Гост р 51897 2011 руководство исо 73

        ГОСТ Р 51897-2021

(ISO Guide 73:2009)

 НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА

 Термины и определения

 Risk management. Terms and definitions

ОКС 03.100.01

Дата введения 2022-03-01

 Предисловие

1 ПОДГОТОВЛЕН ассоциацией риск-менеджмента «Русское Общество Управления Рисками» (АРМ «РусРиск») на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии документа, указанного в пункте 4

2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 010 «Менеджмент риска»

3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 11 ноября 2021 г. N 1489-ст

4 Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному документу Руководство ИСО 73:2009* «Менеджмент риска. Термины и определения» (ISO Guide 73:2009, «Risk management — Vocabulary», MOD) путем включения дополнительных положений, фраз, слов, выделенных в тексте курсивом**.

При этом изменена нумерация разделов и терминов для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5.

Внесены изменения в перевод ряда терминов, их определений и/или примечаний к ним в целях сближения с глоссарием международного стандарта ИСО 31000:2018, являющегося основополагающим и наиболее актуальным в области менеджмента риска, а также учета сложившейся в экспертном сообществе Российской Федерации практики перевода и использования лексики в области менеджмента риска:

— 2.1 — изменены примечания 1-3, исключены примечания 4-5;

— 3.1 — введено дополнительное примечание;

— 4.2.1.1 — введено дополнительное примечание;

— 4.5.1.2 — заменено примечание;

— 4.5.1.3 — изменены примечания 1-2;

— 4.6.1 — введено дополнительное примечание;

— 4.6.1.1 — термин объединяет английские термины «likelihood» и «probability»;

— 4.6.1.2 — введено дополнительное примечание;

— 4.6.1.3 — исключено примечание 1, изменены примечания 2 и 4;

— 4.8.1 — изменено определение, введено дополнительное примечание;

— 4.8.1.1 — изменено определение и примечание 1;

— 4.8.1.2 — введено дополнительное примечание;

— 4.8.1.5 — введено дополнительное примечание.

Введен алфавитный указатель терминов на русском языке.

В библиографии даны ссылки на действующие национальные стандарты Российской Федерации, идентичные приведенным стандартам и документам ИСО.

Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного документа для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5-2012 (пункт 4.5)

5 ВЗАМЕН ГОСТ Р 51897-2011/Руководство ИСО 73:2009

6 Некоторые элементы настоящего стандарта могут являться объектами патентных прав

Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. N 162-ФЗ «О стандартизации в Российской Федерации»**. Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.rst.gov.ru)

 Введение

Настоящий стандарт содержит базовую лексику для формирования общего понимания понятий и терминов в области менеджмента риска среди организаций и функций в различных областях применения.

Предполагается, что в вопросах терминологии менеджмента риска предпочтение будет отдаваться определениям, приведенным в настоящем стандарте.

Применение менеджмента риска имеет прикладную направленность. Поэтому в некоторых случаях может быть необходимо дополнять словарный запас, приведенный в настоящем стандарте. В тех случаях, когда термины, относящиеся к менеджменту риска, применяются в соответствии с настоящим стандартом, обязательным требованием является исключение возможности их ошибочного толкования, искажения смысла или неправильного употребления.

Помимо управления угрозами для достижения своих целей, организации все чаще применяют процесс менеджмента риска и разрабатывают интегрированный подход к менеджменту риска с целью лучшего управления потенциальными возможностями. Таким образом, термины и определения, установленные в настоящем стандарте, имеют более широкое значение и применение, чем термины, установленные в Руководстве ИСО/МЭК 51

, ограниченные аспектами безопасности, т.е. негативными последствиями риска. Ввиду того, что организации все чаще применяют более широкий подход к менеджменту риска, настоящий стандарт охватывает различные виды и направления деятельности.

________________

ГОСТ Р 57149-2016/ISO/IEC Guide 51:2014 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».

Настоящий стандарт универсален и составлен таким образом, чтобы обеспечить общий охват области менеджмента риска. Приведенные в стандарте термины ранжированы в следующем порядке:

— термины, относящиеся к риску;

— термины, относящиеся к менеджменту риска;

— термины, относящиеся к процессу менеджмента риска;

— термины, относящиеся к обмену информацией и консультированию;

— термины, относящиеся к среде;

— термины, относящиеся к измерению риска;

— термины, относящиеся к идентификации риска;

— термины, относящиеся к анализу риска;

— термины, относящиеся к оцениванию риска;

— термины, относящиеся к воздействию на риск;

— термины, относящиеся к мониторингу и измерениям.

      1 Область применения

Настоящий стандарт устанавливает определения основных терминов в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и последовательного подхода к описанию деятельности, относящейся к менеджменту риска, а также применения унифицированных терминов в рамках процессов и инфраструктур, связанных с менеджментом риска.

Настоящий стандарт предназначен для применения:

— лицами, участвующими в менеджменте риска;

— лицами, вовлеченными в деятельность ISO и IEC; и

— разработчиками национальных или отраслевых стандартов, руководств, процедур, правил и стандартов деятельности, связанных с менеджментом риска.

В части принципов и руководства в области менеджмента риска настоящий стандарт ссылается на стандарт ИСО 31000 [6].

      2 Термины, относящиеся к риску

2.1 риск: Влияние неопределенности на достижение поставленных целей.

en

risk

fr

risque

Примечание 1 — Под влиянием неопределенности понимается отклонение от ожидаемого результата. Оно может быть положительным и/или отрицательным, может создавать или приводить к возникновению возможностей и угроз.

Примечание 2 — Цели могут иметь различные аспекты и категории и определяться на различных уровнях.

Примечание 3 — Риск часто выражается через его источники (4.5.1.2), потенциальные события (4.5.1.3), их последствия (4.6.1.3) и вероятность (4.6.1.1).

      3 Термины, относящиеся к менеджменту риска

3.1 менеджмент риска: Скоординированные действия по руководству, контролю и управлению организацией с учетом риска (2.1).

en

risk management

Примечание — Менеджмент риска может также быть назван терминами «риск-менеджмент» или «управление рисками».

fr

management du risque

3.1.1 инфраструктура менеджмента риска: Набор компонентов, формирующих основы и организационные меры, применяемые при проектировании, разработке, внедрении, мониторинге (4.8.2.1), пересмотре

en

risk management framework

и постоянном улучшении менеджмента риска (3.1) во всей организации.

Примечание 1 — Основы отражают политику, цели, полномочия и обязательства в области менеджмента риска (2.1).

fr

cadre organisationnel de management du risque

Примечание 2 — Организационные меры включают в себя планы, взаимоотношения, подотчетность, ресурсы, процессы и действия.

Примечание 3 — Инфраструктура менеджмента риска интегрирована в стратегические и операционные политики и практики всей организации.

