Electrolux professional spa viale treviso 15 33170 pordenone инструкция

ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ

«
PR 700» ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ТИГЕЛЬНАЯ СКОВОРОДА

Декларация соответствия

ELECTROLUX PROFESSIONAL SPA

(Электролюкс Профешнл спа)

Viale Treviso 15 (Виале Тревизо 15)

33170 PORDENONE (Порденоне)

С полной ответственностью заявляет, что оборудование, описанное в настоящей документации и идентифицируемое по заводскому шильдику, соответствует следующим законодательным положениям:

  • Общеевропейская Директива 73/23/СЕЕ (L.V.D.)
  • Общеевропейская Директива 89/336/СЕЕ (Е.М.С.)
  • Общеевропейская Директива 93/68/СЕЕ (Поправка)
  • Общеевропейская Директива 90/396 (Газ)
  • Испытания: VDE

Дата: Порденоне 02.03.1998

Подпись: Пьетро Менца

(Зав. производством)

У
СТАНОВОЧНЫЕ СХЕМЫ

  1. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

1. ОПИСАНИЕ АГРЕГАТА

Настоящий сборник инструкций содержит информацию о различных моделях оборудования. Конкретную информацию о приобретенной модели см. в таблице «Технические данные».

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

I – Вход электрического кабеля (рис. 1)

В – Патрубок подачи воды  1/ 2” М

МОДЕЛИ 1 модуль
Напряжение (В) 400 3N
Частота (Гц) 50/60
Максимальная потребляемая мощность (кВт) 9

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА

Радиопомехи: Настоящий агрегат соответствует D.M. 13-04-89 и Директиве ЕС 87/308, регламентирующей радиопомехи.

  • Прежде чем приступать к установке агрегата и его пуску в эксплуатацию, следует внимательно изучить настоящий сборник инструкций, поскольку в нем содержится необходимая информация по технике безопасности установки, эксплуатации и технического обслуживания.
  • Сборник инструкций должен быть сохранен для последующих консультаций или передачи следующему владельцу в случае продажи агрегата.

ВНИМАНИЕ: Операции по установке, техническому обслуживанию, или переоснащению агрегата под другой тип газа могут быть поручены исключительно квалифицированному персоналу, имеющему специальное разрешение от производителя.

  • Настоящее оборудование принадлежит к разряду профессиональных агрегатов и разработано специально для приготовления пищи. Любое другое применение агрегата будет считаться использованием не по назначению.

К эксплуатации агрегата допускается исключительно квалифицированный и специально обученный персонал; запрещается оставлять работающий агрегат без присмотра.

  • В случае неисправности или аномального функционирования немедленно выключить агрегат.
  • К ремонту оборудования допускаются только специалисты сервисной службы, имеющие специальное разрешение производителя. Во время ремонта использовать исключительно оригинальные запчасти.
  • Несоблюдение настоящих рекомендаций отрицательно влияет на безопасность и надежность оборудования.
  • Запрещается мыть агрегат струей воды.
  • Запрещается использовать для чистки стальных поверхностей средства с содержанием хлора (даже в разбавленном виде).
  • Запрещается использовать моющие средства с содержанием хлора для уборки пола под агрегатом.
  • Подробные инструкции см. в параграфе «Чистка и техническое обслуживание».

4. ЭКОЛОГИЧНОСТЬ

4.1 УПАКОВКА

Все используемые упаковочные материалы не наносят вреда окружающей среде. Их можно сохранить или сжечь в специальной установке для уничтожения отходов. Пластиковая упаковка, подлежащая специальной утилизации, имеет следующую маркировку:

Полиэтилен: наружная часть упаковки, пакет для сборника инструкций, пакет с газовыми форсунками.

Полипропилен: верхние панели упаковки, стяжки.
Пенополистирол: угловые защитные вставки.
4.2 НАЗНАЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ

Наше оборудование разработано и испытано в лабораторных условиях в целях достижения оптимальных результатов и высокой отдачи. Чтобы уменьшить расход электроэнергии (газа) и воды не рекомендуется включать агрегат на долгое время вхолостую или в условиях, уменьшающих оптимальную отдачу. Рекомендуется прогревать агрегат непосредственно перед началом работы.

4.3 ЧИСТКА

Чтобы избежать выброса в атмосферу загрязняющих веществ рекомендуется чистить агрегат (снаружи и внутри, где необходимо), используя чистящие средства, разлагаемые биологически более чем на 90%.

