Газонокосилка партнер р40 450с инструкция по эксплуатации

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions

carefully and make sure you understand them before using this

unit. Retain these instructions for future reference.

BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen)

WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur

Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden

Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen

verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUEL D’INSTRUCTIONS (Instructions originales)

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,

veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir

comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

HANDLEIDING (Oorspronkelijke gebruiksinstructies)

BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-

dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te

gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOK (Original bruksanvisning)

VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og

forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og

oppbevar dem for sen-ere bruk.

OHJEKIRJA (Alkuperäiset ohjeet)

TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,

että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja

säilytä myöhempää tarvetta varten.

BRUKSANVISNING(Bruksanvisning i original)

VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-

säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen

och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOG (Originale instruktioner)

VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,

før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones originales)

INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-

nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.

Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

MANUAL DO OPERADOR (Instruções originais)

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente

estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar

a serra e guarde para consulta futura.

LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)

INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-

mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare

per ulteriore consultazione.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Eredeti utasítások)

Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett

gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött

gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Πρωτότυπες οδηγίες)

ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές

τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα

xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Původní návod)

DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte

si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim

porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.

PRÍRUČKA (Pôvodný návod)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions

carefully and make sure you understand them before using this

unit. Retain these instructions for future reference.

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Instrukcje pierwotne)

Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia

do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o

uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń

i wskazówek w niej zawartych.

ИНCTPYKЦИИ (Оригинал инструкций)

BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции

и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.

Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND (Originaaljuhend)

TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne

seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,

et olete kõigest täpselt aru saanud.

NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ((Originali instrukcija)

SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,

prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską

supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.

KNJIŽICA Z NAVODILI (Prvotrna navodila)

POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih

morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.

loading

Summary of Contents for Partner P40-450C

(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Partner P40-450C Document (Main Content), UPD: 04 June 2023)

  • 84, Partner P40-450C ČESKY — 4 PROVOZ Seřízení motoru (obr.KI) Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu k používání dodaném výrobcem motoru. POZOR: Před uvedením motoru do provozu musí být do motoru nalito 0,6 litru motorového oleje pro čtyřtaktní, vzduchem chlazené motory (třída SAE 30) STARTOVÁNÍ MOTORU (obr.K II) Jestliže byla sekačka řádně sestavena, postupujte při startování motoru následovně: a) Motor se sytičem: Pokud je motor studený, po…

  • 106, Partner P40-450C EE — 2 Väljaõpe a)Isikud, kes ei ole tuttavad kasutusjuhendiga, ei tohi muru niidukit kasutada. Ärge lubage lastel ega inime- stel, kes ei ole kasutusjuhendist aru saanud, murunii- dukit kasutada. Masina kasutamise miinimumvanus võidakse kohalike määrustega kindlaks määrata. b)Käitaja vastutab teiste tööalas viibivate inimeste turva- lisuse eest. Jälgige, et lapsed ja koduloomad oleksid töötavast muruniidukist turvalises …

  • 117, SL — 1 1 2 3 4 5 6 7 Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice. Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosil- nice! Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog! Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac°enem prostoru. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje. Pozor! Vroc°a površina. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèk…

  • 71, Partner P40-450C MAGYAR — FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE NOMENKLATURA VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt) ALSÓ KAR FELSZERELÉSE FELSŐ KAR FELSZERELÉSE A KAR BEÁLLÍTÁSA (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék) MULCHING RUGÒ BEILLESZTÈSE (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék) Ahhoz hogy a MULCHING szisztèmàval le lehessen nyirni a füvet (a fü beszedèse nèlkül) fel kell hùzni a zsi- l…

  • 42, SVENSKA — FUNKTION FÖRBEREDELSE AV MOTOR (Fig.KI) För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som kommer från tillverkaren av densamma. VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste ni fylla på motorolja (0.6l). START AV MOTOR (Fig.KII) Efter att motorn har förberetts, startas den på följande sätt: a)För motorer med chokesystem: om motorn är kall, placera gasreglaget (Fig.K III — 13) i läget START b…

  • 66, ITALIANO — FUNZIONAMENTO PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.KI) Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore della casa costruttrice dello stesso. ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere olio al motore (0.6 l). AVVIAMENTO MOTORE (Fig.K II) Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all’avviamento del motore nel seguente modo: a)Per motori con sistema “choke”: in caso di motore freddo, posizionare …

  • 115, LIETUVIŲ — 5 ROTACINIS  Norėdami nuimti peilį (23), atsukite varžtą (24).  Patikrinkite peilio laikiklį (25), poveržles (26), pleištą (27) ir, jei reikia, pakeiskite.  Montuodami patikrinkite, ar pleištas (27) įstatytas į ašį, o peilis pritvirtintas taip, kad ašmenys būtų nukreipti variklio sukimosi kryptimi. Peilis turi būti pritvirtintas varžtu (24) ir jo užveržimo momentas turi būti 5.34 Kgm …

  • 10, DEUTSCH — SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra- senmäher mit Rotationsklinge. WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtren- nen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere oder tödliche verletzungen zur folge haben. I. Schulung  Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den Bedie- nungselementen und der vorschriftsmä�…

  • 52, DANSK — ESPAÑOL — 2 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe- des giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. I. Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami- liarícese completamente con …

  • 61, PORTUGUÊS — 5 LAMINA  Para desmontar a lamina (23) desapertar o parafuso (24).  Vericar o estado do suporte da lamina (25), a anilha de fricção (26), a chaveta (27) e as outras anilhas (28), substituindo-as, se danicadas.  Durante a montagem assegurar-se que a chaveta (27) está bem colocada sobre o veio do motor e que a parte de corte da lamina gira no sentido de rotação do motor. O…

  • 121, SL — 5 REZILO Za demontaz°o rezila (23), odvijte vijak (24). Preverite: nosilec rezila (25), torno podloz°ko (26), zagozdo (27) in podloz°ko (28). C°e so ti deli poškodovani ali poc°eni, zamenjajte jih z novimi, originalnimi deli. Pri montaz°i rezila zagotovite, da bo zagozda (27) pravi- lno sedla v utor na motorni gredi in da bo ostri del rezila obrnjen v smeri vrtenja motorja. Nato privijte vijak (24) s silo 5,34 K…

  • 60, PORTUGUÊS — FUNCIONAMENTO PREPARAÇÃO DO MOTOR (Fig.KI) Para isso deve consultar o Livro de Instrucções do motor. ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l ) ARRANQUE DO MOTOR (Fig.K II) Efectuadas as operações preliminares de prerarar o motor para o arranque, procede-se do seguinte modo: a) Motores com sistema CHOKE: em caso do motor frio, colocar a alavanca (Fig.K III — 13) na posição START. b) Accionar o manípulo do travão (14) para permitir o ar- ranq…

  • 4, ENGLISH — Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am- putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. Training  Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.  Never allow children or people un familiar with …

  • 93, POLSKI — 1 1 2 3 4 5 6 7 Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję ob- slÀugi. Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu. Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku U…

  • 88, SK — 2 Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek na trávu s kráčajúcou obsluhou DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento žací stroj by mohol amputovať končatiny a vymrštiť predmety.Pri nedodržaní nasledovných bezpečnostných pokynov by mohlo dôjsť k vážnemu úrazu alebo smrti. I. Zaškolenie  Pozorne si prečítajte návod. Oboznámte sa s ovládací- mi tlačidlami…

Газонокосилки Partner P40-450C 9620001-12 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Partner P40-450C 9620001-12 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Partner P40-450C 9620001-12?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

  • ENGLISH, page 3

  • РУССКИЙ, страница 99

  • FRANÇAIS, page 15

  • ESPAÑOL, página 51

  • DEUTSCH, seite 9

  • ITALIANO, pagina 63

  • DUTCH, pagina 21

  • PORTUGUÊS, página 57

  • SVENSKA, sida 39

  • POLSKI, strona 93

  • DANSK, side 45

  • SUOMI, sivu 33

  • ČEŠTINA, strana 81

  • NORSK, side 27

  • ΕΛΛΗΝΙΚΆ, σελίδα 76

  • MAGYAR, oldal 69

  • SLOVENČINA, strana 87

  • SLOVENŠČINA, stran 117

  • LIETUVIŲ, puslapis 111

  • EESTI, lehekülg 105

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions

carefully and make sure you understand them before using this

unit. Retain these instructions for future reference.

BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen)

WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur

Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden

Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen

verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUEL D’INSTRUCTIONS (Instructions originales)

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,

veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir

comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

HANDLEIDING (Oorspronkelijke gebruiksinstructies)

BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-

dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te

gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOK (Original bruksanvisning)

VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og

forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og

oppbevar dem for sen-ere bruk.

OHJEKIRJA (Alkuperäiset ohjeet)

TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,

että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja

säilytä myöhempää tarvetta varten.

BRUKSANVISNING(Bruksanvisning i original)

VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-

säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen

och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOG (Originale instruktioner)

VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,

før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.

MANUAL DE INSTRUCCIONES (Instrucciones originales)

INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-

nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.

Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

MANUAL DO OPERADOR (Instruções originais)

INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente

estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar

a serra e guarde para consulta futura.

LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)

INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-

mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare

per ulteriore consultazione.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Eredeti utasítások)

Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett

gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött

gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Πρωτότυπες οδηγίες)

ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές

τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα

xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.

NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Původní návod)

DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte

si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim

porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.

PRÍRUČKA (Pôvodný návod)

IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions

carefully and make sure you understand them before using this

unit. Retain these instructions for future reference.

INSTRUKCJA OBSŁUGI (Instrukcje pierwotne)

Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia

do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o

uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń

i wskazówek w niej zawartych.

ИНCTPYKЦИИ (Оригинал инструкций)

BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции

и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.

Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND (Originaaljuhend)

TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne

seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,

et olete kõigest täpselt aru saanud.

NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA ((Originali instrukcija)

SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,

prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską

supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.

KNJIŽICA Z NAVODILI (Prvotrna navodila)

POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih

morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.

Summary of Contents for Partner P40-450C

Глохнет Двигатель

Шумит Двигатель

Повышенная Вибрация В Процессе Работы

Свистящий Звук В Процессе Эксплуатации

Оставляет Неровный Срез Травы

Мотор Не Заводится

Глохнет Двигатель

Титан Пек 10 380
Все Работает Но Не Крутитсяголовка С Леской

Лесник 254
Как Снять Стартер

Выдвинулся Ротор
Трава Набилась В Щель Между Крыльчаткой И Корпусом И Выдавила Головку (С Ротором) От Корпуса На 12Мм (Вместе С Подшипником). Назад Вставляется, Но Не Держится, Опять Выходит И Теряет Контакт Со Щётками.

Ремень Привода
Порвался Ремень Привода. Напишите Характеристики Ремня, Размеры И Данные,Чтобы Можно Было Хоть Где То Заказать. На Ремне Маркировки Никакой.

Замена Лески
Диаметр Лески, Длина Лески, Порядок Намотки

Не Передается Вращательный Момент С Двигателя На Привод

Неразвивает Обороты, Глохнет.
Работает Только На Холостых . При Добавлении Смеси Начинае Дымить И Глохнет .

Металическая Шпулька В Катушке Треснула Со Временем-Замена Ее

Глохнет Двигатель
У Castelgarden R 484 Глохнет Двигатель При Нагреве, Свеча В Копоти, Меняю На Новую Опять Работает Потом Глохнет

Замена Шнура Стартера
Замена Шнура Стартера

Мотор Не Набирает Обороты
Не Набирает Обороты,На Свече Копоть Чёрная

Как Нагреется Двигатель Не Заводится
Остывает Ночь Потом Можно Завести

Лесник 305
Постоянно Вращается Катушка, При Любых Оборотах Двигателя.

Постоянно Вращается Катушка, При Любых Оборотах Двигателя.

Не Набирает Обороты Стреляет В Выхлоп

Лопнула Пружина Возврата Шнура. Как До Нее Добраться?
Шнур Не Возвращается А Исходное Положение.

Лопнула Пружина Возврата Шнура. Как До Нее Добраться?
Шнур Не Возвращается А Исходное Положение.

Большие Обороты Двигателя
Заводится Хорошо,Развивает Большие Обороты,Тросик Не Заедает , Я Думаю,Что Сальннники Кол. Вал. Пропускают. Она У Нас

Вылетила Катушка
Вылетила Ка Тушка Вмести С Штирем

Замена Катушки
Подскажите Какие Катушки Подойдут Для Данного Триммера, Для Покупки

Греется Место Соединения Гибкого Вала С Муфтой

Ремонт Привода Движения
Вдруг Отвалился Шкив Привода «Мотор-Корпус» На Корпусе.

Замена Сальника Коленчастого Вала
Течет Масло С Картера

Постоянное Вращение Катушки

Чушь Не Пишите Какой Шатун? Это Электрический Триммер. Идите В Школу..
Расстрелять Модератора! Однозначно..

При Запуске Мотокосы Шнур Стартера Не Возвращается Назад

Зубр Згкэ-32-1000
Свободно Крутится Нож

Для Чего В Топливном Бачке Третий Бензопровод

~Проворачивается Колено При Скашивании, Не Держит Деталь,Которая Соединяет Колено С Мотором

Hitachi Cg25Sc
Греется Двигатель Через 15 Мин Работы

Разрушение Гнезда Для Шпульки
Как Снять — Отсоединить От Двигателя- Блок, В Котором Находится Гнездо Для Шпульки?

Gtg400
Намотало Леску

Электрический Двигатель Не Набирает Номинальных Оборотов,Искрение Коллектора По Бокам
Во Время Косьбы Снизились Обороты,Дыма Не Было.отсоединил Привод Головки,Но Двигатель Не Развивает Обороты На Холостом Ходу.

Двигатель
Патриот Pt 1132E Движок Гудит, Но Не Крутится

Как Снять Катушку
Как Снять Катушку Для Замены, Не Откручивается Верхняя Крышка, Заело, Как По-Другому

Кнопка Не Включает Мотор
Надлом В Клавише Пуска

Садоводы и дачники прекрасно знают, сколько времени и сил нужно, чтобы содержать участок в порядке. Без современной техники дача превращается в сплошную усталость и обузу или потихоньку зарастает то там, то здесь. Торговая марка Partner уверяет: «если вы воспользуетесь эффективными агрегатами и оборудованием Партнер, у вас точно останется свободное время, чтобы поваляться в гамаке с книжкой, поиграть с детьми, пожарить шашлык с друзьями».

Описание бренда

История шведского бренда Partner начинается с 1949 года с производства совершенно уникальной на то время продукции – цепных пил. Через 10 лет компания уверенно завоевала европейский рынок, расширив ассортимент продукции разными бензоинструментами для лесной промышленности и двигателями для картингов.

Около 30 лет Partner был в составе шведской корпорации Electrolux Group – мощнейшего производителя бытовой и профессиональной техники. А с 2006 года бренд Партнер входит в промышленную группу Husqvarna AB.

Производимый сегодня Партнером, сугубо как потребительским брендом, ассортимент продукции ориентирован на создание эргономичной, надежной, качественной садово-парковой техники. Модельный ряд выпускаемой продукции чрезвычайно разнообразен: мотоблоки и культиваторы, снегоотбрасыватели и воздуходувы, бензопилы и электропилы, триммеры и садовые тракторы, газонокосилки и сенокосилки.

Современные разработки популярного бренда отличает использование проверенных прочных конструкций, внедрение инноваций и высокотехнологичных решений, комплектация американскими моторами Briggs&Stratton.

Модельный ряд газонокосилок

Семейство бензиновых газонокосилок Партнер представлено широким модельным рядом – мощностью от 3,5 л.с. до 6,5 л.с. Функционал машин настолько разнообразен, что учитывает самые придирчивые запросы потребителей.

Преимущества газонокосилок Partner

  • Все органы управления абсолютно просты в эксплуатации, что обеспечивает оператору полную безопасность при работе.
  • Система легкого пуска Ready Start гарантирует легкий запуск двигателя.
  • Благодаря оснащению вариатором скорости AutoWalk, можно установить наиболее подходящий ритм работы газонокосилки Partner.
  • Наличие мощного двигателя, большая ширина захвата при кошении позволяют выполнять работу качественно и оперативно.
  • Режущий инструмент изготовлен из прочной стали, устойчивой к столкновениям с препятствиями.
  • Благодаря оснащению поролоновым воздушным фильтром, значительно увеличивается срок службы двигателя.
  • Наличие в некоторых моделях газонокосилок Партнер вместительного травосборника 71 л позволяет работать продолжительное время, не отвлекаясь на освобождение его от срезанной травы. Сравните: обычно в газонокосилках травосборник имеет стандартный объем 40 л.
  • Благодаря задним колесам увеличенного размера, газонокосилка Partner без усилий передвигается по неровным поверхностям, а также на больших территориях.
  • Оснащение машин специальной системой мульчирования Bioclip создает условия для тщательного измельчения срезанной травы – вы экономите время, а срезанная трава просто остается на газоне в виде органического удобрения.

Рассмотрим технические характеристики и функциональность наиболее популярных топовых моделей.

Газонокосилка Partner Р40-450С

Газонокосилка бензиновая PARTNER Р40-450С

Легкая компактная модель мощностью 3,5 л.с. предназначена для небольших участков. Особенности: легкий запуск, оснащение праймером PrimeNPul ручной подкачки бензина, Lowtone глушителем. Газонокосилка Партнер захватывает при кошении 40 см, срез регулируется в 5 вариантах высоты 25-80 мм. Травосборник – 50 л, колеса 170/170 мм. Масса машины 28 кг.

Газонокосилка Партнер Р46-450CD

Газонокосилка Партнер Р46-450CD

Эта самоходная версия более производительная, рассчитана для средних территорий. От предыдущей модели отличается улучшенными техническими параметрами: ширина стрижки 46 см, высота среза 30-80 мм (6 ступеней), увеличенные колеса 190/210 мм, скорость перемещения 4 км/ч.

