Harvia sauna s инструкция по эксплуатации

Для саун с электрическими каменками

Каменки для небольших саун FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Alfa
Compact
Delta
Delta Combi
Delta EE
Vega Compact
Каменки для семейных саун FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
AinaValmis
Aina valmis Forte AF
Aina valmis Forte AFB
Cilindro PC66
Cilindro, Cilindro H & Cilindro F
Cilindro EE & Cilindro HEE
Classic Electro
Classic Quatro
Eco, Termonator
Feelings
Figaro
Globe
Kivi
Moderna
Sound
KIP
The Wall
Topclass
Topclass Combi
Vega
Vega Combi
Vega Lux
Virta
Virta Combi
Каменки для коммерческих саун FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Cilindro Pro 100E/135E
Cilindro Pro 165E/200E
Club
Club Combi
Elegance
Hidden Heater
Legend
Modulo MD135-180
Modulo Combi MD135-180
Modulo MDA165/200
Profi
Senator
Senator Combi
Vega Pro
Virta Pro Combi
Virta Pro
Дополнительное оборудование FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Sauna Steamer
Пульты управления FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
C105S Logix
C150
C150VKK
C260
C70
C90
Fenix
Griffin CG170
Griffin Colour Light CG170T
Griffin Combi CG170C
Griffin Infra CG170I
Harvia LTY17 ja LTY17C
Harvia Xenio Combi CX110C
Harvia Xenio CX110
Harvia Xenio CX170
Harvia Xenio Infra CX36I
Harvia Xafir Combi CS110C
Harvia Xafir CS110
Harvia Xafir CS170
Senlog CF9
Senlog Combi CF9C

Для саун с дровяными печами

Печи для небольших саун (6–16 м³) FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia 16
Harvia Classic 140
Harvia Legend 150
Harvia Legend 150 SL
Harvia Linear 16
Harvia M1
Harvia M2
Harvia M3
Harvia M3 SL
Печи для саун среднего размера (8–24 м³) FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia 20 Boiler
Harvia 20 Duo
Harvia 20 ES Pro & Pro S
Harvia 20 Pro
Harvia 20 LS Pro & Harvia 20 RS Pro
Harvia 20 SL
Harvia 20 SL Boiler
Harvia 22
Harvia 22 Steel
Harvia 22 ES Steel
Harvia 22 LS Steel & Harvia 22 RS Steel
Harvia Classic 220
Harvia Classic 220 Duo
Harvia Legend 240
Harvia Legend 240 Duo
Harvia Legend 240 SL
Harvia Linear 22 ES
Harvia Linear 22 LS & Harvia Linear 22 RS
Harvia Linear 22
Harvia Premium
Harvia Premium VS
Печи для больших саун (10–50 м³) FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia 26 Pro
Harvia 36
Harvia 36 Duo
Harvia 50
Harvia 50 SL
Harvia Classic 280
Harvia Classic 280 Top
Harvia Classic 400 Top Duo
Harvia Finland
Harvia Legend 300
Harvia Legend 300 Duo
Harvia Linear 28
Трубы и дымоходы FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia Talopiippu
Дымовые трубы
Стальная дымовая труба
Защитный кожух и подложка FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Защитная подложка Harvia
Кожух для дымовой трубы Legend
Защитный кожух и подложка Legend
Защитный кожух
Защитный кожух и подложка
Котлы и водонагреватели FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia-pata 50 L
Harvia-pata 80 L
Piippumallin water heater
Legend water heater
Thermio water heater
Side model water heater
Electric water heater
Flare smoker FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Flare smoker

Интерьер сауны

Интерьер сауны FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Exclusive
Formula
Formula sauna benches
Futura
Sauna interior
Solar
Ventura
Ventura bench elements
Изделия из стекла FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Aluminium frame door
Aluminium strip set
Harvia Duo glass wall
Glass doors
Double door
Customizen glass wall
Оформление вашей сауны FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Autodose
Futura colour light
Decorative stone wall
Illuminated bucket
Colour light system
Luminous LED light strip
Luminous fiber lighting for sauna room
Принадлежности для сауны FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Termo- & hygrometer
Sauna Care Set
Sauna lamp and lampshades
Legend sauna light
Sauna light, steel

Сауны для ванной комнаты

Сауны для ванной комнаты FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia Capella
Harvia Sirius
Harvia SmartFold

Сауны

Сауны FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Claro sauna
Elegant sauna
Solide sauna
Rondium sauna
Rubic sauna
Variant sauna
Solide indoor sauna
Solide outdoor sauna

Инфракраные кабины

Инфракраные кабины FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Carbon infrared radiator
Comfort infrared radiator
Elegant Infra
Griffin Infra CG170I
Assembly instructions for infrared cabin
Radiant infrared cabin
Variant Infra

Для парной

Для парной FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia HGP
Harvia HGX
Harvia Steam
Luminous fiber lighting for steam room

Для отопления дома

Плита-камин FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Harvia 10
Камины FI SV EN DE RU FR NL ES IT ET LV LT PL DA NO CS BG
Corona / Corona Steel
Festia
Harmonia
Nostalgia Mini
Sonata
Termia
  • Главная
  • Инструкции

Электрические печи

HARVIA

HARVIA DELTA COMBI (.pdf, 2.8 Мб)

HARVIA TOPCLASS COMBI (.pdf, 2.8 Мб)

HARVIA DELTA EE (.pdf, 930.9 Кб)

HARVIA FORTE (.pdf, 1.4 Мб)

HARVIA VEGA COMPACT (.pdf, 1.5 Мб)

HARVIA ELEGANCE (.pdf, 2 Мб)

HARVIA CILINDRO E/H (.pdf, 2.6 Мб)

HARVIA SENATOR (.pdf, 2 Мб)

HARVIA CILINDRO 110EE (.pdf, 4.7 Мб)

HARVIA SENATOR COMBI (.pdf, 2.8 Мб)

HARVIA GLOBE (.pdf, 5.5 Мб)

HARVIA CLUB (.pdf, 2 Мб)

HARVIA KIVI (.pdf, 2.3 Мб)

HARVIA CLUB COMBI (.pdf, 2.8 Мб)

HARVIA CLASSIC ELECTRO (.pdf, 1.7 Мб)

HARVIA PROFI (.pdf, 219.5 Кб)

HARVIA CLASSIC QUATRO (.pdf, 2.2 Мб)

HARVIA LEGEND (.pdf, 1.2 Мб)

HARVIA SAUNA STEAMER (.pdf, 1.4 Мб)

HARVIA HIDDEN HEATER (.pdf, 669 Кб)

HARVIA FUGA (.pdf, 1.9 Мб)

HARVIA FIGARO (.pdf, 2 Мб)

HARVIA MODERNA (.pdf, 2 Мб)

HARVIA SOUND (.pdf, 1.9 Мб)

HARVIA ALFA (.pdf, 1.1 Мб)

HARVIA VEGA (.pdf, 1.7 Мб)

HARVIA DELTA (.pdf, 401.3 Кб)

HARVIA TOPCLASS (.pdf, 582.2 Кб)

HELO

HELO LAAVA (.pdf, 634.5 Кб)

HELO PIKKUTONTTU (.pdf, 425.5 Кб)

HELO ROCHER (.pdf, 1.8 Мб)

HELO RONDO (.pdf, 819.8 Кб)

HELO ROXX (.pdf, 742 Кб)

HELO TAIKA (.pdf, 1.8 Мб)

HELO SAUNATONTTU (.pdf, 897.9 Кб)

HELO FONDA ST (.pdf, 506.9 Кб)

HELO FONDA DET (.pdf, 551.8 Кб)

HELO MAGMA (.pdf, 547.3 Кб)

HELO SAGA ELECTRO (.pdf, 687.5 Кб)

HELO VIENNA (.pdf, 358.8 Кб)

HELO RINGO (.pdf, 1.1 Мб)

HELO HIMALAYA (.pdf, 782.5 Кб)

HELO CAVA (.pdf, 1.7 Мб)

HELO RING (.pdf, 659.9 Кб)

SAWO

SAWO NIMBUS COMBI (.pdf, 404.6 Кб)

SAWO NIMBUS (.pdf, 952 Кб)

SAWO NORDEX (.pdf, 1.6 Мб)

SAWO ALTOSTRATUS (.pdf, 1.4 Мб)

SAWO TOWER CORNER (.pdf, 8.7 Мб)

SAWO TOWER WALL (.pdf, 6.2 Мб)

SAWO MINI Х (.pdf, 930.6 Кб)

SAWO STEAM MATE (.pdf, 443.9 Кб)

SAWO NORDEX (.pdf, 1.6 Мб)

SAWO CUMULUS (.pdf, 757.6 Кб)

SAWO SCANDIA (.pdf, 827.9 Кб)

SAWO SAVONIA (.pdf, 684.2 Кб)

SAWO TOWER (.pdf, 1.3 Мб)

SAWO TOWER 8-24 (.pdf, 3.9 Мб)

TYLO

TYLO COMPACT 2/4 (.pdf, 1.5 Мб)

TYLO MPE (.pdf, 2.7 Мб)

TYLO SPORT (.pdf, 2.7 Мб)

TYLO SK, SE, SD, SDK (.pdf, 2.7 Мб)

TYLO COMBI COMPACT RC (.pdf, 982.1 Кб)

TYLO COMBI RC (.pdf, 2.7 Мб)

Дровяные печи

AITO

AITO AK-47/57 (.pdf, 1.1 Мб)

HARVIA

HARVIA 20 PRO (.pdf, 3 Мб)

HARVIA CLASSIC 400 TOP DUO (.pdf, 2.1 Мб)

HARVIA 20 ES PRO (.pdf, 3 Мб)

HARVIA LEGEND 150 SL (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA 26 PRO (.pdf, 3 Мб)

HARVIA LEGEND 240 SL/DUO (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA 36 (.pdf, 3 Мб)

HARVIA LEGEND 300 DUO (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA 50 (.pdf, 3 Мб)

HARVIA ПЕЧЬ-БАК 50Л (.pdf, 1.7 Мб)

HARVIA CLASSIC 280 TOP (.pdf, 2.7 Мб)

HARVIA ПЕЧЬ-БАК 80Л (.pdf, 303.5 Кб)

HARVIA PREMIUM (.pdf, 3.5 Мб)

HARVIA PREMIUM VS (.pdf, 3.5 Мб)

HARVIA M2 (.pdf, 3.5 Мб)

HARVIA LEGEND 150 (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA LEGEND 240 (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA LEGEND 300 (.pdf, 3.7 Мб)

HARVIA M3 SL (.pdf, 1.9 Мб)

HARVIA 20 SL (.pdf, 1.9 Мб)

Harvia M1 (.pdf, 3 Мб)

HARVIA 20 DUO (.pdf, 3.5 Мб)

HARVIA M3 (.pdf, 3 Мб)

HARVIA 36 DUO (.pdf, 1.9 Мб)

KASTOR

KASTOR SAGA (.pdf, 1.4 Мб)

KASTOR KARHU (.pdf, 892.8 Кб)

KASTOR KSIS (.pdf, 1 Мб)

Добросталь

Баки Добросталь (.pdf, 1.7 Мб)

Банные печи Добросталь (.pdf, 13.3 Мб)

Отопительные печи Добросталь (.pdf, 8.6 Мб)

Парогенераторы

HARVIA

HARVIA HGP (.pdf, 6.9 Мб)

HARVIA HGX (.pdf, 6.9 Мб)

HELO

HELO HNS (.pdf, 686.9 Кб)

SAWO

SAWO STP (.pdf, 2.3 Мб)

TYLO

TYLO VA/VB (.pdf, 2.9 Мб)

TYLO PRO (.pdf, 1.9 Мб)

Пульты управления

HARVIA

HARVIA C 90 (.pdf, 1.6 Мб)

HARVIA C 150 (.pdf, 1.6 Мб)

HARVIA C105S (.pdf, 1.1 Мб)

HARVIA C 260 (.pdf, 1.2 Мб)

HARVIA CG 170 (.pdf, 2.4 Мб)

HARVIA CG 170 C (.pdf, 2.3 Мб)

HARVIA CG 170 I (.pdf, 1.8 Мб)

HARVIA FENIX (.pdf, 2.5 Мб)

HARVIA GRIFIN (.pdf, 1.1 Мб)

HARVIA C 70 (.pdf, 488.2 Кб)

HARVIA C 80 (.pdf, 1.6 Мб)

HELO

HELO T1 (.pdf, 446.4 Кб)

HELO EC50 (.pdf, 1.6 Мб)

HELO SMART (.pdf, 459.8 Кб)

HELO WE11 (.pdf, 1.3 Мб)

HELO WE4 (.pdf, 267.2 Кб)

HELO WE5 (.pdf, 328.4 Кб)

HELO DIGI II (.pdf, 374.7 Кб)

HELO MIDI (.pdf, 416.5 Кб)

SAWO

SAWO INNOVA CLASSIC (.pdf, 830.2 Кб)

SAWO INNOVA TOUCH FACE (.pdf, 4.4 Мб)

TYLO

TYLO H1 (.pdf, 772.9 Кб)

ИК-кабина

HARVIA

HARVIA RADIANT (.pdf, 1.5 Мб)

HELO

HELO HSI 30 (.pdf, 689 Кб)

HELO HSI 40 (.pdf, 672.8 Кб)

HELO HSI 70 (.pdf, 668.7 Кб)

HELO HSI 80 (.pdf, 696.5 Кб)

HELO HSI 10 (.pdf, 693.8 Кб)

HELO HSI 20 (.pdf, 696.3 Кб)

Двери

HARVIA

HARVIA ДВЕРЬ АЛЮМИНИЕВАЯ (.pdf, 547.2 Кб)

HARVIA ДВЕРЬ СТЕКЛЯННАЯ (.pdf, 549 Кб)

TYLO

TYLO DGM72 (.pdf, 514.9 Кб)

TYLO DGM93 (.pdf, 327.9 Кб)

TYLO DGM101 (.pdf, 273.9 Кб)

TYLO DGM63 (.pdf, 514.9 Кб)

Аксессуары

HARVIA

HARVIA ЛАМПА SAS21060 (.pdf, 962.5 Кб)

HARVIA СТАЛЬНОЙ СВЕТИЛЬНИК (.pdf, 1 Мб)

HARVIA ТЕРМО_ГИГРОМЕТР (.pdf, 677.7 Кб)

HARVIA AUTODOSE (.pdf, 909.1 Кб)

HARVIA ДЕКОРАТИВНАЯ СТЕНКА (.pdf, 256.2 Кб)

TYLO

TYLO АБАЖУР (.pdf, 34.5 Кб)

HL70SA Электрическая каменка для сауны

ХЛ70С, ХЛ70СА, ХЛ90С, ХЛ90СА, ХЛ110С, ХЛ110СА
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Montings- och bruksanvisning for bastuaggregat Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для сауны Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens Elektrilise саунаkerise kasutus- ja paigaldusjuhend
: « ». 196084, . -, . , 7 Электронная почта: regionlog12@mail.ru

HL70S, HL70SA HL90S, HL90SA
20072016/ЗКУ-851

ХЛ110С, ХЛ110СА

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu satun omistajalle tai satun hoidostavastaavalle henkilölle sekä kiukaan sähköasennuksestavastaavalle sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu, luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet satun omistajalle tai satun hoidostavastaavalle henkilölle. Lue kayttöohjeet huolellisesti ennen kayttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään саунаhuone saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu: · Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
такууайка он какси (2) вуотта. · Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
такууайка он ыкси (1) вуоси. · Laitoskäytössä oleville kiukaille ja
ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. · Takuu ei kata ohjeidenvastaisen asennuksen, käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. · Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.

Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda for bastuns ägare eller den som ansvarar for skötseln av bastun samt for den elmontör som ansvarar for elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats, skall montören överlåta dessa anvisningartil bastuns ägare ellertil den som ansvarar for skötseln av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant innan совокупность tas i bruk.
Aggregatet är avsedd for att värma upp bastun to lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av агрегатный är förbjuden.
Våra bästa gratulationer до ett gott val av bastuaggregat!
Garanti: · Garantitiden for bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur är två (2) år. · Garantitiden for bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur i flerfamiljshus är ett (1) år. · Garantitiden for bastuaggregat och den kontrollutrustning som används i bastur på институционализатор är tre (3) månader. · Garantin täcker inte fel som uppstått på grund av install, användning eller underhåll som strider mot anvisningarna. · Garantin täcker inte fel som förorsakas av att andra bastustenar än sådana som rekommenderats avtilverkaren använts.