4.4 УТИЛИЗАЦИЯ

  • По окончании срока службы оборудования оно должно быть утилизовано.
  • Наше оборудование на 90% изготовлено из металлов (нержавеющая сталь, железо, алюминий, оцинкованная сталь, и т.д.), следовательно, возможна их рекуперация и повторная утилизация по схеме и в соответствии с законами, действующими в Вашей стране.
  • Перед утилизацией необходимо удалить кабель питания, чтобы агрегат было невозможно включить, а также замки и защелки дверей (если есть), чтобы было невозможно запереть кого-либо внутри.
  1. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ

1. РАЗМЕЩЕНИЕ

  • Агрегат должен быть установлен под вытяжным зонтом, обеспечивающим эвакуацию паров, образующихся в процессе варки.
  • Выставить агрегат по уровню, регулируя высоту при помощи опорных ножек.
  • Если агрегат устанавливается рядом со стеной, разделительной перегородкой, кухонными шкафами и т.п., они должны быть изготовлены из несгораемых материалов или облицованы несгораемым термоизолирующим материалом при строгом соблюдении мер противопожарной безопасности.
  • Медленно и аккуратно снять защитную клейкую пленку с наружных панелей так, чтобы не осталось следов клея. Остатки клея стереть керосином или бензином.
  • Закрыть отверстия в боковых панелях заглушками из комплектации агрегата.

Примечание: Шильдик с техническими данными агрегата расположен под табличкой с маркой агрегата. Для удаления таблички использовать в качестве рычага отвертку.

1.1 СОЕДИНЕНИЕ АГРЕГАТОВ

  • Сдвинуть агрегаты, выровнять их на определенную высоту, затем раздвинуть.
  • Наклеить тонкий скотч на край верхнего стола.
  • Нанести на верхнюю часть боковины полоску специального герметика (c.r. 059611).
  • Снова сдвинуть агрегаты, зафиксировать их положение через существующие отверстия болтами М5х20, надеть шайбы и затянуть гайки.
  • Снять шпателем излишек герметика и отклеить скотч.

Внимание: Герметик начинает застывать, начиная с наружного слоя; поэтому рекомендуется не трогать герметик первые три часа после нанесения.

2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ

Для правильно подключения к сети подачи воды необходимо:

  • Обеспечить на линии подачи воды давление 20-300 КПа (0,2 – 3 бар).
  • Труба подачи воды должна быть подсоединена к водопроводной сети через отсечной кран, который следует перекрывать по окончании работы или для проведения технического обслуживания.
  • Между отсечным краном и трубой подачи воды на агрегат следует установить механический фильтр, предохраняющий от попадания металлических частиц и ржавчины внутрь агрегата.

Перед установкой фильтра спустить некоторое количество воды, чтобы очистить трубы от ржавчины

3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ (рис. 2)

Агрегат предназначен для работы от сети с напряжением 400 В (три фазы + нейтральный провод) с частотой тока 50-60 Гц.

Для того, чтобы открыть доступ к клеммной коробке для подсоединения питающего кабеля, необходимо проделать следующее:

  • демонтировать фронтальную панель управления, предварительно сняв круглые рукоятки и маховик механизма подъема емкости;
  • снять панель коробки «L» электросистемы;
  • вставить кабель в отверстия «Н» и «К»;
  • подсоединить кабель к клеммной коробке, следуя указаниям прилагаемой электрической схемы и зажать при помощи герметичной муфты;
  • установить на место панели.
  • Питающий кабель должен быть гибким и иметь характеристики, соответствующие типу кабеля с резиновой изоляцией H05RN-F; а также иметь сечение, соответствующее максимальному потреблению тока агрегатом.
  • На входе агрегата должен быть установлен предохранительный выключатель соответствующей мощности с расстоянием между контактами в разомкнутом состоянии как минимум 3 мм.
  • Кроме того, напряжение во время работы агрегата не должно колебаться от номинального значения более, чем на +/- 10%.
  • Агрегат должен быть подсоединен к линии заземления питающей сети. Провод заземления подключается к клемме c маркировкой (…….) рядом с клеммной коробкой. Кроме того, агрегат обязательно должен быть включен в эквипотенциальную систему, эффективность которой должна соответствовать действующим нормам.

Производитель оборудования не несет ответственности за ущерб, нанесенный вследствие несоблюдения норм и правил техники безопасности при подключении к сети электропитания.

    1. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО (рис. 2)

А
грегат оснащен предохранительным устройством, отключающим подачу электропитания в случае аномального функционирования. Для возврата агрегата в рабочее состояние необходимо демонтировать панель управления и нажать на красную клавишу «G».

Рекомендуется поручить выполнение данной операции квалифицированному специалисту.

  1. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Агрегат предназначен для профессионального использования, поэтому к его эксплуатации допускается только специально обученный персонал.

  1. ВВЕДЕНИЕ

Операции по пуску агрегата в эксплуатацию и подключению к сети электропитания следует поручить квалифицированному специалисту сервисной службы производителя.

  • Наше оборудование разработано и испытано в лабораторных условиях в целях достижения оптимальных результатов и высокой отдачи. Чтобы уменьшить расход электроэнергии (газа) и воды не рекомендуется включать агрегат на долгое время вхолостую или в условиях, уменьшающих оптимальную отдачу (например, с открытой дверцей или крышкой). Рекомендуется прогревать агрегат непосредственно перед началом работы.

Внимание:

  • З
    апрещается использовать тигельную сковороду как фритюрницу, поскольку температура днища в процессе работы превышает 230С, что может привести к возгоранию масла.
  1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Во время нормальной работы агрегата можно доливать воду в емкость сковороды при помощи крана «Е» (рис. 4).

