak biçimde yerleştirin. Buhar Hazır göstergesi • Buhar Hazır gösterge ışığı, istenen buhar ayarlarına ulaşıldığını yanar ve hemen söner. belirtmek üzere yanar. Buhar işlevini kullandığınızda gösterge ışığı söner. Bu ayarlara tekrar ulaşılınca yeniden yanar. TEKNIK SERVIS Üretici Firma: Indesit Company Spa Servise başvurmadan önce: Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano Italy…
  • Page 48
    Não dirija o vapor para pessoas ou animais e não passe a ferro a roupa vestida. INTRODUÇÃO • Nunca adicione perfume, vinagre, goma, agentes desincrustantes, produtos para engomar ou Bem-vindo ao Garment Care da Hotpoint- outras substâncias químicas no reservatório da Ariston. Agradecemos a sua compra do água (se não forem aconselhados pela Hotpoint- gerador de vapor e recomendamos que Ariston). Nunca utilize água contaminada.
  • Page 49
    Repita a operação sempre que o indicador do ferro ou outros produtos químicos no depósito da nível da água (14) se acenda. água – excepto se recomendado pela Hotpoint- Nunca adicione perfume, vinagre, goma, Ariston. Nunca utilizar água contaminada ou agentes desincrustantes, produtos para proveniente de secadores, acumuladores ou engomar ou outras substâncias químicas no…
  • Page 50
    MODALIDADES DE USO Aguarde até que o indicador da temperatura se desligue e se acenda o indicador de vapor pronto antes de utilizar o botão de vapor. Ao ligar pela primeira vez, o gerador de vapor pode libertar odor pouco CARACTERÍSTICAS agradável, um pouco de fumo e algumas impurezas que, no entanto, desaparecerão após…
  • Page 51
    aguarde pelo menos 3 horas até que o gerador de Volte a colocar o gerador de vapor num ambiente vapor tenha arrefecido completamente. seguro e seco. Deixe arrefecer o gerador de vapor e guarde-o Verifique se o aparelho está desligado da num ambiente seguro e seco.
  • Page 52
    ELECTRODOMÉSTICOS cerca de 2 minutos para que o gerador de vapor atinja as novas configurações. • As peças em pura lã (100% lã) podem ser Adirectiva Europeia 2012/19/EU referente à engomadas a vapor desde que a temperatura gestão de resíduos de aparelhos eléctricos esteja configurada para lã. É recomendado e electrónicos (RAEE), prevê que os elec- utilizar um pano de algodão para prevenir trodomésticos não devem ser escoados no…
  • Page 53
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possíveis causas / Soluções A placa fica fria ou não • A ficha pode não estar inserida ou pode não estar a fazer contacto. aquece. • Verifique se a temperatura está configurada para Min. • O acendimento do indicador da temperatura indica que o ferro está a O indicador luminoso da aquecer. Quando é atingida a temperatura configurada, o indicador temperatura acende e desliga-se. desliga. • Não existe água suficiente no reservatório de água. Encha o O vapor sai em quantidade reservatório.
  • Page 54
    A placa está suja ou escura • Está a utilizar uma temperatura demasiado alta. e pode manchar a roupa. • Limpe a placa (consulte o capítulo «Limpeza e manutenção», parágrafo «Limpeza»). • Está a utilizar goma. Pode utilizar goma directamente no avesso das peças de roupa, mas nunca no reservatório de água. • A peça não foi lavada correctamente ou apresenta resíduos de detergente. • Está a passar uma peça nova que ainda não foi lavada.
  • Page 55
    прасування або інші хімічні речовини приладом, уважно ознайомтеся з цими у резервуар з водою (якщо вони не інструкціями і збережіть їх на майбутнє. рекомендовані Hotpoint- Ariston). Ні в якому разі не використовуйте забруднену воду. ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З • Не занурюйте прилад у воду або в будь-яку…
  • Page 56
    Поверніть резервуар з водою на місце, щоб інші хімічні речовини, якщо це не пролунало клацання, що свідчить про те, що рекомендовано Hotpoint-Ariston. Ніколи не він заблокований. використовуйте брудну воду або воду з Повторюйте операцію кожного разу, коли сушарки, акумуляторів або кондиціонерів. спалахує індикатор недостатнього рівню води (14). ЗАПОВНЕННЯ ВОДОЮ Ні в якому разі не додавайте духи, оцет, РЕЗЕРВУАРА…
  • Page 57
