Настоящее руководство по эксплуатации предназначено для изучения системы контроля дыхательных аппаратов СКАД-I с целью правильной и безопасной ее эксплуатации. В руководстве описаны принцип действия, конструкция системы, приведены правила подготовки системы к работе и работы с ней, проверка ее технического состояния, условия транспортирования и хранения.
Информация представлена из РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СКАД 1.00.000РЭ
Доступно для скачивания после статьи.
1. Устройство и работа системы
- Назначение системы
- Основные параметры и характеристики
- Комплектность системы
- Устройство и принцип действия системы
- Маркировка
2. Использование системы по назначению
- Подготовка системы к работе
- Работа с системой
- Указания по эксплуатации
- Техническое обслуживание
- Меры безопасности
- Транспортирование и хранение
- Возможные неисправности и методы их устранения
Проверка №1 ДАСВ ПТС Профи М
УСТРОЙСТВО И РАБОТА СИСТЕМЫ
- Назначение системы.
Система контроля дыхательных аппаратов СКАД-1 (далее по тексту – система) предназначена для проверки показателей дыхательных аппаратов со сжатым воздухом типа АИР-98МИ, ПТС «Профи», ПТС «Базис», ПТС «Фарватер», ПТС «Спасатель», ПТС
«Авиа», АП-98-7К, АП-2000, АП «Омега», АИР-300СВ, РА-90 Plus, РА-94 Plus, Drager
PSS 7000, Drager Man PSS 90, BD 96, BD Compact, Air MAXX, Air GO и лицевых частей ПТС «Обзор», ПТС «Обзор»-S, ПМ-2000, МП-01, Panorama Nova Standard, f2, Pana Sil, 3S-PF, Ultra Elite-PF на соответствие требованиям, изложенным в руководствах по эксплуатации на дыхательные аппараты, “Наставлении по газодымозащитной службе ГПС МВД России” и НПБ 309-2002.
Система предназначена для эксплуатации в стационарных условиях на контрольных постах и базах ГДЗС, а также в составе оборудования автомобилей ГДЗС.
Система позволяет проводить следующие виды проверок:
- величины вакуумметрического давления воздуха, при котором включается легочный автомат;
- величины избыточного давления воздуха, создаваемого легочным автоматом;
- величины избыточного давления в подмасочном пространстве лицевой части при нулевом расходе воздуха;
- величины давления воздуха, при котором открывается клапан выдоха лицевой части;
- величины редуцированного давления, давления открытия предохранительного клапана и герметичности клапана редуктора;
- герметичности воздуховодной системы дыхательного аппарата;
- герметичности лицевой части при вакуумметрическом давлении;
- герметичности спасательного устройства при вакуумметрическом давлении;
- величины вакуумметрического давления воздуха, при котором открывается клапан легочного автомата спасательного устройства без избыточного давления под лицевой частью.
Система выполнена в климатическом исполнении У категории 4 по ГОСТ 15150, но для работы при температуре окружающего воздуха от 5 до 50С и относительной влажности до 80%.
Система выпускается в двух исполнениях:
- контрольно-измерительный блок с муляжом головы;
- контрольно-измерительный блок с проверочным диском.
Муляж головы изготавливается в 2-х вариантах: с фофаном из пластика (исполнение МГ) и с фофаном из резиновой смеси с системой наддува (исполнение МГн).
Пример обозначения системы при заказе:
Система контроля дыхательных аппаратов СКАД-1 с муляжом головы МГн по ТУ 4212-017-46840277-2001.
ВНИМАНИЕ! Система СКАД-1 поставляется потребителю полностью отрегулированной и готовой к работе. Никаких дополнительных регулировок система НЕ ТРЕБУЕТ. В случае нарушения целостности мест пломбировки предприятие – изготовитель снимает с себя все гарантийные обязательства.
Система СКАД-1 общий вид
Основные параметры и характеристики
- Основные технические характеристики системы приведены в таблице
Таблица 1
Наименование параметра | Значение |
1 Диапазон измерения избыточного и вакуумметрического давления, Па | минус 1250 …
1250 |
2 Диапазон измерения редуцированного давления, МПа | 0 … 2,0 |
3 Диапазон измерения времени, с | 0 … 3600 |
4 Полезный объем насоса, дм3, не менее | 0,5 |
5 Габаритные размеры, мм, не более | 450 х 260 х 220 |
контрольно-измерительного блока | |
муляжа головы МГ | 380 х 280 х 220 |
муляжа головы МГн* | 420 х 250 х 200 |
проверочного диска | 370 х 140 х 300 |
6 Масса, кг, не более | 7,0 |
контрольно-измерительного блока | |
муляжа головы МГ | 1,8 |
муляжа головы МГн | 2,5 |
проверочного диска | 3,5 |
7 Срок службы, лет | 10 |
* при фофане муляжа, наполненном воздухом до давления в диапазоне зеленого сектора шкалы индикатора.
- Комплектность системы.
Комплектность системы приведена в таблице
Таблица 2
Наименование | Обозначение | Кол | Примечание |
1 | 2 | 3 | 4 |
1 Система контроля дыхатель | СКАД1.00.000 | 1 | * |
ных аппаратов СКАД-1, в | |||
т.ч.: | |||
1.1 Контрольно- | СКАД.00.000 | ||
измерительный блок | |||
1.2 Комплект переходников | СКАД.15.000 | 1 | |
1.3 Муляж головы МГ | СКАД.50.000 | 1 |
Продолжение таблицы 2
1 | 2 | 3 | 4 |
илиМуляж головы МГн или
Диск проверочный ДИП 88 |
ПТС 76.00.00.000
ДИП 88.00.000 |
1
1 |
|
2 Комплект ЗИП | СКАД.20.000 | 1 | |
3 Упаковка, в т.ч.:3.1 Коробка
3.2 Контейнер для муляжа 3.3 Коробка или Коробка |
У1.00.000 СКАД.52.000 У1.00.000
У1.01.000 |
1
1 1 1 |
для муляжа головы
для проверочного диска |
4 Документация, в т.ч.:4.1 Руководство по эксплуатации
4.2 Паспорт 4.3 Руководство по эксплуатации на муляж головы МГн 4.4 Паспорт на манометр 4.5 Паспорт на мановакуумметр 4.6 Паспорт на секундомер 4.7 Ведомость ЗИП |
СКАД1.00.000РЭ СКАД1.00.000ПС
ПТС 76.00.00. 000РЭ Тип 111.12.050 Тип 612.20.100 4282Н/001000 СКАД1.00.000ЗИ |
1
1 1 1 1 1 1 |
** |
* – муляж головы МГ применяется для проверок импортных лицевых частей, проверочный диск для проверок лицевых частей, изготовленных на базе маски ПМ-88, на муляже головы МГн проверяются все лицевые части.