СИСЭЛЛИСЛУЭТТЕЛО
1. КЕЙТТООХЬЕ ……………………………………………………. 5 1.1. Kiuaskivien latominen ………………………………………………. 5 1.1.1.Юлляпито…………………………………………………………… 5 1.2. Saunahuoneen lämmittäminen ………………………………. 5 1.2.1 Kiukaan kayttö ………………………………………………….. 6 1.2.2. Löylynheitto ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 6 1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä …………… 6 1.3.1. Vesisäiliön täyttö ………………………………………………. 6 1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen………………………………. 7 1.3.3. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combikiukaat (HL70SA, HL90SA, HL110SA) ………………………. 7 1.4. Hajusteiden kayttö ……………………………………………………. 7 1.5. Saunahuoneen kuivattaminen………………………………… 7 1.6. Höyrystimen puhdistus …………………………………………….. 8 1.7. Saunomisohjeita……………………………………………………….. 8 1.8. Varoituksia …………………………………………………………… .. 8 1.8.1. Символический набор ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Вианетсинтя …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 8
2. САУНАХУОНЭ…………………………………………………. 10 2.1. Saunahuoneen rakenne …………………………………………10 2.1.1. Saunan seinien tummuminen …………………………..10 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto ……………………………………..11 2.3. Киуастехо ………………………………………………………………..11 2.4. Гигиена сауны ………………………………………..11
3. Asennusohje …………………………………………………… 12 3.1. Ennen asentamista …………………………………………………. 12 3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet ………………………… 13 3.3. Suojakaide ………………………………………………………… .. 13 3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus ………………. 13 3.4.1. Совелтуват охжаускескуксет …………………………. 13 3.5. Ведомые автоматы (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13 3.6. Sähkökytkennät …………………………………………………… 14 3.6.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi …………………… 14 3.7. Kiukaan Asentaminen …………………………………………… 14 3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen…… 15 3.9. Вастустен Вайхтаминен……………………………………………. 15
4. ВАРАОСАТ……………………………………………………… 18

ИННЕХОЛЛ
1. БРУКСАНВИЗНИНГ…………………………………………………. 5 1.1. Сшивание швов бастустенар…………………………………………….. 5 1.1.1. Ундерхолл ………………………………………………………. 5 1.2. Uppvärmning av bastu……………………………………………… 5 1.2.1. Användning av bastuaggregatet …………………….. 6 1.2.2. Кастинг ав бад…………………………………………….. 6 1.3. Ånggeneratorn på under uppvärmningen ………………. 6 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator …………… 6 1.3.2.Tömningen av vattenbehållaren ……………………… 7 1.3.3. Комбинированный агрегат с автоматическим питанием (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………… 7 1.4. Användning av basturummet……………………………………………….. 7 1.5.Torkning av basturummet …………………………………………. 7 1.6. Rengöring av ånggeneratorn………………………………….. 8 1.7. Баданвиснингар…………………………………………………………. 8 1.8. Варнингар …………………………………………………………………. 8 1.8.1. Symbolernas betydelse…………………………………….. 8 1.9. Felsökning …………………………………………………………… .. 8
2. БАСТУ………………………………………………………………. 10 2.1. Конструкция бастунов………………………………………………..10 2.1.1. Mörknande av bastuns väggar ……………………….10 2.2. Вентиляция и бастун…………………………………………………..11 2.3. Aggregateffekt ……………………………………………………… 11 2.4. Бастугигиена …………………………………………………………….11
3. Monteringsanvisningar ………………………………… 12 3.1. Перед монтажом ………………………………………………………. 12 3.2. Placering och säkerhetsavstånd……………………………. 13 3.3. Skyddräcke……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 13 3.4. Мониторинг стиренгета и сенсорера……………………. 13 3.4.1. Ламплига стиренгетер …………………………………… 13 3.5. Automatisk Vattenpåfyllning (HL70SA, HL90SA, HL110SA) ……………………………………………………………………… 13 3.6. Элустановка ……………………………………………………….. 14 3.6.1. Элагрегаты изоляционных и сопротивлений …………………. 14 3.7. Мониторинг av агрегата…………………………………………. 14 3.8. Vattentankens överhettningsskyddets återställning.. 15 3.9. Byte av värmeelement …………………………………………. 15
4. РЕЗЕРВДЕЛАР…………………………………………………….. 18

Настоящая инструкция по установке и использованию предназначена для владельца или лица, ответственного за сауну, а также для электрика, ответственного за электромонтаж каменки. После завершения установки лицо, ответственное за установку, должно передать эти инструкции владельцу сауны или лицу, ответственному за ее эксплуатацию. Перед использованием обогревателя внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации.
Каменка предназначена для обогрева помещения сауны до температуры купания. Его нельзя использовать для каких-либо других целей.
Поздравляем с выбором!
Гарантия: · Гарантийный срок на нагреватели и управление
оборудование, используемое в саунах семьями, составляет два (2) года. · Гарантийный срок на каменки и контрольно-измерительные приборы, используемые в саунах жильцами дома, составляет 1 (один) год. · Гарантийный срок на каменки и контрольно-измерительные приборы, используемые в саунах учреждениями, составляет 3 (три) месяца. · Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие в результате несоблюдения инструкций по установке, эксплуатации или техническому обслуживанию. · Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие в результате использования камней, не рекомендованных производителем каменки.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ…………………………………….. 19 1.1. Укладка камней для сауны ………………………………………..19 1.1.1. Техническое обслуживание …………………………………………………….19 1.2. Обогрев сауны………………………………………………. 20 1.2.1. Использование обогревателя ………………………………………… .. 20 1.2.2. Направление воды на нагретых камнях ………………… 20 1.3. Нагрев сауны парогенератором ………………. 20 1.3.1. Наполнение резервуара водой ………………………………. 21 1.3.2. Слив воды из резервуара ……………………….. 21 1.3.3. Комбинированные каменки с автоматической системой заполнения водой (HL70SA, HL90SA, HL110SA)…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 21 1.4. Просушивание сауны……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 21 1.5. Очистка парохода ……………………………………………… 22 1.6. Инструкции по купанию ……………………………………… .. 22 1.7. Предупреждения……………………………………………………………… 22 1.8. Описание символов…………………………………… 22 1.8.1.Устранение неисправностей ……………………………………………………… 23
2. САУНА………………………………………………….. 25 2.1. Структура сауны……………………………………………. 25 2.1.1. Чернение стен сауны………………………. 25 2.2. Вентиляция сауны………………………………………….. 26 2.3. Мощность нагревателя ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 26 2.4 26. Гигиена сауны………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. XNUMX
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ………………………. 27 3.1. Перед установкой…………………………………………………… 27 3.2. Место и безопасные расстояния……………………………………… 28 3.3. Перила безопасности…………………………………………………………. 28 3.4. Установка блока управления и датчиков………….. 28 3.4.1. Подходящие блоки управления……………………………………… 28 3.5. Автоматическое заполнение (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………. 28 3.6. Электрические соединения………………………………………….. 29 3.6.1. Сопротивление изоляции электронагревателя…………….. 29 3.7. Установка обогревателя ………………………………………………… 29 3.8. Сброс защитника перегрева водяного резервуара …………………………………………………………………… 30 3.9. Замена нагревательных элементов …………………………… 30
4. Запасные части …………………………………………………… .. 33

Дизе Пнtage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an den für die Montage des Saunaofens zuständigen Elektromoneur. Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Гарантия: · Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwen-
dete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre. · Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantiezeit für in öffentlichen Saunen verwendete Saunaöfen und Steuergeräte beträgt ein (1) Jahr. · Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch fehlerhafte Installation und Verwendung oder Missachtung der Wartungsanweisungen entstanden sind. · Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die durch Verwendung anderer als vom Werk empfohlener Saunaofensteine ​​entstehen.
СОДЕРЖАНИЕ
1. BEDIENUNGSANLEITUNG……………………………………….. 19 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ​​………………………….19 1.1.1. Wartung …………………………………………………………… 19 1.2. Erhitzen der Saunakabine ……………………………………….. 20 1.2.1. Benutzung des Ofens ……………………………………… 20 1.2.2. Ауфгус ……………………………………………………………………………………………………………………………… 20 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Вердampfer beim Erhitzen eingeschaltet……………………………………………………………… 20 1.3.1. Füllen desTanks …………………………………………… 21 1.3.2. Лирен де Вассертанк……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 21 1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik ….21 1.4. Verwendung von Duftmischungen …………………………… 21 1.5.Trocknen der Saunakabine ………………………………………. 22 1.6. Reinigung des Verdampферс………………………………….. 22 1.7. Anleitungen zum Saunen ………………………………………… 22 1.8. Warnungen ………………………………………………………… .. 22 1.8.1. Символ Beschreibung ………………………………… .. 23 1.9. Штёрунген ………………………………………………………………. 23
2. САУНАКАБИНЕ……………………………………………………. 25 2.1. Struktur der Saunakabine …………………………………….. 25 2.1.1. Schwärzung der Saunawände ………………………. 25 2.2. Belüftung der Saunakabine ………………………………….. 26 2.3. Leistungsabgabe des Ofens ………………………………… 26 2.4. Гигиена Saunakabine…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 26
3. ПНTAGEanleitung ……………………………………… .. 27 3.1. Фор дер Монtagд ………………………………………………….. 27 3.2. Standort und Sicherheitsabstände ……………………….. 28 3.3. Шутцгеландер ………………………………………………………. 28 3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler………….. 28 3.4.1. Geeignete Steuergeräten……………………………… 28 3.5. Automatische Wasserbefüllung…………………………….. 28 3.6. Elektroanschlüsse ………………………………………………… 29 3.6.1. Широкая изоляция электросауны … 29 3.7. Установка Des Saunaofens ………………………………… .. 29 3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes…………………………………………………………….. 30 3.9. Эрсетцен фон Хейзелементен ………………………………… 30
4. ЭРЗАЦТЕЙЛ……………………………………………………… 33

,,. ,. ,.
. .
!
,
, () – 12 . · , () – 3 . · , . · , , .

1. ……………………… 34 1.1. …………………………………………………… 34 1.1.1. ………………………………………………. 34 1.2. ……………………………………………………. 35 1.2.1. ………………………………… 35 1.2.2. ……………………………………………………. 35 1.3. , 35 1.3.1. …………………….. 36 1.3.2. …………….. 36 1.3.3. Комби, (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………… 36 1.4. ………………………………………… 36 1.5. ………………………………….. 37 1.6. ……………………………. 37 1.7. …………………………………………….. 37 1.8. ………………………………………….. 37 1.9. ……………………………………… 38 1.9.1. . ………………………………….. 38 1.10. ………………………………… 38 1.11. , …………………………………………. 39 1.11.1. …………………………………………………… 39 1.11.2. ……………………………………………….. 39
2. ……………………………………………………… 40 2.1. ……………………………… 40 2.1.1. …………………………………. 40 2.2. ……………………………… 41 2.3. …………………………………………………. 41 2.4. ……………………………………………………….. 41
3. …………………………….. 42 3.1. ………………………………………………….. 42 3.2. …. 43 3.3. ……………………………………………. 43 3.4. ………………… 43 3.4.1. …………….. 43 3.5. (HL70SA, HL90SA, HL110SA)………………………………………………………………………………………….43 3.6. ……………………………………………………… 44 3.6.1. …… 44 3.7. …………………………………………………. 44 3.8. … 45 3.9. …………………………. 45
4. ………………………………………………. 48

Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud сауна omanikule või hooldajale, samuti kerise paigaldamise eestvastuvale elektrikule. Peale kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt kasutusjuhistega.
Керис на mõeldud саунаде soojendamiseks leilitemperatuurini. Касутамина муукс отстарбекс на килатуде.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Гарантии: · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
касутамисель пересаунас на какс (2) аастат. · Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta. · Asutuste саунадес kasutatavate kütte- ja
juhtseadmete garantiiaeg на колм (3) кууд. · Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste mittejärgimine. · Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud tehase poolt mittesoovitavate kivide kasutamisest.
СИСУКОРД
1. kasutusjuhied ………………………………………… .. 34 1.1. Керисекивид ладумин …………………………………………..34 1.1.1. Hooldamine ……………………………………………… .34 1.2. Лейлирууми суджендамин ……………………………………35 1.2.1. Керисе касатамин ………………………………………..35 1.2.2. Лейливискамин……………………………………………35 1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel35 1.3.1. Veepaagi täitmine …………………………………………36 1.3.2. Veepaagi tühjendamine ……………………………..36 1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustaud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………..36 1.4. Lõhnaainete kasutamine ……………………………………….37 1.5. Саунарууми куиватамин……………………………………37 1.6. Аурусти пухастамин …………………………………………….37 1.7. Soovitusi саунаskäimiseks………………………………….37 1.8. Хойатусед …………………………………………………………….38 1.8.1. Sümbolite tähendused. …………………………………38 1.9. Проблемолукоррад……………………………………………….38
2. САУНАРУМ ………………………………………………… 40 2.1. Конструкция сауны ………………………………….40 2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine ……………….40 2.2. Вентиляция сауны ………………………………….41 2.3. Kerise võimsus …………………………………………………….41 2.4. Саунарууми хьюгиен …………………………………………41
3. ПАЙГАЛДУСЮХИС…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………42 3.1. Enne paigaldamist ………………………………………………..42 3.2. Asukoht ja ohutuskaugused ………………………………….43 3.3. Kaitsebarjäär ………………………………………………………..43 3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite paigaldamine………….43 3.4.1. Собиликуд юхтимискескусед………………………..43 3.5. Автоматическое вега täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA) …………………………………………………………………43 3.6. Elektriühendused………………………………………………….44 3.6.1. Электрическая изоляционная изоляция…………………44 3.7. Керисе паигальдамин ……………………………………………..44 3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sisseülitamine ……45 3.9. Кюттеэлементид вахетамин ……………………………..45
4. ВАРУОСАД……………………………………………………… 48

FI

SV

1. КЕЙТТООХЬЕ
1.1. Kiuaskivien latominen Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä: · Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 10 cm. · Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
сия кивиа. Sopivia kivimateriaaleja ovat peridotiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini. · Keraamisten «kivien» ja pehmeiden vuolukivien käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa johtaavastusten rikkoutumiseen. · Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaaseen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi: · Älä pudota kiviä kivitilaan. · Lado kivet väljästi, jotta ilma pääsee liikkumaan
niiden valistä. · Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle. · Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia ​​esineitä tai laitteita, jotka muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää tai suuntaa.

1. БРУКСАНВИЗНИНГ
1.1. Сшивание с помощью bastutenar Staplingen av bastustenar har stor betydelse for bastuaggregatets funktion (билд 1).
Важная информация о бастустенар: · Стеклянная бёрга в диаметре до 10 см. · Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
сом är avsedda att användas я ett aggregat. Перидотит, оливиндолерит и оливин är lämpliga stentyper. · Varken lätta porösa “stenar” av keramiska material eller mjuka täljstenar bör användas i агрегат. Sådana stenar sorberar intetilräckligt mycket värme när de värms upp. Detta kan göra att värmeelementen skadas. · Tvätta av damm från bastustenarna innan de staplas i агрегат.
Observera följande när du staplar stenarna: · Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet. · Stapla stenarna glest sa att luft kan cirkulera
меллан дем. · Стапла внутри стены я en hög på совокупный. · Det är forbjudet att i агрегаты stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anordningar som ändrar mängden luft som passerar genom совокупность eller ändrar luftens riktning.

Кува 1. Билд 1.

Kiuaskivien ladonta Stapling av bastustenar

1.1.1. Ylläpito Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet rapautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käytössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä саунаhuoneeseen hyvä tuuletus.

1.1.1. Underhåll Till följd av de kraftiga temperatureurväxlingarna vittrar bastustenarna sönder under användning. Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp och smulor i botten av совокупность och byt ut stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du attaggregats badegenkaper bibehålls och att ingen risk for överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu Första gången совокупность och stenarna värms upp avger de lukter som bör avlägsnas геном бога вентиляции.
5

FI

SV

Jos kiuas on teholtaan sopiva саунахуонезеен, hyvin lämpöeristetty саунахуоне лäмпене кäйттёкунтун ноин тунниса ( 2.3.). Kiuaskivet kuumenevat yleensä samassa ajassa kuin саунахуонекин. Sopiva lämpötila сауна при температуре 65 °C.
Tarkista aina ennen kiukaan päällekytkentää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydella ole mitään tavaroita. 1.8. «Вароитуксия».

Ом совокупных эффектов är lämplig for bastun, värms en valisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När bastun är varm är också bastustenarna я regel så varma att man kan kasta bad. Температура лампы в баке около 65 °C.
Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i närheten av агрегат для fore агрегат kopplas på. 1.8. «Варнингар».

1.2.1 Kiukaan käyttö Kiuasta käytetään erillisen ohjauskeskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.

1.2.1. Användning av bastuaggregatet Aggregatet styrs med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta dig med användaranvisningar som följer med styrenheten.

1.2.2. Löylynheitto Saunan ilma kuivuu, kun сауна lammitetään. Tämän vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittämällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja ilmankosteuden.
Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on korkeintaan 0,2 литра. Jos kiukaalle heitetään tai kaadetaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kiehuvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja. Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1). Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan ​​löylyveteen tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana toimitettuja ohjeita.

1.2.2. Kastning av bad Luften i bastun blir torrare när den värms upp. Для att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa upplever värme och fuktighet på olika sätt genom att pröva dig fram hittar du en Temperature och luftfuktighet som passar dig.
Badskopan skall rymma högst 0,2 л. Kasta eller häll inte mer än så åt grången, eftersom hett vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte heller bad när någon är i närheten av совокупность, eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador. Vattnet som kastas på bastustenarna skall uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (таблица 1). Endast doftämnen som är avsedda for bastubadvatten for användas. Följ forpackningens anvisningar.

Веден ominaisuus Vattenegenskap
Humuspitoisuus Концентрация гумуса
Rautapitoisuus Järnkoncentration
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki eli kalsium (Ca) Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och kalk, dvs. кальций (Са)
Клоорипитойнен веси Клорерат ваттен
Меривеси Хавсваттен
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

Vaikutukset Effekt Väri, maku, saostumat Färg, smak, utfällningar Väri, haju, maku, saostumat Färg, lukt, smak, utfällningar Saostumat Utfällningar
Terveysriski Hälsorisk Nopea korroosio Snabb korrosion

Суозитус Рекомендация <12 мг/л
<0,2 мг / л
Mn: <0,05 мг/л Ca: <100 мг/л
Käyttö kielletty Förbjudet att använda Käyttö kielletty Förbjudet att använda

1.3. Höyrystin päällä lämmittämisen yhteydessä Combi-kiukaalla voidaan сауна lämmittää tavanomaisen kiukaan tavoin tai käyttää kiukaan höyrystinominaisuutta lämmityksen yhteydessä. · Täytä vesisäiliö aina ennen käyttöä! · Höyrystinsäiliön vesitilavuus на сущ. 5 литр,
mikä riittää noin kahdeksi tunniksi höyrystintä yhtäjaksoisesti käytettäessä. Höyrystinsäiliön täyttö on tehtävä kiukaan ollessa kylmänä. · Parhaan kosteuden саунан saa, kun säätää саунаlämpötilan matalaksi (n. 40 ºC) ja kosteusarvon korkeaksi (макс. 95 %) sekä antaa kiukaan ja höyrystimen lämmittää сауна n. 1 час.

1.3. Ånggeneratorn på под uppvärmningen Med агрегатный Combi кан человек värma upp bastun på samma sätt som med ett vanligt aggregat eller använda luftfuktaren i samband med uppvärmningen. · Fyll alltid vattenbehållaren innan användning! · Luftfuktarens vattenbehållare rymmer ca 5 литров.
Vattenmängden räcker до приблизительно 2 часов oavbruten förångning. Vattenbehållaren for endast fyllas på när агрегатный är kallt. · Den bästa fukthalten uppnås om man ställer in bastutemperaturen på en låg nivå, ca 40 ºC, fukthalten på en hög nivå max. 95 % och låter совокупность och luftfuktaren värma upp bastun i ca 1 timme.

1.3.1. Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedella aina ennen
6

1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Fyll vattenbehållaren с арендой hushållsvatten alltid

FI
Vesisäiliön täyttö Påfyllnad av vattenbehållaren
5 л макс.
минута
Vesisäiliön tyhjentäminen Tomning av vattenbehållaren

SV
Täytä vesisäiliö aina ennen kayttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan användning!