3.1.2 политика в области менеджмента риска: Заявление организации об общих намерениях, руководящих принципах и направлениях деятельности в области менеджмента риска (3.1).

en

risk management policy

fr

politique de management du risque

3.1.3 план менеджмента риска: Схематичное описание деятельности и мероприятий в пределах инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1), устанавливающих подход, инструменты управления и ресурсы, применяемые

en

risk management plan

для менеджмента риска (3.1).

fr

plan de management du

Примечание 1 — Инструменты управления обычно включают в себя процедуры, практики, распределение ответственности, последовательность действий и сроки их исполнения.

Примечание 2 — План менеджмента риска может быть применен к конкретной продукции, процессу и проекту, ко всей организации или ее части.

risque

      4 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска

4.1 процесс менеджмента риска: Взаимосвязанные действия по обмену информацией, консультированию, определению среды, идентификации, анализу, оцениванию, воздействию, мониторингу (4.8.2.1)  и пересмотру риска (2.1), в

en

risk management process

выполняемые в соответствии с политиками, процедурами и методами менеджмента организации.

fr

processus de management du risque

4.2 Термины, относящиеся к обмену информацией и консультированию

4.2.1 обмен информацией и консультирование: Непрерывные итеративные процессы, выполняемые организацией для предоставления, распространения или получения информации и участия в диалоге с

en

 communication and consultation

заинтересованными сторонами (4.2.1.1) по вопросам, относящимся к менеджменту риска (3.1).

fr

 communication et concertation

Примечание 1 — Информация может относиться к существованию, природе, форме, вероятности (4.6.1.1), существенности, оцениванию, приемлемости, воздействию на риск в рамках менеджмента риска.

Примечание 2 — Консультирование является двухсторонним процессом обмена информацией между организацией и ее заинтересованными сторонами по какому-либо вопросу до принятия решения или определения действий по этому вопросу. Консультирование — это:

— процесс, который способствует принятию решения на основе убеждения, а не под давлением;

— входящая информация для принятия решения, а не совместное принятие решения.

4.2.1.1 заинтересованная сторона: Лицо или организация, которые могут воздействовать, или испытывать воздействие, или считать, что на них

en

stakeholder

оказывает воздействие какое-либо решение или деятельность.

fr

partie prenante

Примечание 1 — Лицо, принимающее решение, может быть заинтересованной стороной.

Примечание 2 — Заинтересованная сторона может также быть названа термином «причастная сторона».

4.2.1.2 восприятие риска: Точка зрения на риск (2.1) заинтересованной стороны (4.2.1.1).

en

risk perception

fr

perception du

Примечание — Восприятие риска отражает потребности, проблемы, знание, взгляды и ценности заинтересованной стороны.

risque

4.3 Термины, относящиеся к среде менеджмента риска

4.3.1 определение среды: Выявление внешних и внутренних факторов, которые следует учитывать в рамках менеджмента риска, а также установление сферы применения и критериев риска (4.3.1.3) для политики

en

establishing the context

в области менеджмента риска (3.1.2).

fr

du contexte

4.3.1.1 внешняя среда: Внешние условия, в которых организация функционирует и стремится достигнуть свои цели.

en

external context

fr

contexte externe

Примечание — Внешняя среда может включать в себя:

— внешние факторы, связанные с культурной, социальной, политической, правовой, регуляторной, экономической, природной и конкурентной сферой на международном, национальном, региональном или местном уровне;

— ключевые драйверы и тенденции, оказывающие влияние на цели организации;

— взаимоотношения с внешними заинтересованными сторонами (4.2.1.1), их представления и ценности.

4.3.1.2 внутренняя среда: Внутренние условия, в которых организация функционирует и стремится достигнуть свои цели.

en

internal context

fr

contexte interne

Примечание — Внутренняя среда может включать в себя:

— корпоративное управление, организационную структуру, обязанности и подотчетность;

— политики, цели, а также разработанные стратегии их достижения;

— возможности организации с точки зрения ресурсов и знаний (например, капитал, время, люди, процессы, системы и технологии);

— информационные системы, информационные потоки и процессы принятия решений (формальные и неформальные);

— взаимоотношения с внутренними заинтересованными сторонами, их представления и ценности;

— культуру организации;

— стандарты, руководящие принципы и модели работы, принятые в организации:

— форму и объем договорных отношений.

4.3.1.3 критерий риска: Условия и факторы, относительно которых оценивается существенность риска (2.1).

en

risk criteria

fr

de

Примечание 1 — Критерии риска основаны на установленных целях, внешней (4.3.1.1) и внутренней (4.3.1.2) среде организации.

Примечание 2 — Критерии риска могут быть сформированы на основе стандартов, законов, политик и иных требований.

risque

4.4 Термины, относящиеся к измерению риска

4.4.1 измерение риска: Процесс, охватывающий идентификацию риска (4.5.1), анализ риска (4.6.1) и оценивание риска (4.7.1).

en

risk assessment

fr

du risque

4.5 Термины, относящиеся к идентификации риска

4.5.1 идентификация риска: Процесс выявления, определения и описания риска (2.1).

en

risk identification

fr

identification des

Примечание 1 — Идентификация риска включает в себя выявление источников риска (4.5.1.2), событий (4.5.1.3), их причин и возможных последствий (4.6.1.3).

Примечание 2 — Идентификация риска может также учитывать анализ исторических данных, теоретический анализ, информированные и экспертные суждения, а также потребности заинтересованных сторон (4.2.1.1).

risques

4.5.1.1 описание риска: Структурированная информация о риске, обычно включающая следующие элементы: источники риска, события

en

risk description

(4.5.1.3), причины и последствия (4.6.1.3).

fr

description du risque

4.5.1.2 источник риска: Объект, ситуация или действие, которые самостоятельно или в комбинации могут повлечь за собой риск (2.1).

en

risk source

fr

source de risque

Примечание — Источник риска может также быть назван терминами «фактор риска» или «риск-фактор».

4.5.1.3 событие: Происшествие, проявление или изменение совокупности обстоятельств.

en

event

fr

Примечание 1 — Событие может быть единичным или многократным, иметь несколько причин и приводить к нескольким последствиям.

Примечание 2 — Событие может заключаться в том, что ожидаемое явление не имело места или случилось что-то непредвиденное.

Примечание 3 — Событие может также быть названо терминами «инцидент» или «несчастный случай».

Примечание 4 — Событие без последствий (4.6.1.3) может также быть названо терминами «случай без происшествий», «инцидент», «потенциальное происшествие» или «предаварийная ситуация».

4.5.1.4 опасность: Источник потенциального вреда.

en

hazard

Примечание — Опасность может быть источником риска (4.5.1.2).

fr

dangereux

4.5.1.5 владелец риска: Лицо или организация, несущие ответственность и обладающие полномочиями в области менеджмента

en

risk owner

риска (2.1).

fr

 proprietaire du risque

4.6 Термины, относящиеся к анализу риска

4.6.1 анализ риска: Процесс изучения сути и содержания риска (2.1) и определения уровня риска (4.6.1.7).

en

risk analysis

fr

analyse du risque

Примечание 1 — Анализ риска обеспечивает базу для оценивания риска (4.7.1) и принятия решения о воздействии на риск (4.8.1).