** – при поставке системы с муляжом головы МГн
Состав, маркировка и назначение деталей комплекта переходников
Таблица 3
Обозначение | Мар кировка | Наименование и назначение | Тип дыхательного аппарата | Место присоединения к аппарату |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
СКАД.15.001 | 1 | Переходник с наружной резь- бой М18х1,5 и штуцером для подключения аппарата к БРС. | АИР-98МИ |
ПТС “Профи” ПТС “Спасатель” ПТС “Фарватер”Шланг легочного автоматаСКАД.15.0022Переходник для подключения разъема аппарата к БРСАП-98-7К АП-2000
АП «Омега»
Разъем СКАД.15.003 СКАД.15.0093Переходник с наружной резь- бой М45х3 и внутренней резь- бой 40х4 и прокладка
Все типыЛегочный автомат спаса- тельного устройства (без избыточного давления)
Продолжение таблицы 3
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
СКАД.15.004 | 4 | Переходник с наружной резь- бой М45х3 и штуцером для подключения муляжа головы (или проверочного диска) | Все типы | |
СКАД.15.005 | 5 | Переходник с наружной резьбой М45х3 и гнездом для подключения легочного автомата с байонетным соединением | АП-98-7К | Легочный автомат |
СКАД.15.006 | 6 | Заглушка для проведения про- верки герметичности системы СКАД-1 | ||
СКАД.15.006 |
017 Заглушка линии легочного автомата. Все типы Шланг
легочного автоматаСКАД.15.0088Заглушка клапана выдоха лицевой части типа ШМПВсе типы с ШМПКлапан выдохаСКАД.15.01010Переходник с наружной резьбой М45х3 и гнездом для подключения легочного автомата со штекерным соединениемПТС “Профи” ПТС “Фарватер” ПТС «Спасатель» ПТС «Базис» ПТС «Авиа»
РА-90 Plus
РА-94 Plus Drager PSS 7000 Drager Man PSS 90Легочный автоматСКАД.15.02020Переходник для подключения редуктора “Drager” к БРСПТС «Базис» ПТС «Авиа» РА-90 Plus РА-94 Plus
Drager PSS 7000 Drager Man PSS 90Гнездо редуцированного давленияСКАД.15.03030Переходник для подключения разъема аппарата к БРСПТС «Базис» ПТС «Авиа» АИР-300СВ
РА-90 Plus
РА-94 Plus Drager PSS 7000 Drager Man PSS 90 BD 96, BD Compact Air MAXX, Air GOРазъемСКАД.15.04040Переходник с наружной резьбой М20х1 и штуцером для подключения аппарата к БРС.АП-98-7К АП-2000
АП «Омега»Шланг легочного автоматаСКАД.15.050
*50Переходник для подключения разъема (с маркировкой ПТС) к переходнику СКАД.15.030 (без маркировки ПТС)ПТС “Профи” ПТС «Базис» ПТС «Авиа» ПТС «Спасатель»РазъемСКАД.15.060
*60Переходник для подключения разъема (без маркировки ПТС) к переходнику СКАД.15.030 (с маркировкой ПТС)ПТС “Профи” ПТС «Базис» ПТС «Авиа» ПТС «Спасатель»Разъем
* – поставляется по отдельному заказу.
Устройство и принцип действия системы
- Устройство системы.
Система (рис. 1) состоит из переносного пластикового противоударного корпуса 1 с крышкой 2, ручки для переноса 3, замка крышки 4, проушины для транспортной пломбы 5, отсека для переходников 6 и кнопки – фиксатора 7.
Муляж головы (или проверочный диск) предназначен для крепления лицевой части при проведении проверок дыхательного аппарата.
Муляж головы МГ состоит из корпуса 8 со штуцером 9 и трубкой 10, через которые подмасочное пространство соединяется с системой.
Проверочный диск состоит из корпуса 11, установленного на кронштейне 12. На корпусе гайкой 13 закреплен лицевой диск 14 и присоединительный ниппель 15 с трубкой 16. Маховик 17 и установленный на нем прижимной диск 18 перемещаются по резьбовой части корпуса при помощи рукоятки 19.
Устройство и принцип действия муляжа головы МГн приведены в руководстве по эксплуатации на муляж.
В корпусе системы размещен контрольно-измерительный блок. Органы управления блоком, контрольно-измерительные приборы и устройства подключения к блоку (присоединительная муфта и быстроразъемное соединение) вынесены на панель управления.
На панели управления (рис. 2) размещены присоединительная муфта 1 с уплотнительной прокладкой 2 и заглушкой 3, кнопка сброса избыточного (или вакуумметрического) давления 4, рычаг переключения «избыток – вакуум» 5, мановакуумметр 6, рукоятка насоса 7 с фиксатором 8, кнопка сброса редуцированного давления 9, быстроразъемное соединение (БРС) 10, манометр редуцированного давления 11, секундомер 12. На быстроразъемное соединение надет защитный колпак.
- Принцип действия системы.
Контрольно-измерительный блок системы состоит из двух автономных блоков (рис. 3):
- блока низкого давления;
- блока редуцированного давления.
Блок низкого давления.
Источником давления в блоке служит ручной поршневой насос 1 с пружиной возврата штока насоса в рабочее (крайнее верхнее) положение.
При нажатии на рукоятку насоса воздух под давлением поступает к пневмораспределителю 2, переключение которого в одно из его положений определяет создание в блоке избыточного или вакуумметрического давления. От пневмораспределителя избыточное (вакуумметрическое) давление поступает к муфте 3, к которой присоединяется непосредственно или через переходник проверяемый узел аппарата, далее к мановакуумметру 4, предназначенному для контроля давления в блоке и пневмораспределителю 5, предназначенному для сброса давления в блоке.
Блок редуцированного давления.
Редуцированное давление от воздуховодной системы дыхательного аппарата поступает в блок через быстроразъемное соединение 6. Величина редуцированного давления контролируется по манометру 7.
Сброс давления в блоке осуществляется пневмораспределителем 8.