    ідикатор, який вказує на те, що парогенератор Дочекайтеся, поки згасне температурний увімкнений. індикатор і спалахне індикатор готовності Зачекайте, поки не вимкнеться температурний пари, і тільки після цього розпочніть вживання індикатор, і потім розпочніть прасування. кнопки для пари. Встановіть потрібний режим пари ручкою Прасування з постійною подачею живлення (16) у положенні , або переставте пари (E) її у положення , щоб працювати без пари. Як тільки обрана кількість пари стане…
  • Page 58
    Ця функція забезпечує автоматичне вимкнення парогенератора, якщо не відбувається його Регулярно обполіскуйте резервуар (8) чистою використання впродовж декількох хвилин. водою. Після очищення завжди спорожнюйте Зокрема, парогенератор автоматично вимкнеться резервуар від води. через 10 хвилин, якщо залишити його без ніяких Видалення накипу (K) дій. Якщо залишити парогенератор без нагляду, почне Ваш парогенератор не оснащений системою блимати світловий сигнал, сповіщаючи про те, що…
  • Page 59
    РЕКОМЕНДАЦІЇ ДОПОМОГА Перш ніж звернутися по Допомогу: • Систематизуйте речі для прання залежно від складу тканин. Це дозволить зменшити • Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Пошук і усунення несправностей”). необхідність у регулювання температури для • У протилежному випадку, зверніться до різних тканин. авторизованої служби технічної Допомоги за • Розпочинайте з тих речей, які потребують телефонним номером, вказаним на гарантійному більш низьку температуру прасування і сертифікаті. продовжуйте тими, які можна прасувати на ! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
  • Page 60
    УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема Можливі причини / Засоби усунення Підошва праски залиша- • Вилка не вставлена в розетку або відсутній контакт. ється холодною або не • Перевірте, що температура не встановлена на Min (мінімальну). нагрівається. Індикатор температури • Увімкнення температурного індикатору вказує на те, що праска спалахує і гасне. нагрівається. Коли завдана температура буде досягнена, індика- тор згасне. Пара виходить у незначній •…
  • Page 61
    • Очистіть підошву праски (див. розділ “Очищення і догляд”, пара- Підошва праски забрудне- граф “Очищення”). на або затемнена і може • Ви використовуєте крохмаль. Можна використовувати крохмаль залишити плями на тканин. безпосередньо на зворотній стороні білизни і ні в якому разі в резервуарі для води. • Предмет одягу, який підлягає прасуванню, неправильно випра- ний або має залишки мила. • Ви прасуєте нову річ вперше і вона ще не була випрана. Горить…
  • Page 62
    толығымен салқындағанша күтіңіз — бұған 17. шамы Қосу шамамен үш сағат кетеді. 18. сүзгіш • Буды адамдар мен жануарларға бағыттамаңыз 19. Температура тетігі және киімді киіп тұрып үтіктемеңіз. • Hotpoint-Ariston кеңес бермеген болса, иіс КІРІСПЕ су, сірке суы, крахмал, қақ кетіргіш заттарды, үтіктеу өнімдерін немесе химиялық заттарды Hotpoint-Ariston киім күтіміне қош келдіңіз. су контейнеріне қосушы болмаңыз. Ластанған Біз шығарған жаңа үтік бу генераторын суды қолданушы болмаңыз. сатып алғаныңыз үшін рақмет.. Hotpoint- •…
  • Page 63
    Су деңгейі индикатор шамы (14) жанған байқауыңыз мүмкін. Олар бірнеше минутта сайын бұл процедураны қайталаңыз. кетіп қалады. Бу функциясын алғаш рет Hotpoint-Ariston кеңес бермеген болса, қолданған кезде буды киімге бағыттамаңыз, иіс су, сірке суы, крахмал, қақ кетіргіш себебі бу диспенсерінде өндіру кезінен қалған…
  • Page 64
    Бусыз үтіктеу (C) Бұл функцияны қолдану үшін үтікті тік күйде ұстасаңыз болғаны. Бу генераторының барлық ҚОСУ/ӨШІРУ тұтқасын (16) күйіне функциялары бұл қалыпта өзгеріссіз қалады — орнатыңыз. «Құрылғыны қолдану» азат жолын қараңыз. Температураны басқару элементін пайдаланып ұсынылатын үтіктеу Буды адамдар мен жануарларға температурасын таңдаңыз (19) бағыттамаңыз…
  • Page 65
    Тазалау (J) Су контейнерін (8) шығарып алып, бу генераторын тұрақты тегіс жерге қойыңыз. Пластмассалық бөліктерді немесе үтік Бу генераторын аударыңыз. Бойлерді жабу табанын тазалау үшін күшті және/немесе абразивті өнімдер қолданушы болмаңыз. қақпағын бұрап алыңыз (7). Қайнату камерасында қалған суды төгіңіз. Құрылғы айырын розеткадан ағытып, бу Қайнату камерасына 500 мл су құйыңыз. генераторының салқындауын күтіңіз.
  • Page 66