Примечание 2 — Анализ риска включает в себя определение степени серьезности риска.

Примечание 3 — Как правило, анализ риска включает в себя установление причинно-следственных связей события с его источниками и последствиями.

4.6.1.1 вероятность: Характеристика возможности и частоты появления события.

en

likelihood probability

Примечание 1 — В менеджменте риска термин «вероятность» означает шанс того, что что-то может произойти, независимо от того, установлено ли это, измерено или определено объективно или субъективно, качественно или количественно, и описывается с помощью общих понятий или математически (как частота (4.6.1.4) за установленный период времени).

Примечание 2 — Английский термин «likelihood» не имеет прямого перевода на некоторые языки: вместо этого часто используется перевод слова «probability». Однако в английском языке термин «probability» часто понимают в узком математическом смысле

. Поэтому в терминологии менеджмента риска термин «likelihood» используется для придания ему настолько же широкого смысла, какой имеет слово «probability» во многих языках, кроме английского.

fr

vraisemblance

________________

То есть как мера возможности появления события, выражаемая действительным числом из интервала от 0 до 1, где 0 соответствует невозможному, а 1 — достоверному событию.

4.6.1.2 подверженность: Степень воздействия события (4.5.1.3) на организацию и/или заинтересованную сторону (4.2.1.1).

en

exposure

fr

exposition

Примечание — Подверженность может также быть названа термином «экспозиция».

4.6.1.3 последствие: Результат влияния события (4.5.1.3) на достижение целей.

en

consequence

fr

Примечание 1 — Последствие может быть определенным или неопределенным и иметь положительное или отрицательное, прямое или косвенное влияние на достижение целей.

Примечание 2 — Последствия могут обладать качественными или количественными характеристиками.

Примечание 3 — Первоначальные последствия могут усугубляться за счет провоцирования новых последствий (эффекта домино) или достижения кумулятивного эффекта.

4.6.1.4 частота: Количество событий (4.5.1.3) или их последствий за определенный период времени.

en

frequency

fr

Примечание — Частота может быть применима к прошлым событиям (4.5.1.3) или возможным будущим событиям, когда она может рассматриваться как мера вероятности (4.6.1.1).

4.6.1.5 уязвимость: Присущие свойства объекта, определяющие его чувствительность к источнику риска (4.5.1.2), которая может привести к

en

vulnerability

событиям, влекущим последствия (4.6.1.3).

fr

4.6.1.6 матрица рисков: Инструмент ранжирования и представления рисков (2.1) путем определения диапазонов последствий (4.6.1.3) и

en

risk matrix

вероятности (4.6.1.1).

fr

matrice de risque

4.6.1.7 уровень риска: Размер риска (2.1) или комбинации рисков, характеризуемый последствиями (4.6.1.3) и их вероятностью (4.6.1.1).

en

level of risk

fr

niveau de risque

4.7 Термины, относящиеся к оцениванию риска

4.7.1 оценивание риска: Процесс сравнения результатов анализа риска (4.6.1) с критериями риска (4.3.1.3) для определения допустимости

en

risk evaluation

или приемлемости риска (2.1) и/или его размера.

fr

du risque

Примечание — Оценивание риска используется при принятии решения о воздействии на риск (4.8.1).

4.7.1.1 отношение к риску: Подход организации к измерению риска и, таким образом, к увеличению, удержанию, принятию, снижению риска

en

risk attitude

(2.1) либо отказу от него.

fr

attitude face au risque

4.7.1.2 риск-аппетит: Величина и тип соответствующего риска (2.1), который организация готова поддерживать или достичь.

en

risk appetite

fr

du risque

4.7.1.3 толерантность к риску: Готовность организации и заинтересованных сторон (4.2.1.1) понести риск (2.1) после воздействия

en

risk tolerance

на него (4.8.1) для достижения своих целей.

fr

au risque

Примечание — Толератность к риску может быть связана с правовыми и регуляторными требованиями.

4.7.1.4 неприятие риска: Отношение к риску (2.1), выражаемое в неприемлемости наличия риска.

en

risk aversion

fr

aversion pour le risque

4.7.1.5 агрегация рисков: Объединение нескольких рисков в один риск (2.1), выполняемое для получения более полного понимания

en

risk aggregation

совокупного риска.

fr

agregation de risques

4.7.1.6 принятие риска: Обоснованное решение о принятии конкретного риска (2.1).

en

risk acceptance

fr

acceptation du

Примечание 1 — Решение о принятии риска может быть принято без воздействия на риск (4.8.1) или в процессе воздействия на риск.

Примечание 2 — Принятые риски подлежат мониторингу (4.8.2.1) и пересмотру (4.8.2.2).

risque

4.8 Термины, относящиеся к воздействию на риск

4.8.1 воздействие на риск: Процесс удержания и/или изменения риска (2.1).

en

risk treatment

fr

traitement du

Примечание 1 — Воздействие на риск может включать в себя:

— исключение риска путем принятия решения не начинать или не продолжать деятельность, которая может вызвать риск;

— принятие или увеличение риска для достижения возможности;

— устранение источника риска (4.5.1.2);

— изменение вероятности (4.6.1.1);

— изменение последствий (4.6.1.3);

— передача риска другой стороне или сторонам (путем включения в контракты и формирования финансовых резервов по риску (4.8.1.4));

— обоснованное решение о сохранении риска.

Примечание 2 — Воздействие на риск может также быть названо терминами «обработка риска», «реагирование на риск».

Примечание 3 — Воздействие на риск, направленное на работу с негативными последствиями, иногда называется «митигация риска», «устранение риска», «предотвращение риска», «снижение риска».

Примечание 4 — При воздействии на риск могут возникнуть новые или измениться существующие риски.

risque

4.8.1.1 мероприятие по управлению риском: Способ воздействия на риск, направленный на удержание и/или изменение риска (2.1).

en

control

fr

moyen de

Примечание 1 — Мероприятия по управлению риском охватывают любые процессы, политики, устройства, практики и другие условия и/или действия, используемые для удерживания и/или изменения риска, но не ограничиваются ими.

Примечание 2 — Мероприятия по управлению не всегда могут привести к ожидаемым или предполагаемым результатам изменения риска.

4.8.1.2 исключение риска: Обоснованное решение об отказе от участия либо выходе из деятельности с целью исключения

en

risk avoidance

подверженности конкретному риску.

fr

refus du risque

Примечание 1 — Исключение риска может быть основано на результатах оценивания риска (4.7.1) и/или правовых и регуляторных требованиях.

Примечание 2 — Исключение риска может также быть названо термином «избежание риска».

4.8.1.3 передача риска: Форма воздействия на риск (4.8.1), включающая согласованное перераспределение риска (2.1) с прочими

en

risk sharing

сторонами.

fr

partage du risque

Примечание 1 — Правовые или регуляторные требования могут ограничить, запретить или обязать передачу риска.

Примечание 2 — Передача риска может выполняться посредством страхования или иных форм договорных отношений.