- Маркировка.
- Маркировка нанесена на табличке, прикрепленной к задней стенке корпуса.
На маркировке указано:
- товарный знак предприятия-изготовителя;
- шифр изделия;
- номер технических условий;
- порядковый номер изделия;
- дата изготовления (месяц и год).
Маркировка муляжа головы нанесена на табличке, прикрепленной к корпусу муляжа.
Маркировка проверочного диска нанесена на табличке, прикрепленной на кронштейне.
Маркировка муляжа головы (или проверочного диска) содержит:
- товарный знак предприятия-изготовителя;
- наименование или шифр изделия;
- серийный номер изделия;
- дату изготовления (месяц и год).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИСТЕМЫ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Перед использованием системы по назначению необходимо:
- подготовить систему к работе;
- проверить герметичность системы с подключенным муляжом головы (или проверочным диском).
Подготовка системы к работе.
- Установить систему и муляж головы (или проверочный диск) на рабочем месте, открыть крышку корпуса.
Начальное положение стрелки мановакуумметра 6 (рис. 2) должно соответствовать положению «0». При необходимости провести корректировку начального положения стрелки при помощи регулировочного винта, для чего снять заглушку со стекла мановакуумметра и через отверстие в стекле выставить положение стрелки («вывести на ноль»).
Завести секундомер 12 и проверить его работоспособность пробным пуском.
Привести рукоятку 7 насоса в рабочее положение, повернув фиксатор 8 по направлению стрелки, указанной на панели.
Подготовку муляжа головы МГн для подключения к системе провести по методике, изложенной в руководстве по эксплуатации на муляж.
- Проверку герметичности системы с подключенным муляжом головы (или проверочным диском) проводить последовательно избыточным и вакуумметрическим давлением.
Установить в муфту 1 (рис. 2) переходник № 4 и подсоединить к нему муляж головы (или проверочный диск). Установить на муляж головы заглушку № 6 (или заглушить отверстие в корпусе проверочного диска).
Перевести рычаг переключения 5 в положение “избыток” (“вакуум”).
Рукояткой насоса 7 плавно создать в системе избыточное (вакуумметрическое) давление
1000 Па. Контроль давления по мановакуумметру 6.
Нажав на кнопку сброса 4, снизить давление в системе до 950 ± 50 Па.
Включить секундомер 12. Выдержать систему в течение 1 мин, наблюдая за показаниями мановакуумметра.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Система с подключенным муляжом головы (или проверочным диском) считается герметичной, если не наблюдается изменение давления.
Внимание! Во избежание зависания стрелки мановакуумметра не рекомендуется создавать избыточное давление более 1250 Па (вакуумметрическое – менее минус 1250 Па), для устранения зависания стрелки нажать и удерживать кнопку сброса 4 до момента начала движения стрелки.
- Работа с системой.
- При подключении к системе дыхательных аппаратов на уплотнительные кольца нанести смазку ЦИАТИМ-221.
- При установке лицевой части на муляж головы обтюратор лицевой части и муляж в месте прилегания обтюратора протереть тампоном, обильно смоченным в водопроводной воде, для удаления абразивных материалов и других посторонних частиц.
Проверки проводить на непросушенных лицевой части и муляже или нанеся на них мыльный раствор для повышения герметичности места обтюрации.
- Перед установкой лицевой части на муляж головы МГн сбросить давление в муляже до рисок 1…2 на шкале индикатора, переведя и удерживая рычаг переключения в положении
«сброс». Надеть лицевую часть на муляж. Поднять давление в муляже до верхней риски зеленого сектора шкалы индикатора, и после выдержки в течение 1,5 ± 0,5 мин сбросить давление до установки стрелки индикатора на середине зеленого сектора. Данная величина давления в муляже является оптимальной для проверки всех типов лицевых частей.
- Для установки лицевой части на проверочный диск необходимо вращением маховика 17 (левая резьба) (рис. 1) отвести прижимной диск 18 от лицевого диска На диск 14 надеть лицевую часть, перекинув предварительно оголовье на лицевую сторону. Вращением маховика прижать прижимной диск к лицевому, придерживая ремни лицевой части.
- Проверка дыхательных аппаратов.
- Проверка величины вакуумметрического давления воздуха, при котором включается легочный автомат.
Установить непосредственно или через переходник (№ 5 или № 10) выключенный легочный автомат в муфту 1 (рис. 2) системы.
Открыть вентиль баллона.
Перевести рычаг переключения 5 в положение “вакуум”.
Рукояткой насоса 7 медленно создать в системе вакуумметрическое давление и наблюдать за показаниями мановакуумметра 6.
Момент, когда давление начнет возрастать, считается моментом включения легочного автомата.
Закрыть вентиль баллона.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Отсоединить легочный автомат от системы.
- Проверка величины избыточного давления воздуха, создаваемого легочным автоматом.
Установить непосредственно или через переходник (№ 5 или № 10) легочный автомат в муфту 1 (рис. 2) системы.
Включить легочный автомат (способ включения легочного автомата – см. руководство по эксплуатации на дыхательный аппарат).
Открыть вентиль баллона.
Контролировать величину избыточного давления по мановакуумметру 6.
Закрыть вентиль баллона.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Отсоединить легочный автомат от системы.
Внимание! При проведении проверки легочного автомата аппарата АП-98-7К необходимо перед установкой его на систему открыть вентиль баллона, дать легочному автомату закрыться (закрытие характеризуется сильным шипением воздуха в течение нескольких секунд), закрыть вентиль баллона и после этого установить легочный автомат на систему.
- Проверка величины избыточного давления в подмасочном пространстве лицевой части при нулевом расходе воздуха и герметичности воздуховодной системы дыхательного аппарата.
Установить в муфту 1 системы переходник № 4 и подсоединить к нему муляж головы (или проверочный диск). Проверить собственную герметичность системы по п. 2.1.2 настоящего руководства.
Надеть лицевую часть на муляж головы (или проверочный диск).
Установить легочный автомат в гнездо клапанной коробки лицевой части. Включить легочный автомат.
Открыть вентиль баллона. Зафиксировать показания мановакуумметра 6.
Закрыть вентиль баллона.
Включить секундомер и в течение 1 мин наблюдать за показаниями манометра аппарата.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Воздуховодная система аппарата считается герметичной, если в течение 1 мин падение давления не превышает 2,0 МПа.