Для этого поднять крышку, повернуть рукоятку «D» по часовой стрелке на 90.

    1. Пуск в эксплуатацию (рис. 3)

Установить круглую рукоятку термостата «А» в положение, соответствующее выбранной температуре в диапазоне от 120 до 280С. Загорается зеленый световой индикатор «В», на сковороду подается электропитание.

Загорается световой индикатор «Е» – включены нагревательные элементы; когда индикатор гаснет – заданная температура достигнута.

    1. Выключение агрегата

Для отключения тигельной сковороды перевести круглую рукоятку «А» в положение «0». Световой индикатор «В» гаснет – электропитание отключено.

    1. Предохранительные устройства

В соответствии с действующими нормами и положениями закона каждый агрегат, во избежание нанесения ущерба людям и оборудованию, оснащен предохранительным устройством, отключающим подачу электропитания на ТЭНы в случае подъема емкости сковороды.

  1. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Прежде чем приступить к техническому обслуживанию или чистке агрегата, отключить подачу электропитания.

  • Ежедневно промывать поверхности из нержавеющей стали теплой водой с мылом, затем ополаскивать большим количеством воды и аккуратно вытирать насухо.
  • Чтобы избежать выброса в атмосферу загрязняющих веществ рекомендуется чистить агрегат (снаружи и внутри, где необходимо), используя чистящие средства, разлагаемые биологически более, чем на 90%.
  • Категорически запрещается для чистки поверхностей из нержавеющей стали использовать абразивные моющие средства, а также мочалки, скребки или щетки из обычной стали. Можно использовать мочалку из нержавеющей стали, но в процессе чистке направление движения должно совпадать с направлением сатинирования поверхностей.
  • Запрещается использовать для чистки агрегата абразивные или агрессивные химические средства.
  • Когда агрегат не используется, оставлять крышку поднятой.
  • Если агрегат долго не используется, принять следующие меры предосторожности:
  • Энергично протереть все поверхности из нержавеющей стали салфеткой, смоченной в вазелиновом масле, чтобы создать защитную пленку.
  • Периодически проветривать помещение.
  • По окончании срока службы оборудования оно должно быть утилизовано.
  • Наше оборудование на 90% изготовлено из металлов (нержавеющая сталь, железо, алюминий, оцинкованная сталь, и т.д.), следовательно, возможна их рекуперация и повторная утилизация по схеме и в соответствии с законами, действующими в Вашей стране.
  • Перед утилизацией необходимо удалить кабель питания, чтобы агрегат было невозможно включить, а также замки и защелки дверей (если таковые имеются), чтобы было невозможно запереть кого-либо внутри.

Внимание:

Запрещается мыть агрегат струей воды под давлением, поскольку попадание воды на электрические компоненты может привести к повреждению электросистемы и предохранительных устройств агрегата.