Кува 2. Билд 2.

Vesisäiliön täyttö ja tyhjentäminen Påfyllnad och tömning av vattenbehållaren

кайттёа. Säiliön maximitäyttömäärä на номинале 5 литра. Кува 2.
Kytke höyrystin pois päältä, jos joudut lisäämään vettä kuumaan höyrystimeen.
Ole varovainen, silla kuuma höyry saattaa aiheuttaa palovammoja.
1.3.2. Vesisäiliön tyhjentäminen Tyhjennä höyrystimen vesisäiliö aina kaytön jälkeen, kun vesi on jäähtynyt. Näin saadaan poistettua epäpuhtauksia, jotka rikastuvat säiliöön veden haihtumisen seurauksena. Кува 2.
1.3.3. Vedentäyttöautomatiikalla varustetut Combi-kiukaat (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Ne Combi-kiukaat, jotka on varustettu vedentäyttöautomatiikalla, täyttävät vesisäiliön vesisäiliön automaattisesti mikäli höyrystimen ohjauskeskuksen käyttökytkin (2)
1.4. Hajusteiden käyttö Höyrystimessä on mahdollisuus käyttäänestemäisiä ja pussitettuja hajusteita. Nestemäiset hajusteet kaadetaan höyrystimessä oleviin kivikuppeihin. Pussitetut hajusteet asetetaan höyryritilän päälle.
Hajusteita käytettäessä on varottava höyrystimestä purkautuvaa kuumaa höyryä. Vältä veden lisäystä ja hajusteiden asettamista kuumaan höyrystimeen.
Kivikupit tulee pestä vedella riittävän usein.
1.5. Saunahuoneen kuivattaminen Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina höyrystimen käytön jälkeen. Kuivumisen nopeuttamiseksi voi kiuasta pitää päällä ja samalla satun tuuletuksen mahdollisimman suurella.
Jos kiuasta käytetään kuivatukseen on myös var-

иннан анвенднинг. Den maximala påfyllnadsmängden är ca 5 литров. Билд 2.
Stäng ånggeneratorn av om du måste fylla på med varmvatten.
Var försiktig eftersom ångan kan orsaka brännskador.
1.3.2. Tömningen av vattenbehållaren Töm ånggeneratorn vattentank alltid efter användning när vattnet har svalnat. På så sätt avlägsnas orenheter som anrikas я behållaren до följd av avdunstningen. Билд 2.
1.3.3. Комбинированный агрегат для автоматического распределения энергии (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Комбинированный агрегат, предназначенный для автоматического распределения энергии, автоматический насос для генераторных установок (2) и зарядное устройство.
1.4. Användning av dofter I ånggeneratorn kan an användas väldoftande vätskor eller påsar. Väldoftande vätskor hälls i stensskålarna på ånggeneratorn medan väldoftande påsar läggs på ånggallret.
Vid användning av dofter skall man akta sig for den heta ångan från ånggeneratorn. Undvik att fylla på vatten ochtilsätta dofter i en het ånggenerator.
Tvätta stenskålarna med vattentilräckligt ofta.
1.5. Torkning av basturummet Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt efter att ånggeneratorn har använts. Для att påskynda torkningen kan bastuaggregatet hållas påkopplat samtidigt som man ser до att luftväxlingen är maximal.
Om bastuaggregatet används for torkning skall
7

FI

SV

misettava, että kiuas on mennyt pois päältä säädetyn ajan jälkeen.
1.6. Höyrystimen puhdistus Höyrystimen vesisäiliön seinämiin kertyy vedessä olevia epäpuhtauksia kuten kalkkia. Kalkin poistoon voi käyttää kotitalouskoneisiin esimerkiksi kahvinja vedenkeittimiin tarkoitettuja kalkinpoistoaineita ohjeittensa mukaan. Ulkopuolinen puhdistus tehdään kostealla liinalla. Ulkopuolista puhdistusta tehtäessä tulee höyrystimen käyttökytkimen olla OFF-tilassa.
1.7. Saunomisohjeita · Aloita saunominen peseytymällä. · Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. · Unohda kiire ja rentoudu. · Hyviin саунатапоихин kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä käytöksellasi. · Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla. · Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve, voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta. · Песейды сауномисен лопукси. · Lepäile ja anna olosi tasaantua. Наути нестетасапаинон палауттамисекси райкаста юомаа.
1.8. Varoituksia · Pitkäaikainen oleskelu kuumassa саунаса ностаа
kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla vaarallista. · Варо куумаа киуаста. Kiukaan kivet ja metalli-
осат кууменеват ихоа полтавикси. · Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen. · Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa. · Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa. · Keskustel neuvolassa pienten lasten saunotta-
мизеста. · Liiku сауна варовасти, koska lauteet ja lattiat
сааттават олла люккаита. · Älä mene kuumaan саунаn huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuksen alaisena. · Älä nuku lämmitetyssä саунаса. · Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää kiukaan metallipintoja. · Älä käytä сауна vaatteiden tai pyykkien kuivaushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteetkin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.8.1. Symbolien selitykset.
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.

человек också säkerställa att совокупность stängs av efter den utsatta tiden.
1.6. Rengöring av ånggeneratorn Orenheter я vattnet, såsom kalk, samlas på väggarna я ånggeneratorns vattenbehållare. For avkalkning rekommenderas avkalkningsmedel for hushållsapparater, t.ex. kaffebryggare оч ваттенкокаре. Följ bruksanvisningama. Utvändigt skall anordningen rengöras med en fuktig duk. Se до att ånggeneratorns strömbrytare är я OFF-läge då du rengör utsidan.
1.7. Badanvisningar · Börja bastubadandet med att tvätta dig. · Sitt i bastun så länge det känns behagligt. · Glöm all jäkt och koppla av. · Det hör until god bastused att ta hänsynill andra
бадаре, техас genom att undvika högljutt och störande beteende. · Kör inte bort andra badare genom att kasta alltför mycket bad. · Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft, eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk kan du svalka kroppen genom att simma. · Avsluta bastubadandet med att tvätta dig. · Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå normal Temperatureur. Drick något fräscht och läskande for att återställa vätskebalansen.
1.8. Varningar · Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
темперамент оч кан вара фарлигт. · Se upp для агрегата när det är uppvärmt
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka brändskador på huden. · Låt inte сарай komma nära bastuaggregatet. · Сарай, rörelsehindrade, sjuka och personer med svag hälsa for inte lämnas ensamma i bastun. · Eventuella begränsningar я samband мед bastubad bör utredas я samråd мед läkare. · Småbarns bastubadande bör diskuteras med mödrarådgivningen. · Rör копать mycket försiktigt я bastun, eftersom bastulave оч golv кан вара хала. · Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av berusningsmedel (алкоголь, лекарство, дрогер од). · Sov inte i en uppvärmd bastu. · Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka korrosion på агрегаты metallytor. · Använd inte bastun som torkrum for tvätt det medför brandfara! Elinstallationerna кан dessutom та skada av riklig fukt.
1.8.1. Символернас бетидельсе
Läs bruksanvisningen.
For ej täckas.

1.9. Vianetsintä Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Jos höyrystin ei toimi, tarkista seuraavat asiat: · Vesisäiliössä on riittävästi vettä (1.3.). · Онко ylikuumenemissuoja lauennut
8

1.9. Felsökning Allt servicearbete måste lämnas to professionalell underhållspersonal.
Om ånggeneratorn inte fungerar kontrollera följande: · Finns dettilräckligt vatten i vattenbehållaren?
(1.3)

FI

SV

(Höyrystimen pohjassa на kuittauspainike 3.8.). · Онко саунн костеус лиан коркеа. · Onko termostaatin säätö макс. асенносса. · Tarkista, että vesisäiliön termostaatin anturi onvastusputken yläpuolella ja ylikuumenemissuojan anturivastusputken alapuolella.
Kiuas ei lämpene. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
оват эхят. · Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.6.). · Tarkista, että ohjauspaneeliin asetettu lämpötila
на коркеampя kuin саунан lämpötila. · Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut
(katso ohjauskeskuksen asennusohje).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukalle heitetty vesi jäähdyttää kivet nopeasti. · Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
оват эхят. · Tarkista, että kaikkivastukset hehkuvat kun
киуас на пяялля. · Säädä lämpötila korkeammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni (2.3.). · Таркиста, этта саунахуонеен илманвайхто он
järjestetty oikein (2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi lämmetä. Kiukalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu kivitilan läpi. · Säädä lämpötila matalammaksi. · Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.). · Таркиста, этта саунахуонеен илманвайхто он
järjestetty oikein (2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähella tummuu nopeasti. · Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
вят ( 3.1.). · Tarkista, etteivastuksia näy kivien takaa. Джос
näkyy, lado kivet uudelleen ja huolehdi, ettävastukset peittyvät kokonaan (1.1.). · Katso myös kohta 2.1.1.
Киуас туоттаа хаджуа. · Кацо кохта 1.2. · Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin саунаста тай киукааста. Esimerkkejä: maalit, liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä. · Satunnaiset pamaukset johtuvat ylensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa. · Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.

· Har överhettningsskyddet utlösts (återställningsknappen finns på ånggeneratorns undersida 3.8.).
· Är fukthalten for hög. · Установленный термостат макс. · Контроллеры термостатов теплообменных аппаратов
är ovanför elmotståndsrören och överhettningsskyddets sensorn nedanför.
Aggregatet värms inte upp. · Контроллеры агрегатов säkringar i elskåpet
эр хела. · Контроллеры агрегатов и служб безопасности
хар копплатс ( 3.6.). · Kontrollera att styrpanelen har ställts in på en
температура сома överstiger rumstempermen. · Контроллеры контроля доступа
utlösts (se monteringsanvisningen for styrenheten).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på совокупный kyler ner stenarna snabbt. · Контроллеры агрегатов säkringar i elskåpet
эр хела. · Контроллеры со всеми элементами управления
совокупность är på. · Höj Temperaturen. · Контроллеры с совокупными эффектами для всех
( 2.3.). · Контроллеры управления воздушным движением
på rätt sätt (2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli varma. Det vatten som slängs på совокупность forrångas inte, utan rinner igenom stenutrymmet. · Температурная температура. · Контроллеры внутренних агрегатных эффектов для
магазин ( 2.3.). · Контроллеры управления воздушным движением
på rätt sätt (2.2.).
Panelen eller аннат материал nära агрегат блир snabbt mörkare. · Контроллеры по безопасности
уппфиллы ( 3.1.). · Контроллеры с переменными элементами управления
Стенарна. Om värmeelementen syns, stapla stenarna på nytt och se until att värmeelementen täcks helt (1.1.). · Se även avsnitt 2.1.1.
Агрегат луктар. · См. авснит 1.2. · Den heta совокупность kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i bastun eller совокупность. Пример: målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Бастуагрегатет более поздний. · Маленькая спортивная лига
сприкер я värmen. · Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.

9

FI
2. САУНАХУОНЭ
2.1. Саунахуонеен ракенне
FB

SV
2. БАСТУ
2.1. Бастунс конструкция А
ED

A
CG

Кува 3. Билд 3.
А. Эристевилья, паксуус 50 мм. Saunahuone tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voidaan pitää kohtuullisen pienenä.
Б. Костеуссулку, есим. алюминиевая бумага. Aseta paperin kiiltävä puoli kohti саунан sisätilaa. Teippaa saumat tiiviiksi alumiiniteipilla.
C. Noin 10 мм tuuletusrako kosteussulun ja paneelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12 мм paksu paneelilauta. Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 мм tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100 2300 мм. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta (katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin tulisi olla enintään 1200 мм.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
ХУОМ! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä palomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja ei saa eristää.
ХУОМ! Suoraan seinään tai katon pinnalle asennettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
ХУОМ! Saunan lattialle tuleva vesi tulee ohjata lattiakaivoon.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mittaan on normalalia.Tummumista saattavat nopeuttaa · auringonvalo · kiukaan lämpö · seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-ai-
neet kestävät huonosti lämpöä) · kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
мукана ноусева hienojakoinen kiviaines.
10

A. Isoleringsull, высота 50 мм. Bastun bör isoleras omsorgsfullt for att kunna hålla bastuaggregatets effekt relativt log.
Б. Фуктспарр, тех.экс. фоли. Placera foliens glatta yta mot bastuns inre. Тейпа фогарна тата мед алюминиумтейп.
C. Cirka 10 мм разводимая вентиляционная пружина из прозрачного материала и панель (рекомендация).
Панель D. Lätt толщиной 12 миллиметров. Utred anläggningarnas elanslutningar innan panelningen inleds, samt väggförstärkningar somaggregat och lavarna kräver.
E. Cirka 3 мм разводимая вентиляционная пружина mellan vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100 мм. Minimihöjden beror på совокупность (см. табл. 2300). Максимальная высота 2 мм.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk Foammassa. Stenmaterial so lossat от stenarna och orenheter från badvattnet kan smutsa och/eller skada känsligt golv.
ОБС! Konsultera brandmyndigheterna om vilka delar av brandväggen for isoleras. Rökkanaler я användning для inte isoleras.
ОБС! En direkt på väggen eller i taket monterad tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
ОБС! Vatten som rinner ut på golvet leds to en golvbrunn.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar med tiden. Mörknandet kan försnabbas av · solljus · värmen från совокупность · skyddsmedel avsedda for väggytor (skydds-
medel tål värme dåligt) · finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tunnissa. Kuvassa 4 on esimerkkejä саунаhuoneen ilmanvaihtoratkaisuista.

SV
2.2. Вентиляция и bastun Luften и bastun borde bytas sex gånger per timme. Bild 4 visar exempel på вентиляции av bastun.

D
мин. 1000 мм 360°

минимум 500 мм

минута

500 мм

B

180°

Кува 4. Билд 4.

A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla 50 мм. Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (katso lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle lattiaa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmittämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi kuivattaa myös jättämällä печь auki saunomisen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili на pesuhuoneen puolella, печь для сауны kynnysraon tulee olla vähintään 100 мм. Koneellinen poistoilmanvaihto pakollinen.
2.3. Kiuasteho Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään саунан tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinäpinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisäävät kiuastehon tarvetta. Lisää сауна tilavuuteen 1,2 м³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä kohti. Есим. 10 м³ саунахуоне, джосса он ласиови вастаа техонтарпилтаан н. Сауна 12 м³. Йос саунахуонесса на хирсисеинате, керро саунн тилавуус лувулла 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja, jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa саунан lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä juuriharjaa ja satunnpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuoksella ja huuhtele.

А. Размещение ав тиллуфтвентил. Ом вентиляция är maskinell placerastiluftsventilen ovanför агрегат. Vid självdragsventilation placerastiluftsventilen под агрегатом eller bredvid. Tilluftsröret имеет диаметр до 50 100 мм. Placera intetiluftsventilen så att luftströmmen kyler ner Temperatureurgivaren (se monteringsanvisningen for Temperatureurgivare i manualen for styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så långt frånaggregat och så när golvet som möjligt. Frånluftsröret bör ha en диаметр som är två gånger större äntiluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning och bad). Bastun kan också torkas genom att lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastudörren ha en springa på minst 100 mm nertill. Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateeffekt När väggarna och taket är panelade och det finns entilräcklig isolering bakom panelerna fastställs effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering (tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad агрегатный эффект. Lägg до 1,2 м³ до bastuns yta for varje kvadrat väggyta utan isolering. Т.экс. en bastu med glasdörr на 10 м³ motsvarar ca 12 м³ до efektbehovet. Om bastun har stockväggar multipliceras bastuns yta med 1,5. Välj rätt совокупный эффект и таблица 2.
2.4. Bastuhygien Vi rekommenderar att sitthanddukar används я bastun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgsfullt med minst ett halv års mellanrum. Använd skurborste och tvättmedel for bastu.
Torka damm och smuts av совокупность med en fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar из заполнителя с содержанием 10 % цитронсырелеснинга и скёля.

11

FI

SV

3. АСЕННУСОХЕ
3.1. Ennen asentamista Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat: · Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
сауна Таулукон 2 антамия саунн тилавуусарвоя эй саа йлиттаа эйка алиттаа. · Syöttöjännite на sopiva kiukaalle. · Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 5 ja taulukossa 2 annetut suojaetäisyyksien vähimmäisarvot. Хуом! Saunaan saa asentaa ainoastaan ​​yhden sähkökiukaan. Kiuas on asennettava niin, että varoitustekstit ovat helposti luettavissa asennuksen jälkeen.

3. МОНТЕРИНГСАНВИСНИНГАР
3.1. Fore montering Innan du börjar montera совокупность bör du bekanta dig med monteringsanvisningarna och kontrollera följande saker: · Агрегаты efekt är lämplig med tanke på
бастуны сторлек. De volymer som anges i tabell 2 for inte överskridas eller underskridas. · Driftspänningen är den rätta для агрегата. · Разместите апгрейд uppfyller de minimiavstånd таков, что я построил 5 и таблицу 2. OBS! Endast ett aggregat for monteras i en bastu. Aggregatet måste monteras så, att det är lätt att läsa varningstexter efter monteringen.

Киуас Агрегат

Тех Эффект

Хёйристин Анггенератор

Митат Мотт

Тех Эффект

Максимум

Лев./сив./корк. Пайно

höyrystysteho Förångnings-

Бредд/джуп/хёйд

вес

еффект

кВт кВт

ХЛ70С/ХЛ70СА 6,8

2,0

ХЛ90С/ХЛ90СА 9,0

2,0

ХЛ110С/ХЛ110СА 10,8 2,0

Taulukko 2. Asennustiedot Tabell 2. Монтерингсдата

кг/ч 2,5 2,5 2,5

mm

kg

415/410/810

27

415/410/810

27

415/485/810

29

Кивет Стенар

Löylyhuone Bastuutrymme
Тилавуус Волым

Коркеус Хёйд

Максимум. кг 50 50 70

2.3.! мин. м³ 5 8 9

Максимум. м³ мин. мм

10

1900

14

1900

18

1900

1100

30 30 30
30

30 30

Кува 5. Билд 5.

Kiukaan minimisuojaetäisyydet (митат миллиметра) Минимальный размер säkerhetsavstånd (метр в миллиметре)

Кува 6. Билд 6.
12

Huoltoluukun kannen avaaminen Öppna serviceluckan

FI

30-150

100

30-150

SV
> 150

Кува 7. Билд 7.