Примечание 3 — Степень, до которой риск может быть распределен, может зависеть от точности и надежности договоренностей по передаче риска.

Примечание 4 — Уступка риска является формой передачи риска.

4.8.1.4 формирование финансовых резервов по риску: Форма воздействия на риск (4.8.1), включающая согласованное резервирование

en

risk financing

средств в целях покрытия или изменения возникающих финансовых последствий (4.6.1.3), в случае, если они произойдут.

fr

financement du risque

4.8.1.5 сохранение риска: Согласованное (обоснованное) принятие потенциальных потерь или выгод от конкретного риска.

en

risk retention

fr

prise de risque

Примечание 1 — Сохранение риска включает принятие остаточного риска (4.8.1.6).

Примечание 2 — Сохраняемый уровень риска (4.6.1.7) может зависеть от критериев риска (4.3.1.3).

Примечание 3 — Сохранение риска может также быть названо термином «удержание риска».

4.8.1.6 остаточный риск: Риск, оставшийся после воздействия на него (4.8.1).

en

residual risk

fr

risque

Примечание 1 — Остаточный риск может включать невыявленный риск.

Примечание 2 — Остаточный риск может также быть назван термином «сохраняемый риск».

4.8.1.7 устойчивость организации: Способность организации к адаптации в сложных и изменяющихся обстоятельствах.

en

resilience

fr

4.8.2 Термины, относящиеся к мониторингу и измерениям

4.8.2.1 мониторинг: Постоянный (непрерывный) анализ, надзор, критическая оценка, наблюдение за отклонениями от запланированного

en

monitoring

или требуемого состояния.

fr

surveillance

Примечание — Мониторингу могут быть подвергнуты инфраструктура менеджмента риска (3.1.1), процесс менеджмента риска (4.1), риск (2.1) и мероприятия по управлению риском (4.8.1.1).

4.8.2.2 пересмотр: Деятельность, предпринимаемая для определения применимости, адекватности и эффективности объекта или

en

review

действий для достижения установленных целей.

fr

revue

Примечание — Пересмотр может применяться в рамках анализа инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1), процесса менеджмента риска (4.1), риска (2.1) и мероприятий по управлению риском (4.8.1.1).

4.8.2.3 отчетность о риске: Форма обмена информацией, предусматривающая информирование соответствующих внутренних и

en

risk reporting

внешних заинтересованных сторон (4.2.1.1) путем предоставления информации о текущем состоянии риска (2.1) и менеджменте риска.

fr

rapport sur les risques

4.8.2.4 реестр рисков: Задокументированная информация об идентифицированных рисках (2.1).

en

risk register

fr

registre des risque

Примечание — Термин «журнал рисков» иногда используют вместо термина «реестр рисков».

4.8.2.5 профиль рисков: Информация о любой совокупности рисков (2.1).

en

risk profile

fr

profil de risque

Примечание — Совокупность рисков может содержать риски, относящиеся к организации в целом, ее части, либо риски, выделенные другим образом.

4.8.2.6 аудит менеджмента риска: Систематический, независимый и задокументированный процесс получения объективных фактов о состоянии инфраструктуры менеджмента риска (3.1.1) (и/или любой ее

en

risk management audit

части) в целях определения ее эффективности и адекватности.