  • Bookmarks

Quick Links

Glass and cup washer for

bars

EN

Installation manual *

59566V001- 2021.07

*Original instructions

Related Manuals for Electrolux Professional ESI

Summary of Contents for Electrolux Professional ESI

  • Page 1
    Glass and cup washer for bars Installation manual * 59566V001- 2021.07 *Original instructions…
  • Page 2
    Installation diagram 795* 880** 635* 715**…
  • Page 3
    * = Short version EQ = Equipotential screw ** = Small version D = Drain pipe with internal diameter: EI = Power supply entry ⌀ = 40 mm (Only for model with free-fall drainage) CWI = Cold water Inlet pipe with ⌀ =3/4″ G fittings ⌀…
  • Page 4
    Foreword Read the following instructions, including the warranty terms before installing and using the machine. Visit our website www.electroluxprofessional.com and open the Support section to: Register your product Get hints & tips of your product, service and repair information The installation, use and maintenance manual (hereinafter Manual) provides the user with information necessary for correct and safe use of the machine (or “appliance“).
  • Page 5
    Contents A SAFETY INFORMATION ……………………. 6 General information ……………………6 General safety ……………………..6 Personal protection equipment ………………….7 Transport, handling and storage …………………. 7 Installation and assembly ………………….. 8 Water connection…………………….. 8 Electrical connection ……………………8 Machine cleaning and maintenance………………..9 Service……………………….
  • Page 6
    SAFETY INFORMATION General information To ensure safe use of the machine and a proper understanding of the manual it is necessary to be familiar with the terms and typographical conventions used in the documentation. The following symbols are used in the manual to indicate and identify the various types of hazards: WARNING Danger for the health and safety of operators.
  • Page 7
    • Machine positioning, installation and disassembly must be carried out by the specialised personnel in conformity with the current safety regulations, regarding the equipment used and the operating procedures. Personal protection equipment Summary table of the Personal Protection Equipment (PPE) to be used during the various stages of the machine’s service life.
  • Page 8
    • For machine lifting and anchoring, do not use movable or weak parts such as: casings, electrical raceways, pneumatic parts, etc. • Do not push or pull the machine to move it, as it may tip over. Use proper tool to lift the machine.
  • Page 9
    • To protect the power supply of the machine against short circuits and/or overloads, install a thermal fuse or a suitable automatic thermal magnetic circuit breaker, ADS (Automatic Disconnection of Supply). • To protect the power supply of the machine against current leakages, install a high- sensitivity manual reset RCD (Residual Current Device), suitable for overvoltage category III.
  • Page 10
    His professionalism covers the Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) mechanical, electrotechnical and elec- tronics fields. The dataplate gives the product identification and technical data;…
  • Page 11
    Ser.Nr. 12.1 kW Nominal 9.9 kW Made in EU 2020 IPX4 Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) F.Mod. Comm.Model Ser.Nr. 50 Hz Type ref. IPX5 Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy)
  • Page 12
    This manual is intended for: and can only be given to third parties with the permission of • the carrier and handling personnel; Electrolux Professional company. • installation and commissioning personnel; • specialised personnel — Customer Care service (see service Keeping the manual manual).
  • Page 13
    TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE WARNING • check the forks and lifting procedures according to the instructions given on the packing. Refer to “Safety Information“. D.3.2 Shifting Introduction The operator must: • have a general view of the path to be followed; Transport (i.
  • Page 14
    • Adjust the equipment by turning the special adjustable feet • the equipotential connection of the workplace electrical and making sure it is perfectly level, both length wise and system to the metal structure of the machine by means of a crosswise.
  • Page 15
    connect the waste outlet pipe (detail “D“ in the Installation Appliance with pressure water supply — with drain pump — diagram) to the main drain pipe, fitting a trap, or place the with rinse booster pump — with cold rinse outlet pipe over an “S“…
  • Page 16
    E.10 Detergent/rinse aid dispensers and Dishwashers with incorporated rinse-aid diaphragm dispenser pump prearrangements The pump is installed in appliances with pressure IMPORTANT hydraulic circuit. If the machine is connected to a water softener and/ To activate manually the diaphragm dispenser pump or a reverse osmosis system, contact the detergent press screw “D“.
  • Page 17
    ON/OFF button. Wash cycle indicator. This indicator is on, when you start the washing cycle. Press this button to activate the appliance. Press it again to deactivate. It is off, when the washing cycle is finished. ON indicator. Drain button. When the appliance is on, this indicator is lit up.
  • Page 18
    TROUBLESHOOTING General troubleshooting Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly The dishwasher does not Blocking The dishwasher is not connected Check if the appliance main circuit start to the main power supply. breaker is in ON position. The door is opened. Close the door The tap is close.
  • Page 19
    Anomaly Type of Possible causes Actions anomaly Smears or spots on the Too much rinse-aid. Reduce the amount of rinse-aid. glasses. Call detergent and rinse aid service centre. Low pressure from wash Loss of The tank filter is clogged. Clean the tank filter. arms.
  • Page 22
    Electrolux Professional SPA Viale Treviso 15 33170 Pordenone www.electroluxprofessional.com…

background image

В  тексте  графические  символы  сопровож-
даются предупреждениями по технике безо-
пасности,  короткими  фразами  с  объяснени-
ем  или  примером  данного  типа  опасности. 
Предупреждения  служат  для  того,  чтобы 
гарантировать  безопасность  персонала  и 
защитить  от

ущерба  оборудование  и  обра-

батываемые материалы.

Следует  отметить,  что  чертежи  и  схемы, 
приведенные  в  настоящем  сборнике  инст-
рукций, сделаны не в масштабе. Они служат 
для дополнения текстовой информации и не 
являются  детальными  изображениями  обо-
рудования.

В  монтажных  схемах  значения  выражают 
размеры  и  расстояния  в  мм  (см.  параграф 
Е6.2 «Монтажные схемы»). 

А4.

Идентификационные данные машины 

и завода

изготовителя

Ниже  приведено  изображение  шильдика  с 
идентификационными 

характеристиками 

машины.

Рис. 1 

— 

Изображение маркировки/ шильдика маши-

ны

В  шильдике  указаны  идентификационные  и 
технические данные машины; далее следует 
перечень  обозначений  и  сокращений,  ис-
пользуемых в шильдике.

F.Mod. ……………… заводская модель

Comm. Model ……. торговая модель

PNC: ………………… 

продуктовый цифровой

код

Ser. Nr. …………….. серийный номер

AC 400V 3N ……

…. напряжение

В

(AC 230 V / 1+N / 50 Hz; 
230 V / 3 / 50 Hz)… 

возможность переключе-

ния напряжения

50 Hz ……………….. частота

Гц

Max 12.9 kW …

…. максимальная потребляе-

мая мощность

кВт

Default 9.9 kW …. потребляемая мощность, 

по заводским настройкам

Min. 6.9 k

W ……… потребляемая мощность

при температуре воды на 
входе 65 С

2012 

………………… год выпуска

CE ……………….

….. маркировка СЕ

IPX5 ………………… степень герметичности

Electrolux Professional spa 
Viale Treviso, 15 
33170 Pordenone 
(Italy) ………………. 