Lämpöanturin asentaminen (митаты в миллиметрах) Мониторинг температуры в зависимости от температуры (миллиметры в миллиметрах)

3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot palava-aineiseen materiaaliin on esitetty kuvassa 5. Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.

3.2. Placering och säkerhetsavstånd De minsta säkerhetsavstånden to brännbara material beskrivs i bild 5. Avstånden måste ovillkorligen följas. Аннары кан дет uppstå brandfara.

3.3. Suojakaide Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on noudattava kuvassa 5 tai kaiteen asennusohjeessa annettuja suojaetäisyyksiä.

3.3. Skyddsräcke Om ett skyddsräcke monteras runt агрегат, måste de i bild 5 eller i räckes monteringsanvisning angivna säkerhetsavstånden iakttas.

3.4. Ohjauskeskuksen ja antureiden asennus · Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat
ohjeet keskuksen kiinnittämisestä seinään ja kosteusanturin asentamisesta. · Asenna lämpöanturi kuvan 7 mukaisesti. Jos kiuas asennetaan kauemmas kuin 150 mm etäisyydelle seinästä, on anturi asennettava kattoon.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia. Кува 4.

3.4. Мониторинг av styrenhet och sensorer · Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs
vid väggen och montering av fuktighetsgivaren medföljer förpackningen. · Montera Temperaturegivaren Enligt Build 7. Om заполнитель стальных труб толщиной 150 мм от väggen ska Temperatureurgivaren Sättas I Taket Ovanför агрегат.
Placera intetiluftsventilen så att luftströmmen kyler ner Temperatureurgivaren. Билд 4.

3.4.1. Советовать ohjauskeskukset · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix

3.4.1. Пылесос для стирола · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix

3.5. Automaattinen vedentäyttö (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Kiuas liitetään kylmävesiverkostoon joustavan liitäntäletkun avulla. Lisäksi vesiliittymässä tulee olla sulkuventtiili ja imusuoja. Katso kuva 8. Saunan ja/ tai pesuhuoneen lattiassa tulee olla lattiakaivo letkurikkojen tai vuotojen varalta. Noudata paikallisia asennusmääräyksiä.

3.5. Автоматическое управление питанием (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Устанавливается с помощью гибкого языка. Det bör dessutom finnas en avstängningsventil och återströmningsskydd i anslutningen. Se bild 8. Det måste finnas en golvbrunn i bastuns och/eller tvättutrymmets golv om ett eventuellt slangbrott eller läckage inträffar. Följ локальные инсталляцииföreskrifter.

Имусуоя Атерстрёмнингсскюдд

Sulkuventtiili Avstängningsventil
Kylmä vesi Kall vatten 1,5 бар
Liitäntäletku Anslutningsslang

Кува 8. Automaattinen vedentäyttö

Изображение 8.

Автоматическое управление питанием

13

FI
3.6. Sähkökytkennät Kiukaan saa liittää sähköverkkoon напрасно siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasentaja
voimassaolevien määräysten mukaan. · Kiuas liitetään puolikiinteästi сауна seinällä
олеваан кыткентарасиан (кува 9:3). Kytkentärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 мм. · Liitäntäkaapelina (kuva 9:2) tulee käyttää kumikaapelityyppiä H07RN-F taivastaavaa. ХУОМ! PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia. · Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat сауна, тайская сауна, seinien sisään yli 1 000 mm korkeudelle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettuina vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli 1 000 mm korkeudelle сауна lattiasta asennettavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa (merkintä T125).
3.6.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiukaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuotoa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eristeaineeseen on päässyt imeytymäintivar/ilmaskoste olevaa). Kosteus saadaan poistumaanvastuksista parin lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirtasuojakytkimen kautta!
3.7. Kiukaan asentaminen Katso kuva 9. 1. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.6.). 2. Асета киуас пайкаллин джа саэда киуас пюсти-
suoraan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla. Kiuasmallit HL70S/A и HL90S/A: Kiuas kiinnitetään lattiaan kahdesta jalasta, jaloissa olevista kiinnityskohdista.

SV
3.6. Elinstallation Endast en auktoriserad elmontör for iaktagande av gällande bestämmelser an-
sluta совокупность до elnätet. · Aggregatet monteras halvfast to en kopplings-
dosa på bastuns vägg (билд 9:3). Kopplingsdosan skall vara sköljtätt och placeras högst 500 мм над головой. · Anslutningskabeln (билд 9:2) skall vara gummikabel type H07RN-F eller motsvarande. ОБС! Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör. · Ом аншлютнингс- еллер нэткабларна пламерасс до 1 мм: с хойд пэлер и бастуваггарна, скалл де под беастнингом талом минимальная 000 ºК (т.е. ССЖ). Повышение температуры до 170 1 мм при температуре 000 ºC (маркировка T125).
3.6.1. Elaggregatets isoleringsresistans Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det vid mätningen av агрегаты isoleringsresistans forekomma «läckage» to följd av att fukt från luften trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial (лагер/транспорт). Fukten försvinner ur motstånden efter några uppvärmningar.
Anslut inte агрегаты strömmatning через jordfelsbrytare!
3.7. Мониторинг с агрегатом Se bild 9. 1. Ответ на кабларна до агрегата ( 3.6.). 2. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står rakt i vertikalled. Bastuaggregatmodellerna HL70S/A и HL90S/A: Агрегаты должны быть установлены для соединения с золотом.

1. Сяхкокотело

2. Лиитэнтайохто

3

3. Кыткентарасия

макс. 500 мм

1. Коплингслада 2. Anslutningskabel 3. Коплингсдоса
2

1
Kuva 9. Kiukaan kytkentä Bild 9. Anslutningen av aggregat

14

FI
3.8. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Jos vesisäiliö pääsee tyhjenemään käytön aikana, ylikuumenemissuoja katkaisee virran höyrystimeltä pysyvästi. Kun höyrystin on jäähtynyt, voidaan ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toimintaasentoon.
Ylikuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee kiukaan alla (katso kuva 10).
3.9. Vastusten vaihtaminen Katso kuva 11.

SV
3.8. Vattentankens överhettningsskyddets återställning Om vattenbehållaren blir tom под дрейфом, stänger överhettningsskyddet strömmatningen av постоянный до ånggeneratorn. När förångaren kyls ner, kan överhettningsskyddet återföras до arbetsläge.
Överhettningsskyddets återställningsknappen ситтер под агрегатом (см. рисунок 10).
3.9. Byte av värmeelement Se bild 11.

Кува 10. Vesisäiliön ylikuumenemissuojan palauttaminen Bild 10. Vattentankens överhettningsskyddets återställning

Kuva 11. Vastusten vaihtaminen Bild 11. Byte av värmeelement
Täytä vesisäiliö aina ennen kayttöä! Fyll alltid vattenbehållaren innan användning!
15

FI

SV

ХЛ70С, ХЛ90С, ХЛ110С

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА
Automaattinen vedentäyttö Automatisk vattenpåfyllning

24
1 NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

Кува 12. Sähkökytkennät Bild 12. Elinstallation

СИНИНЕН/БЛО

1

ВАЛКОЙНЕН/ВИТ 2

ПУНАЙНЕН/РОД 3

КЕЛТАЙНЕН/ГУЛ 4

СИНИНЕН/БЛО

5

ВАЛКОЙНЕН/ВИТ 6

ПУНАЙНЕН/РОД 7

ВИХРЕЯ/ГРЁН 8

ХАРМАА/ГРО 9

КЕЛТАЙНЕН/ГУЛ 10

4 x 0,25 мм2

АНТУРИ / ДЖИВАРЕ

6 x 0,25 мм2 l=4 м

C105S U3U2 NNNN L1 L2 L3 КУВВ W1 P

4321
АНТУРИ ДЖИВАРЕ
КОСТЕУСАНТУРИ ФУКТИГЕТСГИВАРЕ

PE
СУЛАККИТ СЭКРИНГАР L3 L2 L1 N
SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400 В/230 В 3N~ 380 В/220 В 3N~

А.А.

ВИКАВИРТАСУОЯКИТКИН ЙОРДФЕЛЬСБРИТАРЕ

СЭХКЕЛЭМТИКСЕН ОХЯУС
STYRNING AV UPPVÄRMNING

ТУУЛЕТИН

Максимум. 100 Вт

ФЛЭКТ макс. 100 Вт

А + В

ВАЛО ЛЮС макс. 100 Вт

КЮТКЕНТАРАСИА КОППЛИНГСДОСА

B

24 1
NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Малли Моделл

Тех Эффект

Киуас Агрегат

Хёйристин Анггенератор

Сулаккит Сакрингар

kW

kW

kW

HL70S/А

6,8

3 х 2,26

2,0

HL90S/А

9,0

3 х 3,0

2,0

HL110S/А

10,8

3 х 3,6

2,0

A
3 х 10 3 х 16 3 х 16

Kuva 13. C105S-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 13. Установщик со стиренетом C105S и HLS(A)-агрегат

Kaapelit 400 В 3N~ (мм2) Kablar 400 В 3N~ (мм2)

A

B

А + В

5 х 1,5 5 х 2,5 5 х 2,5

2 х 1,5 2 х 2,5 2 х 2,5

7 х 1,5 7 х 2,5 7 х 2,5

16

FI

SV

Рускеа/Брун Сининен/Бло
Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå
17

Костеусантури Фуктигетдживаре
Установщики Asennettava Måste
Lämpöanturi Temperaturgivare
Установщики Asennettava Måste
Releulostulojen sulake Säkring for reläutgångar
Keraaminen, hidas Keramisk, trög Elektroniikkakortin sulake Säkring for elektronikkort
Hidas Trög Tuuletin (valinnainen) Fläkt (tillval)

Датакаапели Датакабель

Оджауспаниэли Стирпанель

Kuva 14. CG170C-ohjauskeskuksen ja HLS(A)-kiukaan sähkökytkennät Bild 14. Установщик av styrenhet CG170C и HLS(A)-агрегат

VARATTU valinnaiseen käyttöön RESERVERAD для дополнительного бронирования
Sähkölämmityksen ohjaus (valinnainen, varustettava sulakkeella) Styrning for eluppvärmning (tillval, måste vara avsäkrad om den används)

Мощность (кВт) Агрегатный эффект (кВт)
0 <6

Sulakkeet (A) Kaapelipaksuudet (мм²) Säkringar (A) Kabeltjocklek (мм²)

A

B

C

3 х 10

5 х 1,5 7 х 1,5 4 х 1,5

3 х 16

5 х 2,5 7 х 2,5 4 х 2,5

Vikavirtasuojakytkin Jordfelsbrytare
Валаистус (валиннайнен) Белиснинг (тилвал)

Пяакыткин Хувудстрёмбритаре
Максимум. 11 кВт
Виррансётто Инматнинг

Киткентарасия Копплингсдоса

Комби-киуа Комби-агрегат 6,8-11 кВт

FI

SV

4. ВАРАОСАТ

Силиконовая резина

ZSN-250 Термостат

4. РЕЗЕРВДЕЛАР
11

ZSK-764 Защита от перегрева

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4
Suosittelemme käyttämään тщетно valmistajan varaosia. Använd endast Tillverkarens reservdelar.

1 Вастус 2260 Вт/230 В Вастус 3000 Вт/230 В Вастус 3600 Вт/230 В

Värmeelement 2260 Вт/230 В Värmeelement 3000 Вт/230 В Värmeelement 3600 Вт/230 В

ЗКУ-823 ЗКУ-830 ЗКУ-836

2

Höyrystinvastus, котту 2000 Вт/ 230 В

Генераторы värmeelement, monterad 2000 Вт/230 В

ZH-104

3 Vesisäiliö, котту

Ваттенбехалларе, Монтерад

ЗКУ-115

4 Магнитовентиили

магнитный клапан

ЗСС-610

5 Ylikuumenemissuoja 140°C 6 Termostaatti 110°C 7 Vuolukivikuppi 8 Silikoniletku 7/10 9 Silikoniletku 12/16 10 Teline termostaatille 11 Höyryn ohjain

Överhettningsskydd 140°C Termostat 110°C Täljstenskål Silikonslang 7/10 Silikonslang 12/16 Hållare для термостата Styr for ångan

ЗСК-764 ЗСН-250 Ж-205 ЗЦУ-350 / Ж-170 ЗЦУ-352 / Ж-175 Ж-128 ЗЦУ-614

18

HL70S(А)

3

HL90S(А)

3

HL110S(А)

3

1

1

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА

1

1 1 1 1 1 1 1

EN

DE

1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
1.1. Укладка камней для сауны Укладка камней для сауны оказывает большое влияние на работу каменки (рис. 1).
Важная информация о камнях для сауны: · Камни должны быть диаметром 10 см. · Используйте только угловатые камни для сауны с разрезной поверхностью,
предназначены для использования в утеплителе. Перидотит, оливин-долерит и оливин являются подходящими типами камня. · В каменке нельзя использовать легкие, пористые керамические «камни» и мягкие мыльные камни. Они не поглощают достаточно тепла при нагревании. Это может привести к повреждению нагревательных элементов. · Смойте пыль с камней, прежде чем складывать их в каменку.
Обратите внимание при размещении камней: · Не бросайте камни в каменку. · Кладите камни редко, чтобы обеспечить доступ воздуха.
циркулировать между ними. · Не формируйте высокую кучу камней поверх
обогреватель. · Такие предметы или устройства не должны размещаться
внутри пространства для камней каменки или рядом с каменкой, что может изменить количество или направление воздуха, проходящего через каменку.

1. БЕДЬЕНУНГСАНЛЕЙТУНГ
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ​​Die Schichtung der Ofensteine ​​hat eine große Auswirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen: · Die Steine ​​sollten einen Durchmesser von
10 см хабен. · Verwenden Sie nur spitze Saunasteine ​​mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin. · Im Saunaofen sollten weder leichte poröse,,Steine” aus Keramik noch weiche Specksteine ​​verwendet werden. Sie Absorbieren beim Erhitzen nicht genügend Wärme, был zu einer Beschädigung der Heizelemente führen kann. · Die Steine ​​sollten vor dem Aufschichten von Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine ​​Folgendes: · Lassen Sie die Steine ​​nicht einfach in den Ofen
упал. · Schichten Sie die Steine ​​в шкафчике Anordnung, поэтому
dass Luft zwischen ihnen Hindurchströmen kann. · Schichten Sie die Steine ​​oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf. · In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte befinden, die die Menge oder die Richtung des durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.

Рисунок 1.

Укладка камней для сауны

Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine

1.1.1. Техническое обслуживание Из-за больших перепадов температуры камни для сауны разрушаются при использовании. Переставляйте камни не реже одного раза в год или даже чаще, если сауна часто используется. В то же время удалите все осколки камней со дна каменки и замените рассыпавшиеся камни новыми. Таким образом, нагревательная способность нагревателя остается оптимальной и исключается риск перегрева.

1.1.1. Wartung Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die Saunasteine ​​spröde und brüchig. Die Steine ​​sollten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt die Heizleistung des Ofens оптимальный, und das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
19

EN

DE

1.2. Обогрев сауны При первом включении каменки и каменка, и камни издают запах. Чтобы удалить запах, помещение сауны необходимо хорошо проветрить.
Если мощность каменки подходит для сауны, то для того, чтобы правильно изолированная сауна нагрелась до требуемой температуры купания ( 2.3.), потребуется около часа. Камни для сауны обычно достигают температуры купания одновременно с помещением сауны. Подходящая температура для сауны составляет около 65 °C.
Перед включением обогревателя всегда проверяйте, чтобы сверху обогревателя или в пределах заданного безопасного расстояния ничего не было. 1.8.

1.2. Erhitzen der Saunakabine Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen, muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufgeheizt (2.3.). Die Saunaofensteine ​​erwärmen sich gewöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die Saunakabine. Die passendeTemperatur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.8.

1.2.1. Использование нагревателя Управление нагревателем осуществляется с отдельного блока управления. См. инструкцию по эксплуатации выбранной модели блока управления.

1.2.1. Benutzung де Ofens Die Ofen wird мит einem, отдельный Steuergerät beient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der Steuerung.

1.2.2. Обливание водой нагретых камней При нагревании воздух в сауне становится сухим. Поэтому необходимо плескать воду на раскаленные камни, чтобы достичь подходящего уровня влажности в сауне. Воздействие тепла и пара на людей варьируется, экспериментируя, вы можете найти уровни температуры и влажности, которые подходят вам лучше всего.
Максимальный объем ковша 0.2 литра. Если на камни вылить чрезмерное количество воды, то только часть ее испарится, а остальная часть может выплеснуться в виде кипятка на купающихся. Никогда не брызгайте водой на камни, когда рядом с каменкой находятся люди, так как горячий пар может обжечь их кожу. Вода, подаваемая на раскаленные камни, должна соответствовать требованиям чистой хозяйственно-питьевой воды (таблица 1). Можно использовать только специальные ароматизаторы, предназначенные для воды сауны. Следуйте инструкциям, указанным на упаковке.

1.2.2. Aufguss Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf die heißen Steine ​​des Saunaofens Wasser gegossen werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind von Mensch zu Mensch unterschiedlich durch Ausprobieren finden Sie dieTemperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2 л betragen. Auf die Steine ​​sollten keine größeren Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine ​​gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Packung.

Водная собственность Wassereigenschaft

Эффект Виркунг

Рекомендация

Концентрация гумуса Humusgehalt

Цвет, вкус, осадки Farbe, Geschmack, Ablagerungen

<12 мг / л

Концентрация железа Eisengehalt

Цвет, запах, вкус, осадки

<0,2 мг / л

Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen

Жесткость: наиболее важными веществами являются Осадки марганца (Mn) и извести, т.е. кальция (Ca) Ablagerungen

Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind

Манган (Mn) и Kalk, dh Kalzium (Ca)

Хлорированная вода

Риск для здоровья

Гехлортес Вассер

нездоровый

Mn: <0,05 мг/л Ca: <100 мг/л
Запрещено использовать Darf nicht verwendet werden

Морская вода Зальцвассер

Быстрая коррозия Rasche Korrosion

Запрещено использовать Darf nicht verwendet werden

Таблица 1. Таблица 1.