fr

audit de management du risque

 Алфавитный указатель терминов на русском языке

агрегация рисков

4.7.1.5

анализ риска

4.6.1

аудит менеджмента риска

4.8.2.6

вероятность

4.6.1.1

владелец риска

4.5.1.5

воздействие на риск

4.8.1

восприятие риска

4.2.1.2

идентификация риска

4.5.1

измерение риска

4.4.1

инфраструктура менеджмента риска

3.1.1

исключение риска

4.8.1.2

источник риска

4.5.1.2

критерий риска

4.3.1.3

матрица рисков

4.6.1.6

менеджмент риска

3.1

мероприятие по управлению риском

4.8.1.1

мониторинг

4.8.2.1

неприятие риска

4.7.1.4

обмен информацией и консультации

4.2.1

опасность

4.5.1.4

описание риска

4.5.1.1

определение среды

4.3.1

отношение к риску

4.7.1.1

отчетность о риске

4.8.2.3

оценивание риска

4.7.1

передача риска

4.8.1.3

пересмотр

4.8.2.2

план менеджмента риска

3.1.3

подверженность

4.6.1.2

политика в области менеджмента риска

3.1.2

последствие

4.6.1.3

принятие риска

4.7.1.6

профиль рисков

4.8.2.5

процесс менеджмента риска

4.1

реестр рисков

4.8.2.4

риск

2.1

риск-аппетит

4.7.1.2

риск остаточный

4.8.1.6

событие

4.5.1.3

сохранение риска

4.8.1.5

среда внешняя

4.3.1.1

среда внутренняя

4.3.1.2

сторона заинтересованная

4.2.1.1

толерантность к риску

4.7.13

уровень риска

4.6.17

устойчивость организации

4.8.17

уязвимость

4.6.15

формирование финансовых резервов по риску

4.8.14

частота

4.6.14

 Алфавитный указатель эквивалентов терминов на английском языке

communication and consultation

4.2.1

consequence

4.6.1.3

control

4.8.1.1

establishing the context

4.3.1

event

4.5.1.3

exposure

4.6.1.2

external context

4.3.1.1

frequency

4.6.1.4

hazard

4.5.1.4

internal context

4.3.1.2

level of risk

4.6.1.7

likelihood

4.6.1.1

monitoring

4.8.2.1

probability

4.6.1.1

residual risk

4.8.1.6

resilience

4.8.1.7

review

4.8.2.2

risk

2.1

risk acceptance

4.7.1.6

risk aggregation

4.7.1.5

risk analysis

4.6.1

risk appetite

4.7.1.2

risk assessment

4.4.1

risk attitude

4.7.1.1

risk aversion

4.7.1.4

risk avoidance

4.8.1.2

risk criteria

4.3.1.3

risk description

4.5.1.1

risk evaluation

4.7.1

risk financing

4.8.1.4

risk identification

4.5.1

risk management

3.1

risk management audit

4.8.2.6

risk management framework

3.1.1

risk management plan

3.1.3

risk management policy

3.1.2

risk management process

4.1

risk matrix

4.6.1.6

risk owner

4.5.1.5

risk perception

4.2.1.2

risk profile

4.8.2.5

risk register

4.8.2.4

risk reporting

4.8.2.3

risk retention

4.8.1.5

risk sharing

4.8.1.3

risk source

4.5.1.2

risk tolerance

4.7.1.3

risk treatment

4.8.1

stakeholder

4.2.1.1

vulnerability

4.6.1.5

 Алфавитный указатель эквивалентов терминов на французском языке

acceptation du risque

4.7.1.6

de risques

4.7.1.5

analyse du risque

4.6.1

du risque

4.4.1

attitude face au risque

4.7.1.1

audit de management du risque

4.8.2.6

aversion pour le risque

4.7.1.4

cadre organisationnel de management du risque

3.1.1

communication et concertation

4.2.1

4.6.1.3

contexte externe

4.3.1.1

contexte interne

4.3.1.2

de risque

4.3.1.3

description du risque

4.5.1.1

du contexte

4.3.1

du risque

4.7.1

4.5.1.3

exposition

4.6.1.2

fnancement du risque

4.8.1.4

4.6.1.4

du risque

4.7.1.2

identification des risques

4.5.1

management du risque

3.1

matrice de risque

4.6.1.6

moyen de

4.8.1.1

niveau de risque

4.6.1.7

partage du risque

4.8.1.3

partie prenante

4.2.1.1

perception du risque

4.2.1.2

dangereux

4.5.1.4

plan de management du risque

3.1.3

politique de management du risque

3.1.2

prise de risque

4.8.1.5

4.6.1.1

processus de management du risque

4.1

profil de risque

4.8.2.5

du risque

4.5.1.5

rapport sur les risques

4.8.2.3

refus du risque

4.8.1.2

registre des risques

4.8.2.4

4.8.1.7

revue

4.8.2.2

risque

2.1

risque

4.8.1.6

source de risque

4.5.1.2

surveillance

4.8.2.1

au risque

4.7.1.3

traitement du risque

4.8.1

vraisemblance

4.6.1.1

4.6.1.5

 Библиография

[1]

ИСО 704

Терминологическая работа. Принципы и методы (Terminology work — Principles and methods)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 704-2010 «Терминологическая работа. Принципы и методы», идентичный ИСО 704:2009 «Терминологическая работа. Принципы и методы».

[2]

ИСО 860

Терминологическая работа. Гармонизация понятий и терминов (Terminology work — Harmonization of concepts and terms)

[3]

ИСО 3534-1

Статистика. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей (Statistics — Vocabulary and symbols — Part 1: General statistical terms and terms used in probability)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 3534-1-2019 «Статистические методы. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей», идентичный ИСО 3534-1:2006 «Статистика. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей».

[4]

ИСО 9000

Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь (Quality management systems — Fundamentals and vocabulary)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 9000-2015 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь», идентичный ИСО 9000:2015 «Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь».

[5]

ИСО 10241

Международные стандарты по терминологии. Подготовка и оформление (International terminology standards — Preparation and layout)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 3534-1-2019 Статистические методы. Словарь и условные обозначения. Часть 1. Общие статистические термины и термины, используемые в теории вероятностей», идентичный ISO 10241-1:2011 «Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation».

[6]

ИСО 31000:2018

Менеджмент риска. Принципы и руководство (Risk management — Guidelines)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р ИСО 31000-2019 «Менеджмент риска. Принципы и руководство», идентичный ИСО 31000:2018 «Менеджмент риска. Принципы и руководство».

[7]

ИСО/МЭК Guide 2

Стандартизация и смежные виды деятельности. Общий словарь (Standardization and related activities — General vocabulary)

[8]

Руководство

ИСО/МЭК 51

Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты (Safety aspects — Guidelines for their Inclusion in standards)

________________

На территории Российской Федерации действует ГОСТ Р 57149-2016/ISO/IEC Guide 51:2014 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты», идентичный ISO/IEC Guide 51:2014 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».

УДК 658.5.011

ОКС 03.100.01

Ключевые слова: риск, менеджмент риска, процесс менеджмента риска, инфраструктура менеджмента риска, анализ риска, идентификация риска, критерий риска, измерение риска, опасность, последствие, воздействие на риск

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО

ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

ÍÀ Ö È Î Í À Ë Ü Í Û É

ÑÒ À Í Ä À Ð Ò

ÐÎ Ñ Ñ È É Ñ Ê Î É

ÔÅ Ä Å Ð À Ö È È

ÃÎÑÒ Ð 51897

2011/Руководство ИСО 73:2009

МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА

Термины и определения

ISO Guide 73:2009

Risk management — Vocabulary — Guidelines for use in standards (IDT)

Издание официальное

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. ¹ 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0—2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения»

Сведения о стандарте

1 ПОДГОТОВЛЕН Автономной некоммерческой организацией «Научно-исследовательский центр контроля и диагностики технических систем» (АНО «НИЦ КД») на основе собственного аутентич- ного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в разделе 4

2ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 10 «Менеджмент риска»

3УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 16 ноября 2011 г. ¹ 548-ñò

4Настоящий стандарт идентичен международному документу Руководство ИСО 73:2009 «Менеджмент риска. Словарь. Руководство по использованию в стандартах» (ISO Guide 73:2009 «Risk management — Vocabulary — Guidelines for use in standards»).

Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного документа для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5 (пункт 3.5)

5ВЗАМЕН ГОСТ Р 51897—2002

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

© Стандартинформ, 2012

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

II

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

Содержание

Область применения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1 Термины, относящиеся к риску . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

2 Термины, относящиеся к менеджменту риска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

3 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Алфавитный указатель терминов на русском языке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Алфавитный указатель терминов на английском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Алфавитный указатель терминов на французском языке. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Библиография. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

III

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

Введение

Настоящий стандарт содержит определения основных терминов в области менеджмента риска. Применение менеджмента риска имеет прикладную направленность. Поэтому целесообразно при

подготовке и пересмотре нормативной документации и стандартов, включающих аспекты менеджмента

риска, не устанавливать термины и их определения, дополняющие терминологический словарь разрабатываемого документа, а приводить ссылку на настоящий стандарт. Если в нормативной документации или стандарте использованы термины, относящиеся к менеджменту риска, установленные настоящим стандартом, то обязательным требованием является приведение этих терминов без изменения.

Для снижения количества последствий опасных событий и достижения поставленных целей организации все чаще применяют процессы менеджмента риска и внедряют интегрированный подход к менеджменту риска, направленный на расширение и улучшение перспектив организации. Термины и

определения, установленные в настоящем стандарте, имеют более широкое значение и применение, чем термины, установленные в Руководстве ИСО/МЭК 511), ограниченные аспектами безопасности, т. е. его негативными последствиями. Настоящий стандарт охватывает различные виды и направления деятельности, что позволяет организациям использовать более широкий подход к менеджменту риска.

Приведенные в стандарте термины ранжированы в следующем порядке:

термины, относящиеся к риску;

термины, относящиеся к менеджменту риска;

термины, относящиеся к процессу менеджмента риска;

термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в области риска;

термины, относящиеся к целям и области применения;

термины, относящиеся к оценке риска;

термины, относящиеся к идентификации риска;

термины, относящиеся к анализу риска;

термины, относящиеся к сравнительной оценке риска;

термины, относящиеся к обработке риска;

термины, относящиеся к мониторингу и измерениям.

1) Руководство ИСО/МЭК 51:1999 «Аспекты безопасности. Руководящие указания по включению их в стандарты».