Газонокосилка Партнер P51-500CMD

Газонокосилка Partner P51-500CMD

Еще более мощная модель для средних участков, оснащенная функцией мульчирования. Мощность агрегата 4,1 л.с., ширина захвата 51 см, высота стрижки 33-90 мм. Привод машины самоходный, скорость 3,5 км/ч. Установлен большой травосборник 71 л, передние и задние колеса одинаковые диаметром 200 мм. Масса косилки 37 кг.

Газонокосилка Partner Р56-500 SM

При мощности двигателя 4,1 л.с., функциональность этой модели значительно расширена: ширина захвата 56 см, высота стрижки 35-90 мм, доступны функция мульчирования и бокового выброса скошенной массы. Предназначена газонокосилка Партнер для небольших и средних площадей, масса модели 30 кг.

Газонокосилка Partner P56-500SM

Садовые тракторы и триммеры Partner

Нельзя не сказать несколько слов и о другом садовом оборудовании бренда – минитракторах и триммерах. Если вы устали косить траву газонокосилкой Partner, пересаживайтесь на садовый трактор – так рекомендует шведский бренд. Пользователи по достоинству смогут оценить производительные машины мощностью 11,5-13,5 л.с. Модели райдеров: Партнер P145107HRB, Партнер P185107HRB и другие.

Садовый трактор-газонокосилка Partner P145107HRB

Среди преимуществ и особенностей садовых тракторов владельцы неизменно отмечают: 4 стальных ножа, индикатор заполнения большого бункера 250 л, скорость 7,3 км/ч, образцовые параметры кошения — высота 38-102 мм, ширина 107 см. Благодаря специальным широким покрышкам, обеспечивается оптимальное сцепление, на газоне не остается примятой травы. Возможность установки навесных приспособлений на минитракторы существенно расширяет их потенциал и позволяет успешно использовать круглый год.

Для наведения окончательного порядка на газоне, подравнивания травы в труднодоступных местах, возле клумб, под деревьями, кошения травы в небольшом саду можно воспользоваться триммерами Партнер. Линейка бензотриммеров бренда представлена моделями T 265CPS, Partner XS, В 407В и другими версиями, мощность которых варьируется в пределах 0,8 -2,1 л.с. Ширина захвата составляет 25-45 см.

В линейке садовой техники имеется также простейшая модель газонокосилки Partner – механическая, требующая от владельца применения определенной физической силы.

Рекомендации по эксплуатации и обслуживанию газонокосилок

Бензиновые газонокосилки Партнер являются достаточно сложными агрегатами, поэтому владельцам перед их использованием необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией и неукоснительно соблюдать требования производителя по безопасности, грамотному обслуживанию и эксплуатации.

Обслуживание:

  • По окончании работы тщательно очищайте агрегат от остатков травы, загрязнений.
  • Систематически проверяйте уровень масла – он должен находиться строго между отметками FULL и ADD. Избегайте как заливания лишнего масла, так и его недостачи.
  • Замена моторного масла класса SAE 30 осуществляется по окончании сезона или каждые 25 моточасов.
  • Перед каждым использованием газонокосилки Partner необходимо визуально тестировать машину относительно возможных повреждений, износа ножей, состояния креплений.
  • После каждых 5 часов работы необходимо подтягивать все гайки и винты.
  • Ежегодно по завершении сезонных работ следует произвести заточку и балансировку лезвий.
  • Заливайте топливо в бак только при выключенном остывшем двигателе.
  • Следует соблюдать особую осторожность при управлении газонокосилкой Partner с несколькими ножами: вращение одного из ножей может привести в движение и другие лезвия.

Основные неисправности

Поломки и неисправности гораздо легче предупредить, чем устранять отказы в работе и заниматься дорогостоящим ремонтом. Поэтому лишь соблюдение рекомендаций инструкции поможет продлить срок службы газонокосилки. Рекомендуем учесть наиболее важные указания производителя.

  • При проведении ремонта, обслуживания и чистки газонокосилки Partner всегда следует отключать штекер провода свечи зажигания.
  • Работа двигателя на слишком высоких оборотах может спровоцировать не только получение травм, но и выход двигателя из строя.
  • Нельзя изменять заводские настройки и регулировки двигателя.
  • Следует избегать стрижки мокрой травы.
  • Не допускается работа на крутых склонах – не более 15°.

Детальная информация размещена в инструкции по эксплуатации бензиновой газонокосилки Партнер P51-500 CMD по ссылке:

Скачать руководство по эксплуатации

Видео обзор

Газонокосилка Partner P46-500CDW

Ремонт и техническое обслуживание газонокосилки Partner

Рекомендуем ознакомиться с отзывами владельцев

Иванов Игорь:

«У меня шведская газонокосилка Партнер 40-450с. В общем работает качественно. Участок у меня 10 соток, под газоном примерно половина. В магазине меня убедили, что электрическую модель не стоит покупать, не справится. И действительно, бензокосилка работает так мощно, что срезала кротовые кочки, но потом убедился, что для ножа это не очень хорошо.

Достоинства: очень мощная.

Недостатки: немного тяжеловатая, заводится не всегда с первого раза».

Семья Пономаренко:

«Подарили родителям самоходную газонокосилку PARTNER Р46-450CD. Раньше и ручной косой косили, и электрокосой. Теперь с каждым годом им тяжелее поддерживать порядок, участок приличный. Эта машина едет сама, скорость 4 км в час. Очень мощная, в управлении легкая. Если трава не высокая, то прямо бежать за ней можно. Стрижет аккуратно, траву собирает качественно. Если трава начала высыпаться на землю, пора очищать травосборник. Чудесный помощник».

Specifications:

998/998958-p40450c.pdf file (20 Mar 2023)

Accompanying Data:

Partner P40-450C Lawn Mower PDF Operation & User’s Manual (Updated: Monday 20th of March 2023 09:40:45 AM)

Rating: 4.6 (rated by 18 users)

Compatible devices: 12-105E, P11597, P145107, PRT5043, P53-625DW, PP53-875DWA, P11577, P53-650CMDEWA.

Recommended Documentation:

Partner P40-450C: Text of Operation & User’s Manual

(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 20 March 2023)

  • 70, MAGYAR — A gyalogos operàtor àltal vezèrelt forgòkèses fűnyírògèp biztonsàgos hasznàlata FONTOS: Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta- gok amputàlàsàra ès kisebb tàrgyak levegőbe vetèsère. Az alàbbi biztonsàgi előíràsok elhanyagolàsa súlyos vagy akàr halàlos sèrülèst is okozhat. I.Gyakorlati utasìtàsok  Olvassa el gon…

  • 85, ČESKY — 5 ŽACÍ NŮŽ  Při demontáži žacího nože (23) vyšroubujte šroub (24).  Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (25), podložky (26), klínku (27) a podložky (28) a vyměňte všechny součásti, které jsou poškozené.  Při zpětné montáži dbejte na to, aby byl klínek (27) správně umístěn v zámku klikového hř…

  • 63, ITALIANO — Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe- ricolo! Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Atten…

  • 96, POLSKI — 4 PRACA URZA%DZENIA PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rys.KI) SzczególÀowe informacje dotycza%ce przygotowania silnika znajduja% sie% w osobnej instrukcji obslÀugi silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika. UWAGA: Przed uzéyciem dodac> oleju do silnika (0.6l )AVVIAMENTO MOTORE URUCHOMIENIE SILNIKA (Rys.KII) Po operacjach przygotowawczych, przysta…

  • 32, NORSK — 6 EF SAMSVARSERKLÆRING (GJELDER KUN EUROPA) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer på eget ansvar at gressklipperne Partner (de ulike modellene er beskrevet i Tekniske data og merket med serienummer f.o.m. 00100001) er i samsvar med forskriftene i RÅDSDIREKTIVENE: — 2006/42/EF av 17. mai 2006 angående maskiner — 2004/108/…

  • 52, DANSK — ESPAÑOL — 2 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe- des giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. I. Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente.…

  • 115, LIETUVIŲ — 5 ROTACINIS  Norėdami nuimti peilį (23), atsukite varžtą (24).  Patikrinkite peilio laikiklį (25), poveržles (26), pleištą (27) ir, jei reikia, pakeiskite.  Montuodami patikrinkite, ar pleištas (27) įstatytas į ašį, o peilis pritvirtintas taip, kad ašmenys būtų nukreipti variklio sukimosi kryptimi. Peilis turi būti p…

  • 95, POLSKI — 3 MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ SCHEMAT URZA%DZENIA MONTAŻ OSŁONY (jeżeli jeszcze nie jest złożony) MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO REGULACJA UCHWYTU (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana) WPROWADZENIE KORKA MULCHING (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana) Aby ściąć trawę w systemie mulchin…

  • 1, INSTRUCTION MANUAL (Original instruction) IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweisungen) WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn …

  • 99, PYCCKNŇ — 1 Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические детали, упомянутые в данном руководстве, без предварительного уведомлени�…

  • 90, SK — 4 PREVÁDZKA NASTAVENIE MOTORA (obr. KI) Postupujte podľa pokynov uvedených v návode na údržbu dodanom výrobcom motora. UPOZORNENIE:- Pred použitím sa do motora musí naliať 0,6 litra motorového oleja. ŠTARTOVANIE MOTORA (obr. K II) Ak bola kosačka riadne zostavená, postupujte pri štartovaní motora nasledovne: a) Motor so sýtičom: Ak je moto…

