G11 руководство пользователя

Ethicon G11 Operator's Manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Generator G11 (GEN11)

Operator’s Manual

For use with Software Version 2016-1

loading

Related Manuals for Ethicon G11

  • Inverter Ethicon Generator G11 Service Manual

Summary of Contents for Ethicon G11

  • Page 1
    Generator G11 (GEN11) Operator’s Manual For use with Software Version 2016-1…
  • Page 2
    This page should be blank.
  • Page 3: Table Of Contents

    Chapter 5 — Cleaning, Disinfection, Preventive Maintenance and Repair ���������������������������������������������������������������������������� 32 Electrical Safety Checks �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Cleaning and Disinfection Instructions ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 Maintenance and Repair �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 Disposing of Ethicon Endo-Surgery Generator G11 (Environmental Protection) �������������������������������������������������35 Chapter 6 — Conformance to Standards ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36 Appendix ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37 System Specifications ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������37…

  • Page 4
    This page should be blank.
  • Page 5: Overview

    Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences� This manual contains important information for operation of the Generator G11� It should be kept where it may be referenced during usage, especially for screen translations� Print or copy pages as necessary to keep nearby�…

  • Page 6: Chapter 1 — General Information

    Do not use these instruments for these procedures� Contraindications • The use of the Generator G11 and the attached instruments are contraindicated when, in the judgment of the physician, radiofrequency or ultrasonic surgery would be contrary to the best interest of the patient� •…

  • Page 7
    Generator G11 Operator’s Manual Back Panel of the Generator Figure 2 POWER CORD Receptacle used to attach the power cord to the generator� RECEPTACLE FOOTSWITCH Receptacle used to connect the footswitch to the generator� RECEPTACLE POTENTIAL Provides means for connection to a potential equalization conductor�…
  • Page 8: General Warnings

    • Do not operate the Generator G11 in a moist environment as a shock hazard may exist� If liquids have entered the Generator G11, the unit must be returned to the manufacturer for testing prior to use�…

  • Page 9: General Cautions

    To avoid the risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply main with protective earth� • To isolate the Generator G11 from supply mains power, disconnect the power cord either from the back panel of the generator or from the wall� Ensure that access to these points are kept clear�…

  • Page 10
    BUSINESS OR GOODWILL, OTHER THAN AS EXPRESSLY PROVIDED BY A SPECIFIC LAW� Ethicon Endo-Surgery neither assumes nor authorizes any other person to assume for it any other liability in connection with the sale or use of any of Ethicon Endo-Surgery products�…
  • Page 11: Chapter 2 — Instructions For Use — Harmonic Instruments

    Connect the power cord to the power cord receptacle on the back panel of the generator and to a grounded electrical outlet� The power requirements for the Generator G11 are listed on the label on the back panel of the generator�…

  • Page 12: Ready Screen Features

    Generator G11 Operator’s Manual Ready Screen Features The HARMONIC ready screen has the following features: Figure 6A SETTINGS Touch this button to go to the system settings� INSTRUMENT Indicates the instrument in use� SPECIFICATION Indicates the user-adjustable minimum power level setting� When this power level is activated (by footswitch or handswitch), the ‘MIN’…

  • Page 13
    Generator G11 Operator’s Manual Note: Only the MIN power level setting is adjustable� The MAX power level setting is always set to 5� Volume Adjust the volume using the plus or minus button� Default volume setting is 5� Shutdown Turn off the generator using the On/Off switch on the front panel of the unit�…
  • Page 14: Settings

    Generator G11 Operator’s Manual VOLUME Touch the plus or minus button to adjust the volume of the activation tones� A tone is heard to indicate the volume level selected� FOOTSWITCH Footswitch MIN & MAX are available when the footswitch is connected�…

  • Page 15
    Generator G11 Operator’s Manual Hand / Foot Activation Select the handswitch activation or the footswitch activation or both on the ‘Hand / Foot Activation’ screen during startup� This selection can be changed during use� A dot is used to indicate the current setting while a green glow highlights the current selection�…
  • Page 16: Warning

    Generator G11 Operator’s Manual Warning The active blade of a HARMONIC instrument heats the tissue by friction and is intended to supply sufficient friction and shearing effect to cut and coagulate tissue in contact with the active blade� Therefore, use caution when handling the blade, clamp arm, and distal end of the shaft, as they may be hot�…

  • Page 17: Chapter 3 — Instructions For Use — Enseal Instruments

    Connect the power cord to the power cord receptacle on the back panel of the generator and to a grounded electrical outlet� The power requirements for the Generator G11 are listed on the label on the back panel of the generator�…

  • Page 18: Ready Screen Features

    Generator G11 Operator’s Manual Ready Screen Features The ENSEAL ready screen has the following features: Figure 11 SETTINGS Used to go to the system settings� INSTRUMENT Indicates the instrument in use� SPECIFICATION READY System ready display� VOLUME Touch the plus or minus button to adjust the volume of the activation tones� A tone is heard to indicate the volume level selected�…

  • Page 19: Settings

    Generator G11 Operator’s Manual Settings Basic Navigation Touch the ‘Settings’ button to make adjustments in the system setup and access system information� The settings screen opens� Scroll down for further options� Note: If power is activated while in the Settings menu, the Settings window automatically closes and returns to the ready screen�…

  • Page 20
    Generator G11 Operator’s Manual Touch the back arrow or close button after adjusting the settings to exit� Language Select the preferred language from the options in the ‘Language’ screen� There are multiple language options, English being the default� Once the user selects and confirms the selection of a new language that language becomes the new system default�…
  • Page 21: Chapter 4 — Troubleshooting And Screen Guide

    Informative Screens The user interface for the Generator G11 has a number of informative screens to guide the efficient use of the generator� Informative screens will maintain a consistent dark background to differentiate them from the alarm screens shown below�…

  • Page 22
    Remove any obstructions from the air vents at the back and bottom of the generator� If the air vents are not blocked and the problem persists return the generator to an authorized Ethicon service facility� The instrument requires a generator Contact your Ethicon sales representative for a software upgrade�…
  • Page 23: Harmonic Troubleshooting

    Alarms The Generator G11 supports the following alarms to help in the identification and troubleshooting of component problems when using a HARMONIC instrument� The following list is meant as an adjunct to, but not a substitute for clinical judgment and observation�…

  • Page 24
    Generator G11 Operator’s Manual Replace the hand piece� Contact the The hand piece has failed to perform Ethicon Customer Service Department (call the internal diagnostic routines and the 1-877-ETHICON, +1-513-337-8901 (English) generator will not be able to operate the or contact your local sales representative to hand piece reliably�…
  • Page 25
    Generator G11 Operator’s Manual Press the ‘Next’ button to continue� Re-tighten the instrument� Ensure that one hand The instrument may not be properly is holding the appropriate torque wrench and assembled to the hand piece� the other hand is holding the hand piece (not the instrument)�…
  • Page 26
    Generator G11 Operator’s Manual Instrument error detected for integrated transducer instruments Indicates an incompatible instrument Attach a compatible instrument Change hand piece first� Please contact your Indicates an internal error that may sales representative to screen current hand piece be either with the hand piece or the for errors�…
  • Page 27: Enseal Troubleshooting

    Alarms The Generator G11 supports the following alarms to help in the identification and troubleshooting of component problems when using an ENSEAL tissue sealing instrument� The following list is meant as an adjunct to, but not a substitute for clinical judgment and observation�…

  • Page 28: Screen Guide

    Generator G11 Operator’s Manual Screen Guide General Screens Screen Description ETHICON (Note: Appears during system startup�) Starting Up (Note: System is starting up�) Instrument Not Found: Plug in instrument to continue� (Note: Press ‘Settings’ for Settings Menu�) System Ready (Note: System startup is complete�)

  • Page 29
    Generator G11 Operator’s Manual Language: Danish Dutch Portuguese Norwegian Greek Language: Greek Polish Czech Slovak Hungarian Language: Hungarian Romanian Turkish Chinese Japanese Language: Japanese Korean Language is now set to (name of language)� Cancel to return to the previous language selected�…
  • Page 30
    Generator G11 Operator’s Manual HARMONIC Screens Description Screen (Number of Uses) Remaining: Replace hand piece after (blank) uses� Activate instrument for 2 seconds to run test� If using shears, open jaws during test� (Note: Press ‘Settings’ for Settings Menu�) Activate instrument for 2 seconds to run test� If using shears, open jaws during test�…
  • Page 31
    Generator G11 Operator’s Manual Relax Pressure on Blade� (Note: Press ‘Settings’ for Settings Menu�) Clean Blade� Remove any tissue which may be lodged inside end of instrument sheath� (Note: Press ‘Next’ to advance�) Activate instrument outside patient to run test� If using shears, open jaws during test�…
  • Page 32
    Generator G11 Operator’s Manual Hand Piece Test� Assemble Test Tip to begin� (Note: Press ‘Test’ to run test�) Test Complete Test Complete Hand Piece Test Results: Hand Piece Test Results Hand Piece Uses Remaining HAND PIECE USES REMAINING Phase Margin…
  • Page 33
    Generator G11 Operator’s Manual HARMONIC ACE+ with Adv Hemostasis HARMONIC Shears with Advanced Hemostasis HARMONIC ACE+ with Adv Hemostasis Advanced Hemostasis Maintain Full Jaw Closure During Adv Hemostasis Advanced Features Are Not Available In This Instrument Adaptive Tissue Technology Regulated Energy Delivery…
  • Page 34
    Generator G11 Operator’s Manual ENSEAL Screens Screen Description Activating (Note: Power is being activated�) Cycle Complete (Note: Cut is complete� Press ‘Settings’ for Settings Menu�) Maintain Full Jaw Closure Activation Cycle Timed Out: Reactivate (Note: Cycle Complete was not reached� Reactivate to continue� Press ‘Settings’ for Settings Menu�)
  • Page 35
    Generator G11 Operator’s Manual Foot Activation Off: Ready (Note: Reactivate with handswitch, or adjust settings� Press ‘Settings’ for Settings Menu�) Extended Activation ON/OFF Extended Activation OFF Extended Activation ON Extended Activation ON Activating ENSEAL Display Brightness: Ready� System Information: Software Version…
  • Page 36: Chapter 5 — Cleaning, Disinfection, Preventive Maintenance And Repair

    Before cleaning, thoroughly inspect the device(s) for any signs of damage, cracks, or improper mechanical function� Do not use the device(s) if there are signs of damage� Discard and replace device or send device to an authorized Ethicon service facility for repair where appropriate, if damage or degradation is present�…

  • Page 37
    Note: Disinfection with the listed chemicals may cause discoloration or wet spots on the central metallic post of the connector that interfaces with the Generator G11 receptacle� Discoloration or wet spots on the central metallic post of the connector should not affect the connector function�…
  • Page 38
    Generator G11 Operator’s Manual Footswitch (FSW11) Cleaning Note: Always keep the generator connector dry� Proceed with wipe-down cleaning as follows: 1� Prepare a neutral pH detergent or a neutral pH enzymatic detergent according to the manufacturer’s directions� 2� Use a soft, clean cloth lightly moistened with the cleaning solution to manually clean the surfaces� Pay special attention to cracks and crevices�…
  • Page 39: Maintenance And Repair

    Disposing of Ethicon Endo-Surgery Generator G11 (Environmental Protection) The Generator G11 and accessories must not be disposed of at the end of life with other waste� To recycle waste equipment, obtain instructions from the Ethicon Customer Service Department (call 1-877-ETHICON, +1-513-337-8901 (English) or contact your local sales representative to discuss local waste disposal solutions and processes�…