IV

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

Í À Ö È Î Í À Ë Ü Í Û É Ñ Ò À Í Ä À Ð Ò Ð Î Ñ Ñ È É Ñ Ê Î É Ô Å Ä Å Ð À Ö È È

МЕНЕДЖМЕНТ РИСКА

Термины и определения

Risk management. Terms and definitions

Дата введения — 2012—12—01

Область применения1)

Настоящий стандарт устанавливает основные термины в области менеджмента риска. Целью

настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и использования терминов в области менеджмента риска.

Настоящий стандарт предназначен для применения:

лицами, участвующими в управлении риском;

разработчиками межгосударственных стандартов и другой нормативной документации;

разработчиками национальных стандартов, нормативных документов, процедур, правил и стандартов организации.

Основные принципы в области менеджмента риска установлены в стандарте ИСО 31000 [6].

1 Термины, относящиеся к риску

1.1 ðèñê: Следствие влияния неопределенности на достижение постав-

en

risk

ленных целей2).

fr

risque

Ïр и м е ч а н и е 1 — Под следствием влияния неопределенности необходимо понимать отклонение от ожидаемого результата или события (позитивное и/или негативное).

Ïр и м е ч а н и е 2 — Цели могут быть различными по содержанию (в области экономики, здоровья, экологии и т. п.) и назначению (стратегические, общеорганизационные, относящиеся к разработке проекта, конкретной продукции и процессу).

Ïр и м е ч а н и е 3 — Риск часто характеризуют путем описания возможного события (3.5.1.3) и его последствий (3.6.1.3) или их сочетания.

Ïр и м е ч а н и е 4 — Риск часто представляют в виде последствий возможного события (включая изменения обстоятельств) и соответствующей вероятности.

Ïр и м е ч а н и е 5 — Неопределенность — это состояние полного или частич- ного отсутствия информации, необходимой для понимания события, его последствий и их вероятностей.

1)Разделу не присвоен номер для сохранения идентичности стандарта.

2)В соответствии с ФЗ «О техническом регулировании» от 27.12.2002 ¹ 184-ФЗ «риск — это вероятность причинения вреда жизни или здоровью граждан, имуществу физических или юридических лиц, государственному или муниципальному имуществу, окружающей среде, жизни или здоровью животных и растений с учетом тяжести этого вреда».

Издание официальное

1

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

2 Термины, относящиеся к менеджменту риска

2.1 менеджмент риска: Скоординированные действия по руководству и

en risk management

управлению организацией в области риска (1.1).

fr

management du

risque

2.1.1 структура менеджмента риска: Взаимосвязанные элементы,

en risk management

которые обеспечивают реализацию принципов и организационные меры, при-

framework

меняемые при проектировании, разработке, внедрении, мониторинге (3.8.2.1),

fr

cadre organisa-

анализе и постоянном улучшении менеджмента риска (2.1) организации.

tionnel de mana-

gement du risque

Ïр и м е ч а н и е 1 — Принципы отражают политику, цели, полномочия и обязательства в области менеджмента риска (2.1).

Ïр и м е ч а н и е 2 — Организационные меры включают в себя планы, взаимоотношения, подотчетность, ресурсы, процессы и действия.

Ïр и м е ч а н и е 3 — Структура менеджмента риска должна быть интегрирована в общую стратегию, политику и практическую деятельность организации.

2.1.2политика в области менеджмента риска: Заявление высшего руководства об общих намерениях, руководящих принципах и направлениях

деятельности организации в области менеджмента риска (2.1).

2.1.3план менеджмента риска: Краткое, схематичное описание деятельности и мероприятий в пределах структуры менеджмента риска (2.1.1), устанавливающих подход, элементы менеджмента и ресурсы, применяемые для менеджмента риска (2.1).

en risk management

policy

fr

politique de mana-

gement du risque

en risk management

plan

fr

plan de manage-

ment du risquå

Ïр и м е ч а н и е 1 — Элементы менеджмента обычно включают в себя процедуры, методы, распределение ответственности, последовательность действий и сроки их исполнения.

Ïр и м е ч а н и е 2 — План менеджмента риска может быть применен к конкретной продукции, процессу и проекту, к части или всей организации.

3 Термины, относящиеся к процессу менеджмента риска

3.1 процесс менеджмента риска: Взаимосвязанные действия по обме-

en risk management

ну информацией, консультациям, установлению целей, области применения,

process

идентификации, исследованию, оценке, обработке, мониторингу (3.8.2.1) и ана-

fr

processus de ma-

лизу риска (3.6.1), выполняемые в соответствии с политикой, процедурами и

nagement du ris-

методами менеджмента организации.

que

3.2 Термины, относящиеся к обмену информацией и консультациям в области риска

3.2.1 обмен информацией и консультации: Непрерывные итератив-

en communication

ные процессы, выполняемые организацией для обеспечения, распространения

and consultation

или получения информации и участия в диалоге с причастными сторона-

fr

communication et

ми (3.2.1.1) по вопросам, относящимся к менеджменту риска (2.1).

concertation

Ïр и м е ч а н и е 1 — Информация может относиться к существованию, природе, форме, правдоподобности (3.6.1.1), уровню, оценке, приемлемости, обработке или другим аспектам риска и менеджменту риска.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Консультации являются двухсторонним процессом обмена информацией между организацией и ее причастными сторонами по проблеме до принятия решения или определения действий по этой проблеме. Консультация — это:

процесс, который способствует принятию решения на основе убеждения, а не под давлением;

процесс, который предшествует процессу принятия решения, но не объединяется с ним.

2

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

3.2.1.1 причастная сторона: Любой индивидуум, группа или организация, которые могут воздействовать на риск, подвергаться воздействию или

ощущать себя подверженными воздействию риска.

П р и м е ч а н и е — Лицо, принимающее решение, также является причастной стороной.

3.2.1.2восприятие риска: Представления причастных сторон (3.2.1.1)

îриске (1.1).

Ïр и м е ч а н и е — Восприятие риска отражает потребности, проблемы, знание, доверие и ценности причастных сторон.

3.3 Термины, относящиеся к целям и области применения

3.3.1 установление области применения: Определение внешних и внутренних факторов, которые следует учитывать при управлении риском и

установлении сферы применения критериев риска (3.3.1.3) и менеджмента риска, необходимых для определения политики в области менеджмента рис-

êà (2.1.2)

3.3.1.1 внешняя область применения: Внешние условия, в которых

организация работает и достигает своих целей.

П р и м е ч а н и е — Внешняя область применения может включать в себя:

внешнюю среду, связанную с культурной, социальной, политической, законодательной, регулирующей, экономической, природной или конкурентной сферой на международном, национальном, региональном или местном уровне;

ключевые критерии и тенденции, которые могут воздействовать на достижение установленных целей организации;

взаимоотношения с внешними причастными сторонами, восприятие ими риска и значимость для организации этих причастных сторон (3.2.1.1).