- Проверка величины давления воздуха, при котором открывается клапан выдоха лицевой части.
Установить в муфту 1 системы переходник № 4 и подсоединить к нему муляж головы (или проверочный диск). Проверить собственную герметичность системы по п. 2.1.2 настоящего руководства.
Надеть лицевую часть на муляж головы (или проверочный диск).
Установить выключенный легочный автомат в гнездо клапанной коробки лицевой части. Перевести рычаг переключения 5 в положение “избыток”.
Рукояткой насоса 7 медленно создавать в системе избыточное давление и наблюдать за показаниями мановакуумметра 6.
Момент, когда давление в системе перестанет возрастать, считается моментом открытия клапана выдоха лицевой части.
- Проверка величины редуцированного давления, давления открытия предохранительного клапана и герметичности клапана редуктора.
Присоединить к быстроразъемному соединению (БРС) системы непосредственно или через переходник (№ 1, № 2, № 20, № 30 или № 40) линию редуцированного давления аппарата.
Открыть вентиль баллона.
Включить секундомер. Контролировать в течение 1 мин величину редуцированного давления по манометру системы.
Провести проверку давления открытия предохранительного клапана редуктора по методике, изложенной в руководстве по эксплуатации дыхательного аппарата. Зафиксировать по манометру системы величину давления открытия предохранительного клапана.
Закрыть вентиль баллона.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 9.
Клапан редуктора считается герметичным, если величина редуцированного давления не изменяется.
- Проверка герметичности лицевой части при вакуумметрическом давлении.
Установить в муфту 1 системы переходник № 4 и подсоединить к нему муляж головы (или проверочный диск). Проверить собственную герметичность системы по п. 2.1.2 настоящего руководства.
Надеть лицевую часть на муляж головы (или проверочный диск). Установить заглушку
(легочный автомат с заглушенным шлангом) в линию вдоха лицевой части.
Перевести рычаг переключения 5 в положение “вакуум”.
Рукояткой насоса 7 создать в системе вакуумметрическое давление 1100 ± 100 Па. Контроль давления по мановакуумметру 6.
Включить секундомер 12. Выдержать систему в течение 2,5 ± 0,5 мин.
Нажав на кнопку сброса 4, снизить давление в системе до 980 ± 20 Па. Выдержать систему в течение 1 мин, наблюдая за показаниями мановакуумметра.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Снять заглушку из линии вдоха.
Лицевая часть считается герметичной, если падение давления в ней не превысило 50 Па в минуту.
- Проверка герметичности спасательного устройства при вакуумметрическом давлении.
Установить в муфту 1 системы переходник № 4 и подсоединить к нему муляж головы (или проверочный диск). Проверить собственную герметичность системы по п. 2.1.2 настоящего руководства.
Надеть лицевую часть спасательного устройства на муляж головы (или проверочный диск). Присоединить к лицевой части легочный автомат спасательного устройства с заглушенным шлангом.
Перевести рычаг переключения 5 в положение “вакуум”.
Рукояткой насоса 7 создать в системе вакуумметрическое давление 900 ± 20 Па. Контроль давления по мановакуумметру 6.
Включить секундомер 12. Выдержать систему в течение 2,5 ± 0,5 мин.
Нажав на кнопку сброса 4, снизить давление в системе до 800 ± 20 Па. Выдержать систему в течение 1 мин, наблюдая за показаниями мановакуумметра.
Сбросить давление в системе, нажав на кнопку сброса 4.
Снять заглушку с легочного автомата.
Спасательное устройство считается герметичным, если падение давления за 1 мин не превысило 100 Па.
При использовании в спасательном устройстве ШМП-1 допускается падение давления 353 Па при создании вакуумметрического давления 1177 Па. При проведении проверки в клапан выдоха установить заглушку № 8.
- Проверка вакуумметрического давления воздуха, при котором открывается клапан легочного автомата спасательного устройства без избыточного давления под лицевой частью.
Проверку проводить по методике, изложенной в п. 2.2.5.1 настоящего руководства.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- Система может эксплуатироваться в стационарных условиях при температуре окружающего воздуха от 5 до 50С и относительной влажности от 30 до 80 %.
- Перед вводом в эксплуатацию необходимо снять транспортную пломбу, проверить внешним осмотром состояние системы и соответствие комплектности перечню, указанному в паспорте на систему.
- После хранения или транспортирования системы без упаковки при температуре ниже 0С произвести выдержку системы в течение 2 часов при температуре от 5 до 50С.
- Перед каждым применением системы необходимо проверять герметичность системы с подключенным муляжом головы (или проверочным диском) в соответствии с настоящим руководством.
- Для более быстрого сброса давления в блоке низкого давления вместо кнопки сброса 4 (рис. 2) допускается использовать рычаг переключения 5, переводя его в любое из положений (“избыток” или “вакуум”).
Запрещается создавать насосом давление более 61250 Па, подключать к быстроразъемному соединению источник давления более 2,0 МПа.
- Проверку дыхательного аппарата проводить при постоянной температуре окружающего воздуха. Допустимая скорость изменения температуры 61С в час.
- Беречь систему от падений и ударов.
После завершения работы с системой необходимо:
- установить рукоятку насоса 7 в транспортное положение;
- установить заглушку 3 на муфту 1;
- установить колпак на быстроразъемное соединение
Поверка мановакуумметра и манометра, применяемых в системе, должна производиться не реже одного раза в год в установленном порядке.
Периодичность последующих переосвидетельствований приборов устанавливается потребителем по согласованию с территориальным органом Государственной метрологической службы.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
- По вопросам эксплуатации, технического обслуживания, приобретения запасных частей и ремонта системы просьба обращаться на предприятие – изготовитель или в его сервисные центры.
- Оберегать систему, прежде всего стекла манометра, мановакуумметра и секундомера от повреждений.
- Следить за состоянием уплотнительных элементов, входящих в систему и комплект переходников.
- Проводить внешний осмотр системы с целью обнаружения повреждений. Очищать корпус и панель от пыли и грязи.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасность при эксплуатации системы обеспечивается выполнением требований.
«Наставления по газодымозащитной службе ГПС МВД России» и «Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением» (ПБ 03-576-03).
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
- Транспортирование системы может производиться всеми видами транспорта в закрытых и сухих транспортных средствах при температуре от минус 60 до 50С и относительной влажности до 100%.