  • 109, EE — 5 LÕIKETERA  Lõiketera (23) eemaldamiseks vabastage kruvi (24).  Kontrollige lõiketera toe (25) seisundit, pesurit (26), võtit (27) ning pesurit (28) ja vahetage välja kõik defektsed osad.  Uuesti kokku pannes veenduge, et võti (27) oleks võllile õigest asetatud ning et lõikeservad oleksid mootori pöörlemise suunas. Lõiketera…

Partner P40-450C: Recommended Instructions

608669, ASTEROID Tablet, CD-AH200C, 831.150381, EL-6560

  • REPAIR PARTS MANUALMODEL:PB145G42LAWN TRACTORALWAYS WEAR EYE PROTECTION DURING OPERATIONVisit our website: www.poulanpro.com WARNING:Read this Man u al and follow all Warnings and Safety Instructions. Fail ure to do so can re sult in serious in ju ry.IMPORTANT MANUAL DO NOT THROW AWAY09.17.14 BD587 62 82-26 Rev. 1 Printed in the U.S.A. …

    PB145G42 20

  • © 2021 by Snow Joe®, LLCAll rights reserved. Original instructions.SAVE THESE INSTRUCTIONS1ENA Division of Snow Joe®, LLCROPERATOR’S MANUALModel iON100V-21LM-CT Form No. SJ-iON100V-21LM-CT-880E-MR2CORDLESS LAWN MOWER – TOOL ONLY100-VOLT MAX* | 20-INCHIMPORTANT!Safety InstructionsAll Operators Must Read These Instructions Before UseAlways follow these safety guidelines. Failure to do …

    iON100V-21LM-CT 68

  • Owner/Operator Manual Models 911513 — LM21911514 — LM21S911515 — LM21SE911525 — LM21SW911526 — LM21SC Walk Behind Lawn Mower 01196300D 2/02Supercedes 01196300,A,B,CPrinted in USA ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Transfer model & serial number label from product registration here.Coller l’autocollant du modèle et du numéro de série dans cet encadré.Transferir aquí la …

    911513 28

  • REPAIR PARTS MANUALMODEL:PO12538LTLAWN TRACTORALWAYS WEAR EYE PROTECTION DURING OPERATIONVisit our website: www.poulan.com WARNING:Read this Man u al and follow all Warnings and Safety Instructions. Fail ure to do so can re sult in serious in ju ry.IMPORTANT MANUAL DO NOT THROW AWAY0249411.23.11 BD532 44 66-60 Printed in the U.S.A. …

    PO12538LT 20

  • Form No. 769-19492A (December 11, 2018)INSTRUCTION MANUAL | MANUAL DE INSTRUCTIONES REAR WHEEL DRIVE MOWERIF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US. SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COMCMXGMAM1125505 …

    CMXGMAM1125505 36

  • PRINTED IN U.S.A.FORM NO. 770-10509E.fm(5/2004)Operator’s ManualLog SplitterModel Series500 & 510IMPORTANT: Read safety rules and instructions carefully before operating equipment.Warning: This unit is equipped with an internal combustion engine and should not be used on or near any unimproved forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system …

    500 Series 16

  • OM 106-124 — EF 106-124GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOKD BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNGF MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIENI MANUALE USO E MANUTENZIONENL GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDINGE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTOPL INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI …

    OM 106-124 332

  • OWNER’S HANDBOOKHarrier 48 PROCODE496FAuto Drive(Variable Speed)(English Version)CODE FROM SERIAL NO: PART NUMBER: 111-1475 (A)496F 280000001ISSUE 06.12.07111-1475 (A) 6/12/07 9:52 am Page 1.1 …

    Harrier 48 44

Additional Information:

Popular Right Now:

Operating Impressions, Questions and Answers:

Шведская компания Партнер – известный европейский производитель лесной и садовой техники, входящий с 2006 г. в группу-концерн Хускварна. Как гласит история, это первая в мире компания, которая занялась производством моторных цепных пил.

Бензокоса Партнер Колибри P46-450CD

Бензокоса Партнер Колибри P46-450CD

В 1949 г. шведский завод AB Bergborrmaskiner, производивший горные буры занялся разработкой и производством совершенно новой продукции (как для себя, так и для всего мира) – цепных пил.
К середине 1950-х гг. цепная пила Партнер, названная Be-Bo, стала самой популярной в Швеции маркой пил, внеся весомый вклад в механизацию лесозаготовок своей страны.

Фабрика AB Bergborrmaskiner — прородитель AB PartnerВ 1954 г. завод выпустил наследницу легендарной пилы Be-Bo – модель Партнер C6.

Название новой модели прижилось и распространилось на всю последующую выпускаемую продукцию завода.

Во второй половине 1950-х гг. были выпущены цепные пилы Partner R11 и X21, завоевавшие международную популярность. После этого успеха руководством было принято решение дать компании новое название – Партнер.

В 1960-е гг. АБ Партнер стала ведущим производителем цепных пил в Северной Европе, а также расширила ассортимент предлагаемой продукции, занявшись производством картинговых двигателей и бензоинструментов для лесозаготовителей

Модельный ряд производителя Партнер

Производитель предлагает фермерам косилки, входящие в две категории: бензиновые и механические. Гарантийный срок сервисного обслуживания от производителя на все модели составляет 12 месяцев.

Газонокосилки Partner

Бензиновые газонокосилки:

  • фронтальная бензиновая косилка Partner PSKL 72 B;
  • Partner P40-450 C 3300 Вт;
  • Partner P46-450 C 3000 Вт;
  • Partner P46-500 CD 2000 Вт;
  • Partner P51-450 SM 2200 Вт;
  • Partner P51-500 CMD 3600 Вт;
  • Partner P51-650 CMD 2400 Вт;
  • Partner P53-550 CMW 2000 Вт;
  • Partner P53-625 D 4000 Вт;
  • Partner P53-625 DW 4000 Вт;
  • Partner P51-550 CDW 1900 Вт;
  • Самоходный Partner P46-500 CDW 2000 Вт;
  • Partner P56-500 SM 2500 Вт.

Механические газонокосилки

  • Партнер 440, сенокосилка с простым управлением и малым весом.

Partner-440-DL

Partner 440 DL

Топовые модели газонокосилок бренда Partner

Партнер P53-625 DW (косилка с ударной мощностью, 4000 Вт, может выдерживать максимальные нагрузки, продолжительность работы на одной заправке составляет 40-60 минут в зависимости от нагрузки и скорости передвижения).

Partner P53-625-DW

Partner P53-625-DW

Партнер P51-500 CMD (3600 Вт, чуть менее мощный собрат модельного ряда, прекрасный вариант для средних газонов, обработки приусадебных территорий и коммунальных участков).
Инструкция по эксплуатации, обслуживание садовой косилки.

Partner-P-51-500-CMD

Partner-P-51-500-CMD

Основные правила эксплуатации

  • не запускайте устройство в закрытом помещении, чтобы не пострадать от выхлопных газов;
  • при кошении не давите на косилку, а лишь направляйте ее (самоходные агрегаты движутся еще более легко, чем обычные);
  • не косите рано утром, дождитесь, пока трава станет более сухой;
  • своевременно очищайте травосборник, чтобы его заполненность не отражалась на мощности газонокосилки;
  • внимательно изучите manual от производителя, в мануале содержится вся необходимая информация по запуску, работе и обслуживанию как косилки, так и двигателя;
  • работайте в защитной экипировке (длинные брюки, плотная обувь, пластиковая маска, беруши или наушники).

Масло и топливо

Как и для прочих косилок с четырехтактными двигателями, для газонокосилок Партнер необходимо подбирать высококачественные смазочные материалы и хороший бензин. Виды топлива: бензин АИ-95 и АИ-92. Масло для четырехтактных двигателей с воздушным типом охлаждения.

Рекомендованное масло по типу вязкости: SAE10W30, или рекомендованное производителем в инструкции по эксплуатации.

Первая замена масла производится спустя 5 часов работы после первого запуска агрегата. В дальнейшем масло меняют либо по необходимости, с учетом нагрузки и занятости косилки, либо каждые 50 часов работы (раз в три месяца). Масло с примесями воды имеет белесый налет, перегретое масло сильно темнеет — и то, и другое не пригодно для заливки в газонокосилку.

Используйте только качественные ГСМ, чтобы продлить срок службы вашей косилки.

Возможные неисправности газонокосилки Партнер

Неисправность Причина возникновения Способ решения проблемы
1. Косилка заглохла во время работы. Закончилось топливо. Залейте свежий бензин. Заливать бензин рекомендуется при остывшем двигателе, поэтому дождитесь его остывания и проведите дозаправку.
2. Ножи перестали срезать траву либо газонокосилка пропускает участки газона Переполнен травосборник. Проверьте степень заполненности травосборника, убедитесь, что ножи целые и работают нормально.
3. Присутствует сильная вибрация устройства. Разболтаны соединения. Закрепите соединения, проверьте качество сборки перед началом работы.
4. Черный дым при работе косилки, посторонние звуки при включенном моторе Некачественный бензин, слишком большое количество масла. Заправляйте косилку качественным топливом, масло заливайте, используя щуп.