3.3.1.2 внутренняя область применения: Внутренние условия, в которых организация работает и достигает своих целей.

en

stakeholder

fr

partie prenante

en

risk perception

fr

perception du ris-

que

en establishing the context

fr tablissement du contexte

en

external context

fr

contexte externe

en

internal context

fr

contexte interne

П р и м е ч а н и е — Внутренняя область применения может включать в себя:

управление, организационную структуру, обязанности и подотчетность;

политику, цели и задачи, а также стратегию их достижения;

возможности организации с точки зрения ресурсов и знаний (например, капитал, время, люди, процессы, системы и технологии);

информационные системы, информационные потоки и процессы принятия

решений (формальные и неформальные);

взаимоотношения с внутренними причастными сторонами, восприятие ими риска и значимость для организации этих причастных сторон;

культуру организации;

стандарты, руководящие принципы и модели работы, принятые в организации;

форму и объем договорных отношений.

3.3.1.3 критерий риска: Совокупность факторов, по сопоставлению с

en

risk criteria

которыми оценивают значимость риска (1.1).

fr

crit res de risque

Ïр и м е ч а н и е 1 — Критерии риска основаны на установленных целях организации, внешней (3.3.1.1) и внутренней (3.3.1.2) области применения организации.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Критерии риска могут быть сформированы на основе требований стандартов, политики, законодательных и иных требований.

3.4 Термины, относящиеся к оценке риска

3.4.1 оценка риска: Процесс, охватывающий идентификацию рис-

en risk assessment

ка (3.5.1), анализ риска (3.6.1) и сравнительную оценку риска (3.7.1).

fr appr ciation du

risque

3

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

3.5 Термины, относящиеся к идентификации риска

3.5.1 идентификация риска: Процесс определения, составления

en

risk identification

перечня и описания элементов риска (1.1).

fr

identification des

risques

Ïр и м е ч а н и е 1 — Элементы риска могут включать в себя источники риска (3.5.1.2), события (3.5.1.3), их причины и возможные последствия (3.6.1.3).

Ïр и м е ч а н и е 2 — Идентификация риска может также включать в себя теоретический анализ, анализ хронологических данных, экспертных оценок и потребностей причастных сторон (3.2.1.1).

3.5.1.1 описание риска: Структурированное заключение о риске, обыч-

en

risk description

но содержащее описание четырех элементов: источников риска, собы-

fr

description du ris-

тий (3.5.1.3), причин и последствий (3.6.1.3).

que

3.5.1.2 источник риска: Объект или деятельность, которые самостоя-

en

risk source

тельно или в комбинации с другими обладают возможностью вызывать повыше-

fr

source de risque

ние риска (1.1).

П р и м е ч а н и е — Источник риска может быть материальным или немате-

риальным.

3.5.1.3 событие: Возникновение или изменение специфического набо-

en

event

ра условий.

fr

v nement

Ïр и м е ч а н и е 1 — Событие может быть единичным или многократным и может иметь несколько причин.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Событие может быть определенным или неопределен-

íûì.

Ïр и м е ч а н и е 3 — Событие может быть названо терминами «инцидент», «опасное событие» или «несчастный случай».

Ïр и м е ч а н и е 4 — Событие без последствий (3.6.1.3) может также быть названо терминами «угроза возникновения опасного события», «угроза инцидента», «угроза поражения» или «угроза возникновения аварийной ситуации».

3.5.1.4опасность: Источник потенциального вреда.

Ïр и м е ч а н и е — Опасность может быть источником риска.

3.5.1.5владелец риска: Лицо или организация, имеющие ответствен-

ность и полномочия по менеджменту риска.

3.6Термины, относящиеся к анализу риска

en hazard

fr

ph nom ne dan-

gereux

en

risk owner

fr

propri taire du

risque

3.6.1 анализ риска1): Процесс изучения природы и характера риска (1.1)

en

risk analysis

и определения уровня риска (3.6.1.8).

fr

analyse du risque

Ïр и м е ч а н и е 1 — Анализ риска обеспечивает базу для проведения сравнительной оценки риска (3.7.1) и принятия решения об обработке риска (3.8.1).

Ïр и м е ч а н и е 2 — Анализ риска включает в себя количественную оценку

риска.

3.6.1.1 правдоподобность (появления события): Характеристика

en

likelihood

возможности и частоты появления события.

fr

vraisemblance

П р и м е ч а н и е 1 — В менеджменте риска термин «правдоподобность» используют как характеристику возможности появления события, которая может быть определенной или неопределенной, измеримой или неизмеримой, объективной или субъективной, иметь качественную или количественную оценку и может быть выражена математически (как вероятность (3.6.1.4) или частота (3.6.1.5) за установленный период времени).

1) Как правило, анализ риска включает в себя установление причинно-следственных связей опасного события с его источниками и последствиями.

4

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

П р и м е ч а н и е 2 — Английский термин «правдоподобность» не имеет прямого эквивалента в некоторых языках, вместо которого в этом случае применяют термин «вероятность». В английском языке термин «вероятность» часто применяют как чисто математический термин. Таким образом, в области управления риском в части терминологии термин «вероятность» использован в более широком смысле, чем в других языках, кроме английского.

3.6.1.2

экспозиция: Степень подверженности организации и/или при-

en exposure

частных сторон (3.2.1.1) воздействию события (3.5.1.3).

fr

exposition

3.6.1.3

последствие: Результат воздействия события на объект.

en consequence

fr

cons quence

Ïр и м е ч а н и е 1 — Результатом воздействия события может быть одно или несколько последствий.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Последствия могут быть определенными или неопределенными, могут быть ранжированы от позитивных до негативных.

Ïр и м е ч а н и е 3 — Последствия могут быть выражены качественно или количественно.

Ïр и м е ч а н и е 4 — Первоначальные последствия могут вызвать эскалацию дальнейших последствий по принципу «домино».

3.6.1.4 вероятность: Мера возможности появления события, выражае-

en

probability

мая действительным числом из интервала от 0 до 1, где 0 соответствует невоз-

fr

probabilit

можному, а 1 — достоверному событию.

Ï ð è ì å ÷ à í è å — Ñì. 3.6.1.1.

3.6.1.5 частота: Количество событий (3.5.1.3) или их последствий за

en

frequency

определенный период времени.

fr

fr quence

П р и м е ч а н и е — Частота может быть применима к прошлым событиям (3.5.1.3) или возможным будущим событиям, тогда частоту можно рассматривать как меру правдоподобности (3.6.1.1)/вероятности (3.6.1.4) события.

3.6.1.6уязвимость: Внутренние свойства или слабые места объекта, вызывающие его чувствительность к источнику риска (3.5.1.2), что может привести к реализации события и его последствий (3.6.1.3).

3.6.1.7матрица риска: Инструмент классификации и представления риска (1.1) путем ранжирования последствий (3.6.1.3) и правдоподобности/ вероятности (3.6.1.1/3.6.1.4).

3.6.1.8уровень риска: Мера риска (1.1) или комбинации нескольких

видов риска, характеризуемая последствиями (3.6.1.3) и их правдоподобностью/вероятностью (3.6.1.1/3.6.1.4).