- Если транспортирование производится на открытых транспортных средствах, то тара с системами должна быть защищена от воздействия атмосферных осадков, а при транспортировании морским путем находиться в трюме корабля.
Не допускается транспортирование и хранение совместно с бензином, керосином, маслами, щелочами и другими веществами, вредно действующими на металл, резину и пластмассу.
- При транспортировании, а также во время разгрузки или погрузки, должны выполнятся все меры предосторожности в соответствии с маркировкой на упаковочной таре.
- При хранении система должна быть защищена от прямого попадания солнечных лучей и находиться на расстоянии не менее 1 м от отопительных приборов. Относительная влажность не должна превышать 80% при температуре 25С, температура воздуха должна быть в пределах от 5 до 40С.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Возможная неисправность | Наиболее вероятная причина неисправности | Методы выявления и устранения неисправности |
Негерметичность системы | Повреждение уплотнительной прокладки 2 (рис. 2). | Осмотреть уплотнительную прокладку, при обнаружении повреждений прокладку заменить. |
Негерметичность в местах соединений пневматических элементов системы. | Обмылить места соединений. Подать давление. Визуально определить место течи. Подтянуть соединение. При необходимости заменить. | |
Повреждение трубок. | Осмотреть трубки, при обнаружении поврежденных трубок заменить их новыми. | |
Негерметичен пневматический элемент системы. | Заменить новым. | |
Негерметичность переходников | Повреждение уплотнительного элемента переходника. | Осмотреть уплотнительный элемент. При обнаружении повреждений заменить. |
Аппарат дыхательный со сжатым воздухом
ДЛЯ
ПОЖАРНЫХ
ПТС
«ПРОФИ»
Руководство
по эксплуатации
ПТС11.00.00.000
РЭ
Москва
2002
г.
Утвержден
ПТС11.00.00.000
РЭ – ЛУ
АППАРАТ
ДЫХАТЕЛЬНЫЙ СО СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ
ДЛЯ
ПОЖАРНЫХ
ПТС
«ПРОФИ»
Руководство
по эксплуатации
ПТС11.00.00.000
РЭ
2
СОДЕРЖАНИЕ
Введение |
3 |
|
1 |
Устройство |
3 |
1.1 |
Назначение |
3 |
1.2 |
Основные |
5 |
1.3 |
Состав |
6 |
1.4 |
Устройство |
9 |
1.5 |
Средства |
15 |
1.6 |
Маркировка |
15 |
2 |
Использование |
16 |
2.1 |
Подготовка |
16 |
2.2 |
Работа |
17 |
3 |
Техническое |
17 |
3.1 |
Боевая |
17 |
3.2 |
Проверка |
18 |
3.3 |
Проверка |
20 |
3.4 |
Проверка |
20 |
3.5 |
Чистка |
25 |
4 |
Меры |
26 |
5 |
Техническое |
27 |
6 |
Транспортирование |
28 |
7 |
Возможные |
29 |
Рисунки |
31-43 |
|
Приложение |
44 |
3
Настоящее
Руководство по эксплуатации предназначено
для изучения дыхательного аппарата ПТС
«Профи» с целью правильной и безопасной
его эксплуатации. В нем описаны принцип
действия, конструкция аппарата, приведены
правила подготовки аппарата к работе
и работы в нем, проверка его технического
состояния, условия транспортировки и
хранения.
1 Устройство и работа аппарата
1.1 Назначение аппарата
Аппарат
дыхательный со сжатым воздухом ПТС
«Профи» (в дальнейшем – «аппарат»)
предназначен для защиты органов дыхания
и зрения человека от вредного воздействия
непригодной для дыхания, токсичной и
задымленной газовой среды при тушении
пожаров и выполнении аварийно-спасательных
работ в зданиях, сооружениях и на
производственных объектах в диапазоне
температур окружающей среды от минус
40С
до 60С
и пребывании в среде с температурой
200С
в течение 60 с.
Аппарат
выполнен в климатическом исполнении У
категории размещения 1 по ГОСТ 15150, но
рассчитан на применение при температуре
окружающей среды от минус 40С
до 60С,
атмосферном давлении от 84 кПа до 133 кПа
и относительной влажности воздуха до
95%.
Аппараты
выпускаются в различных вариантах
исполнения, отличающиеся по следующим
признакам:
-
комплектацией
различными типами и количеством
баллонов; -
комплектацией
различными типами лицевых частей; -
возможностью
комплектации спасательным устройством.
Аппарат
представляет собой изолирующий
резервуарный дыхательный прибор со
сжатым воздухом с рабочим давлением
29,4 МПа и избыточным давлением под лицевой
частью. Аппарат комплектуется панорамной
маской ПТС «Обзор» ТУ 4854-019-38996367-2002 или
«Panorama
Nova
Standard»
№ R54450.
Обозначение
аппаратов по вариантам исполнения:
ПТС
«Профи»
—
Количество
баллонов, шт.
Вместимость
баллона, л*
Шифр
изготовителя баллона **
Обозначение
спасательного устройства***
Примечания:
* — в обозначении вместимости запятая
между цифрами не ставится;
**
— шифры изготовителей баллонов приведены
в таблице 4;
***
— обозначение приводится при комплектации
аппарата спасательным устройством.
4
Лицевая
часть ПТС «Обзор» по ТУ 4854-019-38996367-2002
выпускается в следующих вариантах
исполнения:
-
роста
1 с подмасочником размера «М»; -
роста
2 с подмасочником размеров «М», «С» и
«Б».