Производитель

Шильдик  закреплен  на  правой  боковой  панели 
машины

Рис. 2 

— 

Местоположение шильдика и маркировки

ВНИМАНИЕ!

Запрещается  демонтировать,  повре-
ждать  или  загораживать  маркировку 
СЕ на корпусе машины.

ВНИМАНИЕ!

В  корреспонденции  с  заводом

изготовителем (например, при заказе 
запчастей  и  т.д.)  для  идентификации 
необходимо  указывать  все  данные 
из шильдика машины.

ВНИМАНИЕ!

При  утилизации  машины  шильдик  с 
маркировкой  СЕ  должен  быть  унич-
тожен.

А5. Идентификация агрегата

А.5.1 Чтение технических данных

Для выявления технических данных конкретно-
го агрегата (рис. 

3

) необходимо взять заводское 

описание модели из шильдика (F.Mod.), и найти 
в  Таблице № 1 «Сводная таблица технических 
данных»  характеристики,  соответствующие 
основным параметрам модели машины.

Рис. 3 

— 

Идентификация технических данных

B4

Machine and Manufacturer’s identification

data

A reproduction of the marking or dataplate on the

machine is given below.

ELX

Made in EU

F.Mod.

EPPWESG

PNC

9CGX 506048 00

EL

AC 400V 3N

Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy)

Figure 1 Reproduction of the marking/dataplate

on the machine.

The dataplate gives the product identification and tech-

nical data; the meaning of the information given on it is

listed below.

F.Mod. ……………….. factory description of the product

Comm. Model …….. trade description

PNC:

…………………. production code number

Ser. Nr.

……………… serial number

AC 400V 3N ……….. power supply voltage

50 Hz ………………… power supply frequency

20 kW ………………… max. power absorbed

13 kW ………………… power absorbed as factory setting

2015 ………………….. year of construction

CE …………………….. CE marking

IPX5 ………………….. protection rating

Electrolux Professional S.p.A.

Viale Treviso, 15

33170 Pordenone

(Italy) …………………. Manufacturer

The marking plate is located on the right side panel of

the equipment.

3

2

1

Figure 2 Position of marking

WARNING!

Do not remove, tamper with or

make the machine marking

illegible.

8

Comm. Model

EPPWESG

Ser.Nr. 22406001

50 Hz

Max.

20 kW

Nominal. 13 kW

ELX

Made in EU

2011

F.Mod.

EPPWESG

Comm. Model

EPPWESG

PNC

9CGX 506048 00

Ser.Nr. 22406001

EL

AC 400V 3N

50 Hz

Max.

13 kW

Nominal 20kW

Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy)

IMPORTANT!

Refer to the data given on the machine

marking for relations with the Manufac-

turer (e.g. when ordering spare parts,

etc.).

2011

IMPORTANT!

When disposing of the machine the

marking must be destroyed.

B5

Equipment identification

B5.1

How to identify the technical data

To identify the technical data (Figure 3) read the fac-

tory description of the product (F.Mod.) on the data-

plate, identify the main machine data and consult the

Table 1 «Main technical characteristics, performance

and consumption».

.

3

2

1

D1 Main technical characteristics

MODEL

Power supply

Power supply voltage

Frequency

Figure 3 Technical data identification

B5.2

How to interpret the factory description

The factory description on the dataplate has the follow-

ing meaning (some examples are given below):

(1)

Z

PPW

N

PPW

E

PPW

E

PPW

(1)

Z

PPW

Z

PPW

(1) Mark

(2) Machine type

(3) Supply

(4) Model

(5)…(7)

ELX

Made in EU

F.Mod. EPPWESG

Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15

EPPWES

Electric

V

400 3N

Hz

50

Electric versions

(2)

(3)

(4)

(5)

E

S

G

E

H

G

E

L

G

E

S

G

Steam versions

(2)

(3)

(4)

(5)

S

S

G

S

L

G

Variables description

Z = Zanussi, N = To brand, E = Electrolux.

PPW = Pot washer

E = Electric, S = Steam

S = small, H = high, L = large

G = Detergent pump + rinse aid pump + drain pump,

M = Marine, 6-60 = 60 Hz.

(6)

(7)

60

60

M

6

(6)

(7)

Electrolux SPEEDELIGHT Original Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Electrolux Manuals
  4. Kitchen Appliances
  5. SPEEDELIGHT
  6. Original instructions manual