Требования к качеству воды Anforderungen an die Wasserqualität

1.3. Нагрев сауны с помощью отпаривателя С помощью каменки Combi можно нагреть сауну как обычным способом, так и с помощью испарителя. · Всегда наполняйте резервуар для воды перед использованием! · Испаритель имеет резервуар для воды объемом 5 л, поэтому он может
быть включенным непрерывно в течение приблизительно 2 часов. Бак следует заполнять, когда нагреватель холодный.
20

1.3. Erhitzen der Saunakabine, Вердampfer beim Erhitzen eingeschaltet Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder man kann beim Erhitzen die Verdampferfunktion де Saunaofens einschalten. · Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den
Вассертанк ауф!

EN
· Для обеспечения идеальной влажности температура в сауне должна быть довольно низкой, предпочтительно около 40 ºC, и испаритель должен оставаться включенным примерно на 1 час, чтобы нагреть сауну.
1.3.1. Наполнение резервуара для воды Наполняйте резервуар чистой бытовой водой перед использованием. Максимальный объем резервуара составляет примерно 5 литров. Фигура 2.
Выключите пароварку перед добавлением воды в горячую пароварку.
Будьте осторожны, так как горячий пар может вызвать ожоги.
1.3.2. Слив воды из резервуара Всегда сливайте воду из резервуара после использования, когда вода остынет. Эта процедура удаляет примеси, сконденсировавшиеся в резервуаре в результате испарения.
1.3.3. Комбинированные нагреватели с автоматической системой заполнения водой (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Комбинированные нагреватели с автоматической системой заполнения водой автоматически наполняют бак, если переключатель испарителя (2) находится в положении ВКЛ.
1.4. Использование ароматизаторов Жидкие ароматизаторы и пакетики с ароматизаторами можно использовать в пароварке. Жидкие ароматы наливают в каменные чашечки в пароварке. Пакеты с ароматизаторами размещаются поверх паровой решетки.

DE
· Das Wasservolumen des Verdampferbehälters фон ок. 5 л reicht für einen kontinuierlichen Betrieb von ca. 2 ч. Das Nachfüllen des Verdampferbehälters muß erfolgen, wenn der Saunaofen kalt ist.
· Den besten Feuchtigkeitsgrad in der Sauna erhält man, wenn man die Saunatemperatur niedrig auf ca. 40 ºC einstellt und die Sauna mit dem VerdampФер ок. 1 час эрхицт.
1.3.1. Füllen des Tanks Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Tank mit klarem Leitungswasser. Die maximale Füllmenge beträgt ок. 5 л. Абб. 2.
Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Wasser in den Verdampfer nachgefüllt wird.
Achtung: Der heiße Dampf kann Verbrennungen versursachen.
1.3.2. Leeren des Wassertanks Der Wassertank darf erst nach jeder Benutzung entleert werden, wenn das Wasser abgekühlt ist. Dadurch werden Verunreinigungen entfernt, die sich als Folge der Wasserverdampгрибок imTank аблагерн.
1.3.3. Combi-Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (HL70SA, HL90SA, HL110SA).ampfers eingeschaltet ist.
1.4. Verwendung von Duftmischungen In dem Verdampfer können Duftmischungen in flüssiger oder in trockener Form verwendet werden. Flussige Aufgußduftessenzen werden in die Specksteinbecher des Verdampfers gegeben, Trockenmischungen

Наполнение резервуара для воды Füllen des Wassertanks
5 л макс.

Всегда заполняйте резервуар для воды перед использованием! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!

минута

Опорожнение резервуара для воды Leeren des Wassertanks

Рис. 2. Наполнение и опорожнение резервуара для воды Abbildung 2. Füllen und Leeren des Wassertanks
21

EN
При использовании ароматизаторов помните о горячем паре, испаряющемся из отпаривателя, так как он может обжечься. Избегайте добавления воды и помещения ароматизаторов в горячий парогенератор.
Каменные чаши необходимо промывать проточной водой так часто, как это необходимо.
1.5. Просушка помещения сауны Помещение сауны всегда должно быть полностью высушено после использования отпаривателя. Чтобы ускорить процесс сушки, каменку можно оставить включенной, а вентиляцию сауны также включить на максимум.
Если обогреватель используется для просушки помещения сауны, не забудьте выключить его по истечении заданного периода времени.
1.6. Очистка парогенератора Загрязнения воды, например, известь, скапливаются на стенках резервуара парогенератора. Для удаления накипи мы рекомендуем средства для удаления накипи, предназначенные для бытовых приборов, например, кофеварок и чайников. Эти средства должны использоваться в соответствии с инструкциями производителя. Наружную часть пароварки можно чистить с помощью damp ткань. При очистке снаружи убедитесь, что рабочий выключатель парогенератора находится в положении ВЫКЛ.
1.7. Инструкции по купанию · Начните с мытья. · Оставайтесь в сауне до тех пор, пока чувствуете себя
комфортный. · Забудьте обо всех проблемах и расслабьтесь. · В соответствии с установленными правилами сауны,
Вы не должны мешать другим купающимся громким голосом. · Не заставляйте других парильщиков покинуть сауну, выливая на камни чрезмерное количество воды. · При необходимости охладите кожу. Если у вас хорошее здоровье, вы можете искупаться, если есть место для купания или бассейн. · Умойтесь после купания. · Отдохните немного и дайте своему пульсу вернуться к норме. Выпейте пресной воды или безалкогольного напитка, чтобы привести баланс жидкости в норму.
1.8. Предупреждения · Пребывание в горячей сауне в течение длительного времени.
время вызывает повышение температуры тела, что может быть опасно. · Держитесь подальше от обогревателя, когда он горячий. Камни и внешняя поверхность каменки могут обжечь кожу. · Держите детей подальше от обогревателя. · Не позволяйте молодым, инвалидам или больным людям париться в сауне самостоятельно. · Проконсультируйтесь с врачом о любых ограничениях на купание, связанных со здоровьем. · Проконсультируйтесь с детской поликлиникой относительно посещения сауны маленькими детьми. · Будьте очень осторожны при передвижении по сауне, так как платформа и пол могут быть скользкими. · Никогда не посещайте горячую сауну, если вы приняли алкоголь, сильнодействующие лекарства или наркотики.
22

DE
(Попурри) на Dampfgitter verteilt. Bei der Verwendung von Duftmischungen ist Vorsicht
vor den aufsteigenden heißen Dämpfen geboten. Bei heißem Verdampfer sollte das Einfüllen von Wasser und von Duftmischungen vermieden werden.
Die Specksteinbecher bitte regelmäßig unter fließendem Wasser reinigen.
1.5. Trocknen дер Saunakabine Die Saunakabine sollte nach jeder Benutzung gründlich trocknen können. Um denTrocknungsprozeß zu beschleunigen, können Sie den Saunaofen bei gleichzeitig auf maximaler Leistung laufender Entlüftung eingeschaltet lassen.
Falls Sie nach dieser Methode verfahren, achten Sie bitte unbedingt darauf, daß der Saunaofen sich nach der eingestellten Zeit von selbst abschaltet.
1.6. Reinigung des Verdampfers Im Wassertank des Verdampfers lagern sich Verunreinigungen ab, die sich beim Verdampfen aus dem Wasser lösen, zB Kalk. Zur Entfernung von Kalkablagerungen verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen и т. д. (bitte Gebrauchsanweisungen befolgen!). Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchtenTuch. Die außere Reinigung bitte nur bei ausgeschaltetem Gerät durchführen.
1.7. Anleitungen zum Saunen · Waschen Sie sich vor dem Saunen. · Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
Ангенем Эмпфинден. · Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich. · Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stören. · Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu vielen Aufgüssen. · Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen. · Waschen Sie sich nach dem Saunen. · Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu stabilisieren.
1.8. Warnungen · Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur, был gefährlich sein kann. · Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine ​​sowie das Gehäuse werden sehr heiß und können die Haut verbrennen. · Halten Sie Kinder vom Ofen папоротник. · Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden. · Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden. · Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. · Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medikamenten, Drogen usw.) stehen. · Schlafen Sie nie в einer erhitzten Sauna.

EN
· Никогда не спите в горячей сауне. · Морской воздух и влажный климат могут вызвать коррозию
металлические поверхности обогревателя. · Не вешайте одежду сушиться в сауне, так как это может
вызвать опасность возгорания. Чрезмерное содержание влаги также может привести к повреждению электрооборудования.
1.8.1. Описание символов
Прочтите руководство оператора.
Не накрывать.

DE
· Meer- und feuchtes Klima können die Metalloberflächen des Saunaofens rosten lassen.
· Benutzen Sie die Die Sauna wegen der Brandgefahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen, außerdem können die Elektrogeräte durch die hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.8.1. Описание символа
Benutzerhandbuch уроки.
Нихт бедекен.

1.9. Поиск и устранение неисправностей Все операции по техническому обслуживанию должны выполняться профессиональным обслуживающим персоналом.
Если отпариватель не работает, проверьте следующее: · Достаточен ли уровень воды в резервуаре?
(см. раздел 1.3.). · Сработала защита от перегрева? (перезагрузить
кнопку на дне пароварки 3.8.). · Не слишком ли высока влажность в сауне? · Термостат пароварки установлен на максимум? · Проверьте, что датчик термостата воды
резервуар находится над нагревательным элементом, а датчик защиты от перегрева находится под нагревательным элементом (см. инструкцию по установке блока управления).
Обогреватель не греет. · Убедитесь, что предохранители нагревателя исправны.
состояние. · Убедитесь, что соединительный кабель подключен. · Убедитесь, что панель управления показывает более высокое
показатель, чем температура сауны. · Убедитесь, что защита от перегрева не сработала.
выкл.
Сауна нагревается медленно. Вода, брошенная на камни сауны, быстро охлаждает камни. · Убедитесь, что предохранители нагревателя исправны.
состояние. · Убедитесь, что все нагревательные элементы светятся, когда
нагреватель включен. · Установите более высокую температуру. · Убедитесь, что мощность нагревателя достаточна.
( 2.3.). · Убедитесь, что вентиляция сауны работает.
был устроен правильно ( 2.2.).
Помещение сауны прогревается быстро, но температура камней остается недостаточной. Вода, брошенная на камни, проходит сквозь них. · Установите более низкую температуру. · Убедитесь, что мощность нагревателя не слишком высока.
( 2.3.). · Убедитесь, что вентиляция сауны работает.
был устроен правильно ( 2.2.).
Панель или другой материал возле обогревателя быстро чернеет. · Убедитесь, что требования безопасности
расстояния выполнены ( 3.1.). · Убедитесь, что нагревательные элементы не видны
за камнями. Если видны нагревательные элементы, переставьте камни так, чтобы они были полностью закрыты ( 1.1.). · См. также раздел 2.1.1.

1.9. Störungen Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal durchgeführt
быть.
Водопады Вердampfer nicht ordnungsgemäß funktioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: · Befindet sich genügend Wasser im Tank? (с.
Раздел 1.3.). · Wurde der Überhitzungsschutz ausgelöst?
(Drücken Sie in diesem Fall den Bestätigungsschalter auf der Unterseite des Geräts 3.8.). · Ist die Saunafeuchtigkeit zu hoch? · Befindet sich der Thermostatregler in der Maximalposition? · Achten Sie darauf, dass der Thermostatfühler des Wassertanks oberhalb der Heizspiralen, und der Fühler des Überhitzungsschutzes unterhalb der Heizspiralen Liegt (siehen Sie Gebrauchsund Montageanleitung des Steuergeräts).
Der Ofen wärmt nicht. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens в gutem Zustand sind. · Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
стек ист. · Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Сауна herrschende Temperatur eingestellt. · Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf die Saunaofensteine ​​geworfene Wasser kühlt die Steine ​​schnell ab. · Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens в gutem Zustand sind. · Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
тем Ofen alle Heizelemente glühen. · Stellen Sie dieTemperatur auf eine höhere Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
ченд ист ( 2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine correkt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die Temperatur der Steine ​​ist unzureichend. Das auf die Steine ​​geworfene Wasser läuft durch. · Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung. · Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
хохист (2.3.). · Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine correkt eingerichtet wurde ( 2.2.).
23

EN
Обогреватель издает запах. · См. раздел 1.2. · Горячий обогреватель может усиливать смешанные запахи.
в воздухе, которые, однако, не вызваны сауной или каменкой. БывшийampЛес: краска, клей, масло, приправа.
Обогреватель шумит. · Случайные челки, скорее всего, вызваны
растрескивание камней от тепла. · Тепловое расширение деталей нагревателя может
издавать шумы при прогреве обогревателя.

DE
Panele und andere Materialien neben dem Ofen werden schnell schwarz. · Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden (3.1.). · Vergewissern Sie sich, dass Hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heizelemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine ​​so an, dass die Heizelemente komplett bedect sind (1.1.). · Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab. · Siehe Abschnitt 1.2. · Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele: Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche. · Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen. · Die Ausdehnung дер Ofenteile wegen дер Hitze kann bei дер Erwärmung де Ofens Geräusche verursachen.

24

EN

DE

2. САУНА

2. САУНАКАБИНЕ

2.1. Структура сауны

2.1. Структура сауны

А. Изоляционная вата,

А. Изолиерволле, Stär-

толщина 50

ке 50 мм. Умереть

100 мм. Сауна

A

Саунакабине Мусс

комната должна быть

sorgfältig isoliert wer-

тщательно изолированный

ден, дамит дер Офен

так что обогреватель

вывод можно сохранить

F

nicht zu viel Leistung erbringen muss.

умеренно низкий.

EB. Feuchtigkeitsschutz,

Б. Влагозащита,

zB Алюминиевая бумага.

например алюминий

D

Die glänzende Seite

бумага. Поместите

B

des Papiers muss zur

глянцевая сторона

Сауна Зейген. Няхте

бумага к

с алюминиевой полосой

сауна. Лента

абдихтен.

швы с

C. Etwa 10 мм Luft zwi-

алюминиевая лента. C. Вентиляционный зазор около

A

schen Feuchtigkeitsschutz und Täfelung

10 мм между

C

(Эмпфелунг).

влага

G

Д. Лейхтес, 12 мм

защита и панель

Старкес Тэфельбрет. Вор

(рекомендация).

Начало дер Täfelung

D. Малая масса 12 мм

электрическое Веркабе-

толстая панельная доска. Перед началом

Рис. 3. Абб. 3.

легкие и полезные для здоровья

панели, проверьте

Verstärkungen в логове

электропроводка и арматура в

Wänden überprüfen.

стены, необходимые для обогревателя и скамеек.

E. Etwa 3 мм Luft zwischen Wand und Deckentä-

E. Вентиляционный зазор около 3 мм между стеной и

фелунг.

потолочная панель.

F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100

F. Высота сауны обычно 2100

2300 мм. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen

2300 мм. Минимальная высота зависит от

ab (таблица 2). Der Abstand zwischen

нагревателя (см. таблицу 2). Пространство между

Oberer Bank und Decke sollte höchstens

верхняя скамья и потолок не должны превышать

Бетраген 1200 мм.

1200 мм. G. Используйте напольные покрытия из керамических материалов

G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-

и темные швы. Распад частиц

nasteinen entweichende Partikel und Verun-

от камней для сауны и загрязнений в

reinigungen im Wasser können sensible Böden

вода в сауне может испачкать и/или повредить чувствительные напольные покрытия.

verfärben oder beschädigen. АКТУНГ! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil

ПРИМЕЧАНИЕ! Уточните у пожарной службы, какие части der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Раухфен-

брандмауэра можно изолировать. Дымоходы, находящиеся в ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.

использование не должно быть изолированным.

АКТУНГ! Leichte, сразу жезл oder Decke и-

ПРИМЕЧАНИЕ! Легкие защитные чехлы, которые устанавливаются gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.

непосредственно к стене или потолку может быть опасность возгорания.

АКТУНГ! Auf den Boden der Sauna fließendes

ПРИМЕЧАНИЕ! Удостоверьтесь, что вода капает на мусс Вассера в ден Abfluss geleitet werden.

пол сауны входит в трап пола.

2.1.1. Почернение стен сауны Совершенно нормально, что деревянные поверхности сауны со временем почернеют. Почернение может быть ускорено: · солнечным светом · теплом от каменки · защитными средствами на стенах (защитными
агенты имеют низкий уровень термостойкости) · мелкие частицы распадаются из сауны
камни, которые поднимаются с потоком воздуха.

2.1.1. Schwärzung der Saunawände Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung wird beschleunigt durch · Sonnenlicht · Hitze des Ofens · Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand) · Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.

25

EN
2.2. Вентиляция сауны Воздух в сауне должен меняться шесть раз в час. На рис. 4 показаны различные варианты вентиляции сауны.

DE
2.2. Belüftung дер Saunakabine Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausgetauscht werden. Абб. 4 zeigt verschiedene Optionen der Saunabelüftung.

D
мин. 1000 мм 360°

минимум 500 мм

минута

500 мм

B

180°

Рис. 4. Абб. 4.

A. Расположение вентиляционного отверстия приточного воздуха. Если используется механическая вытяжная вентиляция, поместите вентиляционное отверстие приточного воздуха над обогревателем. Если используется самотечная вытяжная вентиляция, установите приточный воздухоотвод ниже или рядом с обогревателем. Диаметр трубы подачи воздуха должен быть 50 мм. Не размещайте приточный воздухоотводчик так, чтобы поток воздуха охлаждал датчик температуры (см. инструкцию по установке датчика температуры в инструкции по установке блока управления)!
B. Выпускной вентиляционный клапан. Расположите вытяжной вентилятор у пола, как можно дальше от обогревателя. Диаметр трубы для отвода воздуха должен быть в два раза больше диаметра трубы для подачи воздуха.
C. Дополнительный вентиль для сушки (закрыт во время нагрева и купания). Сауну также можно высушить, оставив дверь открытой после купания.
D. Если вытяжной вентилятор находится в туалете, зазор под дверью сауны должен быть не менее 100 мм. Обязательна механическая вытяжная вентиляция.
2.3. Мощность нагревателя Когда стены и потолок покрыты панелями, а теплоизоляция за панелями достаточна, мощность нагревателя определяется в зависимости от объема сауны. Неутепленные стены (кирпич, стеклоблоки, стекло, бетон, плитка и т. д.) увеличивают потребность в мощности обогревателя. Добавьте 1,2 м³ к объему сауны на каждый квадратный метр неизолированной стены. Для бывшегоampНапример, помещение сауны объемом 10 м³ со стеклянной дверью эквивалентно мощности сауны объемом около 12 м³. Если в сауне бревенчатые стены, умножьте объем сауны на 1,5. Выберите правильную мощность нагревателя из таблицы 2.
2.4. Гигиена сауны Полотенца для скамеек следует использовать во время купания, чтобы предотвратить попадание пота на скамейки.
Полки, стены и пол сауны следует тщательно мыть не реже одного раза в полгода. Используйте чистящую щетку и моющее средство для сауны.
Вытрите пыль и грязь с обогревателя с рекламойamp ткань. Удалите известковые пятна с нагревателя с помощью 10% раствора лимонной кислоты и промойте.