Видео обзор работы газонокосилки Партнер

Модель Partner P53-625DW

Отзывы владельцев о садовой технике Партнер

Владимир, 31 год, Красноярск:

«Владелец бензиновой самоходной газонокосилки Партнер P46-500CD
Участок 6 соток, использую газонокосилку этой модели уже три года, до нее была другая, бренд писать не буду, но скажу, что по цене была дороже, а работу свою делала не так хорошо, как Партнер.

Также имеется у меня и триммер, но триммер у меня викинг, он дороже и с его помощью я часто берусь за подработку, стригу газоны в сезон в нашем дачном кооперативе. Соседи тоже, кстати, довольны. При покупке исходил из бюджета, который на то время был ограничен определенной суммой. Приобрел эту косилку, кстати, самоходную, и весьма доволен.

Достоинства газонокосилки: удобная в обращении, самоходная, простая в управлении, оптимальное соотношение
качества и стоимости.

Недостатки: задние колеса слабоваты (конструкция не очень удачная, на мой взгляд)».

Игорь, 53 года, Пермь:

«У нас в Перми есть свои производители мотоблоков и тяжелой техники всякой, но с брендом Партнер я знаком не по рассказам. Когда-то давно опробовал множество этой техники, от садовой до строительной. Хочу написать отзыв именно о качестве газонокосилки Партнер. Действительно хорошо собранная техника.

Да, бывает иногда возникают нюансы со сборкой и комплектующими к бензиновой газонокосилке, их тяжело достать, не в каждом регионе это получается быстро, но в целом конкурентный бренд, достойный. Раньше было тяжело раздобыть мануал к нему в интернете, сейчас с этим стало полегче — информации просто море».

Садоводы и дачники прекрасно знают, сколько времени и сил нужно, чтобы содержать участок в порядке. Без современной техники дача превращается в сплошную усталость и обузу или потихоньку зарастает то там, то здесь. Торговая марка Partner уверяет: «если вы воспользуетесь эффективными агрегатами и оборудованием Партнер, у вас точно останется свободное время, чтобы поваляться в гамаке с книжкой, поиграть с детьми, пожарить шашлык с друзьями».

Описание бренда

История шведского бренда Partner начинается с 1949 года с производства совершенно уникальной на то время продукции – цепных пил. Через 10 лет компания уверенно завоевала европейский рынок, расширив ассортимент продукции разными бензоинструментами для лесной промышленности и двигателями для картингов.

Около 30 лет Partner был в составе шведской корпорации Electrolux Group – мощнейшего производителя бытовой и профессиональной техники. А с 2006 года бренд Партнер входит в промышленную группу Husqvarna AB.

Производимый сегодня Партнером, сугубо как потребительским брендом, ассортимент продукции ориентирован на создание эргономичной, надежной, качественной садово-парковой техники. Модельный ряд выпускаемой продукции чрезвычайно разнообразен: мотоблоки и культиваторы, снегоотбрасыватели и воздуходувы, бензопилы и электропилы, триммеры и садовые тракторы, газонокосилки и сенокосилки.

Современные разработки популярного бренда отличает использование проверенных прочных конструкций, внедрение инноваций и высокотехнологичных решений, комплектация американскими моторами Briggs&Stratton.

Модельный ряд газонокосилок

Семейство бензиновых газонокосилок Партнер представлено широким модельным рядом – мощностью от 3,5 л.с. до 6,5 л.с. Функционал машин настолько разнообразен, что учитывает самые придирчивые запросы потребителей.

Преимущества газонокосилок Partner

  • Все органы управления абсолютно просты в эксплуатации, что обеспечивает оператору полную безопасность при работе.
  • Система легкого пуска Ready Start гарантирует легкий запуск двигателя.
  • Благодаря оснащению вариатором скорости AutoWalk, можно установить наиболее подходящий ритм работы газонокосилки Partner.
  • Наличие мощного двигателя, большая ширина захвата при кошении позволяют выполнять работу качественно и оперативно.
  • Режущий инструмент изготовлен из прочной стали, устойчивой к столкновениям с препятствиями.
  • Благодаря оснащению поролоновым воздушным фильтром, значительно увеличивается срок службы двигателя.
  • Наличие в некоторых моделях газонокосилок Партнер вместительного травосборника 71 л позволяет работать продолжительное время, не отвлекаясь на освобождение его от срезанной травы. Сравните: обычно в газонокосилках травосборник имеет стандартный объем 40 л.
  • Благодаря задним колесам увеличенного размера, газонокосилка Partner без усилий передвигается по неровным поверхностям, а также на больших территориях.
  • Оснащение машин специальной системой мульчирования Bioclip создает условия для тщательного измельчения срезанной травы – вы экономите время, а срезанная трава просто остается на газоне в виде органического удобрения.

Рассмотрим технические характеристики и функциональность наиболее популярных топовых моделей.

Газонокосилка Partner Р40-450С

Газонокосилка бензиновая PARTNER Р40-450С

Легкая компактная модель мощностью 3,5 л.с. предназначена для небольших участков. Особенности: легкий запуск, оснащение праймером PrimeNPul ручной подкачки бензина, Lowtone глушителем. Газонокосилка Партнер захватывает при кошении 40 см, срез регулируется в 5 вариантах высоты 25-80 мм. Травосборник – 50 л, колеса 170/170 мм. Масса машины 28 кг.

Газонокосилка Партнер Р46-450CD

Газонокосилка Партнер Р46-450CD

Эта самоходная версия более производительная, рассчитана для средних территорий. От предыдущей модели отличается улучшенными техническими параметрами: ширина стрижки 46 см, высота среза 30-80 мм (6 ступеней), увеличенные колеса 190/210 мм, скорость перемещения 4 км/ч.

Газонокосилка Партнер P51-500CMD

Газонокосилка Partner P51-500CMD

Еще более мощная модель для средних участков, оснащенная функцией мульчирования. Мощность агрегата 4,1 л.с., ширина захвата 51 см, высота стрижки 33-90 мм. Привод машины самоходный, скорость 3,5 км/ч. Установлен большой травосборник 71 л, передние и задние колеса одинаковые диаметром 200 мм. Масса косилки 37 кг.

Газонокосилка Partner Р56-500 SM

При мощности двигателя 4,1 л.с., функциональность этой модели значительно расширена: ширина захвата 56 см, высота стрижки 35-90 мм, доступны функция мульчирования и бокового выброса скошенной массы. Предназначена газонокосилка Партнер для небольших и средних площадей, масса модели 30 кг.

Газонокосилка Partner P56-500SM

Садовые тракторы и триммеры Partner

Нельзя не сказать несколько слов и о другом садовом оборудовании бренда – минитракторах и триммерах. Если вы устали косить траву газонокосилкой Partner, пересаживайтесь на садовый трактор – так рекомендует шведский бренд. Пользователи по достоинству смогут оценить производительные машины мощностью 11,5-13,5 л.с. Модели райдеров: Партнер P145107HRB, Партнер P185107HRB и другие.

Садовый трактор-газонокосилка Partner P145107HRB

Среди преимуществ и особенностей садовых тракторов владельцы неизменно отмечают: 4 стальных ножа, индикатор заполнения большого бункера 250 л, скорость 7,3 км/ч, образцовые параметры кошения — высота 38-102 мм, ширина 107 см. Благодаря специальным широким покрышкам, обеспечивается оптимальное сцепление, на газоне не остается примятой травы. Возможность установки навесных приспособлений на минитракторы существенно расширяет их потенциал и позволяет успешно использовать круглый год.

Для наведения окончательного порядка на газоне, подравнивания травы в труднодоступных местах, возле клумб, под деревьями, кошения травы в небольшом саду можно воспользоваться триммерами Партнер. Линейка бензотриммеров бренда представлена моделями T 265CPS, Partner XS, В 407В и другими версиями, мощность которых варьируется в пределах 0,8 -2,1 л.с. Ширина захвата составляет 25-45 см.

В линейке садовой техники имеется также простейшая модель газонокосилки Partner – механическая, требующая от владельца применения определенной физической силы.

Рекомендации по эксплуатации и обслуживанию газонокосилок

Бензиновые газонокосилки Партнер являются достаточно сложными агрегатами, поэтому владельцам перед их использованием необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией и неукоснительно соблюдать требования производителя по безопасности, грамотному обслуживанию и эксплуатации.

Обслуживание:

  • По окончании работы тщательно очищайте агрегат от остатков травы, загрязнений.
  • Систематически проверяйте уровень масла – он должен находиться строго между отметками FULL и ADD. Избегайте как заливания лишнего масла, так и его недостачи.
  • Замена моторного масла класса SAE 30 осуществляется по окончании сезона или каждые 25 моточасов.
  • Перед каждым использованием газонокосилки Partner необходимо визуально тестировать машину относительно возможных повреждений, износа ножей, состояния креплений.
  • После каждых 5 часов работы необходимо подтягивать все гайки и винты.
  • Ежегодно по завершении сезонных работ следует произвести заточку и балансировку лезвий.
  • Заливайте топливо в бак только при выключенном остывшем двигателе.
  • Следует соблюдать особую осторожность при управлении газонокосилкой Partner с несколькими ножами: вращение одного из ножей может привести в движение и другие лезвия.