    отыруға тырысамыз. пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін Құрылғыға күтім көрсету зиянның алдын ала отырып, жарамсыз Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ari- құрылғылар қайта пайдалану мен машина ston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық өнімдердегі…
  • Page 67
    АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ Ақаулық Ықтимал себептері / шешімдері Табан жылымайды. • Айыр қосылмаған немесе тимей тұр. • Температура Мин. күйіне орнатылғанына көз жеткізіңіз. • Температура индикаторының шамы қосылады. Демек, үтік қызып Температураның индикатор шамы бір келеді. Орнатылған температураға жеткен кезде индикатор жанып, бір сөнеді. шамы сөнеді • Су контейнерінде су жеткіліксіз. Су контейнерін толтырыңыз. Бу аз көлемде шығады немесе мүлдем шықпайды. • Үтік жетерліктей ыстық емес. Үтікті арнайы тірекке қойып, үтіктеуді бастамас бұрын температура индикатор шамы өшкенше күтіңіз.
  • Page 68
    «Су жоқ» индикатор шамы • Су контейнерін толтыру керек. жанады. • Су контейнері дұрыс толтырылмаған. Су контейнерін орнына орнатылғанша тиісті корпусқа салыңыз. «Бу дайын» индикатор • «Бу дайын» индикатор шамы жанып, бу генераторы қажетті бу шамы бір жанып, бір параметріне жеткенін білдіреді. Бу функциясын қолданған кезде сөнеді. индикатор шамы өшеді. Бұл параметрлерге қайтадан жеткен кезде ол қайта жанады.
  • Page 69
    парогенератор. Препоръчваме ви и не гладете дрехи, докато ги носите. да регистрирате този продукт на www. • Никога не добавяйте парфюм, оцет, нишесте hotpoint.eu, за да се уверите, че ще се или други химикали в резервоара за вода възползвате от всички предимства, — освен ако не е препоръчано от Hotpoint- предоставени от отдел «Обслужване на…
  • Page 70
    котлен камък, продукти за гладене или други резервоара не е надвишено. химикали в резервоара за вода, освен ако не е Поставете отново резервоара за вода в препоръчано от Hotpoint-Ariston. Никога не съответния корпус, докато шракне на място. използвайте мръсна вода или такава, идваща Операцията се повтаря всеки път при…
  • Page 71
    it bg Гладене с постоянна на пара (E) пара е достатъчно, индикаторът за готовност на парата (16) ще светне. Функцията «Гладене с постоянна пара» е Тъкани с този символ върху етикета не подходяща за гладене на всички плисета чрез трябва да се гладят. изпускане на пара върху тъканите. Уверете се, че нивото на водата в резервоара ДРЕХИ ТЕМПЕРАТУРА ПАРА ТИП ТЪКАН ЕТИКЕТ…
  • Page 72
    it bg продължение на няколко минути. По специално, с метални предмети и не гладете остри предмети, като напр. копчета — те могат да вашият парогенератор автоматично ще се изключи надраскат плочата. след 10 минути. Ако оставите парогенераторът без надзор, Редовно изплаквайте резервоара за вода ще започне да мига светлина, която ще ви (8) с чиста вода. След почистване, винаги…
  • Page 73
    it bg ИЗХВЪРЛЯНЕ НА СТАРИ Когато отново стартирате парогенератора, преди да използвате функцията за пара, ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕДИ задръжте натиснат бутона за пара поне за една минута, за да извадите всички остатъци или Европейската директива 2012/19/EU частици, които могат да оцветят тъканите. относно отпадъци от електрическо и…
  • Page 74
    it bg Проблем Плочата за гладене остава • Щепселът не е включен или не прави контакт студена и не се загрява. • Уверете се, че температурата не е настроена на Min (Мин.). Светлинният индикатор • Светлинният индикатор за температурата свети. Това показва, за температурата светва и че ютията се загрява. Светлинният индикатор ще изгасне при изгасва. достигане на зададената температура.
  • Page 75
    it bg Плочата за гладене е за- • Използвате твърде висока температура. мърсена или тъмна и може • Почистете гладещата повърхност — вижте глава “Почистване и да оцвети тъканите. техническо обслужване” в параграф “Почистване”. • Използвате нишесте. Можете да използвате нишесте директно върху обратната страна на плата и никога директно в резервоара за вода. • Дрехите не са изпрани правилно или има остатъци от сапун. • Гладите нова дреха, която все още не е прана.
  • Page 76
    Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy www.indesitcompany.com ÜLKEYE ÖZGÜ BILGILER KITAPÇIĞIN SON SAYFASINDA BULABILIRSINIZ…