А. Люфтцуфур. Bei mechanischer Entlüftung Luftzufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwerkraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des Luftzufuhrrohres muss 50 мм betragen. Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des Temperaturfühlers siehe Installationsanweisungen des Steuergeräts)!
Б. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen, поэтому weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum Liegt, muss die Lücke unter der Saunatür mindestens 100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln) erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr Saunavolumen. Общая сауна общей площадью 10 м³ с стеклянным фасадом и общей сауной общей площадью 12 м³. Bei Balkenwänden Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsabgabe де Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Гигиена Saunakabine Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunareinigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 % Zitronensäure entfernen und spülen.

26

EN

DE

3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ

3. ПНTAGАНЛЕЙТУНГ

3.1. Перед установкой Перед установкой обогревателя изучите инструкцию по установке. Проверьте следующие пункты: · Подходит ли мощность и тип нагревателя для
сауна? Следует соблюдать кубические объемы, указанные в таблице 2. · Объем предложенияtagе подходит для обогревателя? · Расположение нагревателя соответствует минимальным требованиям относительно безопасных расстояний, приведенным на рис. 5 и табл. 2. Внимание! В сауне может быть установлена ​​только одна электрическая каменка. Обогреватель должен быть установлен таким образом, чтобы предупреждающие тексты также можно было без труда прочитать после установки.

3.1. Фор дер Монtage Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden Punkte: · Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder übernoch unterschritten werden. · IstdieNetzspannungfürdenSaunaofengeeignet? · Дер Монtageort des Ofens er füllt die in Abb. 5 undTabelle 2 angegebenen Sicherheitsmindestabstände. АКТУНГ! В einer Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden. Der Saunaofen muß so installiert werden, daß die Warnanweisungen nach der Montage leicht lesbar sind.

Обогреватель Офен

Выходной испаритель

Габаритные размеры:

Лейстунг Вердampфер

Габаритные размеры

Выход Макс.

Ширина глубина/

мощность

эффективность испарения Verdampгрибы-

Рост Брейте/Тифе/

мощность

Высота

Вес / Gewicht

kW

кВт кг/ч

mm

kg

ХЛ70С/ХЛ70СА 6,8

2,0

2,5

415 / 410 / 810 27

ХЛ90С/ХЛ90СА 9,0

2,0

2,5

415 / 410 / 810 27

ХЛ110С/ХЛ110СА 10,8

2,0

2,5

415 / 485 / 810 29

Таблица 2. Таблица 2.

Детали установки отопителя ПНtageinformationen zum Saunaofen

Камни Штейн

Комната сауны Саунакабине
Кубический объем. Рауминхальт

2.3.!

Максимум. кг мин. м³

50

5

50

8

70

9

Максимум. м³ 10 14 18

Высота Höhe
мин. мм 1900 1900 1900

1100

30 30 30
30

30 30

Рисунок 5. Минимальные безопасные расстояния (все размеры в миллиметрах)

Рисунок 6. Открытие крышки сервисного люка Abbildung 6. Öffnen der Serviceabdeckung
27

EN

30-150

100

30-150

DE
> 150

Рис. 7. Установка датчика температуры (все размеры в миллиметрах) Abbildung 7. Установка der Temperaturfühler (все размеры указаны в миллиметрах)

3.2. Место и безопасные расстояния Минимальные безопасные расстояния указаны на рис. 5. Абсолютно необходимо установить обогреватель в соответствии с этими значениями. Пренебрежение ими чревато пожаром.
3.3. Защитные ограждения Если вокруг нагревателя установлены защитные ограждения, минимальные расстояния, указанные на рис. 5 или инструкции по установке перил.
3.4. Установка блока управления и датчиков · К блоку управления прилагается подробная инструкция
для крепления блока на стене и установки датчика влажности. · Установите датчик температуры, как показано на рисунке 7. Если нагреватель устанавливается на расстоянии более 150 мм от стены, датчик необходимо установить на потолке.
Не размещайте приточный воздухоотвод так, чтобы поток воздуха охлаждал датчик температуры. Рисунок 4.
3.4.1. Подходящие блоки управления · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Автоматическое заполнение (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Подключить водонагреватель к водопроводу холодной воды с помощью гибкого шланга. Убедитесь, что соединение имеет запорный клапан и вакуумный прерыватель. См. рис. 8. В сауне и/или умывальнике должна быть

3.2. Standort und Sicherheitsabstände Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbildung 5 angegeben. Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht.
3.3. Schutzgeländer Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb. 5 заказ в дер Монtageanleitung für Schutzgeländer angegebenen Mindestsicherheitsabstände geschehen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler · Das Steuergerät enthält Detaillierte Anwei-
sungen zur Befestigung an der Wand und zur Montage des Feuchtigkeitsfühlers. · Installieren Sie denTemperaturfühler wie in Abb. 7 даргестеллт. Wenn der Ofen weiter als 150 mm von der Wand aufgestellt wird, muss der Temperaturfühler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den Temperaturfühler abkühlt. Аббилдунг 4.
3.4.1. Geeignete Steuergeräten · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automatische Wasserbefüllung (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Der Saunaofen wird mit einem elastischen Verbindungsschlauch an das Kaltwassersystem angeschlossen. Der Wasseranschluss muss außerdem mit einem Absperrventil und Rohrtrenner versehen

Вакуумный выключатель Rohrtrenner

Запорный клапан Absperrventil
Холодная вода Kalt Wasser 1,5 бар
Соединительный шланг Anschlußschlauch

Рисунок 8. Автоматическое наполнение Abbildung 8. Automatische Wasserbefüllung
28

EN

DE

слив в полу в случае повреждения или протечки шланга. Соблюдайте местные правила установки.
3.6. Электрические соединения Обогреватель разрешается подключать к электрической сети только в соответствии с
правил аренды уполномоченным профессиональным электриком. · Нагреватель полустационарно подключен к
распределительную коробку (рис. 9:3) на стене сауны. Распределительная коробка должна быть защищена от брызг, а ее максимальная высота от пола не должна превышать 500 мм. · Соединительный кабель (рис. 9:2) должен быть резиновым кабелем типа H07RN-F или его эквивалентом. ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за термического охрупчивания использование провода с ПВХ изоляцией в качестве соединительного кабеля нагревателя запрещено. · Если соединительные и установочные кабели проложены выше 1000 мм от пола в сауне или внутри стен сауны, они должны выдерживать минимальную температуру 170 °C под нагрузкой (например,ampле, SSJ). Электрооборудование, установленное выше 1000 мм от пола сауны, должно быть допущено к эксплуатации при температуре 125 °С (маркировка Т125).
3.6.1. Сопротивление изоляции электронагревателя При окончательной проверке электроустановок может быть обнаружена «утечка» при измерении сопротивления изоляции нагревателя. Причина этого в том, что изоляционный материал нагревательных элементов впитал влагу из воздуха (хранение, транспортировка). После нескольких включений нагревателя влага будет удалена из нагревательных элементов.
Не подключайте питание нагревателя через УЗО!
3.7. Установка нагревателя См. рис. 9. 1. Подсоедините кабели к нагревателю ( 3.6.). 2. Разместите обогреватель и отрегулируйте его вертикаль-
прямо, используя регулируемые ножки. Модели каменки HL70S/A и HL90S/A: Каменка крепится к полу двумя ножками в точках крепления ножек.

невод Зие Абб. 8. Am Boden der Sauna und/oder des Waschraums muss sich ein Abfluss befinden, падает der Schlauch beschädigt wird oder undicht ist. Befolgen Sie die örtlichen Installationsvorschriften.
3.6. Elektroanschlüsse Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf nur von einem zugelassenen Elektro-
monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. · Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (абб.
9:3) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 500 mm über dem Fußboden angebracht werden. · Als Anschlusskabel (Abb. 9:2) wird ein Gummikabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechendes Kabel verwendet. АКТУНГ! ПВХ-изоляционный кабель dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des Saunaofens verwendet werden. · Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sauna oder die Saunawände münden, müssen sie belastet mindestens eineTemperatur von 170 °C aushalten (zB SSJ). Электрические нагреватели высотой 1000 мм в сауне, рассчитанные на температуру до 125 °C (VermerkT125).
3.6.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei der Messung des Isolationswiderstandes ein «Leck» auftreten, был darauf zurückzuführen ist, dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Widerständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
3.7. Установка Saunaofens Siehe Abb. 9. 1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen (3.6.). 2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus. Ofenmodelle HL70S/A и HL90S/A: Der Saunaofen wird mit zwei Füßen am Boden montiert, an den Befestigungsstellen der Füße.

1. Соединительная коробка

3

2. Соединительный кабель.

3. Распределительная коробка

макс. 500 мм

1. Аншлюсгехаус
2. Аншлюскабель
3. Клеммдоза
2

1

Рисунок 9.

Соединения отопителя

Abbildung 9. Anschluß des Saunaofens

29

EN
3.8. Сброс защиты резервуара для воды от перегрева Если резервуар для воды опустеет во время использования, защита от перегрева отключит питание отпаривателя. Защиту от перегрева можно сбросить после того, как отпариватель остынет.
Кнопка сброса находится под обогревателем (см. рис. 10).
3.9. Замена нагревательных элементов См. рис. 11.

DE
3.8. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes Für den Fall, dass der Wassertank während des Gebrauchs leer wird, unterbricht der Überhitzungsschutz den Strom des VerdampФерс Дауэрхафт. Венн дер Вердampfer abgekühlt ist, kann der Überhitzungsschutz wieder angeschaltet werden.
Der Reset-Schalter des Überhitzungsschutzes befindet sich auf der Unterseite des Ofens (siehe Abb. 10).
3.9. Ersetzen von Heizelementen Siehe Abb. 11.

Рисунок 10. Сброс защиты от перегрева резервуара для воды Abbildung 10. Zurücksetzung des Überhitzungsschutzes des Wassertankes

Рисунок 11. Замена нагревательных элементов Abbildung 11. Ersetzen von Heizelementen
Всегда заполняйте резервуар для воды перед использованием! Füllen Sie vor dem Gebrauch stets den Wassertank auf!
30

EN

DE

ХЛ70С, ХЛ90С, ХЛ110С

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА
Автоматическое наполнение Automatische Wasserbefüllung

24
1 NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

Рисунок 12. Электрические соединения Abbildung 12. Elektroanschlüsse

СИНИЙ/СИНИЙ

1

БЕЛЫЙ/ВАЙС 2

КРАСНЫЙ/ГНИЛ

3

ЖЕЛТЫЙ/ЖЕЛТЫЙ 4

СИНИЙ/СИНИЙ

5

БЕЛЫЙ/ВАЙС 6

КРАСНЫЙ/ГНИЛ

7

ЗЕЛЕНЫЙ/ЗЕЛЕНЫЙ 8

СЕРЫЙ/ГРАУ 9

ЖЕЛТЫЙ/ЖЕЛТЫЙ 10

ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА / ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

4 x 0.25 mm2

ДАТЧИК/ФЮЛЕР

6 x 0.25 мм2 l=4 м

C105S U3 U2 NNNN L1 L2 L3 КУВВ W1 P

4321
ДАТЧИК ФЮЛЕР
ДАТЧИК ВЛАЖНОСТИ

PE
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ SICHERUNGEN L3
L2 L1
N
ПИТАНИЕ HAUPTZENTRALE 400 В/230 В 3N~ 380 В/220 В 3N~

A

A

УСТРОЙСТВО ОСТАТОЧНОГО ТОКА

ОПЦИЯ макс.100 Вт

ФЕЛЕРСТРОМ-

ШУЦШАЛЬТЕР

FAN
ЛЮФТЕР макс. 100 Вт

А + В

LIGHT
ЛИХТ макс. 100 Вт

СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА VERTEILERDOSE

B

24 1
NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Модель Модельл
HL70S/А HL90S/А HL110S/А

Выходные данные
кВт 6,8 9,0 10,8

Мощность нагревателя Ofenleistung
кВт 3 х 2,26 3 х 3,0 3 х 3,6

Испаритель Вердampфер
кВт 2,0 2,0 2,0

Предохранители Sicherungen
А 3 х 10 3 х 16 3 х 16

Кабели 400 В 3N~ (мм2) Кабель 400 В 3N~ (мм2)

A

B

А + В

5 х 1,5 5 х 2,5 5 х 2,5

2 х 1,5 2 х 2,5 2 х 2,5

7 х 1,5 7 х 2,5 7 х 2,5

Рис. 13. Электрические соединения блока управления C105S и обогревателя HLS(A) Abbildung 13. Elektroanschlüsse das Steuergerät C105S und des Saunaofens HLS(A)

31

EN

Коричневый/Коричневый Синий/Синий
Желтый/Желто-красный/Гнильно-белый/Вайс-синий/Синий
32

Датчик влажности Feuchtigkeitsfühler
Должен быть установлен Muß montiert werden
Датчик температуры
Должен быть установлен Muß montiert werden
Предохранитель для релейных выходов Sicherung für Relaisausgänge
Керамика, Slow Keramisch, лангзам
Предохранитель для электронной карты Sicherung für Elektronikplatte
Медленный веер Лангсама (дополнительно) Люфтер (wahlweise)

Датакабель Датакабель

Панель управления Бедиенфельд

Рис. 14. Электрические соединения блока управления CG170C и нагревателя HLS(A)
Abbildung 14. Elektroanschlüsse das Steuergerät CG170C und des Saunaofens HLS(A)

ЗАРЕЗЕРВИРОВАНО для дополнительного использования RESERVIERT für optionale Anwendung
Управление электрическим нагревом (дополнительно, при использовании должен быть установлен предохранитель) Steuerung der elektrischen Heizung (дополнительно, muss bei Verwendung gesichert werden)

Мощность нагревателя (кВт) Leistungsabgabe des Ofens (кВт)
0 <6

Предохранители (А)

Сечения проводов (мм2)

Sicherungen (A) Stärken von Kabeln (мм2)

A

B

C

3 х 10

5 х 1,5 7 х 1,5 4 х 1,5

3 х 16

5 х 2,5 7 х 2,5 4 х 2,5

DE

Устройство защитного отключения Fehlerstromschutzschalter
Освещение (по желанию) Beleuchtung (wahlweise)

Главный выключатель
Максимум. 11 кВт
Входной аншлюс

Распределительная коробка Klemmdose

Комбинированный обогреватель Combi-Ofen 6.8-11 кВт

EN

DE

4. ЗАПЧАСТИ

4. ЭРЗАЦТЕЙЛЬ

Силиконовая резина

ЗСН-250

Термостат

11

ZSK-764 Защита от перегрева

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4
Мы рекомендуем использовать только запасные части производителя. Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.

1 Нагревательный элемент 2260 Вт/230 В Нагревательный элемент 3000 Вт/230 В Нагревательный элемент 3600 Вт/230 В

Heizelement 2260 Вт/230 В Heizelement 3000 Вт/230 В Heizelement 3600 Вт/230 В

2

Нагревательный элемент испарителя в сборе Heizelement des VerdampФерс,

2000 W / 230 V

Монтье 2000 Вт/230 В

3 Резервуар для воды в сборе

Вассертанк, Монтье

ЗКУ-823 ЗКУ-830 ЗКУ-836
ZH-104
ЗКУ-115

4 Электромагнитный клапан

магнитный клапан

ЗСС-610

5 Защита от перегрева 140°C 6 Термостат 110°C 7 Чашка из талькохлорита 8 Силиконовый шланг 7/10 9 Силиконовый шланг 12/16 10 Кронштейн термостата 11 Регулятор подачи пара

Überhitzungsschutz 140oC Термостат 110oC Specksteinbecher Silikonschlauch 7/10 Silikonschlauch 12/16 Термостат Befestigung Dampфлейтблеч

ЗСК-764 ЗСН-250 Ж-205 ЗЦУ-350 / Ж-170 ЗЦУ-352 / Ж-175 Ж-128 ЗЦУ-614

HL70S(А)

3

HL90S(А)

3

HL110S(А)

3

1

1

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА

1

1 1 1 1 1 1 1

33

RU

ET

1.
1.1. (. 1).
: · 10. ·
, . , – . · , «», . . . · .
: · . · –
. · —
. ·
,.

1. КАСУТУШЮХИСЕД
1.1. Kerisekivide ladumine Saunakivide ladumisel on suur mõju kerise tööle (joonis 1).
Tähtis teave саунакивиде kohta: · Kivide läbimõõt peab olema 10 cm. · Касуtage ainult nurgelisi lõhestatud саунаки-
ve, mis on ette nähtud kasutamiseks kerises. Peridotiit, oliviin-doleriit ja oliviin on sobivad kivitüübid. · Кергеид, пуурсайд кераамилиси ,,киве” ega pehmeid potikive kerises kasutada ei tohi. Nad ei salvesta kuumutamisel küllaldaselt soojust. Селле tagajärjeks võib olla kütteelementide kahjutumine. · Peske kividelt tolm maha enne nende ladumist kerisele.
Palun pange саунакиве asetades tähele: · Ärge laske kividel kerisesse kukkuda. · Асэtage kivid hõredalt, et nende vahel oleks
võimalik õhuringlus. · Ärge laduge kõrget kivikuhja kerise peale. · Kerise kiviruumi ega kerise lähedusse ei tohi
paigaldada esemeid, mis võivad muuta kerisest läbi voolava õhu kogust või suunda.

1. Йоонис 1. Керисекивиде ладумин

1.1.1. – . , – . . , .
34

1.1.1. Hooldamine Tänu suurtele Temperatureuurikõikumistele kasutamisel kerisekivid lagunevad. Kivid tuleb vähemalt kord aastas ümber laduda, või isegi tihemini, kui saun on aktiivses kasutuses. Samal Ajal tuleb kerise kivideruumi põhjast eemaldada kivikillud ning vahetada purunenud kivid uutevastu. Hooldussoovitust jälgides jääb kerise soojendusvõime optimaalseks ja välditakse ülekuumenemise ohtu.

RU
1.2. . .
, ( 2.3.). , , . 65°.
,. 1.9.
1.2.1. . .
1.2.2. , . – .
2 . . , – , . , (1). . .