Основные неисправности

Поломки и неисправности гораздо легче предупредить, чем устранять отказы в работе и заниматься дорогостоящим ремонтом. Поэтому лишь соблюдение рекомендаций инструкции поможет продлить срок службы газонокосилки. Рекомендуем учесть наиболее важные указания производителя.

  • При проведении ремонта, обслуживания и чистки газонокосилки Partner всегда следует отключать штекер провода свечи зажигания.
  • Работа двигателя на слишком высоких оборотах может спровоцировать не только получение травм, но и выход двигателя из строя.
  • Нельзя изменять заводские настройки и регулировки двигателя.
  • Следует избегать стрижки мокрой травы.
  • Не допускается работа на крутых склонах – не более 15°.

Детальная информация размещена в инструкции по эксплуатации бензиновой газонокосилки Партнер P51-500 CMD по ссылке:

Скачать руководство по эксплуатации

Видео обзор

Газонокосилка Partner P46-500CDW

Ремонт и техническое обслуживание газонокосилки Partner

Рекомендуем ознакомиться с отзывами владельцев

Иванов Игорь:

«У меня шведская газонокосилка Партнер 40-450с. В общем работает качественно. Участок у меня 10 соток, под газоном примерно половина. В магазине меня убедили, что электрическую модель не стоит покупать, не справится. И действительно, бензокосилка работает так мощно, что срезала кротовые кочки, но потом убедился, что для ножа это не очень хорошо.

Достоинства: очень мощная.

Недостатки: немного тяжеловатая, заводится не всегда с первого раза».

Семья Пономаренко:

«Подарили родителям самоходную газонокосилку PARTNER Р46-450CD. Раньше и ручной косой косили, и электрокосой. Теперь с каждым годом им тяжелее поддерживать порядок, участок приличный. Эта машина едет сама, скорость 4 км в час. Очень мощная, в управлении легкая. Если трава не высокая, то прямо бежать за ней можно. Стрижет аккуратно, траву собирает качественно. Если трава начала высыпаться на землю, пора очищать травосборник. Чудесный помощник».

Download or browse on-line these Operation & User’s Manual for Partner P40-450C Lawn Mower.

Summary of Contents:

[Page 1] Partner P40-450C

INSTRUCTION MANUAL (Original instruction) IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. BETRIEBSANWEISUNG (Originale Anweis…

[Page 2] Partner P40-450C

Λόγω προγράμματος συνεχο’θς βελτíωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέ…

[Page 3] Partner P40-450C

ENGLISH — Caution! Read the instruction manual before use. Keep other people well away from the danger area! Warning: Risk of hand and feet injury. Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appli- ance in closed or poorly ventilated environmen…

[Page 4] Partner P40-450C

ENGLISH — Safe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am- putat ng hands and feet and throwing objects.Failure to observe the following safety instructions could result i…

[Page 5] Partner P40-450C

ENGLISH —  Always operate with the deector or grasscatcher in the correct position.  Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.  Never place your hands or feet underneath the deck or into the …

[Page 6] Partner P40-450C

ENGLISH — OPERATION ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.KI) Refer to the engine manufacturer’s maintenance manual. CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use STARTING THE ENGINE (Fig.K II) Once the machine has been set up properly, st…

[Page 7] Partner P40-450C

ENGLISH — 5 BLADE  To remove the blade (23) unscrew the screw (24).  Check the conditions of the blade-support (25), the washer (26), the key (27) and the washer (28) and replace any parts which are damaged.  When reasse…

[Page 8] Partner P40-450C

ENGLISH — EC-DECLARATION OF CONFORMITY (APPLIES TO EUROPE ONLY) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the Partner lawn mowers with the model designations dened in chapter Technical…

[Page 9] Partner P40-450C

DEUTSCH — 1 2 3 4 5 6 7 Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienung- sanleitung zu lesen. Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Achtung: Hand- und Fussverletzung Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf n…

[Page 10] Partner P40-450C

DEUTSCH — SIcherheitsvorkehrungen für Handgeführte Ra- senmäher mit Rotationsklinge. WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtren- nen und gegenstände mit hoher geschwin-digkeit schleudern. Nichtbeachtung der folgenden sicherhei…

[Page 11] Partner P40-450C

DEUTSCH — AUFBAU DES GRASFANGKORBES BESCHRIJVING AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert) AUFBAU UNTERER GRIFF AUFBAU OBERER GRIFF EINSTELLEN DES GRIFFES (wenn vorhanden) MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (wenn vorhanden) Wenn man beim Mäh…

[Page 12] Partner P40-450C

DEUTSCH — FUNKTIONSWEISE VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.KI) Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten. ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl …

[Page 13] Partner P40-450C

DEUTSCH — 5 SCHNEIDWERK  Auswechseln des Messers (23): Schrauben (24) lösen.  Kontrollieren Messerhalter (25), Kupplungs- scheibe (26) der Hohlkeil (27) und die Scheiben (28) und wenn nötig ersetzen.  Bei der Montage achten Sie…

[Page 14] Partner P40-450C

DEUTSCH — 6 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NUR FÜR EUROPA VERLANGT) Die Unterzeichnete Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, tel.: +46-36-146500, erklärt unter eigener Verantwortung, dass die Maschinen, Rasenmäher Partner, die durch …

[Page 15] Partner P40-450C

FRANÇAIS — Attention! Lire le manuel d’instructions avant uti- lisation. Eloigner toute personne etrangère de la zone dan- gereuse! Attention! Danger de blessures des mains et des pieds. Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas uti…

[Page 16] Partner P40-450C

FRANÇAIS — Mesures de sécurité d’utilisation d’une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant ATTENTION:Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation des règles d…

[Page 17] Partner P40-450C

FRANÇAIS — MONTAGE DU BAC NOMENCLATURE MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler) MONTAGE DU GUIDON INFERIEUR MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR REGULATION DU GUIDON (pour les modèles où il est inclus) INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les mod…

[Page 18] Partner P40-450C

FRANÇAIS — FONCTIONNEMENT MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.KI) Pour cela, il est necessaire de consulter le livret d’instruction du fabricant, du moteur. . ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur ( 0.6 l) DÉMARRAG…

[Page 19] Partner P40-450C

FRANÇAIS — 5 LAME  Pour démonter la lame (23) dévisser le boulon (24).  Contrôler le support porte-lame (25), la rondelle friction (26), la clavette (27) et les rondelles (28) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé….

[Page 20] Partner P40-450C

FRANÇAIS — 6 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (NÉCESSAIRE POUR L’EUROPE SEULEMENT) La société soussignée Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tel.: +46-36-146500, déclare sous sa responsabilité que les tondeuses à gazon Partner corresp…

[Page 21] Partner P40-450C

NEDERLAND — Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren- zone blijven! Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Gevaar voor inademing van giftige …

[Page 22] Partner P40-450C

NEDERLAND — Veilig werken met handbediende grasmaaimachines BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg…

[Page 23] Partner P40-450C

NEDERLAND — BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK BESCRIJVING BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd) BEVESTIGEN VAN DE ONDERSTE HENDELS BEVESTIGEN VAN DE BOVENSTE HENDELS STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze i…

[Page 24] Partner P40-450C

NEDERLAND — WERKEN MET DE MAAIMACHINE VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.KI) Voor de voorbereiding van de motor het instruc- tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen. LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l ). STARTEN VAN DE…

[Page 25] Partner P40-450C

NEDERLAND — 5 MES  Voor het verwijderen van het mes (23) de schroef (24) losdraaien  Controleren: de messteun (25), koppelingsschijf (26), de spie (27) en de schijven (28) en in geval van beschadiging vervangen.  Tijdens de mont…

[Page 26] Partner P40-450C

NEDERLAND — 6 CONFORMITEITSVERKLARING EG (ALLEEN VEREIST VOOR EUROPA) Ondergetekende Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel.: +46-36-146500, verklaart onder de eigen ve- rantwoordelijkheid dat de Partner grasmaaimachines, onderscheiden door d…

[Page 27] Partner P40-450C

NORSK — Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Hold uvedkommende utenfor faresonen! Advarsel: Fare for å skade hender og føtter. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Fare for ek…

[Page 28] Partner P40-450C

NORSK — Sikre driftsmetoder for gangkontrollerte roterende plenklippere VIGTIGT: Denne plæneklipper kan, i værste fald, amputere hænder ogfødder og slynge genstande langt væk. Hvis du ikke følger følgende sikkerhedsinstruktioner, kan d…

[Page 29] Partner P40-450C

NORSK — MONTERING AV OPPSAMLER BESKRIVELSE MONTERING AV DEFLEKTOR (hvis ikke allerede montert) MONTERING AV NEDRE STYRE MONTERING AV ØVRE STYRE JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt) INNSETTING AV MULCHING LOKKET (for modeller dette…

[Page 30] Partner P40-450C

NORSK — DRIFT KLARGJØRING AV MOTOR (Fig.KI) For klargjøring av motoren, se motorens bruksvei- ledning som leveres av motorprodusenten. OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ DET FYLLES MOTOROLJE. (SAE 30 — 0,6L) START AV MOTOREN (Fig.KII) Når mot…