Пример
обозначения аппарата при заказе:
Аппарат
с одним баллоном вместимостью 6,8 л,
изготовленный НПО «Сплав», оснащенный
спасательным устройством и лицевой
частью ПТС «Обзор» роста 2 с подмасочником
размера «С»:
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
18.04.2015241.15 Кб611.doc
- #
- #
- #
- #
- #
- #
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
Operating Manual
AirGo
Compressed Air Breathing Apparatus — Modular Basic Apparatus
Order No.: 10082058/06
MSAsafety.com
Related Manuals for MSA AirGo
Summary of Contents for MSA AirGo
-
Page 1
Operating Manual AirGo Compressed Air Breathing Apparatus — Modular Basic Apparatus Order No.: 10082058/06 MSAsafety.com… -
Page 2
MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland Product of Germany © MSA 2018. All rights reserved… -
Page 3: Table Of Contents
Installing Quick Connect Adaptor to Cylinder …….. 28 3.2.2.2. Connecting One Compressed Air Cylinder ……..29 3.3. Connecting Two Compressed Air Cylinders ……….31 3.3.1. Pressure Reducer with Thread Connection ……..31 AirGo…
-
Page 4
Visual, Function and Tightness Check …………. 54 4.6. Checking the Warning Device …………..54 4.7. Checking the High Pressure Gaskets …………54 4.8. Changing the Battery alphaMITTER / alphaSCOUT / ICU ……. 54 4.9. Overhaul………………..55 AirGo… -
Page 5
Compressed Air Breathing Apparatus …………63 9.2. Lung Governed Demand Valve …………..63 9.3. Compressed Air Cylinders ……………. 64 9.4. Accessories ………………..65 9.5. Work Shop Accessories …………….66 AirGo… -
Page 6: Safety Regulations
Safety Regulations 1.1. Correct Use The MSA AirGo — referred to hereafter as compressed air breathing apparatus — is a self-contained breathing apparatus operating independent of the ambient air. The compressed air breathing apparatus is based on a modular structure which allows the creation and ordering of a unit matched to the specific requirements.
-
Page 7: Description
Description Description Fig. 1 Compressed air breathing apparatus AirGo (here model AirGo pro) Manifold Handle Cylinder separator Stop bracket (U-clip) Cylinder retaining strap Hip belt plate (Option) Cylinder support Quick-Fill coupling (Option) Cylinder buckle Pressure reducer Shoulder strap Pneumatic system (here SingleLine)
-
Page 8
Back plate options — bumper with valve-protection ( Section 2.2) — cylinder retaining straps (long or short) LG, SH — swivelling hip plate (standard for harness options MaX and eXX, optional for pro) — retainer — rescue grip and retainer AirGo… -
Page 9
— with integrated control unit ICU/ICS — with coupling system alphaCLICK 2 — with alphaMITTER (short distance transmitter), only with CM as classic with fixed lung governed demand valve Fix pneumatics (AE, AS, N, optional gauge cap) without coupling ( Section 2.3.6) AirGo… -
Page 10: Harness
The frangible mounting with double buttons ensures a quick pulling out of an additional medium pressure line for supplying a second person with breathing air. This premium harness has additional ribbons to attach a mask/helmet combination. AirGo…
-
Page 11
To build the rescue seat (EN 1498, class B), an additional rappelling carabiner (according to EN 362) is required in the front loop of the belt. For this purpose MSA recommends the MSA steel Tri-Lock carabiner, tested and approved for use with an SCBA. It is an optional accessory and not included. -
Page 12: Back Plate
Separator (D) Metal bracket to divide two cylinders to facilitate mounting of two cylinders and give guidance to cylinder strap. Transponder The back plate is equipped with a 125 kHz transponder (RFID chip) next to the label for easy identification. AirGo…
-
Page 13: Pneumatic System
On the pressure reducer, there is a safety valve and the single line for connecting the manifold. The pressure reducer reduces the cylinder pressure to approx. 7 bar and the safety valve activates on non-permitted pressure rise to prevent damage insuring the continued supply of breathable air. AirGo…
-
Page 14: Singleline Pneumatics
(signal whistle). It triggers a continuous warning signal when the cylinder pressure drops below 55±5 bar. The second connection connects a second lung governed demand valve (e.g. rescue set). 2.3.4. SingleLine SCOUT See additional manual SingleLine SCOUT. AirGo…
-
Page 15: Option — Q — With Quick-Fill Coupling
On compressed air breathing apparatus with Quick-Fill couplings, the use of 200 bar compressed air cylinders is not possible. For further information please observe the separate Operation Manual for the Quick-Fill System (Part No. D4075049). AirGo…
-
Page 16: Option — 3C/3N — With Additional Connections For Medium Pressure
Hence, the service time is considerably reduced. Always keep this in mind when using your apparatus. Option 3N is prepared for the connection of the following equipment: Compressed Breathing Apparatus without automatic switch valve and for use in a protective suite including decontamination process. AirGo…
-
Page 17: Option — C3 — With Coupling System Alphaclick 2
2 has no built-in flow restrictor. Moreover, alphaCLICK 2 has a flat face design which keeps the components clean and operative. alphaCLICK 2 fits all standard breathable air valve threads [EN 144-2]. alphaCLICK 2 is only available for 300 bar: AirGo…
-
Page 18
Indicator ring with arrow alphaCLICK 2 cylinder adaptor 300 bar Fig. 9 alphaCLICK 2 cylinder adaptor 300 bar alphaCLICK 2 cylinder adaptor 300 bar The cylinder adaptor has to be screwed into a cylinder valve with a specific torque of 20-30 Nm. AirGo… -
Page 19: Option — M — With Alphamitter (Short Distance Transmitter)
The power supply for the alphaMITTER is provided by 3 Alkaline batteries. Attention! The power supply should only be provided by certain types of battery for reasons of explosion prevention. For detailed information on the alphaMITTER Operating Manual for «alpha personal network». AirGo…
-
Page 20: Classic Pneumatics
The pressure gauge indicates the momentary pressure in the connected and opened compressed air cylinders. Option – CM The option CM of the classic pneumatics has the same basic characteristics as the CL option, but can be operated with an alphaMITTER. AirGo…
-
Page 21: Option — S — With Signal Line
Description 2.3.5.1. Option – S – with Signal Line Fig. 12 Option AirGo –S (here with additional medium pressure coupling) Pressure reducer Signal line Warning device (signal whistle) This option is equipped with a signal line. The warning whistle is on a separate signal line near the ear of the user where it can be heard well and easily identified as his own warning signal.
-
Page 22: Option — Z — With Second Medium Pressure Line
Description 2.3.5.2. Option – Z – with Second Medium Pressure Line Fig. 13 Option AirGo -Z Pressure reducer Second medium pressure line High pressure line Coupling for second connection Medium pressure line There is a second medium pressure connection with safety coupling on the hip belt, which is closed off with a plug when not being used.
-
Page 23: Option — Y — With Second Medium Pressure Line
Description 2.3.5.3. Option – Y – with Second Medium Pressure Line Fig. 14 Option AirGo -Y Pressure reducer Coupling for second connection Medium pressure line Second medium pressure line High pressure line There is a second medium pressure connection with safety coupling, which is closed off with a plug when not being used.