ET
1.2. Leiliruumi soojendamine Kui keris esmakordselt sisse lülitatakse, eraldub nii küttekehadest kui kividest lõhna. Lõhna eemaldamiseks tuleb leiliruumi tugevasti ventileerida.
Kui kerise võimsus on leiliruumi jaoks sobiv, võtab õigesti isoleeritud leiliruumil leilivõtmiseks sobivale Temperatureuurile jõudmine aega umbes ühe tunni ( 2.3.). Kivid kuumenevad leilitemperatuurini reeglina samaaegselt leiliruumiga. Лейлирууми держит температуру на 65 куни 80°С.
Тяхелепану! Enne, kui Te lülitate kerise sisse, kontrollige alati, et midagi ei oleks kerise kohal või läheduses. 1.8.
1.2.1. Kerise kasutamine Kerise kasutamiseks на ваджалик эральди juhtimiskeskus. Palun tutvuge valitud juhtimiskeskuse kasutusjuhendiga.
1.2.2. Leiliviskamine Õhk сауны muutub kuumenedes kuivaks. Seetõttu on sobiva õhuniiskuse taseme saavutamiseks vaja leili visata. Kuumuse ja auru mõju inimestele on erinev experimenteerides leiate endale kõige paremini sobivad temperature ja niiskuse tasemed.
Leilikulbi maximaalne maht olgu 0,2 liitrit. Korraga kerisele heidetav vee kogus ei tohi ületada 0,2 liitrit, sest kui kividele valada liiga palju vett korraga, aurustub ainult osa sellest, kuna ülejäänu paiskub keeva vee pritsmetena сауналисте пиле. Ärge kunagi visake leili, kui keegi viibib kerise vahetus läheduses, sest kuum aur võib nende naha ära põletada. Кериселе висатав веси пиаб вастама пухта маджапидамисвеэ нõуэтеле (таблица 1). Vees võib kasutada vaid spetsiaalselt сауна jaoks mõeldud lõhnaaineid. Järgige juhiseid pakendil.

Ви омадус
Orgaanilise aine sisaldus
Рауазисальдус
: (n) , .. () Karedus: kõige olulisemad ained on mangaan (Mn) ja lubi, st kaltsium (Ca)
Клооривеси
Меревеси

Mõju , , Värvus, maitse, sadestub , , , Värvus, lõhn, sadestub Sadestub
Oht tervisele Kiire korrodeerumine

Рекомендация
<12 / <12 мг/л
<0,2 / <0,2 мг/л
Mn: <0,05 / Ca: <100 / Mn: <0,05 мг/л Ca: <100 мг/л
Касутамина килатуд
Касутамина килатуд

1. Таблица 1. Nõuded vee kvaliteedile

1.3. , Комби. ·
! · . 5 ,
. . ·,

1.3. Saunaruumi kütmine, aurusti kasutamine kütmisel Combi kerisega on võimalik kütta саунарууми traditsioonilisel viisil või kasutada kütmisel kerise aurustit. · Täitke alati enne kasutamist veemahuti! · Aurusti paak mahutab umbes 5 liitrit vett,
Millest piisab sissselülitatud aurusti korral umbes 2 tunniks. Aurusti paak tuleb täita, kui keris on külm. · Kõige optimaalsema саунарууми ниискузе саавутамисекс тулеб саунытемпературу reguleerida madalaks (40 ºC), ning niiskus kõrgeks (макс.
35

RU

Веепааги тайтмине

. Максимум.

5 /л

. мин.

О Veepaagi tühjendamine

ET
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti!

2. Йоонис

. 40°. 95% .

95 %) ja lasta kerisel koos aurustiga kütta сауна umbes 1 tund.

1.3.1. . , , 5 . 2.
.
,.
1.3.2.,. ,.

1.3.1. Veepaagi täitmine Täitke veepaak puhta majapidamisveega alati enne kasutamist. Paagi maximaalne mahutavus on u. 5 литрит. Джунис 2.
Kui auruti on kuum, lülita auruti enne vee lisamist välja.
Ettevaatust, kuum aur võib põjustada põletusi.
1.3.2. Veepaagi tühjendamine Peale vee jahtumist lase vesi aurutist alati välja. Nii eemaldate veepaagi põhjast sinna vee aurustumise tagajärjel kogunenud võimaliku sette, prügi vms.

1.3.3. Комбинированный, (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Комбинированный, , .

1.3.3. Veetäitmisautomaatikaga varustaud Combi kerised (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Veetäitmisautomaatikaga varustaud Combi kerised täidavad veepaagi automaatselt, kui aurusti juhtimislüliti (2) на sisse lülitatud.

1.4. , , . , . ,
36

RU

ET

140 °.
, , , , , , .. 140°. , , , . ( ), , , . , . , , . , . , , – .
,.
1.5.. . .
. .
.
1.6. . .
,,.
1.7. , , . , , , . . .
1.8. · . · –
.

1.4. Lõhnaainete kasutamine Aurustis on võimalik kasutada vedelaid ja kotikestesse pakitud lõhnaaineid. Vedelad lõhnaained valatakse aurustis olevatesse kivianumatesse, kotikestega lõhnaained pannakse aurusti võre peale.
Lõhnaainete kasutamisel tuleb ettevaatlik olla aurustist väljapaiskuva kuuma auru suhtes. Vältige vee ja lõhnaainete lisamist kuuma aurustisse.
Kivianumaid tuleb pesta voolava vee all piisavalt sageli.
1.5. Saunaruumi kuivatamine Alati pärast aurusti kasutamist tuleb саунаруум korralikult kuivatada. Kiiremaks kuivamiseks võib hoida kerise sissselülitatuna ja ventilatsiooni võimalikult tugeva.
Kui kerist kasutatakse саунарууми kuivatamiseks, tuleb veenduda, и т. д. см. на ettenähtud aja möödudes välja lülitunud.
1.6. Aurusti puhastamine Aurusti veepaagi seintele koguneb aja jooksul veelisandeid, näiteks lupja, mille eemaldamiseks võib kasutada kodumasinate, nt. kohvi- ja veekeetjate tarbeks mõeldud katlakivieemaldajaid,vasavalt toote pakendil antud juhistele. Väljastpoolt puhastatakse aurustit niiske lapiga, lüliti peab seejuures olema OFF-asendis.
1.7. Soovitusi саунаскäимисекс · Alustage enda pesemisest. · Jääge сауна niikauaks, kui tunnete end mugavalt. · Унусtage kõik oma mured ning lõdvestuge.
37

RU

ET

·! ·
: . · . · . , . · . · , . .
1.9. ·
, . · . . · . · , . · . · . · , . · , , . . · . · . · . .
1.9.1. ,
.
.
1.10. —
. , : · (. 1.3.). · ( –
3.8.). · –
. ·. ·,
, -.
. ·. ·
( 3.6.). ·
38

· Vastavalt väljakujunenud саунаreeglitele ei tohi häirida teisi valjuhäälse jutuga.
· Ärge tõrjuge teisi саунаст välja ülemäärase leiliviskamisega.
· Джахуtage oma ihu vajadust mööda. · Kui olete hea tervise juures, võite minna sau-
nast väljudes ujuma, kui läheduses on veekogu või bassein. · Peske end peale саунаskäimist põhjalikult. · Puhake enne riietumist ning laske pulsil normaliseeruda. Jooge vett või karastusjooke oma vedelikutasakaalu taastamiseks.
1.8. Hoiatused · Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha
температуури, мисс võib olla ohtlik. · Hoidke eemale kuumast kerisest. Kivid ja kerise
välispind võivad teid põletada. · Хойдке потерял kerisest eemal. · Ärge lubage lastel, vaeguritel või haigetel oma-
пайские сауны кяйя. · Konsulteerige arstiga meditsiinilistevastunäi-
dustuste osas саунаskäimisele. · Konsulteerige oma kohaliku lastearstiga laste
саунавиимизе осас. · Olge leiliruumis liikudes ettevaatlik, sest lava ja
põrand võivad olla libedad. · Ärge kunagi minge сауна алкоголь, кангете
равимите või наркотикумид mõju все. · Ärge magage kunagi kuumas сауны. · Mereõhk ja niiske kliima võib kerise metallpin-
над росте ахада. · Арге рипуtage riideid leiliruumi kuivama, см.
võib põhjustada tuleohtu. Ülemäärane niiskus võib samuti kahjustada elektriseadmeid.
1.8.1. Sümbolite tähendused.
Loe paigaldusjuhendist.
Ара ката
1.9. Probleemolukorrad Kogu hooldus tuleb lasta läbi viia asjatundlikul hoolduspersonalil.
Kui aurusti ei tööta, kontrollige, kas: · Veepaagis on piisavalt vett (vt. ptk. 1.3.); · Kas ülekuumenemiskaitse on vabanenud (aurus-
ti põhjas on lähtestusnupp 3.8.); · Сауна niiskusaste pole liialt kõrge; · Регулятор Termostaadi на макс. асендис. · Контролли, и др. veepaagis olev termostaadi
Tempatuuriandur oleks küttekeha peal ja ülekuumenemiskaitsme andur küttekeha все.
Керис эй kuumene. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks
sissselülitatud. · Veenduge, et ühenduskaabel oleks ühendatud.
( 3.6.) · Veenduge, et keris on juhtpaneelist seadistatud

RU

ET

. ·,
().
. . ·. ·,
. ·
. ·,
( 2.3.). ·
(2.2.).
,. . ·
. ·,
( 2.3.). ·
(2.2.).
,,. ·
( 3.1.). · , –
. , , ( 1.1.). · . 2.1.1.
. · . 1.2. · , ,
,. :,,,.
1.11.,
1.11.1. 1 () . 3 () .
, , , . Харвия.
1.11.2. Вирту Комби 10 . . Харвия. (. ), . , . “”.

leiliruumi hetketemperatuurist kõrgemale Temperatureuurile. · Veenduge, et ülekuumenemiskaitse ei oleks rakendunud (vaadake valitud juhtimiskeskuse mudel kasutusjuhiseid). Saunaruum soojeneb aeglaselt. Kerisekividele visatud vesi jahutab нужно kiiresti maha. · Veenduge, et kerise automaatkaitse oleks sissselülitatud. · Veenduge, et kerise töötamisel hõõguks kõik kütteelemendid. · Seadke juhtpaneelist Temperatuur kõrgemaks. · Veenduge, et kerise võimsus oleks piisav ( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti ( 2.2.). Saunaruum soojeneb kiiresti, kuid kivide Temperatuur jääb ebapiisavaks. Кивиделе вишатуд веси воолаб маха. · Seadke juhtpaneelist Temperatuur madalamax. · Veenduge, et kerise võimsus ei oleks liiga suur ( 2.3.). · Veenduge, et leiliruumi ventilatsioon toimiks õigesti ( 2.2.). Voodrilaud või muu materjal kerise lähedal tumeneb kiiresti. · Veenduge ohutuskauguste nõuetest kinnipidamises ( 3.1.). · Veenduge, et kivide vahelt ei oleks näha kütteelemente. Kui kütteelemente on kivide vahelt näha laduge kivid uuesti nii, et küttekehad oleksid täielikult kaetud ( 1.1.). · Vt ka lõiku 2.1.1. Keriset tuleb lõhna. · Vt lõik 1.2. · Kuum keris võib võimendada õhuga segunenud lõhnasid, mida siiski ei põhjusta saun ega keris. Добавлено: värv, liim, õli, maitseained.
39

RU

ET

2.

2. САУНАРУМ

2.1

2.1. Саунарууми конструкция

А. —

, —

50. –

,

.

F

Б., —

,

AE

А. Изолациоонвилль, паксус 50 мм. Saunaruumi tuleb hoolikalt isoleerida, et kerise võimsust saaks huida madalamal tasemel.
Б. Ниискускайце, нт

. —

B

.

.

С. —

10 —

A

().

D.

12.

— 3.

Джунис 3.

.

Е. —

3.

Ф. 2100.

(. . . 2). –

D

алюминийбумага. Paberi läikiv külg

Peab jääma сауна

пул Катке вахед

алюминийтейбига.

C. Niiskustõkke ja

панели вахеле пиаб

jääma umbes 10 мм

G

C

ventilatsioonivahe (соовитатав).

Д. Керге 12 мм

паксуне пуитпанель.

Kontrollige enne pa-

Нелиде Пайгалдамист

Электрикааблейд я

сейнаде тугевдуси,

мида на ваджа керисе

ja сауналава jaoks.

E. Seina ja laepaneeli vahele peab jääma umbes

Вентиляциононивахе 3 мм.

F. Сауна kõrgus на tavaliselt 2100 мм.

1200. Г. –
. , , / . ! . . ! , , . ! .

Miinimumkõrgus sõltub kerisest (vt tabel 2). Vahe сауналава ülemise astme ja lae vahel ei tohiks ületada 1200 мм. Г. Касуtage keraamilisest materjalist valmistatud põrandakatteid ja tumedat vuugisegu. Kerisekividest pärit peened osakesed ja mustus саунавеес võivad tekitada plekke ja/või kahjustusi õrnematele põrandakatetele. Тяхелепану! Uurige tuleohutuse Eest Vastutavatelt Ametivõimudelt, Milliseid kaitseplaadi osasid saab isoleerida. Kasutusel olevaid korstnaid ei tohi isoleerida. Тяхелепану! Kergemad kaitsekatted, mis on paigaldatud otse seinale või lakke, võivad olla sütti-

мисохтликуд.

Тяхелепану! Сауна põrandale valguv vesi tuleb

juhtida läbi Vasava ava kanalisatsiooni.

2.1.1. —

2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine

. Смотрите на täiesti normaalne, et саунарууми пуитпиннад

· · · (
) · , –

муутувад аджаджуксул мустемакс. Mustenemist võivad kiirendada · päikesevalgus · kuumus kerisest · seina kaitsevahendid (kaitsevahenditel on kehv
куумусталувус)

.

· kerisekividest pärit peened osakesed, mis suu-

рендавад ыхувоолу.

40

RU
2.2.. . 4.

ET
2.2. Saunaruumi ventilatsioon Saunaruumi õhk peab vahetuma kuus korda tunni jooksul. Joonis 4 näitab erinevaid саунарууми вентилатсиоони võimalusi.

D
мин. 1000 мм 360°

минимум 500 мм

минута

500 мм

B

180°

4. Йонис 4.

А. . , . , . 50-100. (. )!
Б. . .
С. ( ). , .
Д., 100. .
2.3. , . (, , , , ..) . 1,2. . . , 10 . 12 .. , 1,5. 2.
2.4. ,
,. .
. 10%- .

A. Õhu juurdevoulu ava. Mehaanilise õhu väljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise kohale. Gravitatsioon-õhuväljatõmbe kasutamisel paigutage õhu juurdevool kerise alla või kõrvale. Õhu juurdevoolutoru läbimõõt peab olema 50 мм. Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks Temperatureuuriandurit (vt Temperatureuurianduri paigaldusjuhiseid juhtimiskeskuse paigaldusjuhistest)!
Б. Ыху вялятымбеава. Paigaldage õhu väljatõmbeava põranda lähedale, kerisest võimalikult kaugele. Õhu väljatõmbetoru läbimõõt пики olema õhu juurdevoulutorust kaks korda suurem.
C. Valikuline kuivatamise ventilatsiooniava (suletud kütmise ja саунаskäigu ajal). Сауна saab kuivatada ka саунаскяйгу järel ust lahti jättes.
D. Kui õhu väljatõmbeava on pesuruumis, peab саунарууми ukse all olema vähemalt 100 мм vahe. Mehaanline väljatõmbeventilatsioon на kohustuslik.
2.3. Kerise võimsus Kui seinad ja lagi on kaetud voodrilaudadega ja laudade taga on piisav isolatsioon, määrab kerise võimsuse сауна ruumala. Isoleerimata seinad (telliskivi, klaasplokk, klaas, betoon, põrandaplaadid, jne.) suurendavad kerise võimsuse vajadust. Lisage 1,2 м³ сауна ruumalale iga isoleerimata seina ruutmeetri kohta. Näiteks 10 м³ саунаруум, мельница на клаасукс, вастаб 12 м³ саунарууми võimsuse vajadusele. Куй саунруумил на палксейнад, корруtagсауна руумала 1,5-га. Valige õige kerise võimsus tabelist 2.
2.4. Saunaruumi hügieen Saunaskäimisel tuleb kasutada сауналинасид, и т. д. takistada Higi sattumist сауналава istmetele.
Сауна istmeid, seinu ja põrandat tuleb korralikult pesta vähemalt üks kord kuue kuu jooksul. Касуtage küürimisharja ja саунаpuhastusvahendit.
Pühkige tolm ja mustus keriselt niiske lapiga. Eemaldage keriselt katlakivi plekid 10 % sidrunhappe lahusega ning loputage.
41

RU

ET

3.

3. ПАЙГАЛДУСЮИС

3.1.: ·
? , 2 . · ? · , . 5 2. ! . , , , .

3.1. Enne paigaldamist Enne kerise paigaldamist tutvu paigaldusjuhisega ja pööra tähelepanu alljärgnevale: · Kerise võimsus ja tüüp sobivad antud сауна.
Сауна maht peab Vastama tabelis 2 antud suurustele. · Тоитепинге на кериселе соб. · Керисе Пайгалдускохал на tagatud joonisel 5 ning tabelis 2 toodud ohutuskauguste minimaalsuurused. Тяхелепану! Saunaruumi tohib paigaldada ainult ühe elektrikerise. Keris peab olema paigaldatud nii, et hoiatustekstid oleksid pärast paigaldamist hõlpsasti loetavad.

Керис
HL70S/HL70SA HL90S/HL90SA HL110S/HL110SA

Выймсус Аурусти

Размеры

Кивиде

/

когус

Власть

Максимум. аурустус-

/Лайус/сугавус/

Масса

выйме

рост

Лейлируум
Махт

Рост

2.3.!

/

kW

kW

кг / ч

mm

. . 3 . 3 . кг макс. кг мин. м³ макс. м³ мин. мм

6,8

2,0

2,5

415/410/810 27 50

5

10

1900

9,0

2,0

2,5

415/410/810 27 50

8

14

1900

10,8

2,0

2,5

415/485/810 29 70

9

18

1900

2. Таблица 2. Paigalduse üksikasjad

1100

30 30 30
30

30 30

5. ( ) Йоонис 5. Kerise miinimum ohutuskaugused (kõik mõõtmed mmeetrites)

6. Йоонис 6. Хоолдуслууги авамин
42

RU

30-150

100

30-150

ET
> 150

7. ( ) Йоонис 7. Temperatuurinduri paigaldamine (kõik mõõtmed mmeetrites)

3.2.. 5.. .
3.3.,. 5.
3.4. ·
. · , . 7. , 150, .
. . . 4.
3.4.1. · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. (HL70SA, HL90SA, HL110SA).