[Page 31] Partner P40-450C

NORSK — 5 KNIV  Løsne skruen (25) for å fjerne kniven (24)  Kontroller: knivholderen(25), friksjonsski- ven(26), kilen (27) og brikken (28). Skift defekte eller skadde deler.  Ved montering må du passe på at kilen (27) er plassert …

[Page 32] Partner P40-450C

NORSK — 6 EF SAMSVARSERKLÆRING (GJELDER KUN EUROPA) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer på eget ansvar at gressklipperne Partner (de ulike modellene er beskrevet i Tekniske data og merket med serienummer f.o.m…

[Page 33] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara- alueella! Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara!…

[Page 34] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — Käyden ohjattavien ruohonleikkureiden turvalliset käyttötavat TÄRKEÄÄ: Tämä leikkuri voi vahingoittaa käsiä ja jalkoja ja se voi heittää esineitä. Alla olevin turvallisu-ussään- töjen laiminlyöminen voi jo…

[Page 35] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — RUOHONKERÄYSPUSSIN/KORIN ASENNUS NIMIKKEISTÖ SUOJUKSEN ASENNUS (jos ei jo asennettu) Malleissa, joissa olemassa, asenna suojukset (Kuva CVII) ALEMMAN KAHVAN ASENNUS YLEMMÄN KAHVAN ASENNUS TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÖ (vain mall…

[Page 36] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ MOOTTORI (Kuva KI) Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l). MOOTTORIN…

[Page 37] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — 5 TERÄ  Poista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti  Tarkista : terän kannatin (25), kytkimen alu- slaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28). Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.  Varmista asennuks…

[Page 38] Partner P40-450C

SUOMALAINEN — 6 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (VAADITAAN AINOASTAAN EUROOPASSA) Allekirjoittanut Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46-36-146500, vakuuttaa omalla vastuullaan, että Partner ruohonleikkurit, joiden eri mallit on kuvat…

[Page 39] Partner P40-450C

SVENSKA — Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Varning: risk för skada på händer och fötter. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i …

[Page 40] Partner P40-450C

SVENSKA — Säkerhetsföreskrifter för roterande gräsklippare VIKTIGT: Denna klippare kan klippa av händer och fötter samt slunga iväg föremål. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan resultera i allvarliga skador e…

[Page 41] Partner P40-450C

SVENSKA — MONTERING AV GRÄSUPPSAMLARE BESKRIVNING MONTERING AV DEFLEKTOR (om ej monterad) MONTERING AV NEDRE STYRE MONTERING AV ÖVRE STYRE JUSTERING AV STYRE (enbart modeller där sådan ingår) ISÄTTNING AV PROPPEN MULCHING (enbart modeller d�…

[Page 42] Partner P40-450C

SVENSKA — FUNKTION FÖRBEREDELSE AV MOTOR (Fig.KI) För att förbereda motorn, måste man konsultera den bruksanvisning som kommer från tillverkaren av densamma. VIKTIGT: Innan ni använder maskinen måste ni fylla på motorolja (0.6l). STA…

[Page 43] Partner P40-450C

SVENSKA — 5 KNIV  För att avlägsna kniven (23) skruva loss skru- ven (24)  Kontrollera : knivfästet (25), brickan (26), bri- ckan (27) samt brickorna (28), om någon av desa skulle visa sig vara skadade eller sneda, byt ut dem.  Förs…

[Page 44] Partner P40-450C

SVENSKA — 6 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (GÄLLER ENDAST EUROPA) Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tfn: +46-36-146500, försäkrar under eget ansvar att gräsklipparna Partner, i de olika modeller som beskrivs i kapitel Teknisk…

[Page 45] Partner P40-450C

DANSK — Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug- tagning Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend a…

[Page 46] Partner P40-450C

DANSK — Sikre fremgangsmåder til betjening af fodgænger- styrede roterende græsslåmaskiner. VIKTIG: Denne klipperen er i stand til å kutte av hender og føtter samt kaste ting rundt omkring. Hvis du unnlater å overholde de følgende s…

[Page 47] Partner P40-450C

DANSK — MONTERING AF OPSAMLER BESKRIVELSE MONTERING AF OPSAMLER (hvis ikke allerede samlet) MONTERING AF NEDRE STYR MONTERING AF ØVRE STYR JUSTERING AF STYR-HØJDE (kun til modeller hvor dette er inkluderet) PÅMONTERING AF MULCHIN DÆKSLET (kun…

[Page 48] Partner P40-450C

DANSK — IBRUGTAGNING FORBEREDELSE AF MOTOREN (Fig.KI) Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forbe- redelse af motoren. ADVARSEL: Fyld olie på motoren inden ibrugtagning (0.6l). START AF MOTOREN (Fig.KII) Når motoren ellers er gjort kl…

[Page 49] Partner P40-450C

DANSK — 5 KLINGE  Fjern klingen (23) ved at skrue skruen løs (24)  Kontroller : Klingeholder (25), koblingsskive (26), not (27) og skiver (28). Udskift de beskadi- gede eller slidte dele.  Sørg for at noten (27) monteres korre…

[Page 50] Partner P40-450C

DANSK — 6 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE (GÆLDER KUN FOR EUROPA) Undertegnede producent, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, erklærer under sit fulde ansvar, at plæneklipperne af typen Partner, og samtlige modelvarian…

[Page 51] Partner P40-450C

ESPAÑOL — 1 Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Atención: peligro heridas a manos y pies. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato…

[Page 52] Partner P40-450C

DANSK — ESPAÑOL — 2 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe- des giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad s…

[Page 53] Partner P40-450C

ESPAÑOL — 3 ASEMBLAJE DE SACO DESCRIPCION ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado) ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo) MONTAJE RECOG…

[Page 54] Partner P40-450C

DANSK — ESPAÑOL — 4 FUNCIONAMIENTO PREPARACION DEL MOTOR (Fig.KI) Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del motor, publicado por el fabricante del mismo. ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al …

[Page 55] Partner P40-450C

ESPAÑOL — 5 CUCHILLA  Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).  Compruebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.  Durante el mon…

[Page 56] Partner P40-450C

DANSK — ESPAÑOL — 6 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE (NECESARIA SÓLO PARA EUROPA) La abajo rmante Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel.: +46-36-146500, declara bajo su responsabilidad que las máquinas cortacésped Partner, en las varia…

[Page 57] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Atenção, perigo machucamento mãos e pés . Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o…

[Page 58] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — Treinamento para operar com segurança para pede- stres –Cortador de grama giratório manobrado IMPORTANTE: Esta máquina de corte é capaz de ampu- tar mãos e pés e lançar objetos. A falta de observação das instruções de se…

[Page 59] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — MONTAGEM DO SACO/CESTO COLECTA RELVA DESCRIÇÃO MONTAGEM DA PARATURA (se não jé montado) MONTAGEM DO MANIPULO INFERIOR MONTAGEM DO MANIPULO SUPERIOR REGULAÇÃO DO MANIPULO (somente para os modelos em que esteja previsto) INTRODU…

[Page 60] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — FUNCIONAMENTO PREPARAÇÃO DO MOTOR (Fig.KI) Para isso deve consultar o Livro de Instrucções do motor. ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l ) ARRANQUE DO MOTOR (Fig.K II) Efectuadas as operações preliminares de …

[Page 61] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — 5 LAMINA  Para desmontar a lamina (23) desapertar o parafuso (24).  Vericar o estado do suporte da lamina (25), a anilha de fricção (26), a chaveta (27) e as outras anilhas (28), substituindo-as, se danicadas.  …

[Page 62] Partner P40-450C

PORTUGUÊS — 6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (REQUERIDA SOMENTE PARA A EUROPA) A abaixo assinada Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel.: +46-36-146500, declara sob a própria respon- sabilidade que as máquinas para cortar grama Partner, …

[Page 63] Partner P40-450C

ITALIANO — Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pe- ricolo! Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l’app…

[Page 64] Partner P40-450C

ITALIANO — Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una po- tenza sufciente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni a…

[Page 65] Partner P40-450C

ITALIANO — MONTAGGIO SACCO/CESTELLO RACCOGLIERBA MONTAGGIO MANICO INFERIORE MONTAGGIO MANICO SUPERIORE REGOLAZIONE MANICO (solo per i modelli in cui è previsto) INSERIMENTO TAPPO MULCHING (solo per i modelli in cui è previsto) Per effettuare il…

[Page 66] Partner P40-450C

ITALIANO — FUNZIONAMENTO PREDISPOSIZIONE MOTORE (Fig.KI) Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore della casa costruttrice dello stesso. ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere olio al motore (0.6 l). A…

[Page 67] Partner P40-450C

ITALIANO — 5 LAMA  Per togliere la lama (23) svitare la vite (24)  Controllare : il supporto lama (25), la rondella frizione (26), la chiavetta (27) e le rondelle (28), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.  Durante il mont…

[Page 68] Partner P40-450C

ITALIANO — 6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (RICHIESTA SOLO PER L’EUROPA) La sottoscritta Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine tosaerba Partner, contraddistinte …