3.7 Термины, относящиеся к сравнительной оценке риска

3.7.1 сравнительная оценка риска: Процесс сравнения результатов анализа риска (3.6.1) с критериями риска (3.3.1.3) для определения приемлемости риска (1.1).

П р и м е ч а н и е — Сравнительная оценка риска может быть использована при принятии решения об обработке риска.

3.7.1.1отношение к риску: Отношение организации к оценке риска и, таким образом, к наличию риска, сохранению риска (1.1), решениям о его принятии, изменении и устранении риска.

3.7.1.2предпочтительный риск: Тип риска (1.1) и его уровень, к которому организация стремится или готова поддерживать.

3.7.1.3допустимый риск: Риск (1.1), который организация и причастные стороны (3.2.1.1) готовы сохранять после обработки риска (3.8.1) для достижения своих целей.

П р и м е ч а н и е — Допустимость риска связана с законодательными и обязательными требованиями.

en

vulnerability

fr vuln rabilit

en

risk matrix

fr

matrice de risque

en

level of risk

fr

niveau de risque

en

risk evaluation

fr

valuation du

risque

en

risk attitude

fr

attitude face au

risque

en

risk appetite

fr

go t du risque

en

risk tolerance

fr

tol rance au ris-

que

5

ГОСТ Р 51897—2011/Руководство ИСО 73:2009

3.7.1.4 неприятие риска: Отношение к риску (1.1), выражаемое в непри-

en

risk aversion

емлемости наличия риска.

fr

aversion pour le

risque

3.7.1.5 объединение рисков: Объединение нескольких видов риска в

en

risk aggregation

один риск (1.1), выполняемое для более полного понимания совокупного риска.

fr

agr gation de ris-

ques

3.7.1.6 принятие риска: Обоснованное решение о принятии риска (1.1).

en

risk acceptance

fr

acceptation du ris-

П р и м е ч а н и е 1 — Решение о принятии риска может быть принято без обра-

que

ботки риска (3.8.1) или в процессе обработки риска.

П р и м е ч а н и е 2 — Необходимо проводить мониторинг (3.8.2.1) и пере-

смотр (3.8.2.2) принятого риска.

3.8 Термины, относящиеся к обработке риска

3.8.1 обработка риска: Процесс модификации риска (1.1).

en

risk treatment

fr

traitement du ris-

П р и м е ч а н и е 1 — Обработка риска может включать в себя:

que

исключение риска путем принятия решения не начинать или не продолжать деятельность, в процессе или в результате которой может возникнуть опасное событие;

принятие или повышение риска для обеспечения более широких возможностей;

устранение источников риска (3.5.1.2);

изменение правдоподобности (3.6.1.1)/вероятности (3.6.1.4) опасного события;

изменение последствий (3.6.1.3) опасного события;

разделение риска с другой стороной или сторонами (путем включения в контракты или финансирования обработки риска (3.8.1.4));

обоснованное решение о сохранении риска.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Меры по обработке риска могут включать в себя устранение, предотвращение или снижение риска.

Ïр и м е ч а н и е 3 — При обработке риска могут возникнуть новые риски и могут измениться существующие риски.

3.8.1.1 управление (риском): Меры, направленные на изменение рис-

en control

êà (1.1).

fr moyen de ma t-

rise

Ïр и м е ч а н и е 1 — Управление риском охватывает процессы, политику, устройства, методы и другие средства, используемые для модификации риска.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Управление не всегда может привести к ожидаемым результатам изменения риска.

3.8.1.2 исключение риска: Решение об исключении угрозы появления

en

risk avoidance

опасной ситуации или действий, связанных с возможностью ее возникновения.

fr

refus du risque

П р и м е ч а н и е — Решение может быть принято на основе результатов сравни-

тельной оценки риска (3.7.1).

3.8.1.3 разделение риска: Форма обработки риска (3.8.1), включающая

en

risk sharing

согласованное распределение риска (1.1) между несколькими сторонами.

fr

partage du risque

Ïр и м е ч а н и е 1 — Законодательные или обязательные требования могут ограничить, запретить или обязать проведение разделения риска.

Ïр и м е ч а н и е 2 — Разделение риска может представлять собой страхование или иметь форму договора (контракта).

Ïр и м е ч а н и е 3 — Степень, до которой риск зависит от точности и однознач- ности условий договоров по разделению риска.

Ïр и м е ч а н и е 4 — Перенос риска является формой разделения риска.

3.8.1.4 финансирование обработки риска: Форма обработки рис-

en

risk financing

ка (3.8.1), предусматривающая долевое финансирование для сохранения или

fr

financement du

изменения возникающих финансовых последствий (3.6.1.3).

risque

6

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Менеджмент риска. Термины и определения

Статус:
Заменен  
Дата введения в действие: 01.12.2012

  • Библиография

Обозначение

ГОСТ Р 51897-2011

Полное обозначение

ГОСТ Р 51897-2011/Руководство ИСО 73:2009

Заглавие на русском языке

Менеджмент риска. Термины и определения

Заглавие на английском языке

Risk management. Terms and definition

Дата введения в действие

01.12.2012

Дата огр. срока действия

01.03.2022

ОКС

01.040.03;03.100.01;01.120

Код КГС

Т00

Аннотация (область применения)

Настоящий стандарт устанавливает основные термины в области менеджмента риска. Целью настоящего стандарта является обеспечение единого понимания и использования терминов в области менеджмента риска.
Настоящий стандарт предназначен для применения:
— лицами, участвующими в управлении риском;
— разработчиками межгосударственных стандартов и другой нормативной документации;
— разработчиками национальных стандартов, нормативных документов, процедур, правил и стандартов организации.
Основные принципы в области менеджмента риска установлены в стандарте ИСО 31000 [6]

Ключевые слова

риск;менеджмент риска;процесс менеджмента риска;структура менеджмента риска;анализ риска;идентификация риска;критерий риска;оценка риска;опасность;последствие;обработка риска

Термины и определения

Весь стандарт

Вид стандарта

Стандарты на продукцию (услуги)

Обозначение заменяемого(ых)

ГОСТ Р 51897-2002

Обозначение заменяющего

ГОСТ Р 51897-2021

Аутентичный текст с ISO

ISO Guide 73:2009

Управление Ростехрегулирования

3 — Управление развития, информационного обеспечения и аккредитации

Технический комитет России

10 — Менеджмент риска

Дата последнего издания

20.02.2019

Номер(а) изменении(й)

переиздание

Количество страниц (оригинала)

16

Организация — Разработчик

Автономная некоммерческая организация «Научно-исследовательский центр контроля и диагностики технических систем» (АНО «НИЦ КД»)

Статус

Заменен

Код цены

2

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Мирамистин для ингаляций небулайзером инструкция по применению взрослым
  • Инструкции по включению javascript в яндексе браузере
  • Пантобиол 2 инструкция по применению для человека
  • Nicer dicer plus инструкция на русском языке скачать бесплатно
  • Кестин таблетки инструкция цена по применению взрослым от аллергии отзывы