3.2. Asukoht ja ohutuskaugused Minimaalsed ohutuskaugused on toodud joonisel 5. On äärmiselt tähtis, et kerise paigaldamisel peetaks kinni nendest mõõtudest. Ettekirjutuste eiramine põhjustab tulekahju Riski.
3.3. Kaitsebarjäär Kui kerise ümber paigaldatakse kerisekaitse, tuleb arvestada joonisel 5 toodud ohtutuskaugustega või kerisekaitsme juhendis toodud ohutuskaugustega.
3.4. Juhtimiskeskuse ja andurite paigaldamine · Koos juhtimiskeskusega saate täpsemad juhised
Selle kohta, kuidas keskus seina kinnitada ja niiskusandur paigaldada. · Paigaldage temperatureuuriandur сауна seinale, nagu näidatud joonisel 7. Kui keris paigaldatakse seinast kaugemale kui 150 мм, peab anduri paigutama leiliruumi lakke.
Ärge paigaldage õhu juurdevoolu nii, et õhuvool jahutaks Temperatureuuriandurit. Джунис 4.
3.4.1. Sobilikud juhtimiskeskused · Harvia Griffin Combi CG170C · Harvia C105S Logix
3.5. Automaatne veega täitmine (HL70SA, HL90SA, HL110SA) Keris ühendatakse paintduva vooliku abil külmaveevõrku. Veeühenduskohal peab olema sulgurventiil ja vaakumklapiga. Vt. joonis 8. Сауна ja/või pesu-

Ваакумклапига

Сульгурвентил
1,54,0 Кульм Веси 1,5 бар

Ühendusvoolik

8. Йоонис 8. Automaatne veega täitmine
43

RU

ET

. . . 8.. .
3.6. —
,,. · —
(. 9:3) . С 500 . · (.9:2) H07RN-F . ! . · , , 500, 170°. , 500 , 125° ( 125 ).
3.6.1. «», (, ). .
.
3.7. . . 9. 1. (3.6.). 2. ,
, . HL70S/A HL90S/A: , .. .

ruumi põrandast peab olema äravool kanalisatsiooni: см. hoiab ära uputused voolikudefektide ja lekete korral. Jälgi kohalikke paigaldusnõudeid.
3.6. Elektriühendused Kerise võib vooluvõrku ühendada vaid professionalalne elektrik, järgides kehtivaid eeskirju. · Keris ühendatakse poolstationaarselt
ühenduskarpi (joonis 9:3) leiliruumi seinal. Ühenduskarp peab olema pritsmekindel, ning selle maximaalne kõrgus põrandast ei tohi olla suurem kui 500 мм. · Ühenduskaabel (joonis 9: 2) peab olema kummiisolatsiooniga H07RN-F tüüpi kaabel või samaväärne. Тяхелепану! Termilise rabenemise tõttu on kerise ühenduskaablina keelatud kasutada PVC-isolatsiooniga kaablit. · Kui ühendus- ja paigalduskaablid on kõrgemal kui 1 000 mm leiliruumi põrandast või leiliruumi seinte sees, peavad nad koormuse all taluma vähemalt 170 °C (näiteks SSJ). Põrandast kõrgemale kui 1 000 mm paigaldatud elektriseadmestik peab olema lubatud kasutamiseks tempatuuril 125 °C (маркировка T125).
3.6.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus Elektriinstallatsioonitööde lõppinspekteerimisel võib kerise isolatsioonitakistuse mõõtmisel täheldada «leket», mis tuleneb sellest, et kütteelementide isolatsioonimaterjali on imendunud mingil määral niiskust (ladustamise, transpordiga seoses). Niiskus kaob reeglina pärast paari kütmiskorda.
Ära lülita kerist vooluvõrku läbi lekkevoolulüliti.
3.7. Kerise paigaldamine Vt joonis 9. 1. Ühendage kaablid kerisega ( 3.6.). 2. Асэtage keris kohale ja reguleerige см. reguleerige
leeritavate jalgade abil loodi. Kerise Mudelid HL70S/A и HL90S/A: Keris kinnitatakse põrandasse kahest kohast, kerise jalgade küljes olevatest kinnituskohtadest.

мелодия. 500 м макс. 500 мм

3 1. 2. 3. С

1. Юхендускарп

2. Юхендускаабель

3. Харутоос

2

1

9. Йоонис 9. Керисе üхендамине электривёрку

44

RU
3.8.,. .
. (. . . 10).
3.9.. . 11.

ET
3.8. Auruti ülekuumenemiskaitsme sissselülitamine Kui veepaak saab kasutamise ajal tühjaks, lülitab ülekuumenemiskaitse auruti välja. Ülekuumenemiskaitsme saab sisse lülitada kui aurusti on jahtunud.
Lähtestusnupp asub kerise all (Vt joonis 10).
3.9. Кюттеэлементид вахетамин Vt joonis 11.

10. . Йоонис 10. Аурути ülekuumenemiskaitsme sissselülitamine

11. Йоонис 11. Кюттеэлементид вахетамин
! Täitke alati enne kasutamist veemahuti! 45

RU

ET

ХЛ70С, ХЛ90С, ХЛ110С

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА
Объявления об автообновлении Automaatne veetäide

24
1 NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

12. Йоонис 12. Elektriühendused

СИНИЙ СИНИН

1

АНЁВ ВАЛГЕ

2

КАРДАН ПУНАНЭ 3

УЛИЦА КОЛЛАНЕ 4

СИНИЙ СИНИН

5

АНЁВ ВАЛГЕ

6

КАРДАН ПУНАНЭ 7

ЧАСОВЫЙ ROHELINE 8

ЗАЛ СЁРЁЕ

9

УЛИЦА КОЛЛАНЕ 10

4 x 0,25 ²/мм2

4321

ААТ×ЭК/АНДУР

6 x 0,25 ²/мм2 l=4 /м

C105S

U3U2 NNNN L1 L2 L3 КУВВ W1 P

ЭАТЧ АНДУР

ЭТАТ×ЭК
НИИСКУСЭАНДУР

PE

B

ППРУ КАЙТСМЕД Л3
L2 L1
N
ЭЛЕКТРИКИЛП
400 В/230 В 3N~ 380 В/220 В 3N~

A

A

ОБЪЯВЛЕНИЕ

ОБЪЯВЛЕНИЕ ÇÀÒÐÎÉÑÒÂÎ ÇÀÙÈÒÍÎÃÎ ÎTÊËÞ×ÅÍÈß ЛЕККЕВООЛУКАЙТСЕ

VALIK maêñ./макс. 100 /Вт

ВЛАГ ВЕНТИЛЯТОР мейн./макс. 100 /Вт
ОБЪЕДИНЕНИЕ VALGUSTI maêñ./max. 100 /Вт

А + В

СЪЁЯАЄЈЍЈТЅËÜÍАß КЁРРОÁРÊА ЛЮЛИТУСТООС

24 1
NNNUVW W1 P

24 1
NNNUVW W1 P

HL70S, HL90S HL110S

HL70, HL90SA HL110SA

Миля Мудель

Ìîùíîñòü (êÂò)
Выймсус (кВт)

Карина (РВ)
Керис (кВт)

Èñïàðèòååëü (êÂò)
Аурусти (кВт)

Проходной (А) Сверхмощный Рулевой 400 В 3N~ (ММ2)

Кайцмед (А)

Kaablid 400 В 3N~ (мм2)

A

B

А + В

HL70S/А

6,8

3 х 2,26

2,0

HL90S/А

9,0

3 х 3,0

2,0

HL110S/А

10,8

3 х 3,6

2,0

3 х 10 3 х 16 3 х 16

5 х 1,5 5 х 2,5 5 х 2,5

2 х 1,5 2 х 2,5 2 х 2,5

7 х 1,5 7 х 2,5 7 х 2,5

13. 105S HLS(A) Joonis 13. Juhtimiskeskuse C105S и HLS(A)-kerise

46

RU

ET

Кинжал/Пруун Сэинэ/Синине
Старую/Kollane Красную/Punane Раннюю/Valge Сииную/Sinine
47

Анатолий вялый Ниискусандур
Объявления об обязательном порядке
Äàò÷èê òåìïåðàòóðû Temperatuuriandur
Объявления об обязательном порядке
Ïðåäîõðàíèòåëü ðåå íàãðóçîê Relee väljundite kaitse
коричневая, латунная игла Keraamiline, aeglane
Ïðåäîõðàíèòåëü äëÿ ýëåêòðîííîé ïnàòû Elektroonilise kaardi kaitse
Старинная Aeglane
Вентилятор (валикулин)

Кааааааааааа Andmekaabel

Подаренный ей Juhtpaneel

14 G170C HLS (А)
Joonis 14. Juhtimiskeskuse CG170C и HLS(A)-kerise

ÇÀÏÀÀÑÍÎÉ ðàçúåå äëÿ äîïîëíèòåëüíîãî èñïîëüçîâààíèÿ RESERVEERITUD lisavalikuna kasutamiseks
«

() (А)

Kerise võimsus (кВт)

Кайцмед (А)

0 <6

3 х 10 3 х 16

(2)
Кааблид (мм²)

A

B

C

5 х 1,5 7 х 1,5 4 х 1,5

5 х 2,5 7 х 2,5 4 х 2,5

Óсддрійшто зaрдівa oтрёв Леккевоолукaйтсe Освaрвый (дeнвый) Valgustus (валикулин)

Анатолий вялый Pealüliti
макс..1111кВт

Урожай Sisend

Ðàñïðåäåëèòåëüíàÿ êîîðîáêà Lülitustoos

Кабина Combi Combi keris 6.8-11 /kW

RU

4.

Силиконовая резина

ZSN-250 Термостат

ZSK-764 Защита от перегрева

ET
4. ВАРУОСАД
11

10

7

2

1

6 5

3

8 9

6

5

4

. Soovitame kasutada vaid valmistajatehase original varuosasid.

1 2260/230 Kütteelemendid 2260 Вт/230 В 3000/230 Kütteelemendid 3000 Вт/230 В 3600/230 Kütteelemendid 3600 Вт/230 В

ЗКУ-823 ЗКУ-830 ЗКУ-836

2

, 2000 Вт/230 В

Auruti kütteelement, monteeritud 2000 Вт/230 В

ZH-104

3

Veepak, Монтеритуд

ЗКУ-115

4

Электромагнитная вентиляция

ЗСС-610

5 140°С 6 110°С 7 8 7/10 9 12/16 10 11

Ülekuumenemiskaitse 140°C Termostaat 110°C Kivianum Silikoonvoolik 7/10 Silikoon voolik 12/16 Termostaadi klamber Aurusuunaja

ЗСК-764 ЗСН-250 Ж-205 ЗЦУ-350 / Ж-170 ЗЦУ-352 / Ж-175 Ж-128 ЗЦУ-614

48

HL70S(А)

3

HL90S(А)

3

HL110S(А)

3

1

1

ХЛ70СА, ХЛ90СА, ХЛ110СА

1

1

1

1

1

1

1

1

Документы / Ресурсы

HARVIA HL70SA Электрическая каменка для сауны [pdf] Инструкция по эксплуатации
HL70S, HL70SA, HL90S, HL90SA, HL110S, HL110SA, HL70SA Электрическая каменка для сауны, HL70SA, Электрическая каменка для сауны, каменка для сауны, нагреватель

Содержание

  1. Дровяные банные печи
  2. Электрические банные печи
  3. Печи-камины на дровах
  4. Аксессуары и дополнительное оборудование

Сборник инструкций и руководств по эксплуатации финских печей и каминов Harvia (Харвия) для бани и дома.

Дровяные банные печи

Скачать: Harvia — каталог дровяных печей.pdf
Скачать: Harvia M1, M2, M3, M3 SL, 20 Pro, 26 Pro, 36, 20 SL, 20 Duo, 36 Duo, 20 ES Pro/S, 20 RS/LS Pro, 20 Boiler, Classic 140, Classic 220, Classic 280, Classic 220 Duo, Premium, Premium VS, Linear 16, 16, Linear 22, 22, Linear 22 ES, Linear 22 RS/LS, Linear 28.pdf
Скачать: Harvia M3 SL, 20 SL, 20 SL Boiler, 20 Duo, 36 Duo, 50 SL.pdf
Скачать: Harvia Legend 150, 240, 300, 150 SL, 240 SL, 240 Duo, 300 Duo.pdf
Скачать: Harvia Classic 400 Top Duo — инструкция по монтажу и эксплуатации.pdf
Скачать: Harvia Finland WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB, WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS.pdf
Скачать: Harvia 16 SL, 22 Duo.pdf
Скачать: Harvia Cauldron — Печь-бак 50 L.pdf
Скачать: Harvia — печь-бак.pdf

Электрические банные печи

Скачать: Harvia Helix — каталог.pdf
Скачать: Harvia Helix HGX2, HGX45, HGX60, HGX90, HGX11, HGX15.pdf
Скачать: Harvia HGP22, HGP30 — парогенератор.pdf
Скачать: Harvia K11G K13,5G K15G, T9 T10,5, F10,5 F15 F16,5 F18.pdf
Скачать: Harvia L20, L26, L30, L33.pdf
Скачать: Harvia M45, M60, M80, M45E, M60E, M80E, M90E.pdf
Скачать: Harvia PC110EE, PC110HEE, PC110E, PC110HE.pdf
Скачать: Harvia V45E, V60E, V80E.pdf

Печи-камины на дровах

Скачать: Harvia — камины, камин-сердцевины и плиты-камины.pdf
Скачать: Harvia — камины, камин-сердцевины и плиты-камины 2.pdf

Аксессуары и дополнительное оборудование

Скачать: Harvia — водонагреватель навесной и на дымоход.pdf
Скачать: Harvia VL-2 — электрический водонагреватель.pdf

Скачать: Harvia Fenix — пульт управления.pdf

Скачать: Harvia WL100, WX018, WL110 — подставка под печи.pdf

Скачать: Harvia WL200 — защитный экран.pdf
Скачать: Harvia WL400, WL500, WL700, WL800 — защитный экран.pdf

Скачать: Harvia WL300 — сетка для каменки на дымоход.pdf
Скачать: Harvia WHP1500 — дымоход.pdf
Скачать: Harvia WZ050M, WZ100M, WZ45M, WZ90M, WZ45ML — дымоходы.pdf

  • Главная
  • /

  • Блог
  • /

  • Как пользоваться печью Harvia Vega

Мы рассмотрим использование электрокаменки Harvia Vega со встроенным управлением. Это модели без буквы E, т.е. BC45, BC60, BC80 и BC90. У этих печей для сауны есть две ручки, расположенные сбоку.

Как управлять Harvia Vega

Включение производится ручкой таймера (рисунок 2). Есть два варианта включения:

1)      Немедленное включение. Для того, чтобы включить Harvia Vega сразу, надо повернуть переключатель таймера по часовой стрелке на шкале А (белая стрелка с черными цифрами). Цифры обозначают часы работы. То есть, повернув ручку влево так, чтобы в верхней точке оказалась цифра 3, вы задаете время работы каменки 3 часа, после чего она выключается.

2)      Включение с задержкой. Для задержанного включения Харвии Вега надо повернуть таймер до шкалы B. На этой шкале изображены белые цифры  1-8. Это количество часов, после которых включается каменка. Например, когда в верхней точке находится белая цифра 2, то это значит, что каменка включится через 2 часа. После включения каменка будет работать 4 часа по умолчанию.

Выключение печи производится поворотом ручки против часовой стрелки в нулевое положение.

Настроить температуру у Harvia Vega можно с помощью ручки термостата. Она имеет условную шкалу с утолщающейся стрелкой. Чем толще стрелка – тем выше будет температура. На регуляторе есть надписи min и max, обозначающие увеличение температуры при повороте по часовой стрелки в сторону max от min.

Включение Harvia Vega Задержанное включение Harvia Vega Выключение Harvia Vega

Включение

Включение с задержкой

Выключение

Если вы собираетесь пользоваться печью Harvia Vega первый раз, то для начала поверните ручку до конца по часовой стрелке, чтобы установить максимальную температуру. Примерно через час сауна прогреется до максимальной температуры при правильно подобранной мощности каменки, а также при соответствующей теплоизоляции потолка и стен сауны, корректной вентиляции. Зайдите в сауну, чтобы испытать ощущения при максимальной температуре. Если вам некомфортно, уменьшайте температуру надо одно деление термостата, и попробуйте зайти через некоторое время (например, через 25 минут). Уменьшайте температуру каждый раз на одно деление, до тех пор, пока не найдете комфортное положение. Для ускоренного остывания сауны можно оставить дверь открытой.

Harvia Vega со встроенным управлением не имеет отдельного температурного датчика (он прилагается комплектом только к выносным панелям управления), поэтому температуру можно выяснить опытным путем, соотнося с отметками на терморегуляторе. Чтобы знать температуру, установите в сауне термометр и зафиксируйте, какая температура достигается в сауне при повороте ручки в определенное положение.

При первом запуске вы также могли обратить внимание на неприятный запах – это обгорание заводской смазки. Достаточно хорошо проветрить помещение парной, и со временем этот запах исчезнет.

Установка каменки Harvia Vega на стене

Harvia Vega вешается на крепление, которые прикручивается к стене сауны. При этом покрытие может быть деревянным. За вагонкой надо расположить бруски, к которым будет прикручиваться крепление (см. рисунок). Безопасное расстояние обеспечивается воздушным зазором, который образуется при установке каменки на крепление. Печка имеет симметричную конструкцию, поэтому расположите ее так, чтобы ручки были с той стороны, где ею удобнее управлять. Harvia Vega имеет в комплекте фартук из нержавеющей стали, который устанавливается сверху каменки со стороны стены. Он предотвращает чрезмерный нагрев и потемнение деревянной поверхности за каменкой и защищает ее от влаги во время поддавания воды на камни.

Реклама

Вагонка канадский кедр

Вагонка канадский кедр в наличии — перейти в каталог

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Омез цена в туле инструкция по применению
  • Цефазолин инструкция для кошек по применению дозировка
  • Руководство по эксплуатации стиральной машины вирпул
  • Фитолакс таблетки жевательные слабительные инструкция по применению взрослым
  • Как установить мдф панели на стены своими руками пошаговая инструкция