[Page 69] Partner P40-450C

MAGYAR — 1 2 3 4 5 6 7 Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek ! Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a g…

[Page 70] Partner P40-450C

MAGYAR — A gyalogos operàtor àltal vezèrelt forgòkèses fűnyírògèp biztonsàgos hasznàlata FONTOS: Vigyàzat, a gèp vàgòszerkezete kèpes a vègta- gok amputàlàsàra ès kisebb tàrgyak levegőbe vetèsère. Az alàbbi biztonsà…

[Page 71] Partner P40-450C

MAGYAR — FŰGYŰJTŐ ZSÁK / KOSÁR FELSZERELÉSE NOMENKLATURA VÉDŐBORÍTÓ FELSZERELÉSE (ha már nem összeszerelt) ALSÓ KAR FELSZERELÉSE FELSŐ KAR FELSZERELÉSE A KAR BEÁLLÍTÁSA (csak azoknál a modelleknél ahol tartozék) MULCHING…

[Page 72] Partner P40-450C

MAGYAR — MU^KÖDÉS MOTOR ELO^KÉSZITÉSE (KI ábra) A motor elo^készítéséhez a motor gyártójának használati utasitását kell gyelembe venni. Figyelem: Használat elõtt olajat tölteni a motorba (0,6 l).. MOTOR BEINDITÁSA …

[Page 73] Partner P40-450C

MAGYAR — 5 KÉS  A penge (23) leszereléséhez kicsavarni a (24) csavart  Ellenorizni: pengetartó (25), dörzsalátét (26), csap (27), alátétlemezek (28). Ha sérültek, kicserélni.  Fölszereléskor ügyelni hogy a csap (27) a mot…

[Page 74] Partner P40-450C

MAGYAR — 6 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (CSAK EURÓPA SZÁMÁRA SZÜKSÉGES) Alulírott Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország, tel.: +46-36-146500, kizárólagos felelőssége alapján kije- lenti, hogy azok a Partner fűnyíró gépek, a…

[Page 75] Partner P40-450C

— 1 1 2 3 4 5 6 7

[Page 76] Partner P40-450C

Ασφαλείς πρακτικές λειτουργίας για περιστρεφόμενες μηχανές κουρέματος γκαζόν με πεζό χειριστή ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το παρόν μηχάνημα κοπής μπο…

[Page 77] Partner P40-450C

— 3

[Page 78] Partner P40-450C

4

[Page 79] Partner P40-450C

— 5 Pb

[Page 80] Partner P40-450C

6 Δήλωση πιστότητας EK (Απαιτείται μόνο για την Ευρώπη) Η κάτωθι υπογεγραμμένη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνει με δική τη�…

[Page 81] Partner P40-450C

ČESKY — 1 1 2 3 4 5 6 7 Upozornění! Než začnete sekačku používat, pozorně si prostudujte návod k používání. V nebezpečné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí osoby! Pozor, nebezpečí poranění rukou a nohou. Nebezpečí vd…

[Page 82] Partner P40-450C

ČESKY — 2 Bezpečnostní pokyny pro ruční rotační sekačka na trávu DÙLEŽITÉ: Tato traktorová sekačka dokáže useknout ruce a nohy a odmršt’ovat předmìty. Nedodržení násle- dujících bezpečnostních pokynù mùže mít …

[Page 83] Partner P40-450C

ČESKY — 3 Než začnete sekat odstraňte z pracovní plochy všechny cizí předměty (kamení, kosti, dráty, hračky atp.), které by mohly být rotujícím nožem odhozeny. Při sečení pozorně sledujte, zda nějaké cizí …

[Page 84] Partner P40-450C

ČESKY — 4 PROVOZ Seřízení motoru (obr.KI) Postupujte dle instrukcí uvedených v Návodu k používání dodaném výrobcem motoru. POZOR: Před uvedením motoru do provozu musí být do motoru nalito 0,6 litru motorového oleje pr…

[Page 85] Partner P40-450C

ČESKY — 5 ŽACÍ NŮŽ  Při demontáži žacího nože (23) vyšroubujte šroub (24).  Zkontrolujte stav unašeče žacího nože (25), podložky (26), klínku (27) a podložky (28) a vyměňte všechny součásti, které jsou po…

[Page 86] Partner P40-450C

ČESKY — 6 ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (VYŽADUJE SE POUZE V RÁMCI EVROPY) Dolu podepsaná společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500, prohlašuje na vlastní odpovědnost, že sekačky na trávu Partner, u všech s…

[Page 87] Partner P40-450C

SK — 1 1 2 3 4 5 6 7 Upozornenie! Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte príručku. Cudzie osoby sa nesmú zdržiavať v nebezpečnej vz- dialenosti! Varovanie: Nebezpečenstvo poranenia rúk a nôh. Nebezpečenstvo vdý…

[Page 88] Partner P40-450C

SK — 2 Predpisy pre bezpečnú obsluhu rotačných kosačiek na trávu s kráčajúcou obsluhou DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Tento žací stroj by mohol amputovať končatiny a vymrštiť predmety.Pri nedodržaní nasledovných bezpečnostných poky…

[Page 89] Partner P40-450C

SK — 3 PRIPEVNENIE KOŠA NA TRÁVU PRIPEVNENIE DOLNÝCH RÚČOK PRIPEVNENIE HORNÝCH RÚČOK NASTAVENIE RÚČOK (ak už nie je pripevnené) VLOŽENIE UZÁVERU PRE MULČOVANIE (k dispozícii len pri niektorých modeloch) Ak chcete kosiť trávu s…

[Page 90] Partner P40-450C

SK — 4 PREVÁDZKA NASTAVENIE MOTORA (obr. KI) Postupujte podľa pokynov uvedených v návode na údržbu dodanom výrobcom motora. UPOZORNENIE:- Pred použitím sa do motora musí naliať 0,6 litra motorového oleja. ŠTARTOVANIE MOTORA (obr. K…

[Page 91] Partner P40-450C

SK — 5 ŽACÍ NÔŽ  Pri demontáži žacieho noža (23) vyskrutkujte skrutku (24). Skontrolujte stav unášača žacieho noža (25), podložky (26), klinu (27) a podložky (28) vymeňte všetky súčiastky, ktoré sú poškodené.  …

[Page 92] Partner P40-450C

SK — 6 ES PREHLÁSENIE O ZHODE (POŽADOVANÉ LEN V RÁMCI EURÓPY) Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.: +46-36-146500, prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že sekačky na trávu Partner, vo všetkých s…

[Page 93] Partner P40-450C

POLSKI — 1 1 2 3 4 5 6 7 Uwaga! Przed użyciem przeczytac> instrukcję ob- slÀugi. Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Uwaga, wirujący nóż niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg. Niebezpieczen>st…

[Page 94] Partner P40-450C

POLSKI — 2 Przepisy Bezpieczeństwa Aby móc czerpać informacje o swojej maszynie przez cały czas jej użytkowania — prosimy o zachowanie niniejszej Instrukcji Obsługi. Podniesie ona także wartość Państwa kosiarki w przypadku późniejsz…

[Page 95] Partner P40-450C

POLSKI — 3 MONTAŻ WORKA/ KOSZA ZBIERAJĄCEGO TRAWĘ SCHEMAT URZA%DZENIA MONTAŻ OSŁONY (jeżeli jeszcze nie jest złożony) MONTAŻ UCHWYTU DOLNEGO MONTAŻ UCHWYTU GÓRNEGO REGULACJA UCHWYTU (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana…

[Page 96] Partner P40-450C

POLSKI — 4 PRACA URZA%DZENIA PRZYGOTOWANIE SILNIKA (Rys.KI) SzczególÀowe informacje dotycza%ce przygotowania silnika znajduja% sie% w osobnej instrukcji obslÀugi silnika spalinowego, wydanej przez producenta silnika. UWAGA: Przed uzéyciem …

[Page 97] Partner P40-450C

POLSKI — 5 URZA%DZENIE TNA%CE Dla wymiany nozéa (23) odkre%cic> srube% (24). Kontrolowac>: uchwyt nozéa (25), podklÀadki (26), klin (27) i podklÀadki (28). Jezéeli sa% uszkodzone lub wygie%te, wymienic> je na nowe. W czasie …

[Page 98] Partner P40-450C

POLSKI — 6 Deklaracja Zgodności WE (Wymagana wyłącznie w Europie) Niżej podpisana Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja, tel.: +46-36-146500, oświadcza pod własną odpowiedzialnością, że Kosiarki do trawy Partner, wyszczegó…

[Page 99] Partner P40-450C

PYCCKNŇ — 1 Вследствие программы постоянного совершенствования изделия, предприятие сохраняет право изменять технические детали, упомян…

[Page 100] Partner P40-450C

PYCCKNŇ — 2 Правила техники безопасности при эксплуатации самоходной ротационной газонокосилки ВАЖНО: Режущие механизмы этой машины мо…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Кетонал крем аналоги инструкция по применению цена отзывы аналоги
  • Скачать руководство по ремонту фиат добло
  • Hunter x core инструкция на русском
  • Медовир цена инструкция по применению цена
  • Peugeot partner tepee руководство по эксплуатации