Need a manual for your Hotpoint SG C11 CKG UK Iron? Below you can view and download the PDF manual for free. There are also frequently asked questions, a product rating and feedback from users to enable you to optimally use your product. If this is not the manual you want, please contact us.

Is your product defective and the manual offers no solution? Go to a Repair Café for free repair services.

Manual

pdf2htmlEX

Rating

Let us know what you think about the Hotpoint SG C11 CKG UK Iron by leaving a product rating. Want to share your experiences with this product or ask a question? Please leave a comment at the bottom of the page.

Are you satisfied with this Hotpoint product?
Yes No

Be the first to rate this product

0 votes

Frequently Asked Questions

Our support team searches for useful product information and answers to frequently asked questions. If you find an inaccuracy in our frequently asked questions, please let us know by using our contact form.

Can I clean the bottom of my iron with a scourer? Verified
No, this might damage the bottom. Use a moist cloth or a soft sponge to clean it.

This was helpful (295)

What are the differences between a steam iron and a regular iron? Verified
The biggest advantage of a steam iron is that it removes wrinkles easier due to the use of steam. A regular iron on the contrary is much lighter and often cheaper.

This was helpful (247)

The sole of my iron is discoloured, can I still iron with it? Verified
That is possible, but there is a chance it will rub off on light coloured clothing.

This was helpful (216)

Can I iron over buttons? Verified
No, this will damage the sole of the iron and that will prevent the iron from working correctly. Never iron over buttons, zippers or other hard objects.

This was helpful (142)

Manual Hotpoint SG C11 CKG UK Iron

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лимфотранзит инструкция по применению цена отзывы аналоги цена
  • Руководство роскосмоса россии
  • Фитоспорин реаниматор инструкция по применению отзывы цена
  • Изониазид в ампулах инструкция по применению
  • Руководство по эксплуатации ваз 2108 ссср