-
Page 24: Option — Icu/Ics — Integrated Control Unit (With Or Without Key)
2.3.5.5. Option – C3 – with Coupling System alphaCLICK 2 For further information concerning the alphaCLICK 2 please refer to Section 2.3.4.3. 2.3.5.6. Option – M – with alphaMITTER (short distance transmitter) For further information concerning the alphaMITTER please refer to Section 2.3.4.4. AirGo…
-
Page 25: Fix Pneumatics
It is not for use with PS full face masks. The AutoMaXX-AS lung governed demand valve is for use with positive pressure. It is fitted with a plug-in connector and suitable for full face masks 3S-PS-MaXX, Ultra Elite-PS-MaXX, 3S-H-PS-MaXX-F1, Ultra Elite-H-PS-MaXX-F1 and G1 PS-MaXX. AirGo…
-
Page 26: Using The Compressed Air Breathing Apparatus
Preparing the Apparatus for Use with One Compressed Air Cylinder (1) Hinge down the cylinder separator that is in the middle of the cylinder support into a horizontal position until it catches. (2) If necessary, disconnect T-piece from high pressure socket of pressure reducer. AirGo…
-
Page 27: Connecting One Compressed Air Cylinder
(5) Push compressed air cylinder through the cylinder strap (2) with the cylinder valve toward the pressure reducer so that it lies on the central support (3). (6) Thread cylinder valve onto pressure reducer, if necessary, bring the compressed air breathing apparatus with valve up into a vertical position. AirGo…
-
Page 28: Pressure Reducer With Alphaclick 2
The threaded connection of the cylinder valve must be undamaged and free from dirt and debris. If the cylinder valve is damaged, remove it from service and return it to a MSA trained or certified repair technician. AirGo…
-
Page 29: Connecting One Compressed Air Cylinder
(3) Bring cylinder separator (1) into a horizontal position opposite the cylinder buckle (4) until it catches. When fitting the compressed air cylinder on the coupling of the pressure reducer, it may tip down. In this case, support the pressure reducer with your hand. AirGo…
-
Page 30
If the strap tension is too low, re-adjust the strap length at the cylinder buckle ( Fig. 19). (12) Fasten end of the cylinder retaining strap onto Velcro strip. (13) Briefly open cylinder valve and check for escaping air, retighten if necessary. AirGo… -
Page 31: Connecting Two Compressed Air Cylinders
(8) Loosely thread the second cylinder valve onto the T-piece. With right-angled T-piece, align the compressed air cylinders by hinging the pressure reducer and pulling the cylinders together (see Operating Manual for T-pieces). (9) Tighten all three high pressure connection handwheels. AirGo…
-
Page 32: Pressure Reducer With Alphaclick 2
Attention! Never push the coupling system together using excessive force. (7) Close the coupling by pushing together using a «small amount» of force and checking that the arrow of the indicator ring is vertically aligned with the back plate. AirGo…
-
Page 33: Donning The Compressed Air Breathing Apparatus
The pressure must not drop more than 10 bar in 60 seconds. (4) Carefully activate flushing mode of lung governed demand valve, closing exit port as much as possible. (5) Observe the pressure gauge. The warning signal must sound at 55±5 bar. AirGo…
-
Page 34: Donning The Full Face Mask
Warning! The warning signal sounds when the air supply in the compressed air cylinders is reduced. In such cases, immediately leave the area, there is danger of air deficiency. AirGo…
-
Page 35: Use Of Additional Connections For Medium Pressure
Warning! During duty, damping down the warning signal tone is not permitted. Remove the protective cap from the warning device again and push it onto the second connection after the SCBA Basic Apparatus has been removed. AirGo…
-
Page 36: Filling With Quick-Fill
Danger! Do not throw off compressed air breathing apparatus. This could damage the valve and any remaining compressed air could escape suddenly. This could cause fatal injury to you or to any bystanders. (6) Remove compressed air breathing apparatus. AirGo…
-
Page 37: Removing The Compressed Air Cylinders
(4) For compressed air cylinders with alphaCLICK 2 turn the handwheel on the coupling side (arrow 1) in a clockwise direction first ( Fig. 24) and then, when closed up to the stop, push downwards in the direction of the pressure reducer (arrow 2). AirGo…
-
Page 38
Do not remove the compressed air cylinder(s) from the cylinder strap or transport the compressed air cylinder(s) by the handwheel. This could accidentally open the cylinder valve. (5) Lift compressed air cylinder(s) at the valve and pull out of cylinder strap. AirGo… -
Page 39: Maintenance And Care
Always use original parts from MSA. Repairs and maintenance must be carried out only by authorised service centres or by MSA. Changes to devices or components are not permitted and could result in loss of approved status.