  • Page 40: Chapter 6 — Conformance To Standards

    Generator G11 Operator’s Manual Chapter 6 — Conformance to Standards The Generator G11 conforms to the following international standards: EN (IEC) 60601-1 (with Canadian and US Medical electrical equipment — Part 1: General requirements for basic safety and essential National Deviations)

  • Page 41: Appendix

    Generator G11 Operator’s Manual Appendix System Specifications Main Fuses T5AL 250 V (Time-delay, 5 Amp, glass body, 5×20 mm package size, quantity: 2) Degree of Protection Against Electric Shock Type CF applied part consisting of the HARMONIC or ENSEAL instruments…

  • Page 42: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    The Generator G11 requires special precautions regarding electromagnetic compatibility (EMC) and must be installed and used in accordance with the EMC information provided in this guide� The Generator G11 is intended for use in the electromagnetic environments specified below� Caution: Ensure that the Generator G11 is used only in these environments�…

  • Page 43: Symbols

    Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Generator G11 The Generator G11 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled� The customer or the user of the Generator G11 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between the portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Generator G11 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment�…

  • Page 44
    Generator G11 Operator’s Manual Rated maximum output power of transmitter (W) Separation distance according to frequency of transmitter (m) 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz d = 1�2 √P d = 1�2 √P d = 2�3 √P…
  • Page 45
    EIP should be recycled� Applicable in the People’s Republic of China� Fuse Product is certified by a Nationally Recognized Testing Laboratory� Consult the Generator G11 Operator’s Manual� GEN11 Refer to instruction manual/booklet for information related to safety� (Refer to blue symbol on the Generator G11)�…
  • Page 46
    Generator G11 Operator’s Manual Manufacturer financially contributes to the cost of recovery and recycling Humidity Limitation Temperature Limit Low Alarm Medium Alarm Unit Quantity Alternating Current Generator G11…
  • Page 47
    This page should be blank.
  • Page 48
    Ethicon Endo-Surgery (Europe) GmbH Hummelsbuetteler Steindamm 71 22851 Norderstedt GERMANY Ethicon Endo-Surgery, Inc. 4545 Creek Road Cincinnati, OH 45242-2839 USA 1-877-ETHICON +1-513-337-8901 (English) Ethicon Endo-Surgery, LLC ©Ethicon Endo-Surgery, Inc. 2015 475 Calle C Rev. 2015-11-30 A000031P01 ENG Guaynabo, PR 00969 USA…

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Цифровая Фотокамера

Характеристики, спецификации

Общее число пикселов:

10 млн

Число эффективных пикселов:

10 млн

Максимальное разрешение:

3648 x 2736

Чувствительность:

80 — 3200 ISO, Auto ISO

Баланс белого:

автоматический, ручная установка, из списка

Вспышка:

встроенная, до 7 м, подавление эффекта красных глаз, башмак, E-TTL

Стабилизатор изображения (фотосъемка):

оптический, подвижный элемент в объективе

Скорость съемки:

1.1 кадр./сек

Время работы таймера:

1 — 30 c

Формат кадра (фотосъемка):

4:3, 16:9

Фокусное расстояние:

28 — 140 мм

Функция «Оптический Zoom»:

5x

Число оптических элементов:

11

Число групп оптических элементов:

9

Особенности устройства:

асферические линзы

Использование экрана в качестве видоискателя:

есть

Жидко кристалический экран:

461000 точек, 2.80 дюйма

Тип ЖК экрана:

поворотный

Выдержка по технологии X-Sync:

1/2000 c

Ручная настройка выдержки и диафрагмы:

есть

Автоматическая обработка экспозиции:

с приоритетом затвора, с приоритетом диафрагмы

Экспо коррекция:

+/- 2 EV с шагом 1/3 ступени

Замер экспозиции:

центровзвешенный, общий (Evaluative), точечный

Подсветка автофокуса:

есть

Минимальное расстояние съемки:

0.01 м

Тип карт памяти:

SD, SDHC, MMCPlus, HC MMCPlus

Форматы изображения:

JPEG, RAW

Интерфейсы:

USB 2.0, видео, HDMI, аудио

Формат аккумуляторов:

свой собственный

Количество аккумуляторов:

1

Запись видео роликов:

есть

Максимальное разрешение видеороликов:

640×480

Максимальная частота кадров видеоролика:

30 кадров/с

Время записи видео:

60 минут

Функция «Цифровой Zoom»:

4x

Вес устройства:

355 г, без элементов питания

Инструкция к Цифровой Фотокамере Canon POWERSHOT G11

Руководство пользователя камеры

Перед началом работы с камерой обязательно ознакомьтесь с данным Руководством.

Храните это Руководство в надежном месте, чтобы его можно было использовать в будущем.

РУССКИЙ

Проверка комплектности

Проверьте наличие в комплекте поставки камеры перечисленных ниже комплектующих.

При отсутствии какой-либо принадлежности обращайтесь по месту приобретения камеры.

Аккумулятор NB-7L

Зарядное устройство

Камера

(с крышкой клемм)

CB-2LZ/CB-2LZE

Интерфейсный кабель

Аудио/видеокабель

Ремень NS-DC9

IFC-400PCU

AVC-DC400

Компакт-диск DIGITAL

Гарантийный талон

Начало работы

CAMERA Solution Disk

на русском языке

Использование Руководств

Также см. руководства на компакт-диске DIGITAL CAMERA Manuals Disk.

Руководство пользователя камеры (настоящее Руководство)

Освоив основные операции, переходите к освоению многочисленных

функций камеры для съемки более сложных фотографий.

Руководство по персональной печати

Ознакомьтесь с ним, если требуется подключить камеру к принтеру

(продается отдельно) и произвести печать.

Руководство по программному обеспечению

Ознакомьтесь с ним перед использованием прилагаемого программного обеспечения.

Карта памяти не входит в комплект поставки.

Для просмотра руководств в формате PDF требуется программа Adobe Reader.

Для просмотра руководств в формате Word (требуется только для стран Среднего

Востока) можно установить программу Microsoft Word/Word Viewer.

2

Прочитайте это в первую очередь

Тестовые снимки

Для проверки правильности записи изображений сделайте несколько начальных тестовых

снимков и просмотрите их. Обратите внимание на то, что компания Canon Inc., ее филиалы

и дочерние компании, а также дистрибьюторы не несут никакой ответственности за любой

ущерб, обусловленный какой-либо неисправностью камеры и ее принадлежностей

(включая карты памяти), приводящей к сбою в записи изображения или к записи изобра-

жения не тем способом, на который рассчитан аппарат.

Предостережение в отношении нарушения авторских прав

Изображения, снятые данной камерой, предназначены для личного использования.

Не записывайте изображения, защищенные авторскими правами, без предварительного

разрешения владельца авторских прав. В некоторых случаях копирование с помощью

камеры или иного устройства изображений, снятых во время спектаклей или выставок,

а также снимков объектов коммерческого назначения может являться нарушением автор-

ских прав или других установленных законодательством прав даже в том случае, если

съемка изображения была произведена в целях личного использования.

Ограничения действия гарантии

Условия гарантии на камеру см. в гарантийном талоне на русском языке, входящем

в комплект поставки камеры. Адреса службы поддержки клиентов Canon см. в гаран-

тийном талоне на русском языке.

ЖК-монитор

Жидкокристаллический монитор изготавливается с использованием высокопреци-

зионных технологий. Более 99,99% пикселов работают в соответствии с техническими

требованиями, но иногда неработающие пикселы могут отображаться в виде ярких

или темных точек. Это не является неисправностью и не влияет на записываемое

изображение.

Для защиты от царапин во время транспортировки ЖК-монитор может быть закрыт

тонкой пластиковой пленкой. В таком случае перед началом использования камеры

удалите пленку.

Температура корпуса камеры

Будьте осторожны при длительной работе с камерой – ее корпус может нагреться.

Это не является неисправностью.

Карты памяти

В настоящем Руководстве для карт памяти различных типов, которые могут использоваться

в данной камере, используется общий термин «карта памяти».

3

Что требуется сделать

Съемка

Съемка, все параметры настраиваются автоматически . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4

Съемка в соответствии с определенными условиями. . . . . . . . . . . . . . 5659

Качественная портретная съемка

IF wP

V

Портреты

Ночью

Дети и животные

На пляже

На снежном фоне

(стр. 56)

(стр. 56)

(стр. 57)

(стр. 58)

(стр. 59)

Качественные пейзажи

J

,

OU

Пейзаж

Закаты

Ночной сюжет

Листва

(стр. 56)

(стр. 57)

(стр. 58)

(стр. 59)

Съемка различных других сюжетов

t

S

y

Вечеринка

Спорт

Фейерверк

Под водой

Аквариум

(стр. 57)

(стр. 57)

(стр. 58)

(стр. 58)

(стр. 58)

Фокусировка на лица. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 68, 88, 92

Съемка там, где вспышка запрещена (отключение вспышки). . . . . . . . . . . 63

Съемка фотографий с самим собой (таймер автоспуска) . . . . . . . . . . . 67, 68

Вставка в снимки даты и времени . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Съемка объектов крупным планом (макросъемка) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Съемка черно-белых или тонированных сепией фотографий . . . . . . . . . . . 82

Изменение размера снимаемых фотографий (разрешение). . . . . . . . . . . . 74

Серийная съемка фотографий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Съемка без сотрясения камеры (стабилизация изображения) . . . . . . . . . 155

Изменение чувствительности ISO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Съемка без сотрясения камеры даже при недостаточной

освещенности (Недостаточная освещенность) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

4

Что требуется сделать

Сохранение фокусировки на движущиеся объекты (Servo AF) . . . . . . . . . . 91

Повышение яркости темных объектов (i-Contrast). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Просмотр

Просмотр фотографий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1

Автоматическое воспроизведение фотографий (слайд-шоу) . . . . . . . . . . 125

Просмотр фотографий на экране телевизора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Быстрый поиск фотографий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 123

Стирание фотографий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 133

Защита изображений от случайного стирания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

5

E

Съемка/просмотр видеозаписей

Съемка видеофильмов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Просмотр видеофильмов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Печать

Простая печать фотографий. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

2

Сохранение

Сохранение изображений в компьютере . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Прочее

Отключение звуковых сигналов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

3

Использование камеры за рубежом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 150

Содержание

В главах 1 – 3 рассматриваются основные операции с данной камерой и ее часто исполь-

зуемые функции. В главе 4 и в последующих главах рассматриваются дополнительные

функции, расширяющие Ваши возможности по мере их изучения.

Проверка комплектности………………………...2

Меню – Основные операции………….……… 49

Прочитайте это в первую очередь ……………3

Изменение режима звуковых сигналов …..….50

Что требуется сделать…….…………………….4

Изменение яркости экрана…………………… 51

Условные обозначения ……………………..…….9

Восстановление в камере настроек

по умолчанию ………………..………..………….. 52

Меры предосторожности ………..……………..10

Низкоуровневое форматирование

1 Начало работы………..……………….. 13

карты памяти………….………..………..………… 53

Функция экономии энергии

Зарядка аккумулятора………………………..14

(Автовыключение)…………….………..………… 54

Установка аккумулятора

Функции часов…………..…………………..……. 54

и карты памяти …………..………..………..……..16

Использование ЖК-монитора………………..19

ъемка в особых условиях

Установка даты и времени…………………..20

и широко используемые

Установка языка…………………..………..……..22

функции……….……….…………………..55

Форматирование карт памяти……….……….23

Съемка в различных условиях………………. 56

Нажатие кнопки спуска затвора …………….24

Съемка в режиме (режим

Съемка фотографий…………………..………...25

Недостаточная освещенность) ……………… 60

Просмотр изображений ….…………….……….28

Съемка в режиме 8

Стирание изображений…………..……………..29

(режим Быстрый снимок)……………………… 61

Печать изображений………………………..30

Выключение вспышки ………………………….. 63

Съемка видеофильмов……………..………..31

Дополнительное увеличение

Просмотр видеофильмов ……………….……..33

объектов (Цифровой зум)……………….……. 64

Передача изображений

Вставка даты и времени……………………….. 66

в компьютер……….………..………..……………..34

Использование таймера автоспуска……… 67

Дополнительные принадлежности………….38

Использование таймера

Отдельно продаваемые

при определении лица ……………..………….. 68

принадлежности…………….……………………..40

4 Выбираем настройки

2 Дополнительные сведения ……... 41

самостоятельно ………………………..71

Элементы камеры и их назначение………..42

Съемка в режиме программной AE …….... 72

Информация, отображаемая

Настройка яркости

на экране …………………………………..………...44

(компенсация экспозиции) ……………..……. 73

Индикаторы………..………..………..……………..47

Включение вспышки……………..………..……. 73

Меню FUNC. – Основные операции………..48

6

Содержание

Изменение разрешения

Автоматический брекетинг

(размер изображения)………………….……….74

(Режим AEB) ……………..………..………………..98

Изменение коэффициента компрессии

Использование фильтра нейтральной

(качество изображения)..………..………..……74

плотности ………………..………..………………….99

Съемка изображений RAW……………..……..76

Съемка с синхронизацией

при длительной выдержке ………………..……99

Съемка с близкого расстояния

(Макро)………..………..………..…………………...77

Установка выдержки затвора ………….……100

Изменение числа ISO…………….………..……78

Установка величины диафрагмы…………..101

Настройка баланса белого………………….79

Установка выдержки затвора

и величины диафрагмы…………….………....102

Серийная съемка …………..…………….……….81

Коррекция яркости и съемка

Изменение цветового оттенка

(i-Contrast) …………………..…………………..….103

изображения (Мои цвета)……………..……….82

Коррекция красных глаз…………….………..104

Съемка с использованием

2-секундного таймера…………….………..……83

Настройка компенсации экспозиции

при съемке со вспышкой ………..………..….105

Настройка таймера автоспуска …..…………84

Настройка мощности вспышки………..……106

Съемка с видоискателем ……..………..……..85

Проверка наличия закрытых глаз………….107

Съемка с помощью телевизора……………..86

Регистрация параметров съемки …..……..108

Изменение композиции кадра

с помощью фиксации фокусировки.………86

Съемка с изменением цветов …….………..109

Съемка панорам………………………..………..112

5 Полное использование

возможностей камеры …………. 87

6 Использование различных

функций для съемки

Изменение режима рамки

видеофильмов………………………..113

автофокусировки …………….…………………...88

Изменение положения и размера

Изменение режима видеосъемки ….……..114

рамки автофокусировки……………….……….89

Изменение качества изображения………..115

Увеличение точки фокусировки………..……90

Использование фильтра шумов…………...116

Съемка с фиксацией автофокусировки……..91

Фиксация AE/сдвиг экспозиции……………116

Съемка в режиме Servo AF ……………………91

Прочие функции съемки…………..………….117

Выбор человека для фокусировки

Функции воспроизведения ……………….….118

(Выбор лица)………..………..………..…………92

Редактирование…………..…………………..….119

Изменение режима экспозамера…….…….93

Съемка в режиме ручной фокусировки………94

спользование

Фокусировочная вилка

воспроизведения

(Фокус-BKT)……………….………………..……….95

и прочих функций……….…………..121

Съемка с фиксацией автоэкспозиции …….. 96

Быстрый поиск изображений…………….….122

Фиксация экспозиции при съемке

Просмотр изображений при

со вспышкой………..………..………..…………97

воспроизведении с фильтром……………...123

7

Содержание

Просмотр слайд-шоу ….………….…………...125

9 Полезная информация………..….161

Проверка фокусировки……..………..……….126

Питание от бытовой электросети………. 162

Увеличение изображений……………….……127

Использование конвертеров

Изменение эффекта перехода

(продаются отдельно)……………………..….. 163

между изображениями ……………….……….127

Замена кольца на кольца другого

Просмотр изображений

цвета (продаются отдельно) ……………….. 165

на экране телевизора ……………….………...128

Использование дистанционного

Просмотр изображений

переключателя (продается отдельно) ……. 166

на телевизоре высокой четкости ………....129

Использование внешней вспышки

Защита изображений………….………….……130

(продается отдельно) ……………………..….. 167

Стирание всех изображений ………………..133

Устранение неполадок……………..………… 175

Систематизация изображений

Список сообщений, отображаемых

по категориям (Моя категория)…………….135

на экране…………………………..………………. 178

Поворот изображений…………………..……..137

Функции, доступные в различных

Изменение размера изображений………..138

режимах съемки …………….………..………… 180

Кадрировка………..……………………………….139

Меню……………………………..………..……… 182

Добавление эффектов с помощью

Правила обращения……….………..………… 186

функции «Мои цвета»………….………..……..140

Технические характеристики………………. 187

Коррекция контрастности

Алфавитный указатель……..………..………. 190

(i-Contrast)………….………….…………………...141

Коррекция эффекта «красных глаз» …….142

Печать из списка печати (DPOF)…………..143

Выбор изображений для печати

(DPOF)…………..…………………..………….……144

8

Настройка камеры

……..……………. 147

Изменение функций …………………………148

Изменение функций съемки ………………..152

Регистрация часто используемых

пунктов меню съемки………..………..……….157

Изменение функций

воспроизведения………………..………….……158

Изменение заставки или звука

при включении……………….……………………159

8

Условные обозначения

Кнопки и переключатели камеры обозначаются в тексте значками.

Текст, отображаемый на экране, заключается в скобки [ ] (квадратные скобки).

Кнопки направления, диск управления и кнопка FUNC./SET обозначаются следующими

значками.

(Кнопка «Вверх»)

(Кнопка FUNC./SET)

(Кнопка «Вправо»)

(Кнопка «Влево»)

(Кнопка «Вниз»)

(Диск управления)

: Рекомендации по устранению неполадок.

: Советы по наиболее полному использованию возможностей камеры.

: Предостережения.

: Дополнительная информация.

(стр. xx): Ссылка на страницу. «xx» обозначает номер страницы.

В этом Руководстве предполагается, что для всех функций установлены значения

по умолчанию.

9

Меры предосторожности

Перед использованием камеры обязательно прочтите приведенные ниже правила техники

безопасности. Строго следите за соблюдением правил надлежащего обращения с камерой.

Рассматриваемые на последующих страницах меры предосторожности позволят исключить

нанесение травм Вам и другим людям, а также повреждение оборудования.

Также обязательно изучите руководства, входящие в комплект поставки всех используемых

Вами дополнительных принадлежностей.

Указывает на возможность серьезной травмы, вплоть

Предостережение

до смертельного исхода.

Предупреждение

Указывает на возможность травмы.

Предупреждение

Указывает на возможность повреждения оборудования.

Предостережение

Камера

Не пользуйтесь видоискателем камеры при наличии ярких источников освещения (таких как

солнце в ясный день).

Это может привести к повреждению глаз.

Запрещается применять вспышку в непосредственной близости от глаз человека.

Воздействие света повышенной интенсивности, испускаемого вспышкой, может привести к ухуд-

шению зрения. В частности, при съемке детей минимально допустимое расстояние до ребенка

составляет 1 м.

Оборудование следует хранить в местах, недоступных для детей и подростков.

Ремень: попадание наручного ремня на шею ребенка может привести к удушению.

Карта памяти: представляет опасность при случайном проглатывании. В этом случае немедленно

обратитесь к врачу.

Не пытайтесь разобрать или изменить какую-либо часть оборудования, если это не предписы-

вается настоящим Руководством.

Если камера упала или каким-либо другим образом повреждена, во избежание опасности

получения травмы не дотрагивайтесь до внутренних деталей камеры.

Если из камеры идет дым, ощущается посторонний запах или камера работает неправильно,

немедленно прекратите использование камеры.

Запрещается чистить оборудование органическими растворителями, такими как спирт,

бензол или растворитель для краски.

Не допускайте попадания в камеру жидкостей или посторонних предметов.

Это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

В случае попадания внутрь камеры жидкости или посторонних предметов немедленно выключите

питание камеры и извлеките из нее аккумулятор.

Используйте только рекомендованные источники питания.

Использование других источников питания может привести к пожару или поражению электри-

ческим током.

10

Меры предосторожности

Аккумулятор, зарядное устройство

Пользуйтесь только рекомендованным аккумулятором.

Не оставляйте аккумулятор рядом с открытым огнем и не бросайте аккумулятор в огонь.

Не допускайте контакта аккумулятора с водой (например, морской) или другими жидкостями.

Запрещается разбирать, модифицировать или нагревать аккумулятор.

Не допускайте падения аккумулятора или сильных ударов по нему.

Это может вызвать взрывы или протечки, ведущие к пожару, травмам и повреждению окружающей

обстановки. При попадании в глаза, рот, на кожу или одежду веществ, вытекших в случае протекания

аккумулятора, немедленно смойте их водой и обратитесь к врачу.

В случае намокания зарядного устройства отсоедините его от электрической розетки и обратитесь

к дистрибьютору камеры или в ближайшее отделение службы поддержки клиентов компании Canon.

Для зарядки аккумулятора используйте только указанное зарядное устройство.

Запрещается отрезать или модифицировать кабель питания, ставить на него тяжелые

предметы, а также использовать поврежденный кабель питания.

Регулярно отсоединяйте кабель питания и удаляйте пыль и загрязнения, скапливающиеся

на вилке, внутренних поверхностях электрической розетки и на окружающих областях.

Не беритесь за кабель питания влажными руками.

Это может привести к возгоранию или поражению электрическим током.

Прочие предостережения

Не пытайтесь проигрывать прилагаемый компакт-диск(и) в проигрывателе, не поддержи-

вающем воспроизведение компакт-дисков с записанными данными.

Воспроизведение таких компакт-дисков в проигрывателях музыкальных компакт-дисков может

привести к повреждению громкоговорителей. При прослушивании через наушники громких

звуков, возникающих при проигрывании этих компакт-дисков в музыкальных проигрывателях,

возможно также повреждение слуха.

Предупреждение

Держа камеру за ремень, соблюдайте осторожность, чтобы не ударять камеру и не подвергать

ее чрезмерным механическим нагрузкам и тряске.

Будьте осторожны, чтобы не допускать ударов или сильного нажатия на объектив.

Это может привести к поломке камеры или к травме.

При использовании оборудования следите, чтобы его мощность не превышала номинальной

нагрузочной способности электрической розетки или соединительных проводов. Не исполь-

зуйте оборудование с поврежденным кабелем или вилкой питания, а также следите, чтобы

вилка была полностью вставлена в розетку.

Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.

Не используйте, не оставляйте и не храните камеру в следующих местах:

под яркими солнечными лучами;

в местах, в которых температура превышает 40 °C;

во влажных и пыльных местах.

В противном случае возможна протечка, перегрев или взрыв аккумулятора, и, в результате,

поражение электрическим током, возникновение пожара или причинение ожогов и других травм.

Высокая температура может также вызвать деформацию корпуса.

11

Меры предосторожности

Не допускайте контакта металлических предметов (например, булавок или ключей) с контак-

тами или вилкой зарядного устройства, а также загрязнения контактов или вилки.

Это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или другим повреждениям.

При использовании дополнительно приобретаемых конвертеров следите за надежностью

их крепления.

В случае падения конвертера из-за плохого крепления он может разбиться, и можно порезаться

об осколки стекла.

При длительном просмотре эффекты перехода между кадрами слайд-шоу могут вызывать

дискомфорт.

Следите, чтобы в процессе съемки не закрывать вспышку пальцами или одеждой.

Это может привести к ожогам или повреждению вспышки.

Предупреждение

Не направляйте камеру на яркие источники света (солнце и т. п.).

В противном случае возможно возникновение неполадок или повреждение датчика изображения.

При использовании камеры на пляже или в ветряных местах не допускайте попадания внутрь

камеры пыли или песка.

Это может привести к неполадкам в работе камеры.

При обычном использовании от вспышки может идти небольшой дымок.

Это вызвано тем, что из-за высокой интенсивности вспышки сгорают пыль и другие посторонние

материалы, попавшие на линзу вспышки. Во избежание перегрева и повреждения вспышки удаляйте

с нее грязь, пыль и другие посторонние материалы с помощью ватной палочки.

Отключайте зарядное устройство от электрической розетки после завершения зарядки или

когда Вы не пользуетесь зарядным устройством.

Во время зарядки не кладите на зарядное устройство никакие предметы, например одежду.

Если устройство длительное время остается подключенным к электрической розетке, оно может

перегреться и деформироваться, что, в свою очередь, может привести к возгоранию.

Если камера не используется, извлеките из нее аккумулятор и уберите его на хранение.

Если оставить аккумулятор в камере, он может протечь и повредить камеру.

Перед тем как выбросить аккумулятор, закройте его клеммы лентой или другим изоляци-

онным материалом.

Контакт с другими металлическими предметами в контейнере для мусора может привести

к возгоранию или взрыву.

Не оставляйте аккумулятор в местах, доступных домашним животным.

Если животное укусит аккумулятор, возможна протечка, перегрев или взрыв аккумулятора,

и, в результате, возникновение пожара или причинение травм.

Перенося камеру в сумке, закрывайте ЖК-монитор экраном внутрь, чтобы исключить

контакт твердых предметов с экраном.

В противном случае возможно возникновение неполадок или повреждение ЖК-монитора.

12

1

Начало работы

В этой главе рассматриваются подготовка к съемке, порядок съемки в режиме

A и порядок просмотра, стирания и печати снятых изображений. В последней

части этой главы рассматриваются съемка и просмотр видеофильмов, а также

передача изображений в компьютер.

Закрепление ремня/как правильно держать камеру

Закрепите прилагаемый ремень и наденьте его на шею, чтобы случайно не уронить

камеру во время ее использования.

Надежно удерживая камеру по краям, прижмите руки к телу. Следите, чтобы пальцы

не закрывали вспышку.

13

Зарядка аккумулятора

Для зарядки аккумулятора пользуйтесь зарядным устройством из комплекта поставки.

Камера продается с незаряженным аккумулятором. Перед использованием аккумулятора

обязательно зарядите его.

Снимите крышку.

Установите аккумулятор.

Совместив метки S на аккумуляторе и зарядном

устройстве, установите аккумулятор, сдвинув его

внутрь и опустив .

Зарядите аккумулятор.

Для CB-2LZ: откройте контакты вилки

и подключите зарядное устройство к электри-

ческой розетке .

CB-2LZ

Для CB-2LZE: подключите кабель питания

к зарядному устройству, затем подключите

другой конец кабеля к электрической розетке.

X Индикатор зарядки загорается красным цветом,

и начинается зарядка.

После завершения зарядки цвет индикатора

зарядки меняется на зеленый. Зарядка занимает

CB-2LZE

приблизительно 2 ч 20 мин.

Извлеките аккумулятор.

Отсоедините зарядное устройство от электри-

ческой розетки, затем извлеките аккумулятор,

сдвинув его внутрь и подняв .

Для защиты аккумулятора и продления срока его службы длительность непрерывной

зарядки не должна превышать 24 ч.

14

Зарядка аккумулятора

Приблизительное возможное количество снимков

ЖК-монитор включен

390

Количество снимков

ЖК-монитор выключен

1000

Время воспроизведения (ч)

7

Указанное возможное количество снимков получено на основе стандарта измерения ассоциации CIPA.

В некоторых условиях съемки доступное количество кадров может быть меньше указанного выше.

Индикатор заряда аккумулятора

Для индикации заряда аккумулятора на экране отображается значок или сообщение.

Дисплей Описание

Хороший заряд.

Аккумулятор несколько разряжен, но имеет

достаточный заряд.

(мигает красным цветом) Аккумулятор почти полностью разряжен.

«Поменяйте батарею» Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.

Эффективное использование аккумулятора и зарядного устройства

Заряжайте аккумулятор в день его предполагаемого использования или накануне.

Заряженные аккумуляторы разряжаются за счет естественного саморазряда, даже если

они не используются.

Установите крышку на заряженный

аккумулятор таким образом, чтобы

была видна метка S.

Порядок длительного хранения аккумулятора.

Разрядите аккумулятор и извлеките его из камеры. Установите крышку клемм и уберите акку-

мулятор на хранение. При хранении неразряженного аккумулятора в течение длительного

времени (около 1 года) возможно сокращение срока его службы или ухудшение характеристик.

Зарядным устройством можно пользоваться также и в других странах.

Зарядным устройством можно пользоваться в регионах с напряжением сети переменного

тока 100 – 240 В (50/60 Гц). Если вилка не подходит к розетке, приобретите специальный

переходник. Не используйте при заграничных поездках электрические трансформаторы,

так как они приведут к повреждениям.

Аккумулятор может вздуться.

Это обычное состояние аккумулятора, которое не является признаком неисправности.

Однако если аккумулятор вздуется настолько, что перестанет помещаться в камеру,

обратитесь в службу поддержки клиентов компании Canon.

Если аккумулятор быстро разряжается даже после зарядки, это означает, что закончился

срок его службы.

Приобретите новый аккумулятор.

15

Установка аккумулятора и карты памяти

Установите в камеру аккумулятор из комплекта поставки и отдельно приобретаемую

карту памяти.

Проверьте положение язычка защиты

от записи на карте памяти.

Если на карте памяти есть язычок защиты от

записи и он установлен в положение блоки-

ровки, запись изображений невозможна.

Сдвиньте язычок до щелчка в фиксаторе.

Откройте крышку.

Сдвиньте крышку и откройте ее .

Установите аккумулятор.

Установите аккумулятор, как показано на рисунке,

до фиксации со щелчком.

Обязательно устанавливайте аккумулятор

в правильной ориентации – в противном случае

он не зафиксируется.

Контакты

Установите карту памяти.

Установите карту памяти, как показано на рисунке,

до фиксации со щелчком.

Убедитесь в правильной ориентации карты памяти.

При установке карты памяти в неправильном

положении можно повредить камеру.

16

Установка аккумулятора и карты памяти

Закройте крышку.

Закройте крышку и сдвиньте ее

до фиксации со щелчком.

Извлечение аккумулятора и карты памяти

Извлеките аккумулятор.

Откройте крышку и нажмите фиксатор

аккумулятора в направлении стрелки.

X Аккумулятор выдвинется вверх.

Извлеките карту памяти.

Нажмите на карту памяти до щелчка, затем

медленно отпустите ее.

X Карта памяти выдвинется вверх.

17

Установка аккумулятора и карты памяти

Приблизительное количество снимков, которые можно записать

на карту памяти

Карта памяти

байта байт

Количество снимков

749 2994

Значения для настроек по умолчанию.

Возможное количество записанных снимков зависит от настроек камеры, объекта съемки и исполь

зуемой карты памяти.

Можно ли проверить оставшееся количество снимков?

Оставшееся количество снимков можно проверить, когда камера находится в режиме съемки

(стр. 25).

Приблизительное количество снимков,

которые можно записать на карту памяти

Поддерживаемые карты памяти

Карты памяти SD

Карты памяти SDHC

Карты MultiMediaCard

Карты памяти MMCplus

Карты памяти HC MMCplus

Что такое язычок защиты от записи?

На картах памяти SD и SDHC предусмотрен язычок защиты от записи. Если этот язычок

находится в положении блокировки, на экране отображается сообщение [Карта блокирована!]

и невозможна запись или стирание изображений.

18

Использование ЖК-монитора

ЖК-монитор позволяет выбирать компоновку кадров перед их съемкой, работать с меню или

просматривать изображения. Можно свободно настраивать угол наклона и ориентацию ЖК-

монитора в соответствии с условиями съемки.

Откройте экран ЖК-монитора.

Поверните ЖК-монитор.

Разверните ЖК-монитор на 180° в направлении

объектива (поворачивайте ЖК-монитор верхним

краем от себя).

Прибл. 180°

Прибл. 90°

Прибл.

170°

Закройте ЖК-монитор.

Закройте ЖК-монитор экраном наружу.

Когда камера не используется, ЖК-монитор должен быть закрыт экраном к корпусу

камеры.

Если в режиме съемки экран находится в положении, показанном в шаге 2, изобра-

жение переворачивается слева направо (зеркальное изображение). Для отмены

функции зеркального отображения нажмите кнопку n, выберите пункт [Реверс

дисплея] на вкладке 4, затем кнопками qr выберите значение [Выкл.].

19

Установка даты и времени

При первом включении камеры отображается экран установки даты/времени. Так как

дата и время, записываемые вместе с изображениями, основаны на этих параметрах,

обязательно установите их.

Включите камеру.

Нажмите кнопку ON/OFF.

X Отображается экран «Дата/Время».

Установите дату и время.

Кнопками qr выберите значение.

Нажимая кнопки op или поворачивая

диск

Â

, установите значение.

Произведите настройку.

Нажмите кнопку m.

X После установки даты и времени экран «Дата/

Время» закрывается.

При нажатии кнопки ON/OFF камера выключается.

Снова отображается экран «Дата/Время»

Установите правильную дату и время. Если дата и время не установлены, экран «Дата/Время»

отображается при каждом включении камеры.

Установка летнего времени

Если на шаге 2 был выбран значок и кнопками op или диском

Â

был выбран значок ,

устанавливается летнее время (часы переводятся на 1 ч вперед).

20

Установка даты и времени

Изменение даты и времени

Текущие дату и время можно изменить.

Откройте меню.

Нажмите кнопку n.

Выберите пункт [Дата/Время]

на вкладке 3.

Кнопками qr выберите вкладку 3.

Кнопками op или диском

Â

выберите

пункт [Дата/Время], затем нажмите кнопку m.

Измените дату и время.

Произведите настройку в соответствии

с пунктами 2 и 3 на стр. 20.

Для закрытия меню нажмите кнопку n.

Аккумулятор питания календаря

В камере предусмотрен встроенный аккумулятор календаря (аккумулятор резервного

питания), обеспечивающий сохранение установленных даты и времени в течение прибли-

зительно трех недель после снятия основного аккумулятора.

При установке заряженного аккумулятора или подключении комплекта сетевого питания

(продается отдельно, стр. 40) аккумулятор календаря заряжается приблизительно за 4 ч,

даже если камера выключена.

Если аккумулятор календаря разряжен, при включении камеры отображается меню «Дата/

Время». Для установки даты и времени выполните операции, приведенные на стр. 20.

21

Установка языка

Можно изменить язык, на котором на экране отображаются меню и сообщения.

Перейдите в режим воспроизведения.

Нажмите кнопку 1.

Откройте экран настройки.

Нажмите кнопку m , и, не отпуская ее,

сразу же нажмите кнопку n .

Установите язык.

Кнопками opqr или диском Â выберите

язык, затем нажмите кнопку m.

X После установки языка экран настройки

закрывается.

Что делать, если при нажатии кнопки m отображаются часы?

Если на шаге 2 между нажатием кнопок m и n прошло слишком много времени, отобра-

жаются часы. Если появились часы, нажмите кнопку

m

, чтобы убрать их с экрана, и снова

выполните шаг 2.

Язык экранных сообщений и меню можно также изменить, нажав кнопку n,

выбрав вкладку 3 и выбрав пункт меню [Язык].

22

Форматирование карт памяти

Перед использованием новой карты памяти или карты памяти, ранее использовавшейся

в другом устройстве, необходимо отформатировать эту карту в камере.

При форматировании (инициализации) карты памяти с нее стираются все данные.

Так как восстановление стертых данных невозможно, перед форматированием карты

памяти обязательно проверьте ее содержимое.

Откройте меню.

Нажмите кнопку n.

Выберите пункт [Формат].

Кнопками qr выберите вкладку 3.

Кнопками op или диском

Â

выберите

пункт [Формат], затем нажмите кнопку

m

.

Отформатируйте карту памяти.

Кнопками qr или диском Â выберите [OK],

затем нажмите кнопку m.

X Карта памяти будет отформатирована.

X После завершения форматирования снова

отображается экран меню.

При форматировании карты памяти или при стирании с нее данных производится

изменение только данных управления файлами – это не гарантирует полного

удаления содержимого карты памяти. Будьте осторожны при передаче или утилизации

карты памяти. Во избежание утечки личной информации при утилизации карты памяти

примите меры предосторожности, например физически уничтожьте карту.

Общий объем карты памяти, отображаемый на экране форматирования, может быть

меньше указанного на карте памяти.

23

Нажатие кнопки спуска затвора

Кнопка спуска затвора имеет двухступенчатое управление. Для съемки резких изобра-

жений обязательно сначала нажимайте кнопку спуска затвора слегка (наполовину), чтобы

сфокусироваться, затем производите съемку.

Нажмите наполовину (несильно,

до первой ступени).

X Камера автоматически фокусируется и выбирает

необходимые параметры съемки, такие как

яркость.

X Если камера сфокусировалась, подаются два

звуковых сигнала.

Нажмите полностью (до второй ступени).

X Камера воспроизводит звук срабатывания

затвора и снимает кадр.

Так как во время воспроизведения звука

срабатывания затвора производится съемка,

не допускайте смещения камеры.

Изменяется ли длительность звукового сигнала срабатывания затвора?

Так как время, необходимое для съемки, зависит от снимаемого сюжета, длительность

звукового сигнала срабатывания затвора может изменяться.

Записанное изображение может быть смазано в случае перемещения камеры или объекта

во время воспроизведения звукового сигнала срабатывания затвора.

Если сразу полностью нажать кнопку спуска затвора, без паузы в промежуточном

положении, изображение может оказаться нерезким.

24

Съемка фотографий

Так как камера способна определить объект и условия съемки, она может автоматически

выбрать оптимальные настройки для сюжета – Вам остается просто произвести съемку.

Кроме того, камера может определять лица и фокусироваться на них, устанавливая

оптимальные значения цветов и яркости.

Включите камеру.

Нажмите кнопку ON/OFF.

X Воспроизводится звук старта, и отображается

экран заставки.

Выберите режим A.

Поверните диск установки режима в положение

A.

Когда камера направляется на объект, из нее

слышен слабый шум, издаваемый при опреде-

лении сюжета.

X Камера фокусируется на объект, который она

считает главным объектом, и в правом верхнем

углу экрана отображается значок определенного

сюжета.

X Если обнаружены лица, то вокруг лица главного

объекта появляется белая рамка; вокруг остальных

обнаруженных лиц появляются серые рамки.

X Белая рамка следует за перемещающимся

обнаруженным лицом, а серые рамки исчезают.

Выберите композицию кадра.

При перемещении рычага зумирования в направ-

лении i объект приближается и выглядит

крупнее. При перемещении рычага зумирования

в направлении j объект удаляется и выглядит

Диапазон фокусировки (прибл.)

меньше.

Шкала зумирования

25

Съемка фотографий

Сфокусируйтесь.

Нажмите наполовину кнопку спуска затвора для

осуществления фокусировки.

X Если камера сфокусировалась, подаются два

звуковых сигнала.

X В местах, на которые произведена фокусировка,

отображаются зеленые рамки автофокусировки.

X Если камера сфокусировалась на несколько точек,

отображаются несколько рамок автофокусировки.

X Если обнаружено движущееся лицо, а кнопка

спуска затвора удерживается наполовину

нажатой, появляется синяя рамка автофокуси-

ровки и производится постоянная настройка

Рамки автофок

фокусировки и экспозиции (Servo AF).

Произведите съемку.

Полностью нажмите кнопку спуска затвора.

X Камера воспроизводит звук срабатывания

затвора и производит съемку.

X В процессе записи изображения на карту

памяти индикатор мигает зеленым светом.

X Изображение выводится на экран приблизи-

тельно на 2 с.

Снова нажав кнопку спуска затвора, можно

снять следующий кадр, даже если на экране

отображается изображение.

появляется мигающий значок ?

Установите камеру на штатив, чтобы избежать смазывания изображения из-за движения камеры.

камера не воспроизводит никаких звуковых сигналов?

Если при включении камеры удерживать нажатой кнопку n, будут отключены все

звуковые сигналы, кроме предупредительных. Для включения звуковых сигналов нажмите

кнопку n, выберите вкладку 3, затем выберите пункт [Тихо]. Кнопками qr выберите

значение [Выкл.].

изображение получается темным даже при срабатывании вспышки?

Объект расположен слишком далеко и не освещается вспышкой. Производите съемку

в пределах эффективного радиуса действия вспышки: прибл. 50 см – 7,0 м в максимально

широкоугольном положении и прибл. 50 см – 4,0 м в положении максимального телефото.

26

у

сировки

Что если…

Съемка фотографий

при включении камеры экран не включается?

Для включения экрана нажмите кнопку l

при наполовину нажатой кнопке спуска затвора подается один звуковой сигнал?

Расстояние до объекта слишком мало. Если объектив камеры находится в максимально

широкоугольном положении, отодвиньтесь от объекта на расстояние 1 см или более, затем

произведите съемку. Если объектив камеры находится в положении максимального телефото,

отодвиньтесь на расстояние не менее 30 см.

при наполовину нажатой кнопке спуска затвора загорается лампа?

Для уменьшения эффекта «красных глаз» и для помощи в фокусировке при съемке в местах

с недостаточной освещенностью может загораться лампа.

при попытке съемки мигает значок h?

Заряжается вспышка. Съемку можно будет произвести после завершения зарядки.

Значки сюжетов

Камера отображает значок определенного ею сюжета, затем автоматически фокусируется

и выбирает оптимальные настройки для яркости и цвета объекта.

Содержит

Фон Яркий

Темный

синее небо

Закаты

Контровой

Контровой

Со

Объект

свет

свет

штативом

Люди –*

Если

––

двигается

Объекты, отличные

*

от людей/пейзажей

Близкие объекты ––

Оран-

Цвет фона значка Серый Светло-голубой

Темно-синий

жевый

* Отображается, когда камера установлена на штатив.

В некоторых условиях отображаемый значок может не соответствовать фактичес-

кому сюжету. В частности, при наличии оранжевого или синего заднего плана

(например, стена) может отображаться значок или значки «Синее небо», при

этом съемка с правильной цветопередачей может оказаться невозможной. В таких

случаях попробуйте произвести съемку в режиме G (стр. 72).

27

Просмотр изображений

Изображения можно просматривать на экране.

Перейдите в режим воспроизведения.

Нажмите кнопку 1.

X Отображается последнее снятое изображение.

Выберите изображение.

При нажатии кнопки q производится цикличес-

кий переход между изображениями в обратном

порядке.

При нажатии кнопки r производится цикличес-

кий переход между изображениями в порядке

их съемки.

Если удерживать кнопки qr нажатыми, переход

между изображениями производится быстрее,

но качество их отображения будет ниже.

При повороте диска

Â

против часовой стрелки

изображения отображаются в обратном порядке,

при повороте по часовой стрелке – в порядке

съемки.

Если в режиме воспроизведения наполовину

нажать кнопку спуска затвора, камера переклю-

чается в режим съемки.

Объектив убирается приблизительно через 1 мин.

28

Стирание изображений

Изображения можно выбирать и удалять по одному. Помните, что стертые изображения

невозможно восстановить. Будьте внимательны при стирании изображений.

Перейдите в режим воспроизведения.

Нажмите кнопку 1.

X Отображается последнее снятое изображение.

Выберите изображение для стирания.

Кнопками qr или диском

Â

выведите на

экран изображение, которое требуется стереть.

Сотрите изображение.

Нажмите кнопку a.

X Отображается экран [Стереть?].

Кнопками qr или диском

Â

выберите пункт

[Стереть], затем нажмите кнопку

m

.

X Отображаемое изображение будет стерто.

Чтобы выйти из операции без выполнения стирания,

кнопками qr или диском

выберите пункт

Â

[Отмена], затем нажмите кнопку m.

29

Печать изображений

Снятые изображения можно легко распечатать, подключив камеру к PictBridge-совмести-

мому принтеру (продается отдельно) с помощью прилагаемого интерфейсного кабеля

(стр. 2).

Выключите камеру и принтер.

Подключите камеру к принтеру.

Откройте крышку и вставьте меньший разъем

кабеля в разъем на камере в показанной на

рисунке ориентации.

Вставьте больший разъем кабеля в принтер.

Подробнее о подключении см. в руководстве

пользователя принтера.

Включите принтер.

Включите камеру.

Для включения камеры нажмите кнопку 1.

Выберите изображение для печати.

Кнопками qr или диском

Â

выберите

изображение.

Распечатайте изображения.

Нажмите кнопку c.

X Начинается печать.

Если требуется распечатать дополнительные

изображения, повторите шаги 5 и 6 после

завершения печати.

После завершения печати выключите камеру

и принтер, затем отсоедините интерфейсный

кабель.

Подробные сведения о печати см. в Руководстве по персональной печати.

Сведения о PictBridge-совместимых принтерах Canon см. на стр. 38.

30

Съемка видеофильмов

Камера может автоматически выбирать все параметры, чтобы можно было снимать

видеофильмы, просто нажав кнопку спуска затвора.

Поверните диск установки режима

вположение E.

Время съемки

Выберите композицию кадра.

При перемещении рычага зумирования в направ-

лении i объект приближается и выглядит

крупнее. При перемещении рычага зумирования

в направлении j объект удаляется и выглядит

меньше.

Сфокусируйтесь.

Нажмите наполовину кнопку спуска затвора

для осуществления фокусировки.

X После завершения фокусировки подаются

два звуковых сигнала и индикатор загорается

зеленым цветом.

31

Съемка видеофильмов

Произведите съемку.

Полностью нажмите кнопку спуска затвора.

X Камера начинает съемку видеофильма,

а на экране отображаются значок [ ЗАП]

и прошедшее время съемки.

Прошедшее время

После начала съемки отпустите кнопку спуска

затвора.

Если изменить композицию кадра во время

съемки, фокусировка не изменяется, но произ-

водится автоматическая настройка яркости

и цветового тона.

X Во время съемки можно также выполнять

зумирование с помощью рычага зумирования.

Микрофон

Не дотрагивайтесь до микрофона во время

съемки.

Звуки нажатия будут записаны в видеофильме.

Остановите съемку.

Еще раз полностью нажмите кнопку спуска

затвора.

X Камера подает звуковой сигнал, и съемка

видеофильма останавливается.

X Индикатор мигает зеленым цветом, и видео-

фильм записывается на карту памяти.

X При полном заполнении карты памяти запись

автоматически останавливается.

Приблизительное время съемки

Карта памяти байта байт

Время съемки

22 мин 45 с 1 ч 30 мин 57 с

Значения времени съемки указаны для настроек по умолчанию.

Съемка автоматически останавливается, когда размер файла видеоклипа достигает 4 Гбайт

или когда время съемки достигает приблизительно 1 ч.

С некоторыми картами памяти запись может остановиться до достижения максимальной

длительности видеоклипа. Рекомендуется использовать карты памяти SD класса скорости

Speed Class 4 или выше.

32

Просмотр видеофильмов

Видеофильмы можно просматривать на экране.

Перейдите в режим воспроизведения.

Нажмите кнопку 1.

X Отображается последнее снятое изображение.

X Видеофильмы помечаются значком .

Выберите видеофильм.

Кнопками qr или диском

Â

выберите

видеофильм, затем нажмите кнопку

m

.

X На экране появляется панель управления

видеофильмом.

Запустите воспроизведение

видеофильма.

Кнопками qr или диском Â выберите значок

(Показать), затем нажмите кнопку m.

X Начинается воспроизведение видеофильма.

Воспроизведение видеофильма можно приоста-

новить/возобновить, снова нажав кнопку m.

Для регулировки громкости используйте

кнопки op.

X После завершения видеофильма отображается

значок .

При просмотре видеофильма на экране компьютера возможны пропуск кадров,

неравномерное воспроизведение и внезапное пропадание звука – это зависит

от характеристик компьютера.

Если с помощью прилагаемого программного обеспечения скопировать видео-

фильм обратно на карту памяти, видеофильм в камере будет воспроизводиться

без помех. Для удобства просмотра можно подключить камеру к телевизору.

33

Передача изображений в компьютер

Для передачи изображений из камеры в компьютер можно использовать прилагаемое

программное обеспечение. Если программа ZoomBrowser EX/ImageBrowser/Digital Photo

Professional уже используется, установите программное обеспечение с прилагаемого

компакт-диска, переписав текущую установленную версию.

Требования к системе

Windows

ОС Windows Vista (включая Service Pack 1 и 2)

Windows XP Service Pack 2, Service Pack 3

Модель компьютера Перечисленные выше операционные системы (ОС) должны быть установлены

на заводе-изготовителе на компьютеры со встроенными USB-портами.

Процессор Просмотр

Pentium 1,3 ГГц или более мощный

изображений

Просмотр

Core2 Duo 1,66 ГГц или более мощный

видеофильмов

ОЗУ

Не менее 1 Гбайта

Интерфейс USB

Свободное

ZoomBrowser EX: не менее 200 Мбайт*

пространство на

PhotoStitch: не менее 40 Мбайт

жестком диске

Digital Photo Professional: не менее 200 Мбайт

Дисплей 1024 × 768 пикселов или выше

* Для ОС Windows XP необходимо установить платформу Microsoft .NET Framework версии 3.0

или старше (макс. 500 Мбайт). Установка может занимать некоторое время, в зависимости

от характеристик компьютера.

Macintosh

ОС Mac OS X (v10.4 – v10.5)

Модель компьютера Перечисленные выше операционные системы (ОС) должны быть установлены

на заводе-изготовителе на компьютеры со встроенными USB-портами.

Процессор Просмотр

PowerPC G4/G5 или процессор Intel

изображений

Просмотр

Core Duo 1,66 ГГц или более мощный

видеофильмов

ОЗУ

Не менее 1 Гбайта

Интерфейс USB

Свободное

ImageBrowser: не менее 300 Мбайт

пространство на

PhotoStitch: не менее 50 Мбайт

жестком диске

Digital Photo Professional: не менее 200 Мбайт

Дисплей 1024 × 768 пикселов или выше

34

Передача изображений в компьютер

Подготовка

В данных пояснениях используются примеры для ОС Windows Vista и Mac OS X (v10.5).

Установите программное обеспечение.

Windows

Установите компакт-диск DIGITAL CAMERA

Solution Disk в дисковод компакт-дисков

компьютера.

Установите прилагаемый компакт-диск (DIGITAL

CAMERA Solution Disk) (стр. 2) в дисковод

компакт-дисков компьютера.

Запустите установку.

Щелкните мышью на варианте [Простая установка]

и продолжайте установку в соответствии с инструк-

циями, выводимыми на экран.

Если открылось окно [Контроль учетных записей],

для продолжения следуйте выводимым на экран

инструкциям.

После завершения установки щелкните мышью

на кнопке [Перезагрузка] или [Готово].

Извлеките компакт-диск.

Извлеките компакт-диск после появления экрана

рабочего стола.

Macintosh

Установите компакт-диск в дисковод компакт-

дисков компьютера и дважды щелкните мышью

на значке .

Щелкните мышью на кнопке [Установка] и продол-

жайте установку в соответствии с инструкциями,

выводимыми на экран.

Подключите камеру к компьютеру.

Выключите камеру.

35

Передача изображений в компьютер

Подключите камеру к компьютеру с помощью

прилагаемого интерфейсного кабеля в соответ-

ствии с инструкциями шага 2 на стр. 30.

Включите камеру.

Для включения камеры нажмите кнопку 1.

Откройте программу CameraWindow.

Windows

Нажмите кнопку [Загрузить изображения с камеры

Canon, используя Canon CameraWindow].

X Открывается окно CameraWindow.

Если окно CameraWindow не открывается,

щелкните мышью на меню [Пуск], выберите

[Все программы], затем выберите [Canon

Utilities], [CameraWindow], [CameraWindow],

[CameraWindow].

Macintosh

X

После установления соединения между камерой

и компьютером открывается окно CameraWindow.

Если окно CameraWindow не открылось, щелкните

мышью на значке CameraWindow на панели Dock

(панель, появляющаяся в нижней части рабочего

стола).

Передача изображений

Нажмите кнопку [Импорт изображений из камеры],

затем [Импорт непереданных изображений].

X В компьютер будут переданы все ранее не

передававшиеся изображения. Переданные

изображения сортируются по дате и записы-

ваются в отдельные папки, вложенные в папку

«Pictures/Изображения».

36

Передача изображений в компьютер

После завершения передачи нажмите кнопку

[¯], чтобы закрыть программу CameraWindow,

затем выключите камеру и отсоедините кабель.

Порядок дальнейшей работы см. в Руководстве

по программному обеспечению.

Изменение программы, открывающейся после завершения передачи

изображений

Можно выбрать программу, открывающуюся после

завершения передачи изображений. Щелкните мышью

значок в правом верхнем углу окна CameraWindow,

затем нажмите на открывшемся экране кнопку [Импорт].

Затем выберите вкладку [После импорта].

Завершив настройку, нажмите кнопку [OK] и закройте окно

[Свойства]. Щелкните мышью значок [

¯] в правом верхнем

углу окна Camera Window для запуска выбранной программы.

Изображения можно передавать, не устанавливая прилагаемое программное

обеспечение, а просто подключив камеру к компьютеру. Однако при этом действуют

следующие ограничения.

После подключения камеры передача изображений может начаться только через

несколько минут.

Информация из камеры может отображаться неправильно.

Видеофильмы будут передаваться неправильно.

Изображения, снятые вертикально, могут быть переданы в горизонтальной

ориентации.

При передаче в компьютер могут быть утрачены параметры защиты изображений.

Изображения RAW или изображения JPEG, записанные одновременно с изобра-

жениями RAW, могут не передаваться.

В зависимости от используемой операционной системы, размера файла или

используемого программного обеспечения возможны неполадки при передаче

изображения или информации об изображении.

37

Дополнительные принадлежности

Комплект поставки камеры

Ремень

Компакт-диск DIGITAL

NS-DC9

CAMERA Solution Disk

Аудио/видеокабель

1

AVC-DC400*

Аккумулятор

1

NB-7L*

(с крышкой клемм)

1

Интерфейсный кабель IFC-400PCU*

Зарядное устройство

1

CB-2LZ/CB-2LZE*

Карта памяти

Комплект сетевого питания

PictBridge-совместимые

2

ACK-DC50

принтеры Canon*

Устройство чтения карт

Компактные фотопринтеры Compact

Компактный блок питания

Photo Printers (серия SELPHY)

CA-PS700

Переходник постоян-

Кабель

Струйные принтеры

Windows/

ного тока DR-50

питания

Macintosh

ОСТОРОЖНО

ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА ПРИ ЗАМЕНЕ ЭЛЕМЕНТАМИ ПИТАНИЯ НЕПРАВИЛЬНОГО ТИПА.

УТИЛИЗИРУЙТЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПИТАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ С МЕСТНЫМИ

ПРАВИЛАМИ.

*1 Также продается отдельно.

*2 Дополнительную информацию о принтере и кабеле интерфейса см. в руководстве пользователя

принтера.

*3 Возможно также использование вспышек Speedlite 430EX и 580EX.

38

Дополнительные принадлежности

Speedlite

Кронштейн для

Передатчик для

220EX/270EX/

вспышек Speedlite

вспышек Speedlite

3

3

430EX II*

/580EX II*

SB-E2

ST-E2

Macro Twin Lite

Macro Ring Lite

Кабель выносной

Кронштейн

MT-24EX

MR-14EX

колодки OC-E3

BKT-DC1

Вспышка повышенной

Телеконвертер

Адаптер конвертеров

Комплект сменных

мощности HF-DC1

TC-DC58D

LA-DC58K

колец RAK-DC2

Мягкий футляр серии

SC-DC65

Груз для водонепро-

Дистанционный

Водонепроницаемый

ницаемого футляра

переключатель RS60-E3

футляр WP-DC34

Canon WW-DC1

Разъем видеовхода Video IN

Телевизор/

видеомагнитофон

Разъем аудиовхода Audio IN

Телевизор высокой

HDMI-кабель HTC-100

четкости

Рекомендуется использовать оригинальные дополнительные принадлежности компании Canon.

Данное изделие оптимизировано для работы с оригинальными дополнительными принадлежностями

компании Canon. Компания Canon не несет ответственности за любые повреждения данного изделия

и/или несчастные случаи, такие, как возгорание и т. п., вызванные неполадками в работе дополни-

тельных принадлежностей сторонних производителей (например, протечка и/или взрыв аккумулятора).

Обратите внимание, что гарантия не распространяется на ремонт, связанный с неправильной работой

дополнительных принадлежностей сторонних производителей, хотя такой ремонт возможен на

платной основе.

39

Отдельно продаваемые принадлежности

Некоторые принадлежности могут не продаваться в ряде регионов или могут быть

уже сняты с продажи.

Speedlite 220EX/270EX/430EX II*/580EX II*: Вспышки Speedlite для камер Canon EOS.

Объект съемки освещается оптимальным образом, что обеспечивает четкие, естественно

выглядящие кадры. (Возможно также использование вспышек 430EX и 580EX.)

Кронштейн для вспышек Speedlite SB-E2: Предотвращает появление неестественных

теней по краям объектов при съемке в вертикальной ориентации камеры и полезен для

портретной съемки. В комплект этого кронштейна входит кабель выносной колодки OC-E3.

Передатчик для вспышек Speedlite ST-E2: Обеспечивает дистанционное управление

ведомыми (удаленными) вспышками Speedlite (кроме вспышки Speedlite 220EX и 270EX).

Вспышка Macro Twin Lite MT-24EX/Macro Ring Lite MR-14EX: Специально предназначены

для различных видов макросъемки со вспышкой. Для установки этих вспышек на камеру

требуются адаптер конвертеров LA-DC58K, кабель выносной колодки OC-E3 и кронштейн

BKT-DC1 (все продается отдельно).

Кабель выносной колодки OC-E3: Позволяет использовать вспышку Speedlite на расстоянии

до 60 см от камеры.

Кронштейн BKT-DC1: Служит для установки на камеру вспышки Macro Ring Lite или Macro

Twin Lite.

Вспышка повышенной мощности HF-DC1: Эта устанавливаемая на камеру дополнительная

вспышка может использоваться для съемки объектов, расположенных дальше зоны действия

встроенной вспышки.

Телеконвертер TC-DC58D: Обеспечивает съемку с фокусным расстоянием, приблизительно

в 1,4 раза большим, чем у самой камеры.

Адаптер конвертеров LA-DC58K: Требуется для установки на камеру телеконвертера,

вспышки Macro Ring Lite или вспышки Macro Twin Lite.

Комплект сменных колец RAK-DC2: Комплект колец объектива трех разных цветов.

Дистанционный переключатель RS60-E3: Подсоединив дистанционный переключатель

к камере, спуск затвора можно производить, не дотрагиваясь до камеры, что снижает

вероятность сотрясения камеры.

Водонепроницаемый футляр WP-DC34: Этот футляр позволяет снимать под водой

на глубине до 40 м либо во время дождя, на пляже или на горнолыжных склонах.

Мягкий футляр серии SC-DC65: Обращаетесь с ним аккуратно, так как возможно изменение

цвета кожаного материала футляра.

HDMI-кабель HTC-100: Служит для подключения камеры к разъему HDMI™ телевизора

высокой четкости.

Комплект сетевого питания ACK-DC50: Обеспечивает питание камеры от электросети при

длительном использовании камеры или когда камера подключена к компьютеру или принтеру.

Не может использоваться для зарядки аккумулятора, установленного в камеру.

Зарядное устройство CB-2LZ/CB-2LZE

Аккумулятор NB-7L

40

Оглавление

Аннотация для Цифровой Фотокамеры Canon POWERSHOT G11 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

  • Страница 1 из 55

       Ricetrasmettitore PMR446  Pmr446 Transceiver PMR446 Handfunkgerät  Transceptor pmr446  Emetteur-récepteur PMR446 πομποδέκτης PMR446  Радиостанция PM R446 G11 GUIDA A L L‘ U S O INSTRUCTION GUIDE  B edienungsanleitung  MANUAL GUIDE  MANUAL ΔΗΓΙΕΣ DE INSTRUCCIONES D ‘ U T I L I S AT

  • Страница 2 из 55
  • Страница 3 из 55

    Ricetrasmettitore PMR446 Grazie per aver scelto i prodotti Midland! G11 è un ricetrasmettitore che può essere utilizzato senza licenza, in quasi tutta Europa. Per ulteriori informazioni, consultate la tabella “Restrizioni all’uso”. Come previsto da dl 259 del 01/08/2003 e da nota 101C del PNF, gli

  • Страница 4 из 55

    DESCRIZIONE DELLE PARTI DELLA RADIO 1. 2. 1 3. 2 4. 5. 6. 3 7. 6 8. 4 5 7 10 8 9 9. 10. 2 Antenna Encoder: ruotare in senso orario e antiorario per selezionare il canale desiderato. Manopola accensione/spegnimento/volume (PWR/ VOL): Girare in senso orario per accendere l’apparato e incrementare il

  • Страница 5 из 55

    Accensione/spegnimento e regolazione del volume Ruotare la manopola PWR/VOL in senso orario per l’accensione della radio. Dopo aver acceso l’apparato ruotate la manopola PWR/VOL in senso orario/ antiorario per regolare il volume a piacimento. Per spegnere la radio, ruotare completamente la manopola

  • Страница 6 из 55

    RICARICA PACCO BATTERIA Il vostro G11 ha in dotazione un pacco batteria ricaricabile del tipo LI-ion da 7.4V, che può essere ricaricato ponendo l’apparecchio nella vaschetta di ricarica collegata al caricatore da muro AC/DC in dotazione. Sono necessarie 4-5 ore per una carica completa. Ricordiamo e

  • Страница 7 из 55

    I SPECIFICHE TECNICHE Generali Frequenza Temperatura operativa Tensione d’alimentazione Modo operativo Dimensioni Peso Impedenza Antenna Ciclo di utilizzo 446.00625- 446.09375 MHz (PMR446) -20°+50° 7.4V Simplex 98mm×58mm×30mm (Antenna esclusa) 209g (Batteria inclusa) 50Ω 5/5/90% Trasmettitore

  • Страница 8 из 55

    RISOLUZIONE PROBLEMI Problema Possibile causa La radio non si accende Pacco batteria scarico e/o non installato correttamente La radio si spegne subito dopo l’accensione Pacco batteria scarico Caricate il pacco batteria Caricabatteria non connesso correttamente o pacco batteria non installato

  • Страница 9 из 55

    PMR446 Transceiver Thanks for choosing Midland! G11 is a portable transceiver that is free use in almost all European countries. For further information, we suggest you to look at the “Restrictions on the use” chart. Midland G11 is a multi-task PMR446 transceiver. Combining the latest technology in

  • Страница 10 из 55

    MAIN CONTROLS AND PARTS OF THE RADIO 1 1. 2. 3. 2 4. 5. 6. 3 6 4 5 7. 8. 7 10 8 9 9. 10. 8 Antenna Encoder: rotate clockwise or counter-clockwise to select the desired channel Power/volume knob- turn clockwise to power on and increase the volume level. Turn counter-clockwise to decrease the volume

  • Страница 11 из 55

    Power on/off and volume adjustment Rotate the Power/Volume knob clockwise to turn the radio on. Rotate the control clockwise /counter-clockwise to adjust the volume level as you prefer. Rotate the control counter-clockwise till hearing a mechanical “click”, to turn the radio off. Transmission To

  • Страница 12 из 55

    BATTERY RECHARGE WARRANTY G11 is equipped for using a 7,4V Li-ion rechargeable battery pack which can be recharged connecting the socket of the AC/DC wall adaptor to a mains power socket and inserting the jack of the wall adaptor into the desktop charger plug. It takes 4-5 hours to fully recharge

  • Страница 13 из 55

    General Frequency range Working temperature Operating voltage Operate mode Dimensions Weight Antenna impedance Duty cycle 446.00625- 446.09375 MHz (PMR446) -20°+50° 7.4V Simplex 100mm×58mm×33mm (without Antenna) 203g (Battery pack included) 50Ω 5/5/90% Transmitter Frequency stability Output power

  • Страница 14 из 55

    PROBLEM SOLVING Problem The radio doesn’t switch on The radio switches off shortly after it has been switched on The battery pack does not recharge The radio switches on but is unable to receive signals Possible Cause The battery pack is discharged and/or has not been installed correctly. Solution

  • Страница 15 из 55

    PMR446 Handfunkgerät Vielen Dank, dass Sie sich für Midland entschieden haben! Das tragbare G11-Funkgerät kann in fast allen europäischen Ländern kostenfrei eingesetzt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Tabelle „Nutzungseinschränkungen“. Das Midland G11 ist ein multifunktionelles

  • Страница 16 из 55

    HAUPTBEDIENELEMENTE UND AUFBAU DES FUNKGERÄTS 1 1. 2. 3. 2 4. 5. 6. 3 6 4 5 7. 8. 7 10 8 9 9. 10. 14 Antenne Encoder (Kodierungseinrichtung): Zum Wählen des gewünschten Kanals im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen. Power/Volume – Zum Einschalten und zum Erhöhen der Lautstärke im

  • Страница 17 из 55

    Ein-/Ausschalten und Lautstärkeeinstellung Zum Einschalten des Funkgeräts drehen Sie Power/Volume im Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Um das Funkgerät auszuschalten, drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn,

  • Страница 18 из 55

    AKKU AUFLADEN Das G11 ist mit einem 7,4 V Lithium-Ionen-Akkupack ausgestattet. Verbinden Sie den Netzadapter mit einer Steckdose und verbinden den Netzadapter mit der Tischladestation. Das vollständige Aufladen des Funkgeräts dauert 4-5 Stunden. Für eine maximale Lebensdauer des Akkus empfehlen

  • Страница 19 из 55

    Allgemein Frequenzbereich: Betriebstemperatur Betriebsspannung: Betriebsart Abmessungen Gewicht Antennenimpedanz Tastverhältnis 446,00625- 446,09375 MHz (PMR446) -20°C bis +50°C 7,4V Simplex 100mm×58mm×33mm (ohne Antenne) 203g (einschließlich Akkupack) 50Ω 5/5/90% Sender Frequenzstabilität

  • Страница 20 из 55

    STÖRUNGSBEHEBUNG Problem Das Funkgerät schaltet sich nicht ein. Das Funkgerät schaltet sich aus, kurz nachdem es eingeschaltet wurde. Das Akkupack lädt sich nicht auf. Das Funkgerät schaltet sich ein, kann aber keine Signale empfangen. Im Empfangsmodus ist ständig Rauschen vorhanden. Es ist nicht

  • Страница 21 из 55

    Transceptor pmr446 ¡Gracias por elegir Midland!. G11 es una radio portátil de uso libre en España y en casi la totalidad de países europeos. Para más información, revise la tabla de “Restricciones al uso”. Midland G11 es un transceptor pmr446 multi-tarea Combinando la última tecnología en radio

  • Страница 22 из 55

    PARTES Y MANDOS DE LA RADIO 1 1. 2. 3. 2 3 4. 5. 6. 6 4 5 7. 8. 7 10 8 9 9. 10. 20 Antena Selector: gire en sentido horario o antihorario para seleccional el canal deseado Mando encendido/apagado/volumen: gire en sentido de las agujas del reloj para encender la radio y aumentar el volumen. Gire en

  • Страница 23 из 55

    Encendido/apagado y ajuste del volumen Gire el mando PWR/VOL en el sentido de las agujas del reloj para encender la radio (notará un click y oirá un “beep”) Gire el mando en sentido horario/antihorario para aumentar/reducir el volumen. Gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj para

  • Страница 24 из 55

    sin recibir el equipo ninguna señal. Esta función está activada por defecto y se podrá desactivar/activar sólo a través del software de programación (opcional). MANTENIMIENTO Su G11 ha sido diseñado para disfrutarlo durante muchos años. Para ello, siga estas indicaciones básicas: ›› No intente

  • Страница 25 из 55

    General Rango de frecuencias Temperatura de trabajo Alimentación Modo operativo Dimensiones Peso Impedancia Antena Ciclo de trabajo 446.00625- 446.09375 MHz (PMR446) -20 ÷ +50 °C 7.4 Vcc Simplex 100 x 58 × 33 mm (sin antena) 203 g (incluída batería) 50 Ω 5/5/90% (Tx/Rx/espera) Transmisor

  • Страница 26 из 55

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema La radio no se enciende Posible Causa Solución La batería está descargada y/o no se ha colocado Verifique que la batería está cargada e instalada correccorrectamente tamente. La radio se apaga rápidamente nada mas Pack de baterías descargado Recargue el pack de

  • Страница 27 из 55

    MIDLAND G11 Emetteur-récepteur PMR446 Merci d’avoir choisi Midland ! Le G11 est un émetteur-récepteur portatif pouvant être utilisé librement dans presque tous les pays européens. Pour plus d’informations, veuillez consulter le tableau «Restrictions d’utilisation». Midland G11 est un

  • Страница 28 из 55

    COMMANDES PRINCIPALES ET ELEMENTS DE LA RADIO 1. 2. 3. 1 4. 5. 6. 2 3 7. 8. 6 4 5 7 10 8 9. 9 10. 26 Antenne Dispositif de codage : tourner dans le sens ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour sélectionner le canal souhaité Bouton d’allumage/de volume : tourner dans le sens des

  • Страница 29 из 55

    Marche/Arrêt et réglage du volume Tourner le Bouton d’allumage/du volume dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer la radio. Tourner la commande dans le sens/sens contraire des aiguilles d’une montre pour régler le volume à votre guise. Tourner la commande dans le sens contraire des

  • Страница 30 из 55

    RECHARGE DE LA BATTERIE Le G11 est équipé pour utiliser une batterie rechargeable Li-ion de 7,4 V qu’il est possible de recharger en branchant la prise du transformateur mural CA/ CC sur le secteur et en introduisant la prise du transformateur mural dans la fiche du chargeur de bureau. Il faut 4 à

  • Страница 31 из 55

    Généralités Plage de fréquences Température de fonctionnement Tension de fonctionnement Mode de fonctionnement Dimensions Poids Impédance de l’antenne Facteur d’utilisation 446.00625- 446.09375 MHz (PMR446) -20°+50° 7,4 V Simplex 100mm×58mm×33mm (sans antenne) 203 g (avec batterie) 50 Ω 5/5/90%

  • Страница 32 из 55

    RESOLUTION DES PROBLEMES Problème La radio ne s’allume pas La radio se coupe tout de suite après avoir été allumée La batterie ne se recharge pas La radio s’allume mais elle ne reçoit pas les signaux Il y a toujours du bruit en mode réception Cause possible La batterie est déchargée et/ou elle n’a

  • Страница 33 из 55

    Transceptor PMR446 Obrigado por escolher a Midland! O G11 é um emissor-receptor portátil de utilização livre em quase todos os países europeus. Para informações adicionais, sugerimos que consulte a tabela «Restrições de utilização». O Midland G11 é um emissor-receptor PMR446 multi-usos. Combinando

  • Страница 34 из 55

    CONTROLOS PRINCIPAIS E PEÇAS DO RÁDIO 1. 2. 1 3. 2 4. 5. 6. 3 7. 8. 6 4 5 7 10 8 9 9. 10. 32 Antena Codificador: rode no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário para seleccionar o canal pretendido Botão rotativo de alimentação/volume: rode no sentido dos ponteiros do relógio para

  • Страница 35 из 55

    Ligar/desligar a alimentação e regulação do volume Rode o botão rotativo de alimentação/volume no sentido dos ponteiros do relógio para ligar o rádio. Rode o controlo no sentido dos ponteiros do relógio/ sentido contrário aos ponteiros do relógio para regular o nível do volume consoante a sua

  • Страница 36 из 55

    V que pode ser recarregada através da ligação da ficha do adaptador de parede CA/CC a uma tomada eléctrica e através da inserção da ficha do adaptador de parede na ficha do carregador de secretária. Demora cerca de 4 a 5 horas para obter o carregamento completo do rádio. Para obter a máxima vida

  • Страница 37 из 55

    Geral Intervalo de frequências Temperatura de funcionamento Tensão de funcionamento Modo de operação Dimensões Peso Impedância da antena Ciclo de funcionamento 446.00625 — 446.09375 MHz (PMR446) -20°+50° 7,4 V Simplex 100 mm × 58 mm × 33 mm (sem a antena) 203 g (incluindo a bateria) 50 Ω 5/5/90%

  • Страница 38 из 55

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema O rádio não se liga. Causa possível A bateria está descarregada e/ou não foi instalada correctamente. O rádio desliga-se pouco tempo depois de ter A bateria está descarregada. sido ligado. O carregador da bateria não foi ligado ou instalado correcA bateria não se

  • Страница 39 из 55

    MIDLAND G11 Πομποδέκτης PMR446 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Midland! G11. Είναι ένας φορητός πομποδέκτης ελεύθερης χρήσης σχεδόν σχεδόν σε όλες τις Ευρωπαϊκές χώρες. Για περισσότερες πληροφορίες, σας προτείνουμε να κοιτάξετε τον πίνακα “Περιορισμοί χρήσης” . Ο Midland G11 είναι ένας

  • Страница 40 из 55

    ΒΑΣΙΚΟΙ ΧΕΙΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ 1. 2. 1 3. 4. 5. 6. 2 3 7. 8. 6 4 5 7 10 8 9 9. 10. 38 Κεραία Μεταγωγέας Καναλιών: περιστρέψτε δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να επιλέξετε το επιθυμητό κανάλι. Μεταγωγέας Ενεργοποίησης/έντασης- γυρίστε δεξιόστροφα για να ανοίξετε τον πομποδέκτη και να

  • Страница 41 из 55

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Vox Στρέψτε δεξιόστροφα τον μεταγωγέα Ενεργοποίησης/έντασης και ανοίξτε τον πομποδέκτη. Στρέψτε τον μεταγωγέα δεξιόστροφα/αριστερόστροφα για να προσαρμόσετε την ένταση του ήχου στο επίπεδο που επιθυμείτε. Στρέψτε τον μεταγωγέα αριστερόστροφα έως ότου ακούσετε ένα “κλικ”, για να σβήσετε

  • Страница 42 из 55

    αντάπτορα στην πρίζα και εισάγοντας το βύσμα του επιτοίχιου αντάπτορα στην υποδοχή του επιτραπέζιου φορτιστή. Χρειάζονται 4-5 ώρες για την πλήρη φόρτιση του πομποδέκτη. Για μεγαλύτερη διάρκεια της μπαταρίας, συνιστούμε να φορτίζετε το πακ μπαταριών όταν είναι τελείως ξεφόρτιστο και το G11 είναι

  • Страница 43 из 55

    Γενικά Εύρος συχνότητας Θερμοκρασία λειτουργίας Τάση εισόδου Τρόπος λειτουργίας Διαστάσεις Βάρος Απόκλιση κεραίας Κύκλος εργασίας 446.00625- 446.09375 MHz (PMR446) -20°+50° 7.4V Simplex 100mm×58mm×33mm (χωρίς την κεραία) 203g (παρέχεται πακ μπαταριών) 50Ω 5/5/90% Πομπός Σταθερότητα συχνότητας Ισχύς

  • Страница 44 из 55

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Ο πομποδέκτης δεν ανάβει Ο πομποδέκτης κλείνει λίγο μετά την ενεργοποίησή του Το πακ μπαταριών δεν φορτίζεται Ο πομποδέκτης ανοίγει αλλά δεν έιναι ικανό να λάβει σήματα Υπάρχει πάντα θόρυβος κατά τη λήψη Πιθανή Αιτία Το πακ μπαταριών είναι ξεφόρτιστο ή/και δεν έχει

  • Страница 45 из 55

    Благодарим Вас за то, что Вы выбрали продукт марки Midland! Midland G11 – портативная радиостанция, которую Вы cможете свободно использовать практически во всех странах Европы. Для получения более детальной информации, мы предлагаем Вам ознакомиться с таблицей «Ограничений по использованию».

  • Страница 46 из 55

    ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ЧАСТИ РАДИОСТАНЦИИ 1. 2. 3. 1 4. 5. 6. 2 7. 3 8. 6 4 5 7 10 8 9 9. 10. 44 Антенна Ручка «Encoder» для выбора канала Ручка «VOLUME» для включения/выключения радиостанции и установки необходимого уровня громкости. Динамик Встроенный микрофон Светодиодные индикаторы: красный:

  • Страница 47 из 55

    Включение / выключение радиостанции Для включения радиостанции поверните ручку «Volume» по часовой стрелке; для выключения радиостанции поверните ручку «Volume» против часовой стрелки до щелчка. Поворачивая ручку «Volume» во время приема сигнала, вы можете настроить уровень громкости. Передача и

  • Страница 48 из 55

    Сигнал окончания передачи ROGER BEEP (отключается программно) Радиостанция Midland G11 имеет режим, при котором, когда вы заканчиваете передачу и отпускаете кнопку PTT, радиостанция передает сигнал, сообщающий собеседнику, что вы закончили сеанс передачи и теперь готовы принять сообщение. Звуковой

  • Страница 49 из 55

    Общие Диапазон частот Рабочие температуры Рабочее напряжение Режим работы Габариты Вес Импеданс антенны Рабочий цикл 446.00625 – 446.09375 МГц (PMR446) –15°+50 °С 7,4 В Симплекс 100 × 58 × 33 мм (без антенны) 203 гр (с аккумулятором) 50 Ω 5 / 5 / 90 % Передатчик Стабильность частоты Выходная

  • Страница 50 из 55

    ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЯ Описание проблемы Возможная причина Решение Радиостанция не включается или отключается почти сразу после включения Разряжен аккумулятор Зарядите аккумулятор Радиостанция включена, но сообщения не принимаются Много препятствий в месте использования (здания, лес) Очень низкий

  • Страница 51 из 55

    8+8 PMR446 channel 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 CTCSS TONE TABLE: 50 tones On Display P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 09 10 11 12 13 14 15 16 Frequency 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875 446.08125 446.09375 446.00625 446.01875 446.03125 446.04375 446.05625 446.06875

  • Страница 52 из 55

    DCS (Digital Code) TONE TABLE: 105 codes N° 01 02 03 DCS CODE 023 025 026 N° 31 32 33 DCS CODE 165 172 174 N° 61 62 63 DCS CODE 356 364 365 N° 91 92 93 DCS CODE 627 631 632 04 05 031 032 34 35 205 212 64 65 371 411 94 95 645 654 06 07 08 036 043 047 36 37 38 223 225 226 66 67 68 412 413 423 96 97

  • Страница 53 из 55

    • INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei

  • Страница 54 из 55

    Prodotto o importato da: CTE INTERNATIONAL s.r.l. Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia www.cte.it — www.midlandradio.eu L’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali (per l’uso in Italia in modalità PMR446, è richiesta l’autorizzazione generale (come da D.L. 259 del

  • Страница 55 из 55
  • background image

    Перед началом работы с камерой обязательно ознакомьтесь с данным Руководством.

    Храните это Руководство в надежном месте, чтобы его можно было использовать в будущем.

    РУССКИЙ

    Руководство пользователя камеры

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Проект каркасного дома с инструкцией по сборке
  • Прокуратура центрального административного округа города москвы руководство
  • Магнитола mm115d w инструкция на русском
  • Сервис мануалы на холодильники lg
  • Интернет полное руководство скачать бесплатно