  • Bookmarks

Quick Links

SPEEDELIGHT

E E N N

Installation and operating manual *

595402601- 2018.01

*Original instructions

loading

Related Manuals for Electrolux SPEEDELIGHT

Summary of Contents for Electrolux SPEEDELIGHT

  • Page 1
    SPEEDELIGHT E E N N Installation and operating manual * 595402601- 2018.01 *Original instructions…
  • Page 2
    I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d i i a a g g r r a a m m…
  • Page 3
    EI = Power cable length 2000 mm / 78.74 ″ EQ = Equipotential screw…
  • Page 4
    – contacting the dealer or reference customer care; – downloading the latest and up to date manual on the web site: “www.electrolux.com/professional“. • The manual must always be kept in an easily accessed place near the machine. Machine op- erators and maintenance personnel must be able to easily find and consult it at any time.
  • Page 5
    C C o o n n t t e e n n t t s s A SAFETY INFORMATION……………………. 7 Children and vulnerable people safety………………..7 General information ……………………7 General safety ……………………..7 Transport, handling and storage …………………. 8 Installation and assembly …………………..
  • Page 6
    BAKING PAPER ……………………..30 Precautions for use ……………………30 Install the baking paper …………………… 30 K TROUBLESHOOTING …………………….. 31 Remedies for appliance malfunctioning ………………. 31 Suggestions for quality cooking ………………… 32 L APPLIANCE CLEANING ……………………32 Precautions for cleaning………………….. 32 Lid interlock device ……………………
  • Page 7
    S S A A F F E E T T Y Y I I N N F F O O R R M M A A T T I I O O N N A A . . 1 1 C C h h i i l l d d r r e e n n a a n n d d v v u u l l n n e e r r a a b b l l e e p p e e o o p p l l e e s s a a f f e e t t y y •…
  • Page 8
    • Several illustrations in the manual show the machine, or parts of it, without guards or with guards removed. This is purely for explanatory purposes. Do not use the machine without the guards or with the protection devices deactivated. • Do not remove, tamper with or make illegible the safety, danger and instruction signs and labels on the machine.
  • Page 9
    4. This appliance must be grounded. Connect only to properly grounded outlet. See «GROUNDING INSTRUCTIONS» found on chapter G.7. 5. Install or locate this appliance only in accordance with the provided installation instructions. 6. Some products such as whole eggs and sealed containers – for example, closed glass jars –…
  • Page 10
    19. To reduce the risk of fire in the heating cavity. a. The appliance is designed for direct heating/cooking of sandwich. Any other use is to be considered improper. b. Do not overcook sandwiches. DO NOT place plastic or other combustible materials, cooking utensils or other item (in all materials it could be) inside the appliance.
  • Page 11
    • During maintenance, the cable and plug must be kept in a visible position by the operator carrying out the work. • Do not touch the appliance with wet hands or feet or when barefoot. • Do not remove the safety guards. •…
  • Page 12
    Hazardous any situation where an operator is Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) situation exposed to one or more hazards. The data plate gives the product identification and technical…
  • Page 13
    2450 IPX4 responsible for identifying and choosing adequate and suitable Electrolux Professional spa — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) personal protection equipment to be worn by operators, in compliance with regulations in force in the country of use.
  • Page 14
    S S u u m m m m a a r r y y t t a a b b l l e e o o f f t t h h e e P P e e r r s s o o n n a a l l P P r r o o t t e e c c t t i i o o n n E E q q u u i i p p m m e e n n t t ( ( P P P P E E ) ) t t o o b b e e u u s s e e d d d d u u r r i i n n g g t t h h e e v v a a r r i i o o u u s s s s t t a a g g e e s s o o f f t t h h e e m m a a c c h h i i n n e e ‘ ‘ s s s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e .
  • Page 15
    W W A A R R N N I I N N G G C C . . 7 7 R R e e s s i i d d u u a a l l r r i i s s k k s s Extraordinary machine mainte- The machine has several risks that were not completely eliminated from a design standpoint or with the installation of…
  • Page 16
    P P R R O O D D U U C C T T D D E E S S C C R R I I P P T T I I O O N N D D . . 1 1 A A p p p p l l i i a a n n c c e e o o v v e e r r v v i i e e w w D D .
  • Page 17
    T T E E C C H H N N I I C C A A L L D D A A T T A A T T A A B B L L E E E E . . 1 1 M M a a i i n n t t e e c c h h n n i i c c a a l l c c h h a a r r a a c c t t e e r r i i s s t t i i c c s s I I M M P P O O R R T T A A N N T T For overall dimension please refer to the “Installation Diagram“.
  • Page 18
    F F . . 2 2 T T r r a a n n s s p p o o r r t t : : I I n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s f f o o r r t t h h e e c c a a r r r r i i e e r r •…
  • Page 19
    G G . . 4 4 . . 1 1 A A D D J J U U S S T T M M E E N N T T O O F F T T H H E E M M I I N N I I M M A A L L D D I I S S T T A A N N C C E E •…
  • Page 20
    I I M M P P O O R R T T A A N N T T • Repair and maintenance work must be C C A A U U T T I I O O N N carried out only by qualified personnel GROUNDING INSTRUCTIONS: This authorized by the manufacturer.
  • Page 21
    electrical cable sheathing, etc.) the operator for normal machine use must: • immediately deactivate the machine. O O P P E E R R A A T T I I N N G G NOTE! I I . . 1 1 S S t t a a r r t t u u p p In the case of the keyboard with the 3/4 and S buttons, the button 3/4 corresponds to the number 3…
  • Page 22
    I I . . 4 4 B B a a s s i i c c s s e e t t t t i i n n g g s s When the appliance is used for too long it may overheats. In this case the display shows the following icon (red triangle);…
  • Page 23
    U U P P L L O O A A D D / / D D O O W W N N L L O O A A D D P P R R O O G G R R A A M M S S E E T T T T I I N N G G S S I I N N T T O O / / B B R R I I G G H H T T N N E E S S S S F F R R O O M M U U S S B B K K E E Y Y NOTE!
  • Page 24
    T T I I M M E E S S E E T T T T I I N N G G C C O O N N N N E E C C T T I I V V I I T T Y Y 3 SIGNAL READING NIU STATUS: 06/08/2015…
  • Page 25
    2. Press the corresponding buttons in the correct sequence to P P R R O O G G R R A A M M S S E E T T T T I I N N G G — — S S i i n n g g l l e e P P h h a a s s e e insert the password.
  • Page 26
    P P R R O O G G R R A A M M S S E E T T T T I I N N G G — — S S i i n n g g l l e e P P h h a a s s e e NOTE! 17 FLEX For the next steps, please…
  • Page 27
    U U P P L L O O A A D D / / D D O O W W N N L L O O A A D D A A P P P P L L I I A A N N C C E E A A N N D D P P R R O O G G R R A A M M U U P P P P E E R R P P L L A A T T E E A A N N D D G G L L A A S S S S T T E E M M P P E E R R A A T T U U R R E E S S E E T T T T I I N N G G I I N N T T O O / / F F R R O O M M U U S S B B K K E E Y Y S S E E T T T T I I N N G G…
  • Page 28
    S S T T A A N N D D — — B B Y Y S S E E T T T T I I N N G G B B U U Z Z Z Z E E R R S S E E T T U U P P — — T T I I M M E E S S E E T T T T I I N N G G — — I I N N F F O O D D A A T T A A 30:00 0°F °…
  • Page 29
    R R E E S S E E T T P P A A S S S S W W O O R R D D E E X X P P E E R R T T — — U U N N E E X X P P E E R R T T S S E E T T T T I I N N G G 2 BASIC SETTINGS 2 EXPERT-UNEXPERT SELECTION…
  • Page 30
    NOTE! C C O O N N N N E E C C T T I I V V I I T T Y Y S S E E T T T T I I N N G G To interrupt the cycle press the buttons 7, 8 or open the lid within 9 seconds after the program start.
  • Page 31
    4. Help the descent of the upper heating plate by guiding the 8. Put the upper heating plate in the original position. Guide flexible tube (C). the flexible tube to avoid any damages. Respect the right position of the upper heating plate. The symbols “FRONT“…
  • Page 32
    K K . . 2 2 S S u u g g g g e e s s t t i i o o n n s s f f o o r r q q u u a a l l i i t t y y c c o o o o k k i i n n g g P P r r o o b b l l e e m m S S o o l l u u t t i i o o n n The sandwich is not enough or to much…
  • Page 33
    1. Remove the grease and burned deposit with the scraper. 2. Remove the baking paper. Do not use any razor blade or metallic tool. 2. Sweep the dirty with the Teflon brush. 3. Wipe the glass and the metallic frame with a damp cloth. HOT ü…
  • Page 34
    4. Help the descent of the upper heating plate by guiding the 11. Put in place the upper heating plate and push it to the flexible tube (C). highest position until the «click». 12. Respect the right position of the upper heating plate: the symbols must be in the front.
  • Page 35
    NOTE! M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e , , i i n n s s p p e e c c t t i i o o n n s s , , F F r r e e — — R R e e s s p p o o n n — — The manufacturer declines any liability for opera-…
  • Page 38
    Electrolux Professional SPA Viale Treviso 15 33170 Pordenone www.electrolux.com/professional…

8

Conventionally, the machines are depicted with the rack 
feed side on the right (RH); machines with left rack feed 
(LH) are depicted only if necessary, in which case the 
side will be expressly specified.

Due to its size, the machine is sometimes shown sche-
matically divided into its functional modules in order to 
provide a complete view.

A4

Machine and Manufacturer’s identification 
data

A reproduction of the marking or dataplate on the 
machine is given below. 

Figure 1 Reproduction of the marking/dataplate 

on the machine.

The dataplate gives the product identification and techni-
cal data; the meaning of the information given on it is 
listed below.

F. Mod………………

factory description of the product

Comm. Model……..  trade description

PNC:………………….

production code number

Ser. No……………… 

serial number

AC 208V -3ph……. 

power supply voltage

60 Hz……………….. 

power supply frequency

44.7 kW……………..  max. power absorbed

2008………………… year 

of 

construction

Electrolux Professional S.p.A.

Viale Treviso, 15

33170 Pordenone

(Italy) ……………….  Manufacturer

The marking plate is located on the left or right side 
panel of the equipment, depending on the feed side.

Figure 2  Position of marking (machine left)

Figure 3 

Position of marking (machine right)

A5

Equipment identification

This manual refers to various rack-type dishwasher 
models. For further details regarding your model, refer to 
Table 

How to identify the technical data

C1 

Main technical characteristics

Figure 4 Technical data identification (Machine left)

F. Mod. WT44BR208 

Comm. Model  WT44BR208

CONFORMS TO ANSI/ UL 921

3048424

CONFORMS TO ANSI/ NSF 3
CONFORMS TO CSA C 22.2 No. 168

Ser. Nr.           64500001
60 Hz  44.7 kW

PNC     9CGX 534071 00

Min. Supply Ampacity: 67A

AC 208 V — 3ph

ELX

Electrolux Professional SpA — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) 

Made in EU

2008

F. Mod. WT44BR208 

Comm. Model  WT44BR208

CONFORMS TO ANSI/ UL 921

3048424

CONFORMS TO ANSI/ NSF 3
CONFORMS TO CSA C 22.2 No. 168

Ser. Nr.           64500001
60 Hz  44.7 kW

PNC     534071 00 / 9CGX P63096

AC 208 V — 3ph

ELX

Electrolux Professional SpA — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) 

Made in EU

2008

WARNING!

Do not remove, tamper with or make the 
machine “CE” marking illegible.

IMPORTANT!

Refer to the data given on the machine 
“CE” marking for relations with the Man-
ufacturer (e.g. when ordering spare 
parts, etc.).

IMPORTANT!

When disposing of the machine the “CE” 
marking must be destroyed.

MODEL

44”  (208V)

Power supply

Electric

Power supply 
voltage

V

208 3ph

Frequency Hz

60

F. Mod. WT44BR208 

Comm. Model  WT44BR208

CONFORMS TO ANSI/ UL 921

3048424

CONFORMS TO ANSI/ NSF 3
CONFORMS TO CSA C 22.2 No. 168

Ser. Nr.           64500001
60 Hz  44.7 kW

PNC     534071 00 / 9CGX P63096

AC 208 V — 3ph

ELX

Electrolux Professional SpA — Viale Treviso, 15 — 33170 Pordenone (Italy) 

Made in EU

2008

Electrolux RS13PX2F6 User Manual

Identification:

C08

Technical Bulletin no:

PDD2005-08 (page 1 of 10), 2nd

Date:

23 May 2005

Issuer:

Filippo Fingolo (Ovens Customer Support

Dept.)

Factory:

PDD Vallenoncello — Italy

Subject

New regulations for AOS gas ovens

Model

All AOS gas combi lenghtwise ovens

Problem

Possibility of whistling noise during oven working

Reason

Differences in LPG mixture

Action in Factory

From SN 513 introduced new gas regulations (see table) and

components, also alternative solutions (LPG1 and LPG2) for LPG

installations:

for 6 gas combi ovens:

— new cavity burner (0C1082), replaced pieces In sparepart wharehouse

for 10 1/1 and 20 1/1 gas combi ovens:

new PWM parameters

offset regulations with range of values

new nozzle with diameter 5,50 for cavity burner (spare part code 0C2442) for LPG2/G30 installations

for 10 2/1 gas combi ovens:

new PWM parameters

offset regulations with range of values

for 20 2/1 gas combi ovens:

new PWM parameters

offset regulations with range of values

new nozzles with diameter 7,50 (0C2444), 6,00 (0C2445), 5,80 (0C2446) for boiler burners

new aerator (red one, 0C1045) for boiler burners

new chimneys for boiler (0C2447)

new burner for the boiler (0C2190), spare part updated with the new burner

introduction of a circular mesh (0C2513) and a circular restriction (0C2514) on boiler’s

ELECTROLUX PROFESSIONAL SPA

MAILING ADDRESS

TELEPHONE

WEBSITE

VAT NO.

VIALE TREVISO, 15

++39 0434 380528

www.electrolux.com

00072220932

33170 PORDENONE — ITALY

OFFICE ADDRESS

TELEFAX

E-MAIL ADDRESS

VIALE TREVISO, 15

++39 0434 380555

filippo.fingolo@electrolux.it

33170 PORDENONE — ITALY

— Nozzles, chimneys, aerators, burner, meshes and restrictions available

also in the kit 0C2515

Action in Field

See below the new calibrations and instructions for gas conversion

2

GAS CALIBRATIONS

AOS061G

CAVITY BURNER

GAS

Injector

Aerator

OFFSET

Parameters

(hPa)

StcA

hAcA

FucA

G20

6.50

Yellow

— 0.20

35

30

60

G25

7.80

Yellow

— 0.20

35

30

60

G30

5.30

Yellow

— 0.25

40

28

43

LPG

5.30

Yellow

— 0.13

40

28

43

BOILER BURNER

GAS

Injector

Aerator

OFFSET

Parameters

(hPa)

Stbo

hAbo

Fubo

G20

6.50

Yellow

— 0.20

55

35

78

G25

7.80

Yellow

— 0.20

55

35

78

G30

5.30

Yellow

— 0.28

55

36

66

LPG

5.30

Yellow

— 0.18

55

36

66

3

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Имч 01 руководство по эксплуатации
  • Тонзилгон капли инструкция по применению взрослым цена аналоги
  • Заработок на партнерках с нуля пошаговая инструкция
  • Четкая иерархия руководства
  • Диоксидин инструкция по применению в ампулах в нос взрослым промывание