-
Page 40: Maintenance Intervals
3) Lubricate alphaCLICK 2 coupling every 500 coupling cycles at least (see maintenance manual). 4) Rubber components are subject to ageing with varying rates according to local conditions and must be checked and replaced at regular intervals. AirGo…
-
Page 41: Cleaning
(“pull the dot”) that is designed to withstand extreme pressure on three sides without unlocking. When pulled on the fourth side where there is an indentation on the “pull the dot” button (back of tunnel), the fastener will release instantly. AirGo…
-
Page 42
Fig. 26 Pressure reducer with bumper Fig. 27 Pressure reducer with bumper and valve-protection U-Clip U-Clip Catch spring Catch spring Bumper Bumper with valve protection Axis Axis U-Clip and hoses are not to be removed after removing the pressure reducer. AirGo… -
Page 43: Removing The Swivelling Plate
(1) Remove stop bracket (U-clip) from the back plate. (2) Remove the hip plate from the back plate. (3) Unbutton the hip belts from the swivelling plate ( Note in Section 4.3.3). (4) Assemble the hip belt and swivelling plate in the reverse order. AirGo…
-
Page 44: Cleaning And Disinfection Of Automaxx On Fix Pneumatics
Push in safety clamp with a screwdriver, simultaneously push both operating buttons and pull off handwheel. With one hand push and hold down both operating buttons, with the other hand push together both snap-on hooks and push off the protective cap. AirGo…
-
Page 45
Push medium pressure line into housing till stop Push U-clip from the diaphragm side ( arrow in Fig. 31) into holes of housing till stops. The medium pressure line is secured. Fig. 31 Assembly medium pressure line AirGo… -
Page 46
Slide on handwheel until stopper. Attention! Observe the right seat of positive pressure spring in the guide of the diaphragm. Fig. 32 Handwheel assembly For further information please observe the separate Operation Manual for the AutoMaXX System (Part No. 10083261). AirGo… -
Page 47: Changing The Straps And Belt
For removing the straps and the belt you must pull up the buckles slightly, tilt them and push them out of the slots in the back plate. 4.4.1. Changing the Shoulder Straps Fig. 33 AirGo pro harness Fig. 34 AirGo compact harness Line retainer…
-
Page 48: Changing The Protection Tunnel
(2) Remove the protection tunnels from the shoulder strap. (3) Slide the protection tunnel under the shoulder strap and under the line retainer. (4) Place the line on the shoulder strap. (5) Close the “pull the dot” button and the double button. AirGo…
-
Page 49: Changing The Holder For Mask/Helmet Combination
Holder for mask/helmet Combination left right (1) Loosen the buckle of the holder for mask/helmet combination. (2) Pull out the holder for mask/helmet combination. (3) Assemble in reverse order. 4.4.4. Removing the Rescue Grip Fig. 39 Rescue grip Rescue grip Back plate AirGo…
-
Page 50: Changing The Hip Belt
(1) Thread the metal buckles and the belt as shown in Fig. 40 through the outer loops in the belt padding. (2) Thread the swivelling plate into the two inner loops of the belt padding. (3) Mount the metal buckles as shown at the swivelling plate. AirGo…
-
Page 51: Option Pro Without Swivelling Plate
(2) Remove the hip belt from the back plate threading the back stops through the mounting slots. When assembling ensure that the pressure lines are located between the hip belt and the back plate. Ensure that the belt is fixed correctly by the back stops. (3) Assemble in reverse order. AirGo…
-
Page 52: Changing The Cylinder Strap
(on the right hand side of the equipment carrier), then through the left hand slot in the back plate and then through the cylinder bracket — align the cylinder bracket vertically. (2) Push the Velcro strap onto the cylinder strap with the fluffy side facing outwards AirGo…
-
Page 53: Short Cylinder Strap
— align the cylinder bracket vertically. (2) Push the Velcro strap onto the cylinder strap with the fluffy side facing outwards. 4.4.6.3. alphaBELT and alphaFP Information about changing can be found in the alphaBELT und alphaFP operating manuals. AirGo…
-
Page 54: Visual, Function And Tightness Check
For detailed information of changing the batteries refer to the alpha personal network or ICU Operating Manual. Attention! Danger of injury! There is a danger of explosion since the batteries can cause sparks when being changed! Never change batteries in hazardous areas. AirGo…
-
Page 55: Overhaul
They should never be disposed of in household waste. 4.9. Overhaul The overhaul of the pressure reducer may only be performed by MSA or an authorised service centre. Attention! Pressure reducers are completed with a lead seal. Where the lead seal is missing or damaged, it cannot be guaranteed that they are ready for use or that they correspond to the approval status.
-
Page 56: Compressed Air Cylinders With Alphaclick 2
(1) Check that the cylinder valve is closed. (2) Thread the alphaCLICK 2 cylinder adaptor with a specific torque of 20-30 Nm into the cylinder valve. AirGo…
-
Page 57: Filling Of Compressed Air Cylinders With Alphaclick 2
This can cause damage to persons and objects. (1) Release pressure from the filling panel. (2) Remove the blind plug from the alphaCLICK 2 coupling on the filling panel. (3) Attach the compressed air cylinder to the alphaCLICK 2 coupling and open the cylinder valve. AirGo…
-
Page 58
The cylinder adaptor releases from the alphaCLICK 2 filling coupling. (8) Remove compressed air cylinder from the alphaCLICK 2 filling coupling. (9) Secure the alphaCLICK 2 filling coupling with blind plug. AirGo… -
Page 59: Accessories
6.2. Lung Governed Demand Valves / Full Face Masks The basic apparatus of the AirGo series are provided for use with various MSA lung governed demand valves and full masks. A list of compatible devices is given under Section 9.2.
-
Page 60: Technical Specifications And Certifications
Body Number: 0158. ATEX BVS 05 ATEXH 027 X I M1 2014/34/EU ATEX II 1 G IIC T6 -30°C ≤ Ta ≤+60°C II 1 D 2014/68/EU The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC AirGo…
-
Page 61
EN 1498 – Class A and C rescue loop alphaBELT Pro, Basic and Lanyard Usable up to a maximum load of 140 kg alphaFP EN 361 (Fall arrest) EN 358 (Work Positioning) EN 813 (Sit Harness) AirGo… -
Page 62: Notes For Ordering
MSA. Example of an ATO Ordering Code: AirGo — MAX — SW — B — LG — R — D — CL — S — Z — * — C3 — * — ICS Electronic options…
-
Page 63: Ordering Information
Ordering Information Ordering Information 9.1. Compressed Air Breathing Apparatus Description Part No. Basic Apparatus AirGo pro 10086571 (Preset: configuration AirGo PRO-*-B-LG-R-D-SL-*-*-*-*-*-*) Basic Apparatus AirGo compact 10086572 (Preset: configuration AirGoFix COM-*-*-AS-*) 9.2. Lung Governed Demand Valve Description Part No. Normal Pressure…
-
Page 64: Compressed Air Cylinders
6,9 l/300 bar, filled 10055167 6,9 l/300 bar, empty 10055168 6,9 l/300 bar, filled, with ratchet valve 10055169 6,9 l/300 bar, empty, with ratchet valve 10055170 6,9 l/300 bar, filled, with flow restrictor 10072889 6,9 l/300 bar, empty, with flow restrictor 10072888 AirGo…
-
Page 65: Accessories
D4075878 Quick-Fill line, 1 metre D4075929 Quick-Fill cylinder adaptor D4075971 Rescue kit in bag D4075720 Rescue kit in carry case D4075723 Rescue grip AirGo/AirMaXX 10152624 Upgrade-kit valve-protection AirGo 10145942 Chest strap D4075822 Respi-Hood, rescue hood 10045764 Standard medium pressure line…
-
Page 66: Work Shop Accessories
2 filling couplings for filling panels 300 bar 10191332 (set including coupling 300 bar, blind plug, bushings for M 16 x 1.5 and G1/4 threads and seals) Filling panels with alphaCLICK 2 on request Test case Multitest ND 10073519 AirGo…
-
Page 67
Notes Notes AirGo… -
Page 68
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com Because every life